[gnumeric] Updated Lithuanian translation



commit bf83b52b37e2af7ccfba718ae03498f0a3ffc3f9
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Apr 13 23:21:50 2014 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 2690 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1361 insertions(+), 1329 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 345fbe6..21c64af 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,15 +6,15 @@
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006.
 # Žygimantas Beručka <uid0 akl lt>, 2009.
 # Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 00:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-13 22:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-30 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 23:21+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Skaičiuoklė"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:300
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:309
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Gnumeric skaičiuoklė"
 
@@ -82,8 +82,8 @@ msgstr "Importuoja 4.[234] versijos skaičialentes"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7055
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12589 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7124
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12803 ../src/xml-sax-read.c:3360
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Skaitomas failas…"
 
@@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "Data Interchange Formatas (*.dif)"
 msgid "No Workbook or Book streams found."
 msgstr "Nerasta skaičiuoklės knygų ar knygos srautų."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:264
+#: ../plugins/excel/boot.c:276
 msgid "Preparing to save..."
 msgstr "Ruošiamasi įrašyti…"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:276
+#: ../plugins/excel/boot.c:288
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Įrašomas failas…"
 
@@ -190,46 +190,46 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Netinkamas ss:data elemento turinys, gauta „%s“"
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12749 ../src/xml-sax-read.c:3370
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12965 ../src/xml-sax-read.c:3377
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Netinkamai suformuotas XML dokumentas!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1394 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1395 ../src/value.c:67
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#NEŽINOMA!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Lakštas%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Makro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1514
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Diagrama%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1517
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Modulis%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3678
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3687
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Nepavyko apdoroti vardo „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3823
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Klaidinga „%s“ vardo išraiška: turinys bus prarastas.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3837
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "DDE nuorodos dar nepalaikomos.\n"
 "Vardas „%s“ bus prarastas.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3841
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -247,14 +247,65 @@ msgstr ""
 "OLE nuorodos dar nepalaikomos.\n"
 "Vardas „%s“ bus prarastas.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6188
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6275
 msgid "external references"
 msgstr "išorinės nuorodos"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6227
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6314
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Nenurodytas slaptažodis"
 
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870 ../src/print-info.c:670
+#| msgid "&[TAB]"
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5916 ../src/print-info.c:671
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5923 ../src/print-info.c:672
+msgid "PAGES"
+msgstr "PAGES"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5902 ../src/print-info.c:673
+#| msgid "&[DATE]"
+msgid "DATE"
+msgstr "DATE"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5909 ../src/print-info.c:674
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5950
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5957 ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
+#: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILAS"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5948
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5953 ../src/print-info.c:676
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 ../src/print-info.c:677
+msgid "CELL"
+msgstr "CELL"
+
+#. ???
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6001 ../src/print-info.c:678
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
 #, c-format
 msgid ""
@@ -291,20 +342,11 @@ msgstr[2] ""
 "Dalis duomenų įrašant bus prarasti. Šis formatas palaiko %u eilučių, o šioje "
 "skaičiuoklės knygoje yra %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:359
-msgid ""
-"This is somewhat corrupt.\n"
-"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
-"encoding problems."
-msgstr ""
-"Tai šiek tiek apgadinta.\n"
-"Sistema jau įrašė simbolių sekos ilgį, kuris pakito dėl perkodavimo problemų."
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6303
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6564
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Nepavyko atverti „Book“ srauto rašymui\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6325
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6586
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Nepavyko atverti „Workbook“ srauto rašymui\n"
 
@@ -312,7 +354,7 @@ msgstr "Nepavyko atverti „Workbook“ srauto rašymui\n"
 msgid "Broken function"
 msgstr "Sugadinta funkcija"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:588
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -389,206 +431,202 @@ msgstr "Skaitomos specialiosios savybės..."
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Netinkamas skaičius „%s“ viršūnei %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1298
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Nežinoma spalva „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2091
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2092
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Šalinamas trūkstamas objektas"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2123
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2124
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Šalinamas objektas, turintis nebaigtą prieraišą %2x"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:873
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:875
 msgid ""
 "Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
 "attributes!"
 msgstr "Sutiktas tiek „refreshedDate“, tiek „refreshedDateIso“ atributas!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1198
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1200
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr "Praleidžiama netinkama suvestinę laukų grupę laukui „%s“ dėl: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:350
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "„%s“ yra apgadinta!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:443
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Nežinoma enum reikšmė „%s“ požymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:486 ../plugins/excel/xlsx-read.c:515
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Sveikasis skaičius „%s“ viršija požymio %s leistinas ribas"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:490 ../plugins/excel/xlsx-read.c:519
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Klaidingas sveikasis skaičius „%s“ požymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:545
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Klaidinga RRGGBB spalva „%s“ požymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:576
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Klaidingas skaičius „%s“ požymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:601
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Klaidinga langelio padėtis „%s“ požymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:624
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Klaidinga sritis „%s“ požymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1118
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1194
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
 msgstr "Netinkamas atributas „%s“, nežinomas vienetas „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:703 ../plugins/excel/xlsx-read.c:710
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1123
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
 msgstr "Netinkamas atributas „%s“, tikėtasi atstumo, gauta „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:883
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Nežinoma temos spalva %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1029
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Neapibrėžtas skaičių formato id „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1212 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3601
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Klaidinga rgb požymio spalva „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1242 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1251
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Neapibrėžtas stiliaus įrašas „%d“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1260
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Nenustatytas dalinio stiliaus įrašas „%d“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1297
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Klaidinga sst nuoroda „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1431
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Klaidingas langelis %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1549
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr ""
 "Nepaisoma stulpelių informacijos, kurioje nenurodyta pradžia arba pabaiga."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1682
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Popierius iš XLSX failo: %ipt⨉%ipt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1686
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file, #%i"
 msgstr "Popierius iš XLSX failo: #%i"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2131
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2638
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Nepaisoma klaidingų duomenų patikrinimo dėl: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
-msgid "Undefined"
-msgstr "Neapibrėžta"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2616
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Nepaisoma „%s“ tipo neapdorotojo sąlyginio formato"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Nežinomas nuorodos tipas"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3055
 #, c-format
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
 msgstr "Sutiktas neinterpretuojamas plėtinys „ext“ vardų srityje „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3061
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
 msgstr "Sutiktas neinterpretuojamas plėtinys „ext“ su trūkstama vardų sritimi"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3316
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Nepaisoma bevardžio lakšto"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3386
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Nepavyko apibrėžti vardo: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3445
 msgid "Unable to resolve external relationship"
 msgstr "Nepavyksta išspręsti išorinio ryšio"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3789
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Lakšte „%s“ nėra part-id požymio"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3814
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Skaitomas lakštas „%s“..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3822
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Skaitomi komentarai..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4927
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Skaitomos bendros eilutės..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4935
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Skaitoma tema..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4943
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Skaitomi stiliai..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4948
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Skaitoma skaičiuoklė..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4958
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Nerasta skaičiuoklės knygos srautų."
 
@@ -866,9 +904,9 @@ msgstr "Nežinoma versija"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s versija %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3325
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:897
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382 ../src/wbc-gtk.c:3432
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatinis"
 
@@ -996,7 +1034,7 @@ msgstr "Teksto tvarkymo funkcijos"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1593
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1632
 msgid "String"
 msgstr "Eilutė"
 
@@ -1278,17 +1316,17 @@ msgstr "Apribotas"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1446
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1554
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1455
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1503 ../src/tools/gnm-solver.c:1563
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1447
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1564
 msgid "Limit"
 msgstr "Riba"
 
@@ -1321,7 +1359,7 @@ msgstr "Tiesinių ir sveikųjų skaičių programų (*.mps) failų formatas"
 msgid "This solver does not handle discrete variables."
 msgstr "Šis sprendiklis nedirba su pavieniais kintamaisiais."
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:186
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:202
 #, c-format
 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
 msgstr "Pradinės reikšmės neatitinka apribojimų."
@@ -1346,175 +1384,174 @@ msgstr "Importuoja GNU Oleo dokumentus"
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:589
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Bendrinė ODF klaida"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:643
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius „%s“ elementui „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:658
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Galimai sugadintas sveikasis skaičius „%s“ elementui „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:702
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Netinkamas atributas „%s“, tikėtasi skaičiaus, gauta „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:725
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr "Netinkamas atributas „%s“, tikėtasi procento, gauta „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:747
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Netinkamas atributas „%s“, tikėtasi spalvos, gauta „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:936
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Aptiktas nežinomas apribojimo pavadinimas „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:944
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Aptiktas apribojimo užpildas be pavadinimo!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:952
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Aptikta nežinoma gradiento pavadinimas „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:965
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr "Aptiktas gradiento užpildas be gradiento pavadinimo!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:973
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Aptikta nežinomas paveikslėlio užpildo pavadinimas „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:983
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr "Aptikta netinkama absoliuti failo specifikacija „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:996
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "Nepavyko atverti „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7786
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1024
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7920
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Nepavyko įkelti failo „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1032
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Aptiktas paveikslėlio užpildas be paveikslėlio pavadinimo!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1200
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Netinkamas atributas „%s“, tikėtasi kampo, gauta „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1267
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Netinkamas atributas „%s“, nežinoma išvardinimo vertė „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1462
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr "Nepaisoma nuorodos į nežinomą išorinę skaičiuoklę „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1722
 #, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Aptiktas nežinomas teksto stilius pavadinimu „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2055
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“ („%s“)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3656
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2153
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3675
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Aptiktas nepalaikomas formulės tipas: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2159
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Išraiška „%s“ neprasidėjo atpažįstamu simboliu"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5088
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100 ../src/print-info.c:677
-#: ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2198
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4988
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5000 ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "langelis"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2545
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2572
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr "Tikrinimo sąlyga „%s“ nepalaikoma. Ji pakeista į „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2621
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Aptiktas neapibrėžtas tikrinimo stilius: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2618
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2647
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
 "\""
 msgstr "Aptikta nepalaikoma tikrinimo sąlyga: „%s“ su baziniu adresu: „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3310
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3322
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Aptikta nežinoma sąlyga „%s“, nepaisoma."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3388
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3401
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Nepaisoma stulpelių informacijos po stulpelio %i"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3522
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3914
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Turinys viršija didžiausią palaikomą eilučių skaičių (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3648
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5928
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3667
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5984
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Nėra išraiškos"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3887
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Klaidingas masyvo aprašymas nenurodo stulpelių kiekio."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3853
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3890
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Klaidingas masyvo aprašymas nenurodo eilučių kiekio."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3906
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "Turinys viršija didžiausią palaikomą eilučių skaičių (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4051
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4088
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1523,77 +1560,78 @@ msgstr ""
 "Kairysis pelės paspaudimas atveria nuorodą.\n"
 "Vidurinis paspaudimas pažymi laukelį"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4184
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4221
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Aptiktas nepavadintas brūkšnio stilius."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4202
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4239
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Aptiktas nepavadintas paveikslėlio užpildo stilius."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4204
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4241
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr "Paveikslėlio užpildo stilius „%s“ neturi prisegto paveikslėlio."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4241
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4278
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4284
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Nepavyko perskaityti gradiento spalvos: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4304
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Aptiktas nepavadintas gradiento stilius."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4325
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Nepavyko perskaityti apribojimo spalvos: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4362
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4399
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Aptiktas nepavadintas apribojimas!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4456
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4494
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Aptiktas besidubliuojantis numatytasis stulpelių stilius."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4472
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4510
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Aptiktas besidubliuojantis numatytasis eilučių stilius."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4507
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4545
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Aptiktas besidubliuojantis diagramos/piešinio stilius."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4889
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4967
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Nepaisoma nepavadinto datos stiliaus."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5196
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5395
+#, c-format
+#| msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
+msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
+msgstr "Sugadintas failas: netinkama skaičiaus formato sąlyga [%s]."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5413
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Sugadintas failas: nepaisoma nepavadinto skaičiaus stiliaus."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5232
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5259
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5287
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5328
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5382
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5435
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Atrodo, kad failas yra sugadintas, trūksta reikiamų formatų."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5448
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5504
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Popierius iš ODF failo: %ipt⨉%ipt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5631
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5687
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Trūksta puslapio išdėstymo identifikatoriaus"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5652
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5708
 msgid ""
 "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
 "style is ignored."
@@ -1602,84 +1640,35 @@ msgstr ""
 "yra nepaisoma."
 
