[gnome-shell] Updated Danish translation



commit 398cc5af85edd0a389010a37381e2c715dc2de1a
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Apr 13 21:53:58 2014 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  527 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 301 insertions(+), 226 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 19a017f..355b376 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -17,10 +17,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:14+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-13 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-12 16:53+0200\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -306,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "sig"
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:127
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:"
 
@@ -340,33 +339,46 @@ msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Log ind"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:270
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Vælg session"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Ikke listet?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
-#, javascript-format
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:616
+#, c-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
 msgid "Username: "
 msgstr "Brugernavn: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:924
 msgid "Login Window"
 msgstr "Indlogningsvindue"
 
-#: ../js/gdm/util.js:322
+#: ../js/gdm/util.js:323
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Godkendelsesfejl"
 
-#: ../js/gdm/util.js:452
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
+#: ../js/gdm/util.js:453
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)"
 
@@ -374,50 +386,52 @@ msgstr "(eller indlæs fingeraftryk)"
 msgid "Command not found"
 msgstr "Kommando ikke fundet"
 
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
 #: ../js/misc/util.js:148
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Kunne ikke fortolke kommando:"
 
 #: ../js/misc/util.js:156
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Kørsel af “%s” mislykkedes:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/ui/appDisplay.js:636
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Ofte brugte programmer vil blive vist her"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:740
+#: ../js/ui/appDisplay.js:747
 msgid "Frequent"
 msgstr "Ofte"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:747
+#: ../js/ui/appDisplay.js:754
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1567
 msgid "New Window"
 msgstr "Nyt vindue"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1589 ../js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Fjern fra favoritter"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1595
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Føj til favoritter"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter."
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:810
 #: ../js/ui/status/system.js:334
 msgid "Settings"
 msgstr "Indstillinger"
@@ -428,68 +442,68 @@ msgstr "Ændr baggrund…"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/calendar.js:64
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Hele dagen"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
+#. \u2236 is a ratio character, similar to :
 #: ../js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
+msgid "%H\\u2236%M"
+msgstr "%H\\u2236%M"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
+#. a thin space
 #: ../js/ui/calendar.js:79
 msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/calendar.js:110
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
 #: ../js/ui/calendar.js:112
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
 #: ../js/ui/calendar.js:114
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
 #: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "O"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
 #: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
 #: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
 #: ../js/ui/calendar.js:122
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
@@ -500,63 +514,48 @@ msgstr "L"
 #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/calendar.js:135
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "S"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
 #: ../js/ui/calendar.js:137
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
 #: ../js/ui/calendar.js:139
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Ti"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
 #: ../js/ui/calendar.js:141
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "O"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
 #: ../js/ui/calendar.js:143
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "To"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
 #: ../js/ui/calendar.js:145
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
 #: ../js/ui/calendar.js:147
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "L"
 
-# Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng i gtk+:
-#
-# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-# before months; otherwise translate to calendar:MY.
-# Do *not* translate it to anything else, if it
-# it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#
-# Note that the ordering described here is logical order, which is
-# further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-# text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-# will appear to the right of the month.
-#: ../js/ui/calendar.js:390
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
 #: ../js/ui/calendar.js:450
 msgid "Previous month"
 msgstr "Forrige måned"
@@ -565,18 +564,18 @@ msgstr "Forrige måned"
 msgid "Next month"
 msgstr "Næste måned"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events */
+#. Translators: Text to show if there are no events
 #: ../js/ui/calendar.js:772
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Intet planlagt"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
 #: ../js/ui/calendar.js:790
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
 #: ../js/ui/calendar.js:793
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -598,11 +597,11 @@ msgstr "Denne uge"
 msgid "Next week"
 msgstr "Næste uge"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Eksternt drev tilkoblet"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Eksternt drev frakoblet"
 
@@ -611,7 +610,7 @@ msgid "Removable Devices"
 msgstr "Flytbare enheder"
 
 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Åbn med %s"
 
@@ -632,6 +631,7 @@ msgstr "Indtast igen:"
 msgid "Connect"
 msgstr "Forbind"
 
+#. Cisco LEAP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
@@ -640,6 +640,7 @@ msgstr "Forbind"
 msgid "Password: "
 msgstr "Adgangskode: "
 
+#. static WEP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
 msgid "Key: "
 msgstr "Nøgle: "
@@ -661,7 +662,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Godkendelse påkrævet af trådløst netværk"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
@@ -698,7 +699,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Adgangskode til mobilt bredbåndsnetværk"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Der kræves en adgangskode for at forbinde til “%s”."
 
@@ -717,19 +718,23 @@ msgstr "Godkend"
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
+#. * for instance.
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Beklager, godkendelse mislykkedes. Prøv igen."
 
