[glade] Updated Danish translation



commit a3cd6a092d301fa57cd6c09464fda4d2a0994ea8
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Apr 13 22:00:20 2014 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  297 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 181 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 596c627..c53952e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade 0.6.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 21:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-13 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 02:39+0200\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -103,190 +103,190 @@ msgstr ""
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[skrivebeskyttet]"
 
-#: ../src/glade-window.c:322
+#: ../src/glade-window.c:323
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Brugergrænseflade-designer"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:523
+#: ../src/glade-window.c:524
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Aktivér \"%s\" %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537
+#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktivér \"%s\""
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../src/glade-window.c:586 ../src/glade-registration.glade.h:4
 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: ../src/glade-window.c:588
+#: ../src/glade-window.c:589
 msgid "Requires:"
 msgstr "Kræver:"
 
-#: ../src/glade-window.c:647
+#: ../src/glade-window.c:648
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Fortryd"
 
-#: ../src/glade-window.c:650
+#: ../src/glade-window.c:651
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Fortryd: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662
+#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663
 msgid "the last action"
 msgstr "den sidste handling"
 
-#: ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:659
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Omgør"
 
-#: ../src/glade-window.c:661
+#: ../src/glade-window.c:662
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Omgør: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:693
+#: ../src/glade-window.c:694
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "Autogemmer \"%s\""
 
-#: ../src/glade-window.c:698
+#: ../src/glade-window.c:699
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Fejl under autogemning af \"%s\""
 
-#: ../src/glade-window.c:1117
+#: ../src/glade-window.c:1118
 msgid "Open…"
 msgstr "Åbn…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Projektet %s bliver stadig indlæst."
 
-#: ../src/glade-window.c:1170
+#: ../src/glade-window.c:1171
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr ""
 "Kunne ikke danne sikkerhedskopi af eksisterende fil. Fortsæt med at gemme?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1192
+#: ../src/glade-window.c:1193
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1231
+#: ../src/glade-window.c:1232
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Filen %s er blevet ændret siden den blev læst"
 
-#: ../src/glade-window.c:1235
+#: ../src/glade-window.c:1236
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Hvis du gemmer den, går alle eksterne ændringer måske tabt. Gem alligevel?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:1241
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Gem alligevel"
 
-#: ../src/glade-window.c:1248
+#: ../src/glade-window.c:1249
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "Gem _ikke"
 
-#: ../src/glade-window.c:1282
+#: ../src/glade-window.c:1283
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Projekt \"%s\" gemt"
 
-#: ../src/glade-window.c:1313
+#: ../src/glade-window.c:1314
 msgid "Save As…"
 msgstr "Gem som…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1377
+#: ../src/glade-window.c:1378
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme filen %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1381
+#: ../src/glade-window.c:1382
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at gemme filen."
 
-#: ../src/glade-window.c:1403
+#: ../src/glade-window.c:1404
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr "Kunne ikke gemme filen %s. Et andet projekt med den sti er åbent."
 
-#: ../src/glade-window.c:1428
+#: ../src/glade-window.c:1429
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Ingen åbne projekter at gemme"
 
-#: ../src/glade-window.c:1458
+#: ../src/glade-window.c:1459
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Vil du gemme ændringer til projektet \"%s\" før programmet lukkes?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1466
+#: ../src/glade-window.c:1467
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Dine ændringer vil gå tabt, hvis du ikke gemmer dem."
 
-#: ../src/glade-window.c:1470
+#: ../src/glade-window.c:1471
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Luk _uden at gemme"
 
-#: ../src/glade-window.c:1500
+#: ../src/glade-window.c:1501
 msgid "Save…"
 msgstr "Gem…"
 
-#: ../src/glade-window.c:2466
+#: ../src/glade-window.c:2467
 msgid "Close document"
 msgstr "Luk dokument"
 
-#: ../src/glade-window.c:2568
+#: ../src/glade-window.c:2564
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Kunne ikke opret et nyt projekt."
 
-#: ../src/glade-window.c:2621
+#: ../src/glade-window.c:2617
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Projektet %s indeholder ugemte ændringer"
 
-#: ../src/glade-window.c:2626
+#: ../src/glade-window.c:2622
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Hvis du genindlæser, vil alle ugemte ændringer gå tabt. Genindlæs alligevel?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2636
+#: ../src/glade-window.c:2632
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Projektfilen %s er blevet modificeret udefra"
 
-#: ../src/glade-window.c:2641
+#: ../src/glade-window.c:2637
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Vil du genindlæse projektet?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2647
+#: ../src/glade-window.c:2643
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
-#: ../src/glade-window.c:3216
+#: ../src/glade-window.c:3214
 msgid "Palette"
 msgstr "Palet"
 
-#: ../src/glade-window.c:3218
+#: ../src/glade-window.c:3216
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspektør"
 