 #. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5733
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Aptiktas pagrindinis puslapio stilius be puslapio išdėstymo!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5683
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5739
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Aptiktas puslapio stilius be pavadinimo!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5814
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:670
-msgid "tab"
-msgstr "kortelė"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5846
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5084
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5096 ../src/print-info.c:673
-msgid "date"
-msgstr "data"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5085
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097 ../src/print-info.c:674
-msgid "time"
-msgstr "laikas"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:671
-msgid "page"
-msgstr "puslapis"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:672
-msgid "pages"
-msgstr "puslapiai"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5892
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5087
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099 ../src/print-info.c:676
-msgid "path"
-msgstr "kelias"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5894
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5901
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5086
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098 ../src/print-info.c:675
-#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
-msgid "file"
-msgstr "failas"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:678
-msgid "title"
-msgstr "pavadinimas"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5976
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6032
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Aptiktas nežinomas Gnumeric kontūro stilius „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6249
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6371
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Nežinomas lūžio tipas „%s“ nustatomas į NONE"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6326
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6456
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Nepavyko perskaityti kortelės spalvos „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6467
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Nepavyko perskaityti kortelės teksto spalvos „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6744
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6874
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1688,27 +1677,31 @@ msgstr ""
 "Aptiktas nežinomas interpoliacijos tipas „%s“, vietoj jo naudojama Bezjė "
 "kubinė kreivė."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6753
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6883
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Aptiktas nežinomas interpoliacijos tipas: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7149
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7278
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "'%s' @ '%s' išraiška nėra nuoroda į laukelį"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7166
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7294
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "Išraiška „%s“ turi nežinomą vardų sritį"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7218
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7346
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Klaidinga DB sritis „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7491
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7382
+msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
+msgstr "Gnumeric nepalaiko „arba“ autoužpildymo sąlygų."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7625
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1717,13 +1710,13 @@ msgstr ""
 "Gnumeric lakšto objekto linijos nepalaiko prikabinto teksto. Tekstas „%s“ "
 "buvo pašalintas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7525
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7564
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7659
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7698
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr "Netinkamas atributas „form:value“, tikėtasi skaičiaus, gauta „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7530
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7664
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1732,16 +1725,16 @@ msgstr ""
 "Netinkamas vertės tipas „%s“ pateiktas „form:value“ atributui elemente „form:"
 "value-range“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7972
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8106
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr "Nepavyksta nustatyti pasirinktinės padėties diagramos komponentui!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8173
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8307
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr "Nepakanka duomenų pateiktame rėžyje (%s) visoms užklausoms"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8894
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1749,44 +1742,44 @@ msgstr ""
 "Gnumeric nepalaiko neautomatinių lygčių. Vietoj jų naudojamos automatinės "
 "lygtys."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8906
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9040
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr "Aptiktos linijos jų nepalaikančioje diagramoje."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8993
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9127
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr "Aptiktas nežinomas diagramos tipas, bandoma sukurti linijinę diagramą."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9049
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9091
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9121
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9183
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9225
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9255
 #, c-format
 msgid "Chart style with name '%s' is missing."
 msgstr "Trūksta diagramos stiliaus pavadinimu „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9371
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr "Aptiktas nepalaikomas užrašas ir pakeistas į teksto stačiakampį."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9325
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9459
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr "Aptiktas begalinis ciklas skaitant „%2$s“ pavadinimo formulę „%1$s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9528
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9662
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Nepavyko įvertinti „%3$s“ pavadinimo formulės „%1$s“ („%2$s“)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9667
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Nepavyko perskaityti „%3$s“ pavadinimo formulės „%1$s“ („%2$s“)"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9617
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9751
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9754
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1794,17 +1787,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aptikta nepalaikomo tipo „%s“ specialioji figūra ir paversta stačiakampiu."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9757
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr "Aptikta nepalaikoma specialioji figūra ir paversta stačiakampiu."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9941
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10075
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "Atributas „%s“ turi nepalaikomą vertę „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10497
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10695
 #, c-format
 msgid ""
 "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
@@ -1813,12 +1806,12 @@ msgstr ""
 "Lakšto dydis su %i stulpelių ir %i eilučių, naudojamas šiame faile, yra "
 "didesnis už Gnumeric palaikomą lakšto dydį."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10727
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10534
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10732
 #, c-format
 msgid ""
 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1827,42 +1820,78 @@ msgstr ""
 "Šis failas yra sugadintas su dubliuotu lakšto pavadinimu „%s“, dabar "
 "pervadintu į „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10544
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10742
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10550
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10748
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
 msgstr "Šis failas yra sugadintas su nepavadintu lakštu, dabar pavadintu „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12439
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12652
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Nežinomas openoffice failo mime tipas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12449
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12662
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Nerastas srautas, pavadintas content.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12457
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12670
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Nerastas srautas, pavadintas styles.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12599
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12813
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Klaidingi metaduomenys „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12662
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12876
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "settings.xml srautas yra blogai suformuotas!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8320
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4981
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4993
+msgid "tab"
+msgstr "kortelė"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4982
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4994
+msgid "page"
+msgstr "puslapis"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4983
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4995
+msgid "pages"
+msgstr "puslapiai"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4984
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4996
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4985
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4997
+msgid "time"
+msgstr "laikas"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4986
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4998 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:56
+msgid "file"
+msgstr "failas"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4999
+msgid "path"
+msgstr "kelias"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8278
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Įrašomi lakštai..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8361
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8319
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Įrašomi lakštų objektai..."
 
@@ -3558,7 +3587,7 @@ msgstr ""
 "žymimojo langelio, esančio rikiavimo dialoge, būsena."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Rikiuoti didėjančiai"
 
@@ -3650,7 +3679,7 @@ msgstr "FormatavimoĮrankinė"
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "ObjektųĮrankinė"
 
-#: ../src/application.c:282
+#: ../src/application.c:300
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Iškirpti objektą"
 
@@ -3691,7 +3720,11 @@ msgstr ""
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "rezultatas viršija lakšto ribas"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:322
+#: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
+msgid "Paste"
+msgstr "Įterpti"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3702,15 +3735,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bandykite pasirinkti vieną langelį arba to paties dydžio ir formos sritį."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:328
+#: ../src/cmd-edit.c:334
 msgid "Unable to paste into selection"
 msgstr "Negali įterpti į pasirinktą sritį"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:367
-msgid "Paste"
-msgstr "Įterpti"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:414 ../src/cmd-edit.c:463
+#: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
 msgid ""
 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
 "sheet first."
@@ -3718,22 +3747,22 @@ msgstr ""
 "Įterpiami laukeliai perkelia duomenis už lakšto ribų. Prieš įterpdami "
 "išplėskite lakštą"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:422
+#: ../src/cmd-edit.c:428
 #, c-format
 msgid "Shift rows %s"
 msgstr "Perstumti eilutes %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:423
+#: ../src/cmd-edit.c:429
 #, c-format
 msgid "Shift row %s"
 msgstr "Perstumti eilutę %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:471
+#: ../src/cmd-edit.c:477
 #, c-format
 msgid "Shift columns %s"
 msgstr "Perstumti stulpelius %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:472
+#: ../src/cmd-edit.c:478
 #, c-format
 msgid "Shift column %s"
 msgstr "Perstumti stulpelį %s"
@@ -3779,8 +3808,9 @@ msgstr "Taisomas %s stilius"
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "Įvedama „%s“ tarp %s"
 
-#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
+#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:188 ../src/wbc-gtk-edit.c:209
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:223
 msgid "Set Text"
 msgstr "Nustatyti tekstą"
 
@@ -3870,7 +3900,7 @@ msgstr "Trinamos eilutės %s"
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Trinama eilutė %s"
 
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4657
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4737
 msgid "Clear"
 msgstr "Išvalyti"
 
@@ -4133,7 +4163,7 @@ msgstr "Ar tikrai norite įdėti %s kopijas?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
 #: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:1011 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
+#: ../src/item-cursor.c:1023 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
 msgid "Autofill"
 msgstr "Automatinis užpildymas"
 
@@ -4195,7 +4225,7 @@ msgstr "Formatuoti objektą"
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
 #: ../src/format-template.c:218
 msgid "Name"
@@ -4381,7 +4411,7 @@ msgstr "Konfigūruoti koregavimą"
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Pridėti filtrą"
 
-#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1545
+#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1621
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "%s užblokavo automatinį filtrą"
@@ -4418,23 +4448,23 @@ msgstr "Pašalinti automatinį filtrą iš %s"
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Keisti %s filtro sąlygą"
 
-#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Išvalyti visas puslapių laužtes"
 
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1480
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1556
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Pašalinti stulpelio puslapio laužtę"
 
-#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1490
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Pašalinti eilutės puslapio laužtę"
 
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1483
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1559
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Pridėti stulpelio puslapio laužtę"
 
-#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1493
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1569
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Pridėti eilutės puslapio laužtę"
 
@@ -4871,8 +4901,9 @@ msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Apsilankyti Gnumeric svetainėje"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-msgid "Copyright © 1998-2013"
-msgstr "Autorinės teisės © 1998-2013"
+#| msgid "Copyright © 1998-2013"
+msgid "Copyright © 1998-2014"
+msgstr "Autorinės teisės © 1998-2014"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
@@ -4902,8 +4933,8 @@ msgstr "Nerasta atitinkančių įrašų."
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2202
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3679 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Įvyko netikėta klaida: %d."
@@ -4922,15 +4953,15 @@ msgstr "_Veikia filtras"
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1851
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2548
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2906
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3198
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3479
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3719
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Įvesties sritis yra netinkama."
@@ -4943,8 +4974,8 @@ msgstr "Įvesties sritis yra per maža."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3514
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3730
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Alfa reikšmė turi būti skaičius tarp 0 ir 1."
 
@@ -4958,13 +4989,13 @@ msgstr "Alfa reikšmė turi būti skaičius tarp 0 ir 1."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2325
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2602
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3226
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3523
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3751
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Išvesties specifikacija yra netinkama."
@@ -5023,7 +5054,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Grupė %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
 msgid "Group"
 msgstr "Grupė"
 
@@ -5049,7 +5080,7 @@ msgstr "Prognozuojama mediana turi būti skaičius."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
 msgid "The first input range is invalid."
 msgstr "Pirmoji įvesties sritis yra netinkama."
 
@@ -5080,7 +5111,7 @@ msgid "The input ranges do not have the same shape."
 msgstr "Įvesties sritys yra skirtingų formų."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti ženklo testo įrankio lango."
 
@@ -5144,7 +5175,7 @@ msgstr "K privalo būti teigiamas sveikasis skaičius."
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti aprašančios statistikos įrankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1378
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -5152,7 +5183,7 @@ msgstr ""
 "Įveskite tinkamą\n"
 "1 kintamojo populiacijos dispersiją."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1387
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -5160,154 +5191,154 @@ msgstr ""
 "Įveskite tinkamą\n"
 "2 kintamojo populiacijos variaciją."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1614
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti vidurkių testų įrankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1801
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti FTest įrankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1861
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "Užklaustas imčių skaičius yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1874
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "Užklaustas laikotarpis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "Užklaustas poslinkis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "Užklaustas imties dydis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti imčių ėmimo įrankio dialogo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
 msgid "The x variable range is invalid."
 msgstr "X kintamojo rėžis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "Y kintamojo rėžis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2267
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "X kintamojo rėžis turi būti vektorius (n su 1 ar 1 su n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "Y kintamojo rėžis turi būti vektorius (n su 1 ar 1 su n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2275
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
 msgid "The x variable range is too small"
 msgstr "X kintamojo rėžis yra per mažas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
 msgid "The y variable range is too small"
 msgstr "Y kintamojo rėžis yra per mažas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
 msgid "The y variables range is invalid."
 msgstr "Y kintamųjų rėžis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "X kintamųjų rėžis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2308
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
 msgstr "X kintamųjų ir Y kintamojo rėžių dydžiai nesutampa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr "X kintamojo ir Y kintamųjų rėžių dydžiai nesutampa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "Pasitikėjimo lygis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2370
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
 msgid "_Y variables:"
 msgstr "_Y kintamieji:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
 msgid "_X variable:"
 msgstr "_X kintamasis:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2375
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "_X kintamieji:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "_Y kintamasis:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2415
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti regresijų įrankio dialogo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "Įvedamų kintamųjų sritis yra netinkama."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2570
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "Nurodytasis sezoninis laikotarpis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2581
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
 msgid "The given growth damping factor is invalid."
 msgstr "Nurodytas klaidingas augimo slopinimo faktorius."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2593
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "Nurodytas klaidingas slopinimo faktorius."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2723
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti eksponentinio glotninimo įrankio dialogo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2919
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Nurodytasis intervalas yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2929
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "Nurodytasis poslinkis yra netinkamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3094
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti judančio vidurkio įrankio dialogo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "Nurodyta klaidinga kirtimo sritis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr "Nurodytas klaidingas skaičiuotinų kirtimų kiekis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3362
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti histogramų įrankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3539
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3563
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "Nepavyko atverti Dispersinės analizės (vieno faktoriaus) įrankio lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3645
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5315,7 +5346,7 @@ msgstr ""
 "Nurodyta įvedimo sritis turi bent du stulpelius bei dvi eilutes su "
 "duomenimis ir žymėmis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -5323,37 +5354,37 @@ msgstr ""
 "Nurodyta įvedimo sritis turi turėti bent du stulpelius bei dvi eilutes su "
 "duomenimis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3654
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
 msgstr ""
 "Nurodyta įvedimo sritis turi turėti bent du duomenų stulpelius bei žymes."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr "Nurodyta įvedimo sritis turi turėti bent du stulpelius su duomenimis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3663
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
 msgstr ""
 "Nurodyta įvedimo sritis turi turėti bent dvi eilutes su duomenimis bei žymes."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "Nurodyta įvedimo sritis turi turėti bent dvi eilutes su duomenimis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3673
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr "Duomenų eilučių skaičius turi dalintis iš pasikartojimų skaičiaus."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3742
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "Eilučių skaičius imtyje turi būti teigiamas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3795
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti dispersinės analizės (dviejų faktorių) įrankio lango."
 