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
 msgid "Invitation"
 msgstr "Invitation"
 
+#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
 msgid "Call"
 msgstr "Opkald"
 
+#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Filoverførsel"
@@ -746,117 +751,127 @@ msgstr "Slå lyd til"
 msgid "Mute"
 msgstr "Slå lyd fra"
 
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
+#. Translators: Time in 24h format
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
+#, fuzzy
+msgid "%H\\u2236%M"
+msgstr "%H\\u2236%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
-msgid "Yesterday, %H∶%M"
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Yesterday, %H\\u2236%M"
 msgstr "I går, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
-msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr "%A, %H∶%M"
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%A, %H\\u2236%M"
+msgstr "%H\\u2236%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
-msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr "%d. %B, %H∶%M"
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
+msgstr "%H\\u2236%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
 msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
 
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+#. Translators: Time in 24h format
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994
+#, fuzzy
+msgid "%l\\u2236%M %p"
+msgstr "%H\\u2236%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
-msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p"
 msgstr "I går, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
-msgid "%A, %l∶%M %p"
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
 msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p"
 msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
-#, javascript-format
+#. IM name.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054
+#, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s kalder sig nu %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
-#, javascript-format
+#. * room jabber org for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158
+#, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Invitation til %s"
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
-#, javascript-format
+#. * for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166
+#, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
 msgid "Decline"
 msgstr "Afvis"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptér"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
-#, javascript-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193
+#, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Videoopkald fra %s"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
-#, javascript-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
+#, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Opkald fra %s"
 
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
 msgid "Answer"
 msgstr "Svar"
 
@@ -864,112 +879,112 @@ msgstr "Svar"
 #. * the contact's alias and the second one is the
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
-#, javascript-format
+#.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
+#, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s sender dig %s"
 
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
-#, javascript-format
+#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260
+#, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s vil gerne have tilladelse til at se, når du er online"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
 msgid "Network error"
 msgstr "Netværksfejl"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Godkendelse mislykkedes"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Krypteringsfejl"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certifikat ikke angivet"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Utroværdigt certifikat"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certifikat udløbet"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certifikat ikke aktiveret"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Certifikat-værtsnavn stemmer ikke"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Certifikat-fingeraftryk stemmer ikke"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certifikat selv-underskrevet"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Status er angivet til offline"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Kryptering er ikke tilgængelig"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Ugyldigt certifikat"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Forbindelse er blevet afvist"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Forbindelse kan ikke oprettes"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Forbindelse er mistet"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Denne konto er allerede forbundet til serveren"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "Forbindelsen er blevet erstattet af en ny forbindelse, som bruger samme "
 "ressource"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Kontoen findes allerede på serveren"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Serveren er i øjeblikket for travl til at behandle forbindelsen"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Certifikat er blevet påberåbt"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Certifikat bruger en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svag"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -977,22 +992,22 @@ msgstr ""
 "Længden på servercertifikatet, eller dybden af servercertifikat-kæden, "
 "overskrider grænsen, som er fastsat af det kryptografiske-programbibliotek"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern fejl"
 
 #. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
-#, javascript-format
+#. * name jabber org for example.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407
 msgid "View account"
 msgstr "Vis konto"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ukendt årsag"
 
@@ -1004,6 +1019,8 @@ msgstr "Vinduer"
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Vis programmer"
 
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
 #: ../js/ui/dash.js:445
 msgid "Dash"
 msgstr "Favoritområde"
@@ -1022,13 +1039,13 @@ msgstr "Indstillinger for dato og tid"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/dateMenu.js:192
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Log %s ud"
@@ -1039,14 +1056,14 @@ msgid "Log Out"
 msgstr "Log ud"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekund."
 msgstr[1] "%s vil blive logget ud automatisk om %d sekunder."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Du vil blive logget ud automatisk om %d sekund."
@@ -1068,7 +1085,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Installér opdateringer og sluk"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Systemet vil lukke ned automatisk om %d sekund."
@@ -1095,7 +1112,7 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Genstart"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Systemet vil genstarte automatisk om %d sekund."
@@ -1107,7 +1124,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Genstart og installér opdateringer"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1144,15 +1161,15 @@ msgstr ""
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Andre brugere er logget ind."
 
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
-#, javascript-format
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
+#, c-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (fjern)"
 
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
-#, javascript-format
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
+#, c-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (konsol)"
 
@@ -1161,11 +1178,11 @@ msgid "Install"
 msgstr "Installér"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Hent og installér “%s” fra extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335
+#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatur"
 
@@ -1173,9 +1190,9 @@ msgstr "Tastatur"
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Ingen udvidelser er installeret"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
+#. Translators: argument is an extension UUID.
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:697
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s er ikke kommet med nogen fejl."
 