-#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../src/glade-window.c:3218 ../src/glade.glade.h:33
 #: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
@@ -299,6 +299,31 @@ msgstr "Inspektør"
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
+#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3479
+msgid ""
+"We are conducting a user survey\n"
+" would you like to take it now?"
+msgstr ""
+"Vi er ved at udføre en brugerundersøgelse\n"
+" ønsker du at deltage nu?"
+
+#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3483
+msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
+msgstr "Hvis ikke, kan du altid finde den i menuen Hjælp."
+
+#: ../src/glade-window.c:3485
+msgid "_Do not show this dialog again"
+msgstr "_Vis ikke denne dialog igen"
+
+#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
+#: ../src/glade-window.c:3506
+msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
+msgstr ""
+"Gå til Hjælp -> Registrering og brugerundersøgelse, og udfyld vores "
+"undersøgelse!"
+
 #: ../src/main.c:51
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut"
@@ -804,51 +829,95 @@ msgstr "Ekstra katalogstier"
 msgid "Select a catalog search path"
 msgstr "Vælg en katalogsøgesti"
 
-#: ../src/glade-registration.c:282
+#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
+#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24
+msgid "Glade User Survey"
+msgstr "Glade-brugerundersøgelse"
+
+#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
+#: ../src/glade-registration.c:34
+msgid ""
+"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
+"\n"
+"To validate this email address open the folowing link\n"
+"\n"
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
+"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+"\n"
+"In case you want to change or update the survey, your current update token "
+"is:\n"
+"$new_token\n"
+"\n"
+"Cheers\n"
+"\n"
+"\tThe Glade team\n"
+msgstr ""
+
+#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
+#: ../src/glade-registration.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Glade User Survey (update)"
+msgstr "Glade-brugerundersøgelse"
+
+#. translators: Email body sent to the user after updating the survey
+#: ../src/glade-registration.c:39
+msgid ""
+"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
+"\n"
+"In case you want to change something again, your current update token is:\n"
+"$new_token\n"
+"\n"
+"Cheers\n"
+"\n"
+"\tThe Glade team\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade-registration.c:300
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Forbinder til %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:285
+#: ../src/glade-registration.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending data to %s"
 msgstr "Sender data til %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:288
+#: ../src/glade-registration.c:306
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s"
 msgstr "Venter på %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:291
+#: ../src/glade-registration.c:309
 #, c-format
 msgid "Receiving data from %s"
 msgstr "Modtager data fra %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:323
+#: ../src/glade-registration.c:341
 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
 msgstr ""
 "Beklager, automatisk abonnering på Glade-brugermailinglisten mislykkedes"
 
-#: ../src/glade-registration.c:326
+#: ../src/glade-registration.c:344
 msgid "Open Glade Users Website"
 msgstr "Åben webside for Glade-brugere"
 
-#: ../src/glade-registration.c:378
+#: ../src/glade-registration.c:396
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Intern serverfejl"
 
-#: ../src/glade-registration.c:402
+#: ../src/glade-registration.c:420
 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 msgstr ""
 "Tak for at du fandt tid til at udfylde undersøgelsen. Det sætter vi pris på!"
 
-#: ../src/glade-registration.c:407
+#: ../src/glade-registration.c:428
 msgid "Name and Email fields are required"
 msgstr "Navne- og e-mail-felterne er påkrævet"
 
-#: ../src/glade-registration.c:410
+#: ../src/glade-registration.c:431
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Ops! Email address is already in use!\n"
+"Oops! Email address is already in use!\n"
 "To update information you need to provide the token that was sent to your "
 "inbox."
 msgstr ""
@@ -856,19 +925,19 @@ msgstr ""
 "For at opdatere informationen skal du opgive den kode, der blev sendt til "
 "din indbakke."
 
-#: ../src/glade-registration.c:413
-#, c-format
-msgid "Ops! Error saving user information: %s"
+#: ../src/glade-registration.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Oops! Error saving user information: %s"
 msgstr "Hov! Fejl ved gemning af brugerinformation: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:416
-#, c-format
-msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
+#: ../src/glade-registration.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
 msgstr "Hov! Fejl ved gemning af undersøgelsesdata: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:419
-#, c-format
-msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
+#: ../src/glade-registration.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
 msgstr "Hov! Fejl ved tilgang til DB: %s"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:1
@@ -963,10 +1032,6 @@ msgstr "Opdatér info"
 msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
 msgstr "<Indsæt opdateringskode, hvis du vil opdatere tidligere sendte data>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:24
-msgid "Glade User Survey"
-msgstr "Glade-brugerundersøgelse"
-
 #: ../src/glade-registration.glade.h:25
 msgid "How long have you been programming?"
 msgstr "Hvor længe har du programmeret?"
@@ -1651,7 +1716,7 @@ msgstr "Sætter flere egenskaber"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Sætter %s af %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Sætter %s af %s til %s"
@@ -1939,41 +2004,41 @@ msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr "Brugertilpasset tekst som skal vises i egenskabsmærkaten"
 
