[easytag] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 12 Apr 2014 16:59:56 +0000 (UTC)
commit ecf51caab3c414846a9d9806a4ee9ef8474ec178
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sat Apr 12 18:59:51 2014 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1625 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 805 insertions(+), 820 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 31eb704..d414e15 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-03 22:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-12 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-12 18:57+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -23,6 +23,24 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
+msgstr ""
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
+msgstr ""
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
+msgstr "Enostaven in pregleden vmesnik GTK+, ki omogoÄa enostavno oznaÄevanje."
+
#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
msgid "Sound File Metadata Editor"
msgstr "Urejevalnik metapodatkov zvoÄnih datotek"
@@ -36,7 +54,7 @@ msgstr "Urejanje metapodatkov zvoÄnih datotek"
msgid "mp3;tag;audio;"
msgstr "mp3;oznake;tag;zvok;skladbe;"
-#: ../src/about.c:91
+#: ../src/about.c:89
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -65,17 +83,18 @@ msgstr ""
"www.gnu.org/licenses/>."
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:108
+#: ../src/about.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄiÄ <matej urban svn gnome org>"
-#: ../src/about.c:118
+#: ../src/about.c:116
msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Oglejte si in urejajte oznake zvoÄnih datotek"
-#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
-#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.cc:46
+#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
+#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278
+#: ../src/mp4_tag.cc:283
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: '%s' (%s)."
@@ -96,729 +115,737 @@ msgstr "- oznaÄevanje in preimenovanje zvoÄnih datotek"
#.
#. * Main Menu Actions
#.
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:155
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:156
msgid "Sort List by Tag"
msgstr "Razvrsti seznam po oznakah"
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:159
msgid "Sort List by Property"
msgstr "Razvrsti seznam po lastnostih"
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:160
msgid "Ascending by filename"
msgstr "Razvrsti po imenu datoteke (naraÅ¡ÄajoÄe)"
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:161
msgid "Descending by filename"
msgstr "Razvrsti po imenu datoteke (padajoÄe)"
-#: ../src/bar.c:161
+#: ../src/bar.c:162
msgid "Ascending by creation date"
msgstr "Razvrsti po datumu ustvarjanja (naraÅ¡ÄajoÄe)"
-#: ../src/bar.c:162
+#: ../src/bar.c:163
msgid "Descending by creation date"
msgstr "Razvrsti po datumu ustvarjanja (padajoÄe)"
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:164
msgid "Ascending by track number"
msgstr "NaraÅ¡ÄajoÄe po vrstnem redu sledi"
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:165
msgid "Descending by track number"
msgstr "PadajoÄe po vrstnem redu sledi"
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:166
msgid "Ascending by title"
msgstr "NaraÅ¡ÄajoÄe po naslovu"
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:167
msgid "Descending by title"
msgstr "PadajoÄe po naslovu"
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:168
msgid "Ascending by artist"
msgstr "NaraÅ¡ÄajoÄe po izvajalcu"
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:169
msgid "Descending by artist"
msgstr "PadajoÄe po izvajalcu"
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:170