@@ -1187,16 +1204,17 @@ msgstr "Skjul fejl"
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Vis fejl"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
+#: ../js/ui/status/location.js:167
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiveret"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
+#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiveret"
 
@@ -1252,17 +1270,17 @@ msgstr "Ingen beskeder"
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Besked-statusfelt"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2962
+#: ../js/ui/messageTray.js:2967
 msgid "System Information"
 msgstr "Systeminformation"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:425
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:516 ../src/shell-app.c:425
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
 #: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d ny besked"
@@ -1279,7 +1297,7 @@ msgstr "Oversigt"
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
+#. characters.
 #: ../js/ui/overview.js:250
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Skriv for at søge…"
@@ -1289,15 +1307,20 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
 #: ../js/ui/panel.js:568
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktiviteter"
 
-#: ../js/ui/panel.js:914
+#: ../js/ui/panel.js:915
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Toppanel"
 
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
 #: ../js/ui/popupMenu.js:271
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1311,13 +1334,13 @@ msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
+#. long format
 #: ../js/ui/screenShield.js:88
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
 #: ../js/ui/screenShield.js:153
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d ny påmindelse"
@@ -1331,11 +1354,18 @@ msgstr "Lås"
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME er nødt til at låse skærmen"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1312
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Kunne ikke låse"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
+#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1313
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Lås blev blokeret af et program"
 
@@ -1343,7 +1373,7 @@ msgstr "Lås blev blokeret af et program"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Søger…"
 
-#: ../js/ui/search.js:646
+#: ../js/ui/search.js:649
 msgid "No results."
 msgstr "Ingen resultater."
 
@@ -1407,20 +1437,21 @@ msgstr "Hoppende taster"
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Musetaster"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:143
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Høj kontrast"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:192
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
 msgid "Large Text"
 msgstr "Stor tekst"
 
+#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
+#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
-#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
 #: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105
@@ -1432,7 +1463,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Indstillinger for Bluetooth"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
 msgstr[0] "%d forbundet enhed"
@@ -1454,30 +1485,33 @@ msgstr "Vis tastaturlayout"
 msgid "Location"
 msgstr "Placering"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "On"
-msgstr "Tændt"
+#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
+msgid "Disable"
+msgstr "Slå fra"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
-#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
-msgid "Off"
-msgstr "Slukket"
+#: ../js/ui/status/location.js:165
+msgid "Enable"
+msgstr "Slå til"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
-msgid "Turn On"
-msgstr "Tænd"
+#: ../js/ui/status/location.js:167
+msgid "In Use"
+msgstr "I brug"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:74
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<ukendt>"
 
+#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
+#: ../js/ui/status/network.js:1464
+msgid "Off"
+msgstr "Slukket"
+
 #: ../js/ui/status/network.js:422
 msgid "Connected"
 msgstr "Forbundet"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
 #: ../js/ui/status/network.js:426
 msgid "unmanaged"
 msgstr "ikke håndteret"
@@ -1490,19 +1524,19 @@ msgstr "frakobler..."
 msgid "connecting..."
 msgstr "forbinder..."
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
 #: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
 msgid "authentication required"
 msgstr "godkendelse påkrævet"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
+#. module, which is missing
 #: ../js/ui/status/network.js:445
 msgid "firmware missing"
 msgstr "firmware mangler"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
 #: ../js/ui/status/network.js:449
 msgid "unavailable"
 msgstr "utilgængelig"
@@ -1575,6 +1609,10 @@ msgstr "Vælg netværk"
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Indstillinger for trådløs"
 
+#: ../js/ui/status/network.js:1234
+msgid "Turn On"
+msgstr "Tænd"
+
 #: ../js/ui/status/network.js:1251
 msgid "Hotspot Active"
 msgstr "Hotspot aktivt"
@@ -1615,18 +1653,22 @@ msgstr "Indstillinger for strømstyring"
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Fuldt opladet"
 
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Udregner…"
 
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: ../js/ui/status/power.js:86
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
 msgstr "%d∶%02d tilbage (%d%%)"
 
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
 #: ../js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
 msgstr "%d∶%02d indtil fuld (%d%%)"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:119
@@ -1637,10 +1679,17 @@ msgstr "UPS"
 msgid "Battery"
 msgstr "Batteri"
 
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:82
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Flytilstand"
 
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
+msgid "On"
+msgstr "Tændt"
+
 #: ../js/ui/status/system.js:314
 msgid "Switch User"
 msgstr "Skift bruger"
@@ -1690,7 +1739,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "“%s” er klar"
 
@@ -1700,7 +1749,7 @@ msgstr "Vil du beholde disse skærmindstillinger?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/windowManager.js:75
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Forkast indstillinger"
@@ -1709,8 +1758,8 @@ msgstr "Forkast indstillinger"
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Behold ændringer"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, javascript-format
+#: ../js/ui/windowManager.js:98
+#, c-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] "Indstillingsændringer vil forkastes om %d sekund"
@@ -1771,17 +1820,43 @@ msgstr "Adgangskoder er ikke ens."
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Adgangskode må ikke være tom"
 
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
 
 #~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H∶%M"
 
 #~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l∶%M %p"
+
+# Dette her er kode for at skrive måned før år jvf. kommentar for samme streng i gtk+:
+#
+# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+# before months; otherwise translate to calendar:MY.
+# Do *not* translate it to anything else, if it
+# it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#
+# Note that the ordering described here is logical order, which is
+# further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+# text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+# will appear to the right of the month.
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "calendar:MY"
+
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H∶%M"
+
+#~ msgid "%A, %H∶%M"
+#~ msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#~ msgid "%B %d, %H∶%M"
+#~ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
+
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l∶%M %p"
 
 #~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
 #~ msgstr "Liste over kategorier, som skal vises som mapper"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]