@@ -5601,337 +5632,337 @@ msgstr "Naujas langelio komentaras (%s)"
 
 #. xgettext: This refers to a "none underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:884
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:885
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Pavienis"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:886
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Dvigubas"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:887
 msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Pavienis žemas"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:888
 msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Dvigubas žemas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Number"
 msgstr "Skaičius"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1732 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Pradinis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
 msgid "Criteria"
 msgstr "Kriterijai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1757 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Min:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1761 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Maks:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1753
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Vertė:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1843
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Joks           (apdoroti ir klaidingas įvestis)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1851
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Stop            (neleisti klaidingų įvesčių)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1860
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Perspėjimas (priimti/atsisakyti klaidingos įvesties)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1869
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Informacija (leisti netinkamą įvedimą)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2106
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr "Netinkami tikrinimo kriterijai. Atjungti tikrinimą?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2312 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Formatuoti langelius"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
 msgid "Border"
 msgstr "Rėmelis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3375
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378 ../src/wbc-gtk.c:3482
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Išvalyti foną"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
+#: ../src/wbc-gtk.c:3484 ../src/wbc-gtk.c:3485 ../src/wbc-gtk.c:3492
 msgid "Background"
 msgstr "Fonas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382
 msgid "Pattern"
 msgstr "Raštas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:236
 msgid "(defined)"
 msgstr "(apibrėžta)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1189
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(neapibrėžta)"
 
 #. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
 msgid "Cell contains an error value."
 msgstr "Langelyje yra klaidinga vertė"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
 msgid "Cell does not contain an error value."
 msgstr "Langelis neturi klaidingos vertės."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
 msgid "Cell contains whitespace."
 msgstr "Langelis turi nespausdinamus simbolius."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:572
 msgid "Cell does not contain whitespace."
 msgstr "Langelis neturi nespausdinamų simbolių."
 
 #. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
 msgid "Cell value is = x."
 msgstr "Langelio vertė yra = x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
 msgid "Cell value is ≠ x."
 msgstr "Langelio vertė yra ≠ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
 msgid "Cell value is > x."
 msgstr "Langelio vertė yra > x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
 msgid "Cell value is < x."
 msgstr "Langelio vertė yra < x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
 msgid "Cell value is ≧ x."
 msgstr "Langelio vertė yra ≧ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
 msgid "Cell value is ≦ x."
 msgstr "Langelio vertė yra ≦ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
 msgstr "Formulė x yra teigiama."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
 msgid "Cell contains the string x."
 msgstr "Langelyje yra eilutė x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
 msgid "Cell does not contain the string x."
 msgstr "Langelyje nėra eilutės x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
 msgid "Cell value begins with the string x."
 msgstr "Langelio vertė prasideda eilute x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
 msgid "Cell value does not begin with the string x."
 msgstr "Langelio vertė neprasideda eilute x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
 msgid "Cell value ends with the string x."
 msgstr "Langelio vertė baigiasi eilute x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
 msgid "Cell value does not end with the string x."
 msgstr "Langelio vertė neisbaigia eilute x."
 
 #. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
 msgstr "Langelio vertė yra tarp x ir y (imtinai)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
 msgstr "Langelio vertė nėra tarp x ir y (imtinai)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:726
 msgid "Set conditional formatting"
 msgstr "Nustatyti sąlyginį formatavimą"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:742
 msgid "Clear conditional formatting"
 msgstr "Išvalyti sąlyginį formatavimą"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:774
 msgid "Remove condition from conditional formatting"
 msgstr "Pašalinti sąlygą iš sąlyginio formativimo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:806
 msgid "Expand conditional formatting"
 msgstr "Išplėsti sąlyginį formatavimą"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:855
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra tarp šių dviejų "
 "reikšmių."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:863
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys nėra tarp šių dviejų "
 "reikšmių."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:871
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys atitinka nurodytą "
 "reikšmę."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:879
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys skiriasi nuo nurodytos "
 "reikšmės."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:887
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra didesnis už "
 "nurodytą reikšmę."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:894
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra mažesnis už "
 "nurodytą reikšmę."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra ne mažesnis už "
 "nurodytą reikšmę."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:911
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra ne didesnis už "
 "nurodytą reikšmę."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:920
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu nurodyta formulė grąžina teigiamą "
 "reikšmę."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:927
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje yra nurodytas tekstas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:935
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje nėra nurodyto teksto."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:943
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys prasideda nurodytu "
 "tekstu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:951
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys neprasideda nurodytu "
 "tekstu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:958
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys baigiasi nurodytu "
 "tekstu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:966
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys nesibaigia nurodytu "
 "tekstu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:974
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje yra klaida."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje nėra klaidos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:987
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelis yra tuščias."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:994
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelis nėra tuščias."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1001
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Tai yra nežinomas sąlygos tipas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr "Pasirinkimas yra vienalytis lyginant su sąlygomis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1117
 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr "Pasirinkimas <b>nėra</b> vienalytis lyginant su sąlygomis!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1265
 msgid "Editing conditional formatting: "
 msgstr "Keičiamas sąlyginis formatavimas: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1312
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
 msgid "Conditional Cell Formatting"
 msgstr "Sąlyginis langelio formatavimas"
@@ -6011,14 +6042,14 @@ msgstr "Filtras"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2265
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Row"
 msgstr "Eilutė"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2257
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
 msgid "Column"
 msgstr "Stulpelis"
@@ -6056,7 +6087,7 @@ msgstr "_Viršun"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Žemyn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 msgid "_Remove"
 msgstr "Pa_šalinti"
 
@@ -6120,8 +6151,8 @@ msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Nepavyko išvesti vardų vediklio."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
 msgid "Delete"
 msgstr "Šalinti"
 
@@ -6361,15 +6392,15 @@ msgstr "Skaičiuoklės knygos lygis"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
-#: ../src/workbook.c:1042
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1015
+#: ../src/workbook.c:1047
 msgid "Sheet"
 msgstr "Lakštas"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1502
 msgid "Cell"
 msgstr "Langelis"
 
@@ -6431,7 +6462,7 @@ msgstr "Pašalinti nuorodą"
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti nuorodos dialogo lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:506
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
 msgid "Insert"
 msgstr "Įterpti"
 
@@ -6542,8 +6573,8 @@ msgstr "Aktyvus"
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Papildinio pavadinimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:79
-#: ../src/ssconvert.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/ssconvert.c:111
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -6767,7 +6798,7 @@ msgstr "%.0f mm pločio su %.0f mm aukščio"
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.1f pločio su %.1f aukščio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -7055,7 +7086,7 @@ msgstr "Nepavyko sukurti atsitiktinumų įrankio lango."
 #. * this.  The default will show things like "09:50"
 #. * and "21:50".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:152
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -7066,7 +7097,7 @@ msgstr "%H:%M"
 #. * to change this.  The default will show
 #. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:161
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %P"
 
@@ -7115,16 +7146,16 @@ msgstr "Neteisingas scenarijaus vardas"
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti scenarijaus įterpimo lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:412
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
 #, c-format
 msgid "Created on "
 msgstr "Sukurta "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:713
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr "Rezultato įraše nenurodyti tinkami langelių vardai."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:779
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti scenarijų dialogo lango."
 
@@ -7154,7 +7185,7 @@ msgstr "Išraiška"
 msgid "Other value"
 msgstr "Kita reikšmė"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:176
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:177
 msgid "Content"
 msgstr "Turinys"
 
@@ -7215,23 +7246,23 @@ msgstr "Kitas rodinys jau tvarko lakštus"
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytoji"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
 msgid "Move Object"
 msgstr "Perkelti objektą"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Keisti objekto dydį"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:243
 msgid "Set Object Name"
 msgstr "Nustatyti objekto vardą"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:252
 msgid "Set Object Print Property"
 msgstr "Nustatyti objekto spausdinimo savybę"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
 msgid "Set Object Properties"
 msgstr "Nustatyti objekto savybes"
 
@@ -7272,16 +7303,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Paleisti tarp"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4639
+#: ../src/wbc-gtk.c:4768
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4770
 msgid "Average"
 msgstr "Vidurkis"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4640
+#: ../src/wbc-gtk.c:4769
 msgid "Max"
 msgstr "Maks"
 
@@ -7345,11 +7376,11 @@ msgstr "Klaida"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Atšauktas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1481
 msgid "Feasible"
 msgstr "Galimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1475
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1484
 msgid "Optimal"
 msgstr "Optimalus"
 
@@ -7361,59 +7392,59 @@ msgstr "Negalimas"
 msgid "Unbounded"
 msgstr "Neapibrėžtas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:664
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "Negalima naudotis pasirinktu sprendikliu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
 msgid "Running Solver"
 msgstr "Vykdomas sprendiklis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:682
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:681
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:687
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
 msgid "Stop the running solver"
 msgstr "Sustabdyti sprendiklio vykdymą"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:693
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
 msgid "Solver Status:"
 msgstr "Sprendiklio būklė:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
 msgid "Problem Status:"
 msgstr "Problemos būklė:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
 msgid "Objective Value:"
 msgstr "Tikslinė reikšmė:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
 msgid "Elapsed Time:"
 msgstr "Veikimo laikas:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:840
 msgid "Running solver"
 msgstr "Vykdomas sprendiklis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:877
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "Sprendiklis aptiko optimalų sprendimą.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:888
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "Sprendiklis aptiko galimą sprendimą.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1146
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1139
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Nustatyti apribojimai:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1296
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1289
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti sprendiklio dialogo lango."
 
@@ -7540,7 +7571,7 @@ msgstr[2] "įkeliama %d iš %d eilučių"
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr "Duomenys neatitinka %s koduotės. Pasirinkite kitą koduotę."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
 msgid "Line"
 msgstr "Linija"
 
@@ -7867,7 +7898,7 @@ msgid "Top"
 msgstr "Viršuje"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3072
+#: ../src/wbc-gtk.c:3179
 msgid "Bottom"
 msgstr "Apačia"
 
@@ -7875,7 +7906,7 @@ msgstr "Apačia"
 msgid "Items"
 msgstr "Elementai"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procentai"
 
@@ -8061,13 +8092,13 @@ msgid "Diagonal"
 msgstr "Įžambinė"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2211
-#: ../src/wbc-gtk.c:3064
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk.c:3171
 msgid "Left"
 msgstr "Kairėje"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2214
-#: ../src/wbc-gtk.c:3066
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk.c:3173
 msgid "Right"
 msgstr "Dešinėje"
 
@@ -8306,14 +8337,14 @@ msgid "In a list"
 msgstr "Sąraše"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
@@ -8594,7 +8625,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "Koreliacija"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariacija"
 
@@ -8893,7 +8924,7 @@ msgstr "_Citavimas:"
 msgid "Quote _character:"
 msgstr "Citavimo _simbolis:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:321
 msgid "Character _encoding:"
 msgstr "Simbolių _koduotė:"
 
@@ -9160,8 +9191,8 @@ msgid "Source Locale:"
 msgstr "Pradinė lokalė:"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
-#: ../src/wbc-gtk.c:3044
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3135
+#: ../src/wbc-gtk.c:3151
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
@@ -9464,12 +9495,12 @@ msgstr "Užpildyti eilę"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Reikšmės tarp:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
 msgid "_Row"
 msgstr "_Eilutė"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "_Column"
 msgstr "_Stulpelis"
 
@@ -9537,7 +9568,7 @@ msgstr "Įvesti kaip masyvo funkciją"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Cituoti nežinomus vardus"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Furjė analizė"
 
@@ -9904,7 +9935,7 @@ msgstr "Cenzūros stu_lpelis:"
 msgid "Censored record labels from:"
 msgstr "Cenzūruotų įrašų žymės iš:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1528
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1533
 msgid "to:"
 msgstr "į:"
 
@@ -10026,7 +10057,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Sujungti…"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2247
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Sujungti"
 
@@ -10131,8 +10162,8 @@ msgstr "<b>Įdėjimo tipas</b>"
 #. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
 #. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *   Otherwise input methods would steal them
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "_All"
 msgstr "_Visus"
 
@@ -10148,7 +10179,7 @@ msgstr "Kaip _reikšmė"
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formatai"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Ko_mentarai"
 
@@ -10257,7 +10288,7 @@ msgstr "Gnumeric nustatymai"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Pagrindinių komponentų analizė"
 
@@ -11158,8 +11189,8 @@ msgstr "y atitraukimas punktais:"
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Tvarkyti lakštus"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
 msgid "_Insert"
 msgstr "Įterpt_i"
 
@@ -11288,7 +11319,7 @@ msgstr "Įvesties kintamieji:"
 msgid "Output variables:"
 msgstr "Išvesties kintamieji:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1491
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1500
 msgid "Variables"
 msgstr "Kintamieji"
 
@@ -11463,7 +11494,7 @@ msgid "Re_place"
 msgstr "_Pakeisti"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1559
 msgid "Constraints"
 msgstr "Apribojimai"
 
@@ -11696,26 +11727,26 @@ msgstr ""
 "Šis žymimasis langelis nustato, ar mažos raudonus rodyklės nurodo, kad "
 "turinys buvo sutrumpintas ta kryptimi."
 