msgid "Ascending by album artist"
msgstr "NaraÅ¡ÄajoÄe po izvajalcu albuma"
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:171
msgid "Descending by album artist"
msgstr "PadajoÄe po izvajalcu albuma"
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:172
msgid "Ascending by album"
msgstr "NaraÅ¡ÄajoÄe po albumu"
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:173
msgid "Descending by album"
msgstr "PadajoÄe po albumu"
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:174
msgid "Ascending by year"
msgstr "NaraÅ¡ÄajoÄe po letu izida"
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:175
msgid "Descending by year"
msgstr "PadajoÄe po letu izida"
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:176
msgid "Ascending by genre"
msgstr "NaraÅ¡ÄajoÄe po zvrsti"
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:177
msgid "Descending by genre"
msgstr "PadajoÄe po zvrsti"
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:178
msgid "Ascending by comment"
msgstr "NaraÅ¡ÄajoÄe po opombah"
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:179
msgid "Descending by comment"
msgstr "PadajoÄe po opombah"
-#: ../src/bar.c:179
+#: ../src/bar.c:180
msgid "Ascending by composer"
msgstr "naraÅ¡ÄajoÄe po skladatelju"
-#: ../src/bar.c:180
+#: ../src/bar.c:181
msgid "Descending by composer"
msgstr "padajoÄe po skladatelju"
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:182
msgid "Ascending by original artist"
msgstr "naraÅ¡ÄajoÄe po izvirnem izvajalcu"
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:183
msgid "Descending by original artist"
msgstr "padajoÄe po izvirnem izvajalcu"
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:184
msgid "Ascending by copyright"
msgstr "NaraÅ¡ÄajoÄe po avtorskih pravicah"
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:185
msgid "Descending by copyright"
msgstr "PadajoÄe po avtorskih pravicah"
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:186
msgid "Ascending by URL"
msgstr "NaraÅ¡ÄajoÄe po naslovu URL"
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:187
msgid "Descending by URL"
msgstr "PadajoÄe po naslovu URL"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:190
msgid "Ascending by encoder name"
msgstr "naraÅ¡ÄajoÄe po imenu kodirnika"
#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
-#: ../src/bar.c:192
+#: ../src/bar.c:193
msgid "Descending by encoder name"
msgstr "padajoÄe po imenu kodirnika"
-#: ../src/bar.c:193
+#: ../src/bar.c:194
msgid "Ascending by file type"
msgstr "NaraÅ¡ÄajoÄe po vrsti datoteke"
-#: ../src/bar.c:194
+#: ../src/bar.c:195
msgid "Descending by file type"
msgstr "PadajoÄe po vrsti datoteke"
-#: ../src/bar.c:195
+#: ../src/bar.c:196
msgid "Ascending by file size"
msgstr "NaraÅ¡ÄajoÄe po velikosti datoteke"
-#: ../src/bar.c:196
+#: ../src/bar.c:197
msgid "Descending by file size"
msgstr "PadajoÄe po velikosti datoteke"
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:198
msgid "Ascending by duration"
msgstr "NaraÅ¡ÄajoÄe po trajanju"
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:199
msgid "Descending by duration"
msgstr "PadajoÄe po trajanju"
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:200
msgid "Ascending by bitrate"
msgstr "NaraÅ¡ÄajoÄe po bitni hitrosti"
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:201
msgid "Descending by bitrate"
msgstr "PadajoÄe po bitni hitrosti"
-#: ../src/bar.c:201
+#: ../src/bar.c:202
msgid "Ascending by samplerate"
msgstr "naraÅ¡ÄajoÄe po meri vzorÄenja"
-#: ../src/bar.c:202
+#: ../src/bar.c:203
msgid "Descending by samplerate"
msgstr "padajoÄe po meri vzorÄenja"
-#: ../src/bar.c:204
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Open Files With…"
msgstr "Odpri s programom ..."