 # Velsagtens sådan noget som text fields
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1267
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Markér felter"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1290
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Markér enkelte felter:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1640
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Vælg navngivet ikon"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1947
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Redigér tekst"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1977
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Tekst:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2013
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "_Oversættelig"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2019 ../gladeui/glade-property.c:677
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Om denne egenskab kan oversættes"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2027
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Konte_kst til oversættelse:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1982,63 +2047,63 @@ msgstr ""
 "For korte og flertydige strenge: Skriv et ord her for at kunne skelne denne "
 "strengs betydning fra andre forekomster af samme streng"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Ko_mmentarer til oversættere:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2155
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Vælg en fil fra projektets ressourcemappe"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3023
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3032 ../gladeui/glade-property.c:644
 msgid "Class"
 msgstr "Klasse"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3052
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Vælg ophavsfri objekter af type %s i dette projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3054
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Vælg objekter af type %s i dette projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Vælg ophavsfri %s i dette projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3076
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Vælg %s i dette projekt"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3274
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjekter:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3226
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Opretter %s til %s af %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3577
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objekter:"
 
@@ -2433,7 +2498,7 @@ msgstr "Dokumentegenskaber for %s"
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2899
+#: ../gladeui/glade-project.c:2905
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2441,38 +2506,38 @@ msgstr ""
 "%d.%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2903
+#: ../gladeui/glade-project.c:2909
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Objektklassen \"%s\" blev introduceret i %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2905
+#: ../gladeui/glade-project.c:2911
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Denne kontrol er forældet"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2908
+#: ../gladeui/glade-project.c:2914
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] Objektklassen \"%s\" fra %s %d.%d er forældet.\n"
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2913
+#: ../gladeui/glade-project.c:2919
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Denne egenskab blev introduceret i %s %d.%d, mens projektets mål er %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2917
+#: ../gladeui/glade-project.c:2923
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] Egenskaben \"%s\" af objektklassen \"%s\" blev introduceret i %s %d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2921
+#: ../gladeui/glade-project.c:2927
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -2480,19 +2545,19 @@ msgstr ""
 "[%s] Pakkeegenskaben \"%s\" af objektklassen \"%s\" blev introduceret i %s "
 "%d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2924
+#: ../gladeui/glade-project.c:2930
 msgid "This property is deprecated"
 msgstr "Denne egenskab er forældet"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2927
+#: ../gladeui/glade-project.c:2933
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr "[%s] Egenskaben \"%s\" af objektklassen \"%s\" er forældet"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2931
+#: ../gladeui/glade-project.c:2937
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -2500,77 +2565,77 @@ msgstr ""
 "%d.%d"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2935
+#: ../gladeui/glade-project.c:2941
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] Signalet \"%s\" af objektklassen \"%s\" blev introduceret i %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2938
+#: ../gladeui/glade-project.c:2944
 msgid "This signal is deprecated"
 msgstr "Dette signal er forældet"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2941
+#: ../gladeui/glade-project.c:2947
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr "[%s] Signalet \"%s\" af objektklassen \"%s\" er forældet"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3237
+#: ../gladeui/glade-project.c:3243
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3252
+#: ../gladeui/glade-project.c:3258
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "Projektet %s indeholder fejl. Gem alligevel?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3253
+#: ../gladeui/glade-project.c:3259
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr ""
 "Projektet \"%s\" har deprecierede kontroller og/eller versionskonflikter."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3280
+#: ../gladeui/glade-project.c:3286
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "Objekt %s har en ukendt type %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4750
+#: ../gladeui/glade-project.c:4756
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Ugemt %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5049 ../gladeui/glade-project.c:5100
-#: ../gladeui/glade-project.c:5257
+#: ../gladeui/glade-project.c:5055 ../gladeui/glade-project.c:5106
+#: ../gladeui/glade-project.c:5263
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Ingen kontrol markeret."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5065
+#: ../gladeui/glade-project.c:5071
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "Ude af stand til at kopiere ukendt kontroltype."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5097
+#: ../gladeui/glade-project.c:5103
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "Kan ikke klippe ukendt kontroltype"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5149
+#: ../gladeui/glade-project.c:5155
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Kan ikke indsætte i ophavskontrollen"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5160
+#: ../gladeui/glade-project.c:5166
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Kan ikke indsætte i flere kontroller"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5170
+#: ../gladeui/glade-project.c:5176
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Ingen kontrol i udklipsholderen"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5215
+#: ../gladeui/glade-project.c:5221
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Kun én kontrol kan indsættes ad gangen i denne beholder"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5227
+#: ../gladeui/glade-project.c:5233
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Utilstrækkeligt antal pladser i målbeholderen"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]