[gnome-music] l10n: Update Japanese translation



commit 5210de7eac94ad08f78b6741da6655904e2acbf6
Author: Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>
Date:   Tue Apr 15 01:23:43 2014 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 po/ja.po |  196 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 95 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index db6c3e9..1661b5d 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -2,21 +2,21 @@
 # Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
 # DanielaHidemiOyafuso <danielaoyafuso gmail com>, 2013.
+# Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-music master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-music&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-08 14:54-0300\n"
-"Last-Translator: Daniela Hidemi Oyauso <danielaoyafuso gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-14 09:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 13:26+0900\n"
+"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
@@ -28,182 +28,177 @@ msgstr "ウィンドウサイズ (幅と高さ) です。"
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:3
 msgid "Window position"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウの場所"
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:4
 msgid "Window position (x and y)."
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウの場所 (xとy)です"
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:5
 msgid "Window maximized"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウ最大化"
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:6
 msgid "Window maximized state."
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウ最大化の状態です。"
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:7
 msgid "Playback repeat mode"
-msgstr ""
+msgstr "プレイバックリピートモード"
 
 #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
 msgid "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the collection. Allowed values are: 
\"none\" (repeat and shuffle are off), \"song\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), 
\"shuffle\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
-msgstr ""
+msgstr "コレクションをリピートかランダム再生するかどうかの値です。使用可能な値: \"none\" (リピートとシャッフルを無効にする), \"song\" (再生中の曲をリピートする), \"all\" 
(プレイリストをリピート、シャッフルしない), \"shuffle\" (プレイリストをシャッフル、 プレイリストの全曲をリピートする)"
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
 msgid "Search mode"
-msgstr ""
+msgstr "検索モード"
 
 #: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:11
 msgid "If true, the search bar is shown."
-msgstr ""
+msgstr "trueにすると検索バーを表示します。"
 
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:46
-#: ../gnomemusic/application.py:102 ../gnomemusic/window.py:58
+#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:50
+#: ../gnomemusic/application.py:112 ../gnomemusic/window.py:62
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
 msgid "Music"
-msgstr "ミュージック"
+msgstr "Music"
 
 #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:2
 msgid "Music Player"
-msgstr "ミュージックプレヤー"
+msgstr "音楽プレイヤー"
 
 #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:3 ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr ""
+msgstr "音楽コレクションの再生と整理"
 
 #: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Music"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Music"
 
 #: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:3
 msgid "Music is the new GNOME music playing application."
-msgstr ""
+msgstr "Musicは新しいGNOMEの音楽再生アプリケーションです。"
 
-#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:235 ../gnomemusic/albumArtCache.py:243
+#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:251 ../gnomemusic/albumArtCache.py:259
 msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "タイトルなし"
 
-#: ../gnomemusic/notification.py:70
-#, fuzzy
-#| msgid "_Now Playing"
-msgid "Not playing"
-msgstr "再生中です(_N)"
+#: ../gnomemusic/mpris.py:133 ../gnomemusic/notification.py:89
+#: ../gnomemusic/view.py:598 ../gnomemusic/view.py:980
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "不明なアルバム"
 
-#: ../gnomemusic/notification.py:79 ../gnomemusic/player.py:365
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:31 ../gnomemusic/view.py:255
-#: ../gnomemusic/view.py:457 ../gnomemusic/view.py:678
-#: ../gnomemusic/view.py:994
+#: ../gnomemusic/mpris.py:149 ../gnomemusic/notification.py:87
+#: ../gnomemusic/player.py:391 ../gnomemusic/view.py:273
+#: ../gnomemusic/view.py:494 ../gnomemusic/view.py:737
+#: ../gnomemusic/view.py:1071
 msgid "Unknown Artist"
-msgstr ""
+msgstr "不明なアーティスト"
 
-#: ../gnomemusic/notification.py:81 ../gnomemusic/searchbar.py:32
-#: ../gnomemusic/view.py:555
-msgid "Unknown Album"
-msgstr ""
+#: ../gnomemusic/notification.py:78
+msgid "Not playing"
+msgstr "再生していません"
 
 #. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
-#: ../gnomemusic/notification.py:85
+#: ../gnomemusic/notification.py:93
 #, python-format
 msgid "by %s, from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s によるアルバム %s"
 
-#: ../gnomemusic/notification.py:125
+#: ../gnomemusic/notification.py:135
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "前"
 
-#: ../gnomemusic/notification.py:128
+#: ../gnomemusic/notification.py:138
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "一時停止"
 
-#: ../gnomemusic/notification.py:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Playlists"
+#: ../gnomemusic/notification.py:141
 msgid "Play"
-msgstr "プレイリスト"
+msgstr "再生"
 
-#: ../gnomemusic/notification.py:133
+#: ../gnomemusic/notification.py:143
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "次"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:199 ../gnomemusic/widgets.py:261
-#: ../gnomemusic/window.py:244
+#: ../gnomemusic/view.py:209 ../gnomemusic/widgets.py:274
+#: ../gnomemusic/window.py:261
 #, python-format
 msgid "Selected %d item"
 msgid_plural "Selected %d items"
 msgstr[0] ""
 