-#: ../src/bar.c:205
+#: ../src/bar.c:206
msgid "Run a command on the selected files"
msgstr "Izvedi ukaz na izbranih datotekah"
-#: ../src/bar.c:208
+#: ../src/bar.c:209
msgid "Select all"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:210
msgid "Unselect All"
msgstr "PrekliÄi celoten izbor"
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:211
msgid "Clear the current selection"
msgstr "PoÄisti trenutni izbor"
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:214
msgid "Invert File Selection"
msgstr "Preobrni izbor datotek"
-#: ../src/bar.c:214
+#: ../src/bar.c:215
msgid "Invert file selection"
msgstr "Preobrni izbor datotek"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Delete Files"
msgstr "Izbriši datoteke"
-#: ../src/bar.c:216
+#: ../src/bar.c:217
msgid "Delete files"
msgstr "Izbriši datoteke"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:218
msgid "_First File"
msgstr "_Prva datoteka"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:219
msgid "First file"
msgstr "Prva datoteka"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Previous File"
msgstr "_Predhodna datoteka"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Previous file"
msgstr "Predhodna datoteka"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
msgid "_Next File"
msgstr "_Naslednja datoteka"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
msgid "Next file"
msgstr "Naslednja datoteka"
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:222
msgid "_Last File"
msgstr "_Zadnja datoteka"
-#: ../src/bar.c:222
+#: ../src/bar.c:223
msgid "Last file"
msgstr "Zadnja datoteka"
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:224
msgid "S_can Files"
msgstr "_PreiÅ¡Äi datoteke"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2352
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1814
msgid "Scan selected files"
msgstr "PreiÅ¡Äi izbrane datoteke"
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:226
msgid "_Remove Tags"
msgstr "_Odstrani oznake"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:227
msgid "Remove tags"
msgstr "Odstrani oznake"
-#: ../src/bar.c:227
+#: ../src/bar.c:228
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Razveljavi zadnje spremembe datotek"
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:229
msgid "Undo last files changes"
msgstr "Razveljavi zadnje spremembe datotek"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:231
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "_Ponovi zadnje spremembe datotek"
-#: ../src/bar.c:231
+#: ../src/bar.c:232
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Ponovi zadnje spremembe datotek"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:234
msgid "_Save Files"
msgstr "_Shrani datoteke"
-#: ../src/bar.c:234
+#: ../src/bar.c:235
msgid "Save changes to selected files"
msgstr "Shrani spremembe v izbrane datoteke"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:237
msgid "_Force Save Files"
msgstr "_Vsili shranjevanje datotek"
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:238
msgid "Force saving files"
msgstr "Vsili shranjevanje datotek"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Razveljavi zadnje spremembe"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Undo last changes"
msgstr "Razveljavi zadnje spremembe"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Ponovno uveljavi zadnje spremembe"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:241
msgid "Redo last changes"
msgstr "Ponovno uveljavi zadnje spremembe"
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:242
msgid "_Quit"
msgstr "_KonÄaj"
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2450 ../src/easytag.c:4572
-#: ../src/easytag.c:4600
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4565
+#: ../src/easytag.c:4597
msgid "Quit"
msgstr "KonÄaj"
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Browser"
msgstr "_Brskalnik"
-#: ../src/bar.c:245
+#: ../src/bar.c:246
msgid "_Home Directory"
msgstr "_DomaÄa mapa"
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../src/bar.c:247
msgid "Go to home directory"
msgstr "Pojdi v domaÄo mapo"
-#: ../src/bar.c:248
+#: ../src/bar.c:249
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Mapa Namizje"
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:250
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Pojdi v mapo namizja"
-#: ../src/bar.c:251
+#: ../src/bar.c:252
msgid "Documents Directory"
msgstr "Mapa Dokumenti"
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:253
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Pojdi v mapo dokumentov"
-#: ../src/bar.c:254
+#: ../src/bar.c:255
msgid "Downloads Directory"
msgstr "Mapa Prejemi"
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:256
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Pojdi v mapo prenosov"
-#: ../src/bar.c:257
+#: ../src/bar.c:258
msgid "Music Directory"
msgstr "Mapa Glasba"
-#: ../src/bar.c:258
+#: ../src/bar.c:259
msgid "Go to music directory"
msgstr "Pojdi v mapo z glasbo"
-#: ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:261
msgid "_Parent Directory"
msgstr "_Nadrejena mapa"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:262
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Pojdi v mapo višje"
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:264
msgid "_Default Directory"
msgstr "_Privzeta mapa"
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../src/bar.c:265
msgid "Go to default directory"
msgstr "Pojdi v privzeto mapo"
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Nastavi _trenutno pot kot privzeto"
-#: ../src/bar.c:266
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Set current path as default"
msgstr "Nastavi trenutno pot kot privzeto"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Preimenuj mapo ..."