-#: ../src/expr-name.c:632
+#: ../src/expr-name.c:717
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "„%s“ turi ciklinę nuorodą"
 
-#: ../src/expr-name.c:660 ../src/expr-name.c:905
+#: ../src/expr-name.c:745 ../src/expr-name.c:992
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "„%s“ jau apibrėžtas lakšte"
 
-#: ../src/expr-name.c:661 ../src/expr-name.c:906
+#: ../src/expr-name.c:746 ../src/expr-name.c:993
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "„%s“ jau apibrėžtas skaičiuoklės knygoje"
 
-#: ../src/expr.c:875
+#: ../src/expr.c:876
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Vidinė tipo klaida"
 
-#: ../src/expr.c:1591
+#: ../src/expr.c:1600
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Nežinoma įvertinimo klaida"
 
@@ -11861,42 +11892,42 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Nepavyko sukurti failo: %s:\n"
 
-#: ../src/func.c:915
+#: ../src/func.c:954
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Funkcija neįgyvendinta."
 
-#: ../src/func.c:1277
+#: ../src/func.c:1316
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Nežinoma funkcija"
 
 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1301
+#: ../src/func.c:1340
 #, c-format
 msgid "unknown%d"
 msgstr "nežinomas%d"
 
-#: ../src/func.c:1595
+#: ../src/func.c:1634
 msgid "Boolean"
 msgstr "Loginė reikšmė"
 
-#: ../src/func.c:1597
+#: ../src/func.c:1636
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Langelių sritis"
 
-#: ../src/func.c:1599
+#: ../src/func.c:1638
 msgid "Area"
 msgstr "Laukas"
 
-#: ../src/func.c:1601
+#: ../src/func.c:1640
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Skaliaras, tuščia arba klaida"
 
-#: ../src/func.c:1603
+#: ../src/func.c:1642
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skaliaras"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1606
+#: ../src/func.c:1645
 msgid "Any"
 msgstr "Bet koks"
 
@@ -11941,7 +11972,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:2039
+#: ../src/gnm-pane.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12038,43 +12069,43 @@ msgstr "Automatiškai aptikta"
 
 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
 #. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:206 ../src/gui-file.c:336
+#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:340
 msgid "Advanc_ed"
 msgstr "_Sudėtingesnis"
 
-#: ../src/gui-file.c:209
+#: ../src/gui-file.c:213
 msgid "Simpl_e"
 msgstr "Papra_stas"
 
-#: ../src/gui-file.c:306
+#: ../src/gui-file.c:310
 msgid "Open Spreadsheet File"
 msgstr "Atverti skaičiuoklės failą"
 
-#: ../src/gui-file.c:309
+#: ../src/gui-file.c:313
 msgid "Import Data File"
 msgstr "Importuoti duomenų failą"
 
-#: ../src/gui-file.c:363 ../src/gui-file.c:580
+#: ../src/gui-file.c:367 ../src/gui-file.c:584
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../src/gui-file.c:371
+#: ../src/gui-file.c:375
 msgid "Text Files"
 msgstr "Tekstiniai failai"
 
-#: ../src/gui-file.c:376 ../src/gui-file.c:585
+#: ../src/gui-file.c:380 ../src/gui-file.c:589
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Skaičialentės"
 
-#: ../src/gui-file.c:379
+#: ../src/gui-file.c:383
 msgid "Data Files"
 msgstr "Duomenų failai"
 
-#: ../src/gui-file.c:400 ../src/gui-file.c:609
+#: ../src/gui-file.c:404 ../src/gui-file.c:613
 msgid "File _type:"
 msgstr "Failo _tipas:"
 
-#: ../src/gui-file.c:458
+#: ../src/gui-file.c:462
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -12086,19 +12117,19 @@ msgstr ""
 "arba pasirinkite kitą failo formatą.\n"
 "Ar norite įrašyti tik aktyvų lakštą?"
 
-#: ../src/gui-file.c:531
+#: ../src/gui-file.c:535
 msgid "Save the current workbook as"
 msgstr "Įrašyti dabartinę skaičiuoklės knygą kaip"
 
-#: ../src/gui-file.c:532
+#: ../src/gui-file.c:536
 msgid "Export the current workbook or sheet to"
 msgstr "Eksportuoti dabartinę skaičiuoklės knygą į"
 
-#: ../src/gui-file.c:647 ../src/gui-file.c:664
+#: ../src/gui-file.c:651 ../src/gui-file.c:668
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepavadintas"
 
-#: ../src/gui-file.c:696
+#: ../src/gui-file.c:700
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
@@ -12106,7 +12137,7 @@ msgstr ""
 "Nurodytas failo plėtinys neatitinka pasirinkto failo tipo. Ar tikrai norite "
 "naudoti šį vardą?"
 
-#: ../src/gui-file.c:787
+#: ../src/gui-file.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
@@ -12115,7 +12146,7 @@ msgstr ""
 "Ar norite eksportuoti šios skaičiuoklės <b>dabartinį lakštą</b> į vietą „<b>"
 "%s</b>“ naudodami „<b>%s</b>“ eksportuotoją?"
 
-#: ../src/gui-file.c:791
+#: ../src/gui-file.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
@@ -12124,7 +12155,7 @@ msgstr ""
 "Ar norite eksportuoti šią skaičiuoklę į vietą „<b>%s</b>“ naudodami „<b>%s</"
 "b>“ eksportuotoją?"
 
-#: ../src/gui-file.c:818
+#: ../src/gui-file.c:822
 msgid ""
 "Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
 "in this session."
@@ -12136,12 +12167,12 @@ msgstr ""
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Keletas klaidų\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1292
+#: ../src/gui-util.c:1300
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr "Papildinys, kurio id yra %s, yra privalomas, bet jo nepavyko rasti."
 
-#: ../src/gui-util.c:1300
+#: ../src/gui-util.c:1308
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "Papildinys %s yra privalomas, bet jo nepavyko įkelti."
@@ -12198,67 +12229,67 @@ msgstr "%d.00 tšk"
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "%.2f tšk"
 
-#: ../src/item-cursor.c:797
+#: ../src/item-cursor.c:818
 msgid "_Move"
 msgstr "_Perkelti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2145
+#: ../src/item-cursor.c:821 ../src/sheet-control-gui.c:2160
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:803
+#: ../src/item-cursor.c:824
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Kopijuoti _formatus"
 
-#: ../src/item-cursor.c:805
+#: ../src/item-cursor.c:826
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Kopijuoti _reikšmes"
 
-#: ../src/item-cursor.c:810
+#: ../src/item-cursor.c:831
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Pastumti _žemyn ir kopijuoti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:812
+#: ../src/item-cursor.c:833
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Nustumti _dešinėn ir kopijuoti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:814
+#: ../src/item-cursor.c:835
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Pastumti žemy_n ir perkelti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:816
+#: ../src/item-cursor.c:837
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Pastumti d_ešinėn ir perkelti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:821
+#: ../src/item-cursor.c:842
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Atšaukti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1088
+#: ../src/item-cursor.c:1101
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr "Velkant automatiškai užpildoma"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1091
+#: ../src/item-cursor.c:1104
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Velkant perkeliama"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:81
+#: ../src/libgnumeric.c:82
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Rodyti Gnumeric versiją"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:90
+#: ../src/libgnumeric.c:91
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Nustatyti pagrindinį bibliotekos katalogą"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:91 ../src/libgnumeric.c:97
+#: ../src/libgnumeric.c:92 ../src/libgnumeric.c:98
 msgid "DIR"
 msgstr "KAT"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:96
+#: ../src/libgnumeric.c:97
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Taisyti pagrindinį duomenų katalogą"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:113
+#: ../src/libgnumeric.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -12269,57 +12300,52 @@ msgstr ""
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:137
+#: ../src/libgnumeric.c:138
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric parinktys"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:137
+#: ../src/libgnumeric.c:138
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Rodyti Gnumeric parinktis"
 
-#: ../src/main-application.c:62
+#: ../src/main-application.c:63
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Nurodyti pradinio lango dydį ir vietą"
 
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:64
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "PLOTISxAUKŠTIS+XPOSL+YPOSL"
 
-#: ../src/main-application.c:66
+#: ../src/main-application.c:67
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Nerodyti pristatymo lango"
 
-#: ../src/main-application.c:68
+#: ../src/main-application.c:69
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "Nerodyti perspėjimo langų įkėlimo metu"
 
-#: ../src/main-application.c:77 ../src/main-application.c:83
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "Išveda funkcijų aprašymus"
 
-#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
-#: ../src/main-application.c:90 ../src/ssgrep.c:75
-msgid "FILE"
-msgstr "FAILAS"
-
-#: ../src/main-application.c:89
+#: ../src/main-application.c:90
 msgid "Dumps web page for function help"
 msgstr "Parodo tinklalapį su funkcijų žinynu"
 
-#: ../src/main-application.c:95
+#: ../src/main-application.c:96
 msgid "Generate new help and po files"
 msgstr "Generuoti naujus žinyno ir po failus"
 
-#: ../src/main-application.c:101
+#: ../src/main-application.c:102
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Uždaryti programą iš karto po pasirinktų skaičiuoklės knygų atidarymo"
 
-#: ../src/main-application.c:144
+#: ../src/main-application.c:145
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[FAILAS ...]"
 
-#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:825 ../src/ssdiff.c:1005
-#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:258
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -12389,47 +12415,47 @@ msgstr "Nežinoma skaičiuoklės knyga „%s“"
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Nežinoma skaičiuoklės knyga"
 
-#: ../src/parser.y:1086 ../src/parser.y:1362
+#: ../src/parser.y:1088 ../src/parser.y:1364
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "Nepavyko rasti atitinkamo citatos pabaigos simbolio"
 
-#: ../src/parser.y:1224
+#: ../src/parser.y:1226
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Reikia nurodyti lakšto vardą"
 
-#: ../src/parser.y:1277 ../src/parser.y:1286 ../src/parser.y:1310
+#: ../src/parser.y:1279 ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1312
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Skaičius viršija leistinas ribas"
 
-#: ../src/parser.y:1344
+#: ../src/parser.y:1346
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Klaidingai suformuota klaidos žymė"
 
-#: ../src/parser.y:1600
+#: ../src/parser.y:1602
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Šiuo atveju negalima naudoti kelių formulių"
 
-#: ../src/parser.y:1623
+#: ../src/parser.y:1625
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Nepavyko aptikti atidarančių laužtinių skliaustų"
 
-#: ../src/parser.y:1627
+#: ../src/parser.y:1629
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Nepavyko aptikti uždarančių laužtinių skliaustų"
 
-#: ../src/parser.y:1631
+#: ../src/parser.y:1633
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Klaidinga formulė"
 
-#: ../src/parser.y:1635
+#: ../src/parser.y:1637
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Netikėta žymė %c"
@@ -12488,15 +12514,15 @@ msgstr "Netinkama pdf eksportavimo programos parinktis"
 msgid "PDF export"
 msgstr "PDF eksportas"
 
-#: ../src/print.c:683
+#: ../src/print.c:685
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr "Netgi vienas langelis yra per didelis šiam puslapiui."
 
-#: ../src/print.c:976
+#: ../src/print.c:978
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Spaudinio parinkimas"
 
-#: ../src/print.c:1230
+#: ../src/print.c:1232
 msgid ""
 "You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
 "Do you really want to proceed?"
@@ -12504,25 +12530,25 @@ msgstr ""
 "Pasirinkote daugiau nei 1000 puslapių peržiūrai. Tai gali užtrukti. Ar "
 "tikrai norite tęsti?"
 
-#: ../src/print.c:1317
+#: ../src/print.c:1319
 msgid "Preparing to preview"
 msgstr "Ruošiama peržiūra"
 
-#: ../src/print.c:1318
+#: ../src/print.c:1320
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Ruošiamasi spausdinti"
 
-#: ../src/print.c:1408
+#: ../src/print.c:1410
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d"
 msgstr "Kuriama peržiūra puslapiui %3d"
 
-#: ../src/print.c:1409
+#: ../src/print.c:1411
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d"
 msgstr "Spausdinamas puslapis %3d"
 
-#: ../src/print.c:1413
+#: ../src/print.c:1415
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
@@ -12530,7 +12556,7 @@ msgstr[0] "Kuriama peržiūra %3d puslapiui iš %3d"
 msgstr[1] "Kuriama peržiūra %3d puslapiui iš %3d"
 msgstr[2] "Kuriama peržiūra %3d puslapiui iš %3d"
 
-#: ../src/print.c:1416
+#: ../src/print.c:1418
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
@@ -12538,48 +12564,48 @@ msgstr[0] "Spausdinamas %3d puslapis iš %3d"
 msgstr[1] "Spausdinamas %3d puslapis iš %3d"
 msgstr[2] "Spausdinamas %3d puslapis iš %3d"
 
-#: ../src/print.c:1479
+#: ../src/print.c:1484
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "_Visi skaičiuoklės knygos lakštai"
 
-#: ../src/print.c:1484
+#: ../src/print.c:1489
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Taip pat spausdinti _paslėptus lakštus"
 
-#: ../src/print.c:1492
+#: ../src/print.c:1497
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "A_ktyvus skaičiuoklės knygos lakštas"
 
-#: ../src/print.c:1497
+#: ../src/print.c:1502
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "_Skaičiuoklės knygos lakštai:"
 
-#: ../src/print.c:1502
+#: ../src/print.c:1507
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Tik dabar pažymėta _sritis"
 
-#: ../src/print.c:1510
+#: ../src/print.c:1515
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "_Nepaisyti apibrėžtos spausdinimo srities"
 
-#: ../src/print.c:1517
+#: ../src/print.c:1522
 msgid "from:"
 msgstr "nuo:"
 
-#: ../src/print.c:1541
+#: ../src/print.c:1546
 msgid "Ignore all _manual page breaks"
 msgstr "Nepaisyti visų _rankinių puslapių laužčių"
 
-#: ../src/print.c:1838
+#: ../src/print.c:1846
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo spausdinimui: %s"
 
-#: ../src/print.c:1856
+#: ../src/print.c:1864
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Gnumeric spausdinimo sritis"
 
-#: ../src/print.c:1872
+#: ../src/print.c:1880
 msgid "Print to File"
 msgstr "Spausdinti į failą"
 
@@ -12599,7 +12625,7 @@ msgstr "Turite nurodyti paieškos sritį."
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Klaidinga paieškos sritis."
 