-#: ../gnomemusic/view.py:201 ../gnomemusic/widgets.py:263
-#: ../gnomemusic/window.py:248 ../gnomemusic/window.py:262
+#: ../gnomemusic/view.py:211 ../gnomemusic/widgets.py:276
+#: ../gnomemusic/window.py:265 ../gnomemusic/window.py:280
 #: ../data/headerbar.ui.in.h:3
 msgid "Click on items to select them"
-msgstr ""
+msgstr "アイテムをクリックして選択"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:324
+#: ../gnomemusic/view.py:350
 #, python-format
 msgid ""
 "No Music found!\n"
 " Put some files into the folder %s"
 msgstr ""
+"音楽が見つかりません!\n"
+" フォルダー %s にファイルを置いてください"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:331
+#: ../gnomemusic/view.py:358
 msgid "Albums"
-msgstr ""
+msgstr "アルバム"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:404
+#: ../gnomemusic/view.py:438
 msgid "Songs"
 msgstr "曲"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:568
+#: ../gnomemusic/view.py:614
 msgid "Artists"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:613 ../gnomemusic/view.py:615
-#: ../gnomemusic/widgets.py:451
+#: ../gnomemusic/view.py:660 ../gnomemusic/view.py:662
+#: ../gnomemusic/widgets.py:477
 msgid "All Artists"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのアーティスト"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:747
+#: ../gnomemusic/view.py:810
 msgid "Playlists"
 msgstr "プレイリスト"
 
-#: ../gnomemusic/view.py:1011
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Songs"
+#: ../gnomemusic/view.py:1089
+#, python-format
 msgid "%d Song"
 msgid_plural "%d Songs"
-msgstr[0] "全曲"
+msgstr[0] "%d 曲"
 
-#: ../gnomemusic/widgets.py:75 ../gnomemusic/widgets.py:95
+#: ../gnomemusic/widgets.py:79 ../gnomemusic/widgets.py:101
 msgid "Load More"
-msgstr ""
+msgstr "さらに読み込む"
 
-#: ../gnomemusic/widgets.py:85
+#: ../gnomemusic/widgets.py:90
 msgid "Loading..."
-msgstr ""
+msgstr "読み込み中..."
 
-#: ../gnomemusic/widgets.py:670
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Playlist"
+#: ../gnomemusic/widgets.py:713
 msgid "New Playlist"
-msgstr "新しいプレイリスト(_N)"
+msgstr "新しいプレイリスト"
 
-#: ../gnomemusic/window.py:209
+#: ../gnomemusic/window.py:222
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "空"
 
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
 msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
 
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
 msgid "A music player and management application for GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 向け音楽プレイヤーと管理アプリケーション"
 
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
 msgid "Visit GNOME Music website"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Music Webサイトにアクセスする"
 
 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
 msgid ""
@@ -215,14 +210,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible GStreamer plugins to be used and 
distributed together with GStreamer and GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions 
granted by the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, you may extend this 
exception to your version of the code, but you are not obligated to do so.  If you do not wish to do so, 
delete this exception statement from your version."
 msgstr ""
+"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your 
option) any later version.\n"
+"\n"
+"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Music; if not, write to 
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+"\n"
+"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible GStreamer plugins to be used and 
distributed together with GStreamer and GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions 
granted by the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, you may extend this 
exception to your version of the code, but you are not obligated to do so.  If you do not wish to do so, 
delete this exception statement from your version."
 
 #: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
 msgid "Released"
-msgstr ""
+msgstr "リリース日"
 
 #: ../data/AlbumWidget.ui.h:2
 msgid "Running Length"
-msgstr ""
+msgstr "再生時間"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:1
 msgid "_New Playlist"
@@ -230,13 +232,11 @@ msgstr "新しいプレイリスト(_N)"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:2
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプ(_H)"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_About Music"
 msgid "_About"
-msgstr "ミュージックについて(_A)"
+msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:4
 msgid "_Quit"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "シャッフル"
 
 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
 msgid "Repeat All"
-msgstr ""
+msgstr "すべてリピート"
 
 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
 msgid "Repeat Song"
@@ -256,11 +256,11 @@ msgstr "1曲リピート"
 
 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:4
 msgid "Shuffle/Repeat Off"
-msgstr ""
+msgstr "シャッフル/リピートオフ"
 
 #: ../data/NoMusic.ui.h:1
 msgid "No Music Found"
-msgstr ""
+msgstr "音楽が見つかりません"
 
 #: ../data/headerbar.ui.in.h:1
 msgid "Select All"
@@ -268,38 +268,32 @@ msgstr "すべて選択"
 
 #: ../data/headerbar.ui.in.h:2
 msgid "Select None"
-msgstr ""
+msgstr "選択なし"
 
 #: ../data/headerbar.ui.in.h:4 ../data/PlaylistDialog.ui.in.h:2
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "キャンセル"
 
 #: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "プレイリストに追加"
 
 #: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Playlist"
 msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "新しいプレイリスト(_N)"
+msgstr "プレイリストから削除"
 
 #: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
 msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "再生(_P)"
 
 #: ../data/PlaylistControls.ui.h:2
 msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "削除(_D)"
 
 #: ../data/PlaylistDialog.ui.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Select All"
 msgid "Select Playlist"
-msgstr "すべて選択"
+msgstr "プレイリストの選択"
 
 #: ../data/PlaylistDialog.ui.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Select All"
 msgid "Select"
-msgstr "すべて選択"
+msgstr "選択"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]