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Rename directory"
msgstr "Preimenuj mapo"
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:269
msgid "Reload Directory"
msgstr "Ponovno naloži mapo"
-#: ../src/bar.c:269
+#: ../src/bar.c:270
msgid "Reload directory"
msgstr "Ponovno naloži mapo"
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:273
msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Prebrskaj mapo z ..."
-#: ../src/bar.c:273
+#: ../src/bar.c:274
msgid "Run a command on the directory"
msgstr "Izvedi ukaz v mapi"
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:276
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Strni drevo"
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:277
msgid "Collapse directory tree"
msgstr "Strni drevo map"
-#: ../src/bar.c:277
+#: ../src/bar.c:278
msgid "_Reload Tree"
msgstr "Po_novno naloži drevo"
-#: ../src/bar.c:278
+#: ../src/bar.c:279
msgid "Reload directory tree"
msgstr "Ponovno naloži drevo map"
-#: ../src/bar.c:281
+#: ../src/bar.c:282
msgid "S_canner Mode"
msgstr "_NaÄin preiskovanja datotek"
-#: ../src/bar.c:283
+#: ../src/bar.c:284
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Razno"
-#: ../src/bar.c:284
+#: ../src/bar.c:285
msgid "_Find…"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/bar.c:285
+#: ../src/bar.c:286
msgid "Search filenames and tags"
msgstr "PoiÅ¡Äi imena datotek in oznake"
-#: ../src/bar.c:287
+#: ../src/bar.c:288
msgid "CDD_B Search…"
msgstr "Iskanje CDD_B ..."
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:289
msgid "CDDB search"
msgstr "Iskanje po CDDB"
-#: ../src/bar.c:290
+#: ../src/bar.c:291
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke ..."
-#: ../src/bar.c:291
+#: ../src/bar.c:292
msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke"
-#: ../src/bar.c:293
+#: ../src/bar.c:294
msgid "Generate Playlist…"
msgstr "Ustvari seznam predvajanja ..."
-#: ../src/bar.c:294
+#: ../src/bar.c:295
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Ustvari seznam predvajanja"
-#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Zaženi zvoÄni predvajalnik"
-#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
+#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
msgid "Run audio player"
msgstr "Zaženi zvoÄni predvajalnik"
-#: ../src/bar.c:300
+#: ../src/bar.c:301
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/bar.c:301
+#: ../src/bar.c:302
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
#. The window
-#: ../src/bar.c:302 ../src/prefs.c:110
+#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../src/bar.c:304
+#: ../src/bar.c:305
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../src/bar.c:305
+#: ../src/bar.c:306
msgid "_Go"
msgstr "_Pojdi"
-#: ../src/bar.c:307
+#: ../src/bar.c:308
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../src/bar.c:308
+#: ../src/bar.c:311
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../src/bar.c:312
+msgid "Show help"
+msgstr "Pokaži pomoÄ"
+
+#: ../src/bar.c:314
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/bar.c:308
+#: ../src/bar.c:314
msgid "About"
msgstr "O programu"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:320
msgid "Stop the current action"
msgstr "Ustavi trenutno dejanje"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:326
msgid "_File Operations"
msgstr "Opravila _datotek"
-#: ../src/bar.c:321
+#: ../src/bar.c:327
msgid "S_canner"
msgstr "_Preiskovalnik"
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:331
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Datoteke iskanja CDDB ..."
-#: ../src/bar.c:325
+#: ../src/bar.c:331
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Datoteke iskanja CDDB ...Odstranjevanje namestitvenih datotek ..."