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s nepalaiko kelių sričių"
@@ -12617,7 +12643,7 @@ msgstr "%dK"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tuščias)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2072 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12625,142 +12651,142 @@ msgstr[0] "Pašalinti %d nuorodą"
 msgstr[1] "Pašalinti %d nuorodas"
 msgstr[2] "Pašalinti %d nuorodų"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2158
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Iškirp_ti"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2162
 msgid "_Paste"
 msgstr "Į_dėti"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Įdėti _specialų"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "Įterpt_i langelius…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "Ša_linti langelius…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2175
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "Įterpt_i stulpelį(-ius)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2179
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Ša_linti stulpelį(-ius)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Įterpt_i eilutę(-es)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2187
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Ša_linti eilutę(-es)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Išvalyti _turinį"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2197
 msgid "Add _Comment..."
 msgstr "Pridėti _komentarą..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Taisyti ko_mentarą…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "Pa_šalinti komentarus"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
 msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "Pridėti _hipersaitą..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2207
 msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "_Taisyti _hipersaitą..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Pašalinti nuorodą"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Keisti duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "_Atnaujinti duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "Du_omenų skaidinio laukų tvarka"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
 msgid "Up"
 msgstr "Viršun"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
 msgid "Down"
 msgstr "Žemyn"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "_Formatuoti visus langelius..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244
 msgid "C_onditional Formatting..."
 msgstr "Sąlyginis f_ormatavimas..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "S_ujungti"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Automatiškai pritaikyti _plotį"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Automatiškai pritaikyti _aukštį"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Plotis…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2259 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Automatiškai pritaikyti plotį"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/sheet-control-gui.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Slėpti"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/sheet-control-gui.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Rodyti paslėptas"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2266
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_Aukštis..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "_Automatiškai pritaikyti aukštį"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12769,7 +12795,7 @@ msgstr[1] "_Pašalinti %d saitus"
 msgstr[2] "_Pašalinti %d saitų"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2407
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12777,7 +12803,7 @@ msgstr[0] "Pašalinti %d komentarą"
 msgstr[1] "Pašalinti %d komentarus"
 msgstr[2] "Pašalinti %d komentarų"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12785,7 +12811,7 @@ msgstr[0] "Įterpt_i %d langelį"
 msgstr[1] "Įterpt_i %d langelius"
 msgstr[2] "Įterpt_i %d langelių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2412
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12793,7 +12819,7 @@ msgstr[0] "Iš_trinti %d langelį..."
 msgstr[1] "Iš_trinti %d langelius..."
 msgstr[2] "Iš_trinti %d langelius..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2418
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12801,7 +12827,7 @@ msgstr[0] "Į_terpti %d stulpelį"
 msgstr[1] "Į_terpti %d stulpelius"
 msgstr[2] "Į_terpti %d stulpelių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2420
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12809,7 +12835,7 @@ msgstr[0] "Iš_trinti %d stulpelį"
 msgstr[1] "Iš_trinti %d stulpelius"
 msgstr[2] "Iš_trinti %d stulpelių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2423
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12817,7 +12843,7 @@ msgstr[0] "_Formatuoti %d stulpelį"
 msgstr[1] "_Formatuoti %d stulpelius"
 msgstr[2] "_Formatuoti %d stulpelių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2430
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12825,7 +12851,7 @@ msgstr[0] "Į_terpti %d eilutę"
 msgstr[1] "Į_terpti %d eilutes"
 msgstr[2] "Į_terpti %d eilučių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2432
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12833,7 +12859,7 @@ msgstr[0] "Iš_trinti %d eilutę"
 msgstr[1] "Iš_trinti %d eilutes"
 msgstr[2] "Iš_trinti %d eilučių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2436
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12841,7 +12867,7 @@ msgstr[0] "_Formatuoti %d eilutę"
 msgstr[1] "_Formatuoti %d eilutes"
 msgstr[2] "_Formatuoti %d eilučių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2443
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12850,7 +12876,7 @@ msgstr[1] "_Formatuoti %d langelius..."
 msgstr[2] "_Formatuoti %d langelių..."
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2870
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2885
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12859,7 +12885,7 @@ msgstr[1] "Dubliuoti %d objektus"
 msgstr[2] "Dubliuoti %d objektų"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2873
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2888
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12868,7 +12894,7 @@ msgstr[1] "Įterpti %d objektus"
 msgstr[2] "Įterpti %d objektų"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2877
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2892
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12877,7 +12903,7 @@ msgstr[1] "Perkelti %d objektus"
 msgstr[2] "Perkelti %d objektų"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2880
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2895
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12886,13 +12912,13 @@ msgstr[1] "Keisti %d objektų dydžius"
 msgstr[2] "Keisti %d objektų dydžius"
 
 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3074
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3089
 #, c-format
 msgid "By %s:"
 msgstr "Pagal %s:"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
 msgid "Merge"
 msgstr "Sujungti"
 
@@ -12996,11 +13022,11 @@ msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
 msgstr "Dėl GTK klaidos #705640, lakšto objekto elementas nėra spausdinamas."
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
 msgid "Frame"
 msgstr "Rėmelis"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Mygtukas"
@@ -13052,7 +13078,7 @@ msgstr "ŽymimasisLangelis %d"
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Spustelėjus žymimąjį langelį"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "RadioButton"
 msgstr "ŽymimojiAkutė"
 
@@ -13102,76 +13128,80 @@ msgstr "Rodyti tinklelį"
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Nurodo, ar bus rodomas tinklelis."
 
-#: ../src/sheet.c:3508
+#: ../src/sheet.c:3588
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Tikslinėje srityje yra sujungtų laukų"
 
-#: ../src/sheet.c:3571
+#: ../src/sheet.c:3651
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "negalima vykdyti veiksmų su sujungtais laukais"
 
-#: ../src/sheet.c:3581
+#: ../src/sheet.c:3661
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "negalima vykdyti veiksmų su masyvo formule"
 
-#: ../src/sheet.c:5044
+#: ../src/sheet.c:5124
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Įterpti stulpelius"
 
-#: ../src/sheet.c:5135
+#: ../src/sheet.c:5215
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Šalinti stulpelius"
 
-#: ../src/sheet.c:5216
+#: ../src/sheet.c:5296
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Įterpti eilutes"
 
-#: ../src/sheet.c:5307
+#: ../src/sheet.c:5387
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Šalinti eilutes"
 
-#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
-#: ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:45
 msgid "Display program version"
 msgstr "Rodyti programos versiją"
 
-#: ../src/ssconvert.c:71 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:71
+msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
+msgstr "Būti iškalbesniu konvertavimo metu"
+
+#: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr "Papildomai nurodyti įkeliamų duomenų koduotę"
 
-#: ../src/ssconvert.c:72 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODUOTĖ"
 
-#: ../src/ssconvert.c:78
+#: ../src/ssconvert.c:87
 msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr "Papildomai nurodyti naudojamą importavimo programą"
 
-#: ../src/ssconvert.c:85
+#: ../src/ssconvert.c:94
 msgid "List the available importers"
 msgstr "Išvardinti visas palaikomas importavimo programas"
 
-#: ../src/ssconvert.c:94
+#: ../src/ssconvert.c:103
 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
 msgstr "Sukurti šį failą sujungiant parodytus failus (visi to paties formato)"
 
-#: ../src/ssconvert.c:101
+#: ../src/ssconvert.c:110
 msgid "Optionally specify which exporter to use"
 msgstr "Papildomai nurodyti naudojamą eksportavimo programą"
 
-#: ../src/ssconvert.c:108
+#: ../src/ssconvert.c:117
 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
 msgstr "Išsamūs nurodymai pasirinktai eksportavimo programai"
 
-#: ../src/ssconvert.c:109
+#: ../src/ssconvert.c:118
 msgid "string"
 msgstr "eilutė"
 
-#: ../src/ssconvert.c:115
+#: ../src/ssconvert.c:124
 msgid "List the available exporters"
 msgstr "Išvardinti visas palaikomas eksportavimo programas"
 
-#: ../src/ssconvert.c:122
+#: ../src/ssconvert.c:131
 msgid ""
 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
 "time"
@@ -13179,58 +13209,62 @@ msgstr ""
 "Sukurti kiekvieno lakšto failą, jei eksportavimo programa leidžia vienu metu "
 "eksportuoti tik vieną lakštą"
 
-#: ../src/ssconvert.c:129
+#: ../src/ssconvert.c:138
 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
 msgstr "Perskaičiuoti visus langelius prieš įrašant rezultatus"
 
-#: ../src/ssconvert.c:140
+#: ../src/ssconvert.c:145
+msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
+msgstr "Keisti dydį į patektas ROWSxCOLS"
+
+#: ../src/ssconvert.c:156
 msgid "The range to export"
 msgstr "Eksportuojama sritis"
 
-#: ../src/ssconvert.c:147
+#: ../src/ssconvert.c:163
 msgid "Goal seek areas"
 msgstr "Tikslo paieškos sritys"
 
-#: ../src/ssconvert.c:154
+#: ../src/ssconvert.c:170
 msgid "Run the solver"
 msgstr "Paleisti sprendiklį"
 
-#: ../src/ssconvert.c:161
+#: ../src/ssconvert.c:177
 msgid "Tool test specs"
 msgstr "Specifikacijų tikrinimo įrankis"
 
-#: ../src/ssconvert.c:214
+#: ../src/ssconvert.c:230
 msgid "Cannot parse export options."
 msgstr "Nepavyko apdoroti eksportavimo parinkčių."
 
-#: ../src/ssconvert.c:220
+#: ../src/ssconvert.c:236
 #, c-format
 msgid "The file saver does not take options\n"
 msgstr "Failų įrašymo posistemė nepriima parinkčių\n"
 
 #. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
-#: ../src/ssconvert.c:375
+#: ../src/ssconvert.c:393
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
 "Vardų konfliktas sujungiant: „%s“ skaičialentės srityje pasikartoja dukart.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:524
+#: ../src/ssconvert.c:542
 #, c-format
 msgid "Failed to create solver"
 msgstr "Nepavyko sukurti sprendiklio"
 
-#: ../src/ssconvert.c:537
+#: ../src/ssconvert.c:555
 #, c-format
 msgid "Solver ran, but failed"
 msgstr "Sprendiklis pasileido, bet įvyko klaida"
 