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:329
+#: ../src/bar.c:335
msgid "Clear log"
msgstr "PoÄisti dnevnik"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:336
+#: ../src/bar.c:342
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Prebrskaj _podmape"
-#: ../src/bar.c:336
+#: ../src/bar.c:342
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Prebrskaj podmape"
-#: ../src/bar.c:340
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Pokaži skrite mape"
-#: ../src/bar.c:340
+#: ../src/bar.c:346
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Pokaži skrite mape"
-#: ../src/bar.c:342
+#: ../src/bar.c:348
msgid "_Show Scanner"
msgstr "_Pokaži preiskovalnik"
-#: ../src/bar.c:343
+#: ../src/bar.c:349
msgid "Show scanner"
msgstr "Pokaži preiskovalnik"
-#: ../src/bar.c:349
+#: ../src/bar.c:355
msgid "Tree Browser"
msgstr "Drevesni brskalnik"
-#: ../src/bar.c:350
+#: ../src/bar.c:356
msgid "View by directory tree"
msgstr "Pokaži drevo map"
-#: ../src/bar.c:352
+#: ../src/bar.c:358
msgid "Artist and Album"
msgstr "Izvajalec in album"
-#: ../src/bar.c:353
+#: ../src/bar.c:359
msgid "View by artist and album"
msgstr "Pokaži po izvajalcih in albumih"
-#: ../src/bar.c:358
+#: ../src/bar.c:364
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "_Zapolni oznake …"
-#: ../src/bar.c:359
+#: ../src/bar.c:365
msgid "Fill tags"
msgstr "Zapolni oznake"
-#: ../src/bar.c:361
+#: ../src/bar.c:367
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "_Preimenuj datoteke in mape ..."
-#: ../src/bar.c:362
+#: ../src/bar.c:368
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Preimenuj datoteke in mape"
-#: ../src/bar.c:364
+#: ../src/bar.c:370
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Obdelaj polja ..."
-#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:182
+#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
msgid "Process Fields"
msgstr "Obdelaj polja"
-#: ../src/bar.c:422
+#: ../src/bar.c:428
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Prišlo je do napake med združevanjem vmesnika: %s\n"
-#: ../src/bar.c:528
+#: ../src/bar.c:533
msgid "Ready to start"
msgstr "Pripravljeno za zaÄetek"
-#: ../src/browser.c:369
+#: ../src/browser.c:376
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Nova privzeta pot za izbrane datoteke"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4568
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Nekatere datoteke so bile spremenjene, ne pa tudi shranjene"
-#: ../src/browser.c:671
+#: ../src/browser.c:679
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
msgstr "Jih želite shraniti pred spremembo mape?"
-#: ../src/browser.c:675
+#: ../src/browser.c:683
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Potrdi spremembo mape"
-#: ../src/browser.c:2121
+#: ../src/browser.c:2146
msgid "<All albums>"
msgstr "<Vsi albumi>"
-#: ../src/browser.c:2573
+#: ../src/browser.c:2607
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Napaka: iskanje %s, vozliÅ¡Äa %s v drevesu ni mogoÄe najti"
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/browser.c:3143
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179
msgid "Tree"
msgstr "Drevo"
-#: ../src/browser.c:3066 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1903
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../src/browser.c:3066 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1912
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1904
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3067 ../src/browser.c:3074 ../src/cddb.c:483
-#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1913 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1905 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../src/browser.c:3067 ../src/misc.c:1914
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1906
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvajalec albuma"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3076 ../src/cddb.c:486
-#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1907 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1917
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1909
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: ../src/browser.c:3068
+#: ../src/browser.c:3104
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../src/browser.c:3069 ../src/misc.c:1918
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1910
msgid "Track"
msgstr "Posnetek"
-#: ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1919
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1911
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Zvrst"
-#: ../src/browser.c:3070 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
-#: ../src/browser.c:3070 ../src/misc.c:1921 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1913 ../src/picture.c:1060
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Skladatelj"
-#: ../src/browser.c:3071 ../src/misc.c:1922
+#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1914
msgid "Original Artist"
msgstr "Izvirni izvajalec"
-#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1923
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915
msgid "Copyright"
msgstr "Avtorske pravice"
-#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1916
msgid "URL"
msgstr "Naslov URL"
-#: ../src/browser.c:3073 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1917
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodirali"
-#: ../src/browser.c:3074
+#: ../src/browser.c:3110
msgid "# Albums"
msgstr "Å t. albumov"
-#: ../src/browser.c:3075 ../src/browser.c:3076
+#: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112
msgid "# Files"
msgstr "Å t. datotek"
-#: ../src/browser.c:3101
+#: ../src/browser.c:3137
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Vnesite ime mape za brskanje."
-#: ../src/browser.c:3110
+#: ../src/browser.c:3146
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Izberite mapo za brskanje."
@@ -826,128 +853,101 @@ msgstr "Izberite mapo za brskanje."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3117 ../src/easytag.c:3472
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3469
msgid "No files"
msgstr "Ni datotek"
-#: ../src/browser.c:3195
+#: ../src/browser.c:3231
msgid "Artist & Album"
msgstr "Izvajalec in album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3559 ../src/easytag.c:2890
+#: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2881
msgid "Rename Directory"
msgstr "Preimenuj mapo"
-#: ../src/browser.c:3581
+#: ../src/browser.c:3617
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Preimenuj mapo '%s' v:"
-#: ../src/browser.c:3600 ../src/misc.c:1175
+#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1172
msgid "Use mask:"
msgstr "Uporabi masko:"
-#: ../src/browser.c:3603
+#: ../src/browser.c:3639
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "ÄŒe je omogoÄeno, bo preimenovanje mape izvedeno z maskami."
-#: ../src/browser.c:3621
+#: ../src/browser.c:3657
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
msgstr ""
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3645
+#: ../src/browser.c:3681
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Preimenuj predogled mape"
-#: ../src/browser.c:3737
+#: ../src/browser.c:3773
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Vnesti je treba ime mape."
-#: ../src/browser.c:3738 ../src/browser.c:3759
+#: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Napaka imena mape"
-#: ../src/browser.c:3756
+#: ../src/browser.c:3792
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "'%s' ni mogoÄe pretvoriti v kodiranje imena datoteke."
-#: ../src/browser.c:3758
+#: ../src/browser.c:3794
msgid "Please use another name"
msgstr "Uporabite drugo ime."
-#: ../src/browser.c:3828
+#: ../src/browser.c:3864
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Ime mape '%s' že obstaja"
-#: ../src/browser.c:3829 ../src/easytag.c:2973
+#: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2964
msgid "Rename File Error"
msgstr "Napaka preimenovanja datoteke"
-#: ../src/browser.c:3867 ../src/browser.c:3896
+#: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Napaka preimenovanja mape"
-#: ../src/browser.c:3934
+#: ../src/browser.c:3970
msgid "Directory renamed"
msgstr "Mapa je preimenovana"
-#: ../src/browser.c:3970
+#: ../src/browser.c:4006
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Prebrskaj mapo s programom"
-#: ../src/browser.c:3986 ../src/browser.c:4112
+#: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148
msgid "Program to run:"
msgstr "Program za zagon:"
-#: ../src/browser.c:3998
+#: ../src/browser.c:4034
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Vnesite program, ki naj bo zagnan. Kot parameter bo prejel trenutno mapo."
-#: ../src/browser.c:4092
+#: ../src/browser.c:4128
msgid "Open Files With"
msgstr "Odpri datoteke s programom"
-#: ../src/browser.c:4124
+#: ../src/browser.c:4160
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Vnesite program, ki naj bo zagnan. Kot parameter bo prejel trenutno datoteko."
-#: ../src/browser.c:4251
-msgid "You must type a program name"
-msgstr "Vnesti morate ime programa"
-
-#: ../src/browser.c:4252 ../src/browser.c:4269
-msgid "Program Name Error"
-msgstr "Napaka imena programa"
-
-#: ../src/browser.c:4267 ../src/misc.c:792
-#, c-format
-msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "Programa '%s' ni mogoÄe najti."