-#: ../src/ssconvert.c:547
+#: ../src/ssconvert.c:565
 #, c-format
 msgid "Solver: %s\n"
 msgstr "Sprendiklis: %s\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:643
+#: ../src/ssconvert.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13239,7 +13273,7 @@ msgstr ""
 "Nežinoma eksportavimo programa „%s“.\n"
 "Norėdami pamatyti galimas, bandykite parametrą --list-exporters.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:663
+#: ../src/ssconvert.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13248,7 +13282,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko atspėti eksportavimo programos naudotinos „%s“.\n"
 "Norėdami pamatyti galimas, bandykite parametrą --list-exporters.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:674
+#: ../src/ssconvert.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13257,7 +13291,7 @@ msgstr ""
 "Reikia nurodyti išvesties failo vardą arba eksportuojamų duomenų tipą.\n"
 "Norėdami pamatyti galimas, bandykite parametrą --list-exporters.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:684
+#: ../src/ssconvert.c:703
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13266,12 +13300,12 @@ msgstr ""
 "Nežinoma eksportavimo programa „%s“.\n"
 "Norėdami pamatyti galimas, bandykite parametrą --list-exporters.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:708
+#: ../src/ssconvert.c:727
 #, c-format
 msgid "Loading %s failed\n"
 msgstr "Įkelti %s nepavyko\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:784
+#: ../src/ssconvert.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13281,11 +13315,11 @@ msgstr ""
 "Pasirinktas eksportuotojas (%s) negali įrašyti keleto lakštų viename faile.\n"
 "Bus įrašytas tik aktyvus lakštas.  Šiam ribojimui apeiti naudokite -S.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:864
+#: ../src/ssconvert.c:856 ../src/ssconvert.c:907
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "ĮVESTIES FAILAS [IŠVESTIES FAILAS]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:832
+#: ../src/ssconvert.c:875
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -13296,7 +13330,7 @@ msgstr ""
 "datadir := „%s“\n"
 "libdir := „%s“\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:862 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:269
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTIS…] %s\n"
@@ -13362,16 +13396,16 @@ msgstr "Langelis %s pridėtas.\n"
 msgid "Style of %s was changed.\n"
 msgstr "%s stilius buvo pakeistas.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:652
+#: ../src/ssdiff.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
 msgstr "%s: nepavyksta atspėti eksportuotojo %s.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
+#: ../src/ssdiff.c:1025 ../src/ssdiff.c:1091
 msgid "OLDFILE NEWFILE"
 msgstr "SENASFAILAS NAUJASFAILAS"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1012
+#: ../src/ssdiff.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "ssdiff version '%s'\n"
@@ -13382,12 +13416,12 @@ msgstr ""
 "datadir := „%s“\n"
 "libdir := „%s“\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1018
+#: ../src/ssdiff.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
 msgstr "%s: gali būti nurodytas tik vienas išvesties formatas.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1037
+#: ../src/ssdiff.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
 msgstr "%s: nepavyko sukurti išvesties failo: %s\n"
@@ -13489,19 +13523,19 @@ msgstr "%s: Nepavyko perskaityti %s: %s\n"
 msgid "%s: Missing pattern\n"
 msgstr "%s: Nėra šablono\n"
 
-#: ../src/ssindex.c:51
+#: ../src/ssindex.c:52
 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
 msgstr "Parodyti MIME tipus, kuriuos gali skaityti ssindex"
 
-#: ../src/ssindex.c:58
+#: ../src/ssindex.c:59
 msgid "Index the given files"
 msgstr "Indeksuoti nurodytus failus"
 
-#: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssindex.c:251 ../src/ssindex.c:271
 msgid "INFILE..."
 msgstr "ĮVESTIES FAILAS…"
 
-#: ../src/ssindex.c:262
+#: ../src/ssindex.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "ssindex version '%s'\n"
@@ -14494,92 +14528,92 @@ msgstr "Sudėtingas filtras (%s)"
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Klaidinga sprendiklio išvesties sritis"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:604
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:605
 #, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr ""
 "Išvesties laukelyje, %s, turi būti įrašyta formulė, kuri išveda skaitinę "
 "reikšmę"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:614
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:615
 #, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Klaidinga sprendiklio įvesties sritis"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:625
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:626
 #, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Įvesties laukelyje %s yra formulė"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:640
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:641
 #, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Sprendiklio apribojimas #%d yra klaidingas"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:976
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:977
 msgid "Timeout"
 msgstr "Laiko pabaiga"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1226
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1234
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Nepavyko sukurti failo, skirtos linijinei programai"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Nepavyko sukurti linijinės programos failo"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1255
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1263
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Nepavyko išsaugoti linijinės programos"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1444
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1453
 msgid "Target"
 msgstr "Tikslinė sritis"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1448
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1457
 msgid "Status"
 msgstr "Būsena"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1470
 msgid "Minimize"
 msgstr "Sumažinti"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1464
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1473
 msgid "Maximize"
 msgstr "Išdidinti"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1495
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1504
 msgid "Lower"
 msgstr "Apatinė"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1496
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1505
 msgid "Upper"
 msgstr "Viršutinė"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1497 ../src/tools/gnm-solver.c:1556
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1506 ../src/tools/gnm-solver.c:1565
 msgid "Slack"
 msgstr "Susilpninti"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1531
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1540
 msgid "At limit"
 msgstr "Ties riba"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1535
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1544
 msgid "Outside bounds"
 msgstr "Už ribų"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1562
 msgid "Condition"
 msgstr "Sąlyga"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1567
 msgid "No constraints"
 msgstr "Nėra ribojimų"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2012
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2021
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -14592,12 +14626,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ar norite ją surasti pats?"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2016
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2025
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s"
 msgstr "Nepavyko rasti %s"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2032
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2041
 #, c-format
 msgid "Locate the %s program"
 msgstr "Surasti programą %s"
@@ -14706,7 +14740,7 @@ msgstr "Ekscesas"
 msgid "Range"
 msgstr "Sritis"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4771
 msgid "Count"
 msgstr "Kiekis"
 
@@ -14738,7 +14772,7 @@ msgstr "(Įvestis) "
 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
 msgstr "Viršytas leistinas laiko limitas. Simuliacija nebaigta. "
 
-#: ../src/tools/tabulate.c:147
+#: ../src/tools/tabulate.c:156
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Tabuliacija"
 
@@ -14801,10 +14835,12 @@ msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Mažiau arba lygu"
 
 #: ../src/validation.c:439
+#, c-format
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr "Trūkstama formulė tikrinimui"
 
 #: ../src/validation.c:442
+#, c-format
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "Papildoma formulė tikrinimui"
 
@@ -14880,29 +14916,25 @@ msgstr "#SKAIČIUS!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#N/A"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
-msgid "Failed to create temporary file for sending."
-msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo siuntimui."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1188
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Numatytoji failų įrašymo posistemė neprieinama."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Nustatyti spausdinimo sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
 #, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Nustatyti spausdinimo sritį į %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Atšaukti spausdinimo sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -14921,7 +14953,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pakeitimo operacija nutraukta ir niekas nepakeista."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Komentaras langelyje %s!%s"
@@ -14930,31 +14962,31 @@ msgstr "Komentaras langelyje %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Įterpti eilutes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Įterpti stulpelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Rodyti išsamesnę informaciją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Slėpti išsamesnę informaciją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "gali būti atlikta tik esančiai grupei"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Išgrupuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -14967,522 +14999,522 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
 msgid "Sort"
 msgstr "Rikiuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Pasirinkite objekto failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Nustatyti horizontalų lygiavimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Nustatyti vertikalų lygiavimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
 msgid "Format as General"
 msgstr "Formatuoti bendriniu formatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Formatuoti kaip skaičius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Formatuoti kaip valiutą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Formatuoti kaip apskaitą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724 ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Formatuoti kaip procentus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Formatuoti kaip laiką"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Formatuoti kaip datą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Pridėti rėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Pašalinti rėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Didinti tikslumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Sumažinti tikslumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Įjungti / išjungti tūkstančių skirtuką"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
 msgid "Copy down"
 msgstr "Kopijuoti žemyn"
 
 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
 msgid "Copy right"
 msgstr "Kopijuoti dešinėn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
 msgid "New From Template"
 msgstr "Nauja pagal šabloną"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
 msgid "C_lear"
 msgstr "Iš_valyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Trinti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
 msgid "S_heet"
 msgstr "La_kštas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Langai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Įran_kių juostos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objektas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
 msgid "S_pecial"
 msgstr "Spe_cialus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "_Funkcijos apvalkalas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
 msgid "F_ormat"
 msgstr "F_ormatas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Langeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekstas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Pabrauktas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
 msgid "C_olumn"
 msgstr "_Stulpelis"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Lakštas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
 msgid "_Tools"
 msgstr "Įran_kiai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Sce_narijai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Aprašomoji statistika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Daž_nių lentelės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "_Priklausomi stebėjimai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Prognozė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "_Vieno pavyzdžio testas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
 msgid "Claims About a Me_dian"
 msgstr "Teiginiai apie me_dianą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "_Dviejų pavyzdžių testai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
 msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "Teiginiai apie dvi me_dianas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "Teiginiai apie du _vidurkius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "_Daugybiniai pavyzdiniai testai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_Dispersinė analizė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "_Atsitiktinumų lentelė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "_Data"
 msgstr "_Duomenys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtras"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Užpildyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "_Atsitiktinumų generatorius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Grupuoti ir išskirti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "Import _Data"
 msgstr "Įvesti _duomenis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "E_ksportuoti duomenis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "Duomenų _skaidinys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Sukurti naują skaičiuoklės knygą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
 msgid "Open a file"
 msgstr "Atverti failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Įrašyti dabartinę skaičiuoklės knygą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Įrašyti dabartinę skaičiuoklės knygą kitu vardu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "_Siųsti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Išsiųsti esamą failą el. paštu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "Spausdinimo sritis ir laužtės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Pus_lapio sąranga…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Nurodo puslapio savybes naudojamam spausdintuvui"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "Print preview"
 msgstr "Spaudinio peržiūra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Spausdinti dabartinį failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Visa _retrospektyva…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Rasti anksčiau naudotą failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Užverti dabartinį failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Išeiti iš programos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 msgid "_Name..."
 msgstr "Pa_vadinimas..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "Įterpti apibrėžtą pavadinimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Paleisti Gnumeric dokumentacijos peržiūros programą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Funkcijos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 msgid "Functions help"
 msgstr "Funkcijų žinynas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "_Gnumeric tinklalapis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Apsilankyti Gnumeric svetainėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "_Interaktyvi pagalba"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Pažiūrėti, ar yra kas nors, galintis atsakyti į klausimus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Pranešti apie problemą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
 msgid "Report problem"
 msgstr "Pranešti apie problemą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "About this application"
 msgstr "Apie šią programą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "_Tvarkyti lakštus…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Tvarkyti šios skaičiuoklės knygos lakštus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Įterpti naują lakštą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 msgid "_Append"
 msgstr "_Papildyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Papildyti nauju lakštu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Dubliuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Sukurti esamo lakšto kopiją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Negrąžinamai pašalinti visą lakštą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Per_vadinti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Pervadinti dabartinį lakštą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
 msgid "Resize..."
 msgstr "Keisti dydį…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Keisti dabartinio lakšto dydį"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Naujas rodinys…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Sukurti naują skaičiuoklės knygos rodinį"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Peržiūros _savybės…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Keisti peržiūros savybes"
 
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Dokumento _savybės…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Taisyti dokumento savybes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Naudoti dabar pasirinktą sritį kaip spausdinimo sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Pašalinti spausdinimo sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Rodyti spausdinimo sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Pasirinkti spausdinimo sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Nustatyti stulpelio puslapio laužtę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Padalinti puslapį į kairę nuo šio stulpelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Nustatyti eilutės puslapio laužtę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Padalinti puslapį virš šios eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Pašalinti visas rankines puslapio laužtes nuo šio lakšto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių formatus, komentarus ir turinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Formatai ir hipersaitai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių formatus ir hipersaitus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių komentarus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių turinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "_Visos atfiltruotos eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
@@ -15490,510 +15522,510 @@ msgstr ""
 "Išvalyti pasirinktų langelių formatus, komentarus ir turinį atfiltruotose "
 "eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "F_ormatai ir hipersaitai atfiltruotose eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Išvalyti pasirinktų langelių formatus, komentarus ir turinį atfiltruotose "
 "eilutėse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "Kome_ntarai atfiltruotose eilutėse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių komentarus atfiltruotose eilutėse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "Atfiltruotų eilučių _turinys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių turinį atfiltruotose eilutėse"
 
 #. Edit -> Delete
 #. Translators: Delete "Rows"
 #. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Šalinti eilutę(es) su nurodytu langeliu(iais)"
 