-
-#: ../src/browser.c:4318 ../src/misc.c:837 ../src/misc.c:884
-#, c-format
-msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
-msgstr "Ni mogoÄe izvesti programa ‘%s’ (%s)"
-
-#: ../src/browser.c:4339
-msgid "Cannot fork another process\n"
-msgstr "Ni mogoÄe razvejiti v drugo opravilo\n"
-
-#: ../src/browser.c:4373
-#, c-format
-msgid "Executed command: %s"
-msgstr "Izveden ukaz: %s"
-
#: ../src/cddb.c:313
msgid "Artist / Album"
msgstr "Izvajalec / album"
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Vsa polja"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1038 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "Kategorije"
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1959
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1951
msgid "Search:"
msgstr "PoiÅ¡Äi:"
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "# posnetkov"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:3000
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2992
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Zaženi trenutni preiskovalnik za vsako datoteko"
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "PoiÅ¡Äi ujemajoÄe vrstice z algoritmom Levenshtein"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Napaka pri branju odgovora CDDB (%s)"
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoÄe ustvariti (%s)."
-#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1260
+#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoÄe odpreti (%s)."
@@ -1617,48 +1617,48 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Niza '%s' ni mogoÄe pretvoriti v UTF-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:211
+#: ../src/easytag.c:185
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "ZaÄenjanje programa EasyTAG razliÄice %s (PID: %d) ..."
-#: ../src/easytag.c:213
+#: ../src/easytag.c:187
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Uporabljate libid3tag razliÄice %s"
-#: ../src/easytag.c:216
+#: ../src/easytag.c:190
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Uporabljate id3lib razliÄice %d.%d.%d"
-#: ../src/easytag.c:222
+#: ../src/easytag.c:196
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr ""
"Spremenljivka EASYTAGLANG je doloÄena. Nastavljanje krajevnih nastavitev: "
"'%s'"
-#: ../src/easytag.c:224
+#: ../src/easytag.c:198
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Nastavljanje jezikovnih nastavitev: '%s'"
-#: ../src/easytag.c:229
+#: ../src/easytag.c:203
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Uporabljate krajevne nastavitve '%s' (in navsezadnje '%s')"
-#: ../src/easytag.c:236
+#: ../src/easytag.c:210
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti nastavitvenih map"
-#: ../src/easytag.c:453 ../src/et_core.c:583
+#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:637 ../src/et_core.c:649
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Napaka pri poizvedovanju po podatkih o datoteki: '%s' (%s)"
-#: ../src/easytag.c:518
+#: ../src/easytag.c:490
#, c-format
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Poti '%s' ni mogoÄe odpreti."
@@ -1666,11 +1666,11 @@ msgstr "Poti '%s' ni mogoÄe odpreti."
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:618 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Brskalnik"
-#: ../src/easytag.c:640 ../src/et_core.c:2727
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2857
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -1680,382 +1680,382 @@ msgstr "Datoteka"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:672 ../src/easytag.c:4200 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4232 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
-#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodirnik:"
-#: ../src/easytag.c:680
+#: ../src/easytag.c:644
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitna hitrost:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:690
+#: ../src/easytag.c:654
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvenca:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:701 ../src/easytag.c:4204 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4236 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "NaÄin:"
-#: ../src/easytag.c:708
+#: ../src/easytag.c:672
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/easytag.c:715
+#: ../src/easytag.c:679
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:762 ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2787
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:784
+#: ../src/easytag.c:748
msgid "Common"
msgstr "Splošno"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:791
+#: ../src/easytag.c:755
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../src/easytag.c:805
+#: ../src/easytag.c:769
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "OznaÄi izbrane datoteke s tem naslovom"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:810
+#: ../src/easytag.c:774
msgid "Artist:"
msgstr "Izvajalec:"
-#: ../src/easytag.c:824
+#: ../src/easytag.c:788
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "OznaÄi