 #. Translators: Delete "Columns"
 #. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Stulpeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Šalinti stulpelį(ius) su nurodytu langeliu(iais)"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "C_ells..."
 msgstr "_Langeliai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Šalinti pasirinktus langelius, perstumiant kitus į jų vietą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Hipersaitai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių hipersaitus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Pažymėti visus šio lakšto langelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Pažymėti visą stulpelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Pažymėti visą eilutę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
 msgid "Arra_y"
 msgstr "Mas_yvas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Pažymėti langelių masyvą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Priklauso"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Pasirinkti visus langelius, priklausomus nuo dabar taisomo langelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
 msgid "_Inputs"
 msgstr "Į_vestys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Pasirinkti visus langelius, naudojamus dabar taisomo langelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Kitas _objektas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Pasirinkti kitą lakšto objektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253 ../src/wbc-gtk.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2779
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Eiti į viršų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Eiti į duomenų viršų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2780
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Eiti į apačią"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Eiti į duomenų apačią"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2781
 msgid "Go to First"
 msgstr "Eiti į pirmą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Eiti į pirmą duomenų laukelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2782
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Eiti į paskutinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Eiti į paskutinį duomenų laukelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
 msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "Eiti _į langelį..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Eiti į nurodytą langelį"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "Repeat"
 msgstr "Kartoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Pakartoti ankstesnį veiksmą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
 msgid "P_aste Special..."
 msgstr "Į_dėti kitaip..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Įterpti su papildomais filtrais ir transformacijomis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282 ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Ko_mentaras…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Taisyti pasirinkto langelio komentarą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285 ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "N_uoroda…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Taisyti pasirinkto langelio hipersaitą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "Generuoti vardus _automatiškai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Naudoti dabar pasirinktą sritį vardų kūrimui"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "S_earch..."
 msgstr "I_eškoti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
 msgid "Search for something"
 msgstr "Ko nors ieškoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "_Ieškoti ir pakeisti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Ko nors ieškoti ir pakeisti kažkuo kitu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Perskaičiuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Perskaičiuoti skaičialentę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Nustatymai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Taisyti Gnumeric nustatymus"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1591
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Užfiksuoti polangius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1594
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Užfiksuoja viršutinę kairiąją lakšto dalį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Mastelis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Pritraukti / atitraukti skaičialentę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Pr_itraukti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Padidinti mastelį, kad vaizdas būtų didesnis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Atitraukti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Sumažinti mastelį, kad vaizdas būtų mažesnis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Įterpti naujus langelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Įterpti naujus stulpelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Įterpti naujas eilutes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagrama…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Įterpti diagramą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
 msgid "_New..."
 msgstr "_Naujas..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Įterpti naują Goffice komponento objektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "_From File..."
 msgstr "Iš _failo..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Įterpti naują Goffice komponentą iš failo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Paveikslėlis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Įterpti piešinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Įterpti komentarą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Įterpti nuorodą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Rikiuoti (_mažėjančiai)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Laužyti su RIKIAVIMU (mažėjančiai)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Rikiuoti (_didėjančiai)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Laužyti su RIKIAVIMU (didėjančiai)"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
 msgid "Current _Date"
 msgstr "Dabartinė _data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Įterpti esamą datą į pasirinktą langelį(ius)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
 msgid "Current _Time"
 msgstr "Dabartinis _laikas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Įterpti esamą laiką į pasirinktą langelį(ius)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
 msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "Dabartinė d_ata ir laikas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Įterpti esamą datą ir laiką į pasirinktą langelį(ius)"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
 msgid "_Names..."
 msgstr "Pa_vadinimai..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Keisti apibrėžtų išraiškų pavadinimus"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Automatinis formatavimas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Formatuoti langelių sritį pagal nustatytą šabloną"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Direction"
 msgstr "Kryptis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Perjungti lakšto kryptį (iš kairės į dešinę / iš dešinės į kairę)"
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Formatas..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Pakeisti pasirinktų langelių savybes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "_Conditional Formatting..."
 msgstr "_Sąlyginis formatavimas..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Keisti pasirinktų langelių sąlyginį formatavimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Užtikrinti , kad eilučių aukštis bus pakankamas atvaizduoti pažymėjimo turinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Užtikrinti, kad stulpelių plotis pakankamas jų pažymėjimo turiniui "
 "atvaizduoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Pakeisti pasirinktų stulpelių plotį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "Užtikrinti, kad stulpelių plotis pakankamas jų turinio atvaizdavimui"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Paslėpti pasirinktus stulpelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Padaryti bet kokius stulpelius, esančius pažymėtoje srityje, matomus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Numatytasis plotis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Pakeisti numatytąjį stulpelio plotį"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Aukštis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Pakeisti pasirinktų eilučių aukštį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Garantuoja, kad eilučių aukštis bus pakankamas atvaizduoti jų turinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Paslėpti pasirinktas eilutes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Atšaukti eilučių slėpimą pasirinktoje srityje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Numatytasis aukštis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Pakeisti numatytąjį eilučių aukštį"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Papildiniai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Valdyti prieinamų papildinių modulius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Automatinis _taisymas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Automatiškai atlikti paprastą rašybos tikrinimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Automatinis įrašymas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Automatiškai saugoti aktyvų dokumentą pastoviais intervalais"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "Ti_kslo paieška…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Perskaičiuoti variantus siekiant aptikti reikiamą rezultatą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Sprendimų paieška…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Perskaičiuoti variantus, siekiant aptikti reikšmę, esančią numatytose ribose"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "_Modeliavimas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16002,173 +16034,173 @@ msgstr ""
 "siekiant aptikti galimas išvestis ir su jomis susijusią riziką"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "_View..."
 msgstr "_Rodyti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Peržiūrėti, ištrinti ir informuoti apie įvairius scenarijus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Pridėti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Sukurti naują scenarijų"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Generuojama…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Periodiniai ir atsitiktiniai pavyzdžiai"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Koreliacija…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pirsono koreliacija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "K_ovariacija..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Deskriptyvi statistika…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Įvairi santraukos statistika"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "_Dažnių lentelės…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Dažnių lentelės neskaitiniams duomenims"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histograma…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Įvairios dažnių lentelės skaitiniams duomenims"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Ra_ngai ir procentilės…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangai, padėtys ir procentilės"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Furjė analizė…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Pagrindinių komponentų analizė…"
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Eksponentinis glotninimas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Eksponentinis glotninimas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Kintamas vidurkis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Kintamas vidurkis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regresija…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Regresinė analizė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "_Kaplan-Meier prognozės…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Generuojamos Kaplan-Meier išlikimo kreivės"
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "_Normalumo testai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Tikrinamas pavyzdžio normalumas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "Claims About a _Mean..."
 msgstr "Teiginiai apie _vidurkį..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Tikrinama medianos reikšmė"
 
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "_Ženklo testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Tikrinama medianos reikšmė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "_Wilcoxon kriterijaus testas…"
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "Claims About Two _Variances"
 msgstr "Teiginiai apie d_vi dispersijas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Lyginamos dvi populiacijų dispersijos"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "_Poruoti pavyzdžiai..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr "Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem suporuotais pavyzdžiais"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "N_esuporuoti pavyzdžiai, lygios dispersijos..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances"
@@ -16176,11 +16208,11 @@ msgstr ""
 "Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem nesuporuotais pavyzdžiais iš "
 "lygių dispersijų populiacijų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "Nes_uporuoti pavyzdžiai, nelygios dispersijos..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances"
@@ -16188,333 +16220,333 @@ msgstr ""
 "Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem nesuporuotais pavyzdžiais iš "
 "nelygių dispersijų populiacijų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
 msgstr "Nes_uporuoti pavyzdžiai, nelygios dispersijos..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr "Lyginami du populiacijų vidurkiai iš žinomų dispersijų populiacijų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Lyginamos dviejų medianų reikšmės suporuotuose stebėjimuose"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "_Wilcoxon-Mann-Whitney testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Lyginamos dviejų medianų reikšmės nesuporuotuose stebėjimuose"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Vienas faktorius…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Dispersijos vieno faktoriaus analizė..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Du faktoriai..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Dispersijos dviejų faktorių analizė..."
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "_Vienalytiškumo testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Chi kvadratu vienalytiškumo testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "_Nepriklausomybės testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Chi kvadratu nepriklausomybės testas…"
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Rūšiuoti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Rūšiuoti pasirinktą sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "Iš_maišyti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Sumainyti langelius, eilutes ar stulpelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Tikrinti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Tikrinti įvesti pagal nustatytas sąlygas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "Tekstą į _stulpelius…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Paversti pasirinktos srities tekstą į duomenis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Apjungti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Sujungti sritis naudojant funkciją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Lentelė…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Sukurti duomenų lentelę, kad būtų galima įvertinti funkciją su keliais "
 "parametrais"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
 msgid "E_xport into Other Format..."
 msgstr "_Eksportuoti kitu formatu..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Eksportuoti dabartinę skaičiuoklę arba lakštą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
 msgid "Export as _Text File..."
 msgstr "Eksportuoti kaip _tekstinį failą..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Eksportuoti dabartinį lakštą kaip tekstinį failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
 msgid "Export as _CSV File..."
 msgstr "Eksportuoti kaip _CSV failą..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Eksportuoti dabartinį lakštą kaip csv failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1712
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Pakartoti eksportą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1712
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Pakartoti paskutinį duomenų eksportą"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Automatinis _pildymas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Automatiškai užpildyti pažymėtą sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
 msgid "_Merge..."
 msgstr "Su_jungti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Sujungia stulpelių duomenis į lakštą sukuriant kiekvienos kiekvienos eilutės "
 "lakšto kopijas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabuliacijos priklausomybė…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Naudoti langelio reikšmę kaip kitų langelių funkciją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Seka…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Užpildyti linijinėmis arba eksponentinėmis sekomis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Nekoreliuotas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Sugeneruoti atsitiktinius skaičius iš distribucijų rinkinio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Koreliuotas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 "Sugeneruoti koreliuotų normalių išsklaidytų atsitiktinių kintamųjų variatus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
 msgid "Fill Downwards"
 msgstr "Užpildyti žemyn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Nukopijuoti viršutinio laukelio turinį į žemiau esančius laukus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
 msgid "Fill to Right"
 msgstr "Užpildyti dešiniau"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Nukopijuoti kairiausiojo laukelio turinį į dešiniau esančius laukus"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Slėpti išsamią informaciją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Sutraukti grupę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Rodyti detales"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Išskleisti grupę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Grupė…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Pridėti naują grupę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Išgrupuoti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Pašalinti grupę"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1633
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Pridėti _autofiltrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Pridėti arba pašalinti filtrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_Panaikinti sudėtingą filtrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Parodyti visas eilutes, kurias slepia sudėtingas filtras"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Sudėtingesnis _filtras…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtruoti duomenis pagal pasirinktus kriterijus"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Importuoti _tekstinį failą…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Importuoti duomenis iš tekstinio failo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "Importuoti kitą failą..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Importuoti duomenis iš failo"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Pridėti _duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Sukurti duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Atnaujinti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Iš naujo sugeneruoti duomenų skaidinį iš pradinių duomenų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Keisti duomenų skaidinį…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Koreguoti duomenų skaidinį"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700 ../src/wbc-gtk.c:4638
-#: ../src/workbook-view.c:1029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4767
+#: ../src/workbook-view.c:1033
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Sumuoti aktyviame langelyje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
 msgid "_Function..."
 msgstr "_Funkcija..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Taisyti funkciją suaktyvintame langelyje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16522,11 +16554,11 @@ msgstr ""
 "Rikiuoti pasirinktą sritį didėjimo tvarka remiantis pirmuoju pažymėtu "
 "stulpeliu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Rikiuoti mažėjančiai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16534,473 +16566,473 @@ msgstr ""
 "Rikiuoti pasirinktą sritį mažėjimo tvarka remiantis pirmuoju pažymėtu "
 "stulpeliu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Sukurti rėmelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Žymimasis langelis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Sukurti žymimąjį langelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Slankiklis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Sukurti slankiklį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
 msgid "Slider"
 msgstr "Šliaužiklis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Sukurti šliaužiklį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Suktukas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Sukurti sukimo mygtuką"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Sąrašas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
 msgid "Create a list"
 msgstr "Sukurti sąrašą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Išskleidžiamasis sąrašas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Sukurti išskleidžiamąjį sąrašą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Sukurti linijinį objektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
 msgid "Arrow"
 msgstr "Rodyklė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Sukurti rodyklinį objektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Stačiakampis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Sukurti stačiakampį objektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Sukurti elipsinį oobjektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
 msgid "Create a button"
 msgstr "Sukurti mygtuką"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Sukurti akutę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Sujungti langelių sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Sujungti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Skaidyti sujungtas langelių sritis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "General"
 msgstr "Bendrinis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip bendrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip skaičius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Currency"
 msgstr "Valiuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip pinigines reikšmes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Accounting"
 msgstr "Apskaita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Suformatuoti pažymėtą sritį kaip apskaitinę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip procentus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Scientific"
 msgstr "Mokslo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip mokslinę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip datą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip laiką"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
 msgid "AddBorders"
 msgstr "PridėtiRėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Pridėti rėmelį apie pasirinktą sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "IšvalytiRėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Pašalinti pasirinktos srities rėmelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Tūkstančių skirtukas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "Įjungti tūkstančių skirtuko rodymą pasirinktuose langeliuose"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Padidinti tikslumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Padidinti rodomų skaičių po kablelio skaičių"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Sumažinti tikslumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Sumažinti rodomų skaičių po kablelio skaičių"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Sumažinti įtrauką ir lygiuoti turinį kairėje pusėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Padidinti įtrauką ir lygiuoti turinį kairėje pusėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Rodyti rė_melius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Perjungia susietų grupių rodymą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Grupuoti _žemiau"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Perjungia eilučių grupių rodymą apačioje / viršuje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Grupuoti _dešinėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Perjungia stulpelių grupių rodymą kairėje / dešinėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Rodyti _formules"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Rodyti formulės rezultatą arba pačią formulę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Nerodyti _nulių"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Perjungti nulinių reikšmių rodymą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Nerodyti _tinklelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Perjungti tinklelio rodymą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "_Slėpti stulpelių antraštes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Perjungti stulpelių antraščių rodymą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Slėpti _eilučių antraštes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Perjungti eilučių antraščių rodymą"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "_Naudoti R1C1 žymėjimą "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Rodyti adresus R1C1 arba A1 formatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Lygiuoti kairėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
 msgid "Align left"
 msgstr "Lygiuoti kairėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centruoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Centruoti horizontaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Lygiuoti _dešinėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
 msgid "Align right"
 msgstr "Lygiuoti dešinėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Centruoti pažymėtoje srityje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Centruoti horizontaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Sujungti ir centruoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Sujungti pasirinktą sritį į vieną lauką ir centruoti horizontaliai."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Išlygin_ti pagal viršų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859 ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
 msgid "Align Top"
 msgstr "Išlyginti pagal viršų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Centruoti _vertikaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Centruoti vertikaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Lygiuoti _apačioje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898 ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865 ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Lygiuoti apačioje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Rodyti bū_senos juostą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Keisti būsenos juostos matomumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Įjungti / išjungti viso ekrano veikseną"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Pusjuodis"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
 msgid "Bold"
 msgstr "Pusjuodis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursyvas"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursyvas"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
 msgid "Underline"
 msgstr "Pabrauktas"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Dvigubas pabraukimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Dvigubas pabraukimas"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Viengubas pabraukimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Viengubas pabraukimas"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Dvigubas _pabraukimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Dvigubas pabraukimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Perbrau_ktas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Perbrau_ktas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Rodiklis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
 msgid "Superscript"
 msgstr "Rodiklis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Indeksas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
 msgid "Subscript"
 msgstr "Indeksas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Užpildyti horizontaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Lygiuoti horizontaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Skaičius lygiuoti pagal dešinį, o tekstą pagal kairį kraštą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Centruoti vertikaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954 ../src/wbc-gtk-actions.c:2969
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontalus lygiavimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965 ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:861
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:868
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s yra užrakintas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:865
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:872
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "Atjunkite skaičiuoklės knygos apsaugą prieš ją taisydami."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:873
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "Atjunkite lakšto apsaugą prieš jį taisydami"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:885
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:892
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr "Ketinate taisyti tekstinio formato langelį."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:893
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
@@ -17008,280 +17040,280 @@ msgstr ""
 "Tačiau šiuo metu langelyje nėra teksto, taigi jei jį toliau taisysite, "
 "langelio turinys bus paverstas į tekstą."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:898
 msgid "Remove format"
 msgstr "Pašalinti formatavimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:903
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Rodyti šį dialogą kitą kartą."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:504
+#: ../src/wbc-gtk.c:507
 msgid "Manage Sheets..."
 msgstr "_Tvarkyti lakštus..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:507
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
 msgid "Append"
 msgstr "Pridurti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:508
+#: ../src/wbc-gtk.c:511
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dubliuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:509
+#: ../src/wbc-gtk.c:512
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:510
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervadinti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:512
+#: ../src/wbc-gtk.c:515
 msgid "Select"
 msgstr "Pasirinkti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/wbc-gtk.c:516
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Pasirinkti (rikiuota)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1261
+#: ../src/wbc-gtk.c:1300
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " - Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1383
+#: ../src/wbc-gtk.c:1459
 msgid "Invalid format"
 msgstr "Klaidingas formatas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1481
+#: ../src/wbc-gtk.c:1557
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr "Pašalinti puslapio laužtę į kairę nuo dabartinio stulpelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1484
+#: ../src/wbc-gtk.c:1560
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr "Pridėti puslapio laužtę į kairę nuo dabartinio stulpelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1491
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr "Pašalinti puslapio laužtę virš dabartinės eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1494
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr "Pridėti puslapio laužtę virš dabartinės eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1514
+#: ../src/wbc-gtk.c:1590
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "_Išjungti polangių fiksavimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1517
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Išjungia viršutinės kairiosios lakšto dalies fiksavimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1535
+#: ../src/wbc-gtk.c:1611
 #, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "Išplėsti _automatinį filtrą į %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1537
+#: ../src/wbc-gtk.c:1613
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr "Išplėsti esamą filtrą."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1547
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr "Pažymėjimas kertasi su esamu automatiniu filtru."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/wbc-gtk.c:1632
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Pašalinti _autofiltrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1559
+#: ../src/wbc-gtk.c:1635
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Pašalinti filtrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1560
+#: ../src/wbc-gtk.c:1636
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Pridėti filtrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk.c:1704
 #, c-format
 msgid "Repeat Export to %s"
 msgstr "Pakartoti eksportą į %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/wbc-gtk.c:1717
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Pašalinti _duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1642
+#: ../src/wbc-gtk.c:1718
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Sukurti _duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1644
+#: ../src/wbc-gtk.c:1720
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Pašalinti duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk.c:1721
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Sukurti duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1658
+#: ../src/wbc-gtk.c:1734
 msgid "_Redo"
 msgstr "Paka_rtoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1659
+#: ../src/wbc-gtk.c:1735
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atšaukti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1690
+#: ../src/wbc-gtk.c:1766
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Ar įrašyti skaičiuoklės knygos „%s“ pakeitimus prieš užveriant?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1695
+#: ../src/wbc-gtk.c:1771
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Ar įrašyti skaičiuoklės knygos pakeitimus prieš užveriant?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1702
+#: ../src/wbc-gtk.c:1778
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Jei neįrašysite pakeitimų, jie bus visam laikui prarasti."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1708
+#: ../src/wbc-gtk.c:1784
 msgid "Discard all"
 msgstr "Atsisakyti visų"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1710 ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk.c:1786 ../src/wbc-gtk.c:1793 ../src/wbc-gtk.c:1799
 msgid "Discard"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk.c:1788
 msgid "Save all"
 msgstr "Įrašyti visus"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790 ../src/wbc-gtk.c:1795
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neišeiti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1725
+#: ../src/wbc-gtk.c:1801
 msgid "Don't close"
 msgstr "Neužverti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk.c:2103
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Įvesti dabartiniame langelyje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk.c:2105
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "Įvesti dabartiniame langelyje be automatinio taisymo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk.c:2112
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr "Įvesti dabartiniame sujungtame rėžyje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk.c:2115
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Įvesti pažymėtuose rėžiuose"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk.c:2117
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Įvesti pažymėtuose rėžiuose kaip masyvą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk.c:2514
 msgid "END"
 msgstr "PABAIGA"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk.c:2784
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "Eiti į langelį…"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk.c:2852
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Priimti pakeitimą daugelyje langelių"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk.c:2922 ../src/wbc-gtk.c:2937
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Pakeisti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
+#: ../src/wbc-gtk.c:2923 ../src/wbc-gtk.c:2928
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Neįrašyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
+#: ../src/wbc-gtk.c:2927 ../src/wbc-gtk.c:2938
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Priimti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3026
+#: ../src/wbc-gtk.c:3133
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Mastelis"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3065
+#: ../src/wbc-gtk.c:3172
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Pašalinti rėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3068
+#: ../src/wbc-gtk.c:3175
 msgid "All Borders"
 msgstr "Visi rėmeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3069
+#: ../src/wbc-gtk.c:3176
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Išoriniai rėmeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3070
+#: ../src/wbc-gtk.c:3177
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Stori išoriniai rėmeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3073
+#: ../src/wbc-gtk.c:3180
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Dviguba apačia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3074
+#: ../src/wbc-gtk.c:3181
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Pastorinta apačia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3076
+#: ../src/wbc-gtk.c:3183
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Viršus ir apačia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk.c:3184
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Viršus ir dviguba apačia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3078
+#: ../src/wbc-gtk.c:3185
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Viršus ir pastorinta apačia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3163
+#: ../src/wbc-gtk.c:3270
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Nurodyti rėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
+#: ../src/wbc-gtk.c:3278 ../src/wbc-gtk.c:3279
 msgid "Borders"
 msgstr "Rėmeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3275
+#: ../src/wbc-gtk.c:3382
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Pakartoti atšauktą veiksmą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3280
+#: ../src/wbc-gtk.c:3387
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3314
+#: ../src/wbc-gtk.c:3421
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Nustatyti priekinio plano spalvą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
+#: ../src/wbc-gtk.c:3435 ../src/wbc-gtk.c:3436 ../src/wbc-gtk.c:3445
 msgid "Foreground"
 msgstr "Priekinis planas"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3368
+#: ../src/wbc-gtk.c:3475
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Nustatyti fono spalvą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3560
+#: ../src/wbc-gtk.c:3663
 #, c-format
 msgid "Setting Font %s"
 msgstr "Nustatomas šriftas %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3638
+#: ../src/wbc-gtk.c:3741
 msgid "Change font"
 msgstr "Pakeisti šriftą"
 
@@ -17291,66 +17323,66 @@ msgstr "Pakeisti šriftą"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3840
+#: ../src/wbc-gtk.c:3943
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "Pataisykite vertimą. Meniu „%s“ raktas „%s“ naudojamas „%s“ ir „%s“."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4158
+#: ../src/wbc-gtk.c:4282
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Rodyti virš lakštų"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4159
+#: ../src/wbc-gtk.c:4283
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Rodyti kairėje lakštų pusėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4160
+#: ../src/wbc-gtk.c:4284
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Rodyti dešinėje lakštų pusėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4171
+#: ../src/wbc-gtk.c:4298
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Prijungti prie pagrindinio lango"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4205
+#: ../src/wbc-gtk.c:4332
 msgid "Hide"
 msgstr "Slėpti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4269
+#: ../src/wbc-gtk.c:4398
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Standartinė Įrankinė"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4270
+#: ../src/wbc-gtk.c:4399
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Formatavimo Įrankinė"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4271
+#: ../src/wbc-gtk.c:4400
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Objektų Įrankinė"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4285
+#: ../src/wbc-gtk.c:4414
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Rodyti / slėpti įrankių juostą %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4699
+#: ../src/wbc-gtk.c:4828
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "%s _turinys"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4714
+#: ../src/wbc-gtk.c:4843
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Naudoti didžiausią tikslumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4726
+#: ../src/wbc-gtk.c:4855
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Įterpti formulę žemiau."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4732
+#: ../src/wbc-gtk.c:4861
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Įterpti formulę kairėje."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4815
+#: ../src/wbc-gtk.c:4944
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Atverti %s"
@@ -17587,56 +17619,56 @@ msgid "Address"
 msgstr "Adresas"
 
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:401
+#: ../src/workbook-view.c:405
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dC"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:404
+#: ../src/workbook-view.c:408
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dR"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:407
+#: ../src/workbook-view.c:411
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dR x %dC"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1064
+#: ../src/workbook-view.c:1068
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Įrašant įvyko nepaaiškinama klaida."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1080
+#: ../src/workbook-view.c:1084
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1084
+#: ../src/workbook-view.c:1088
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1300
+#: ../src/workbook-view.c:1305
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Nepalaikomas failo formatas."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1351
+#: ../src/workbook-view.c:1356
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Atveriant %s įvyko nepaaiškinama klaida"
 
-#: ../src/workbook.c:330
+#: ../src/workbook.c:335
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Knyga%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1042
+#: ../src/workbook.c:1047
 msgid "Graph"
 msgstr "Diagrama"
 
-#: ../src/workbook.c:1565
+#: ../src/workbook.c:1570
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -17644,7 +17676,7 @@ msgstr[0] "Pervadinamas  %d lakštas"
 msgstr[1] "Pervadinamas %d lakštai"
 msgstr[2] "Pervadinamas %d lakštų"
 
-#: ../src/workbook.c:1567
+#: ../src/workbook.c:1572
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17656,7 +17688,7 @@ msgstr[2] "Pridedama %d lakštų"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1573
+#: ../src/workbook.c:1578
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -17664,11 +17696,11 @@ msgstr[0] "Įterpiamas %d lakštas"
 msgstr[1] "Įterpiami %d lakštai"
 msgstr[2] "Įterpiama %d lakštų"
 
-#: ../src/workbook.c:1575
+#: ../src/workbook.c:1580
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Keičiama lakšto kortelės spalva"
 
-#: ../src/workbook.c:1577
+#: ../src/workbook.c:1582
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Keičiamos lakšto savybės"
 
@@ -17676,7 +17708,7 @@ msgstr "Keičiamos lakšto savybės"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1584
+#: ../src/workbook.c:1589
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -17684,11 +17716,11 @@ msgstr[0] "Trinamas %d lakštas"
 msgstr[1] "Trinami %d lakštai"
 msgstr[2] "Trinama %d lakštų"
 
-#: ../src/workbook.c:1586
+#: ../src/workbook.c:1591
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Keičiama lakštų tvarka"
 
-#: ../src/workbook.c:1588
+#: ../src/workbook.c:1593
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Pertvarkomi lakštai"
 
@@ -17697,42 +17729,42 @@ msgstr "Pertvarkomi lakštai"
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Skirtingų versijų specifikacijos. Naudojama %d"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:652
+#: ../src/xml-sax-read.c:654
 msgid "workbook view attribute is incomplete"
 msgstr "skaičiuoklės knygos rodinio atributas yra nepilnas"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:801
+#: ../src/xml-sax-read.c:803
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Faile yra netvarkingas SheetNameIndex elementas."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2209
+#: ../src/xml-sax-read.c:2211
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Nežinomas filtro operatorius „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2249
+#: ../src/xml-sax-read.c:2251
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Nenurodytas filtro tipas"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2271
+#: ../src/xml-sax-read.c:2273
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Nežinomas filtro tipas „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2292
+#: ../src/xml-sax-read.c:2294
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Klaidingas filtras, nenurodyta sritis"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2356
+#: ../src/xml-sax-read.c:2358
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Nepalaikomas objekto tipas „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3637 ../src/xml-sax-write.c:1632
+#: ../src/xml-sax-read.c:3644 ../src/xml-sax-write.c:1665
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
-#: ../src/xml-sax-write.c:1644
+#: ../src/xml-sax-write.c:1677
 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
 msgstr "Gnumeric nesuspaustas XML (*.xml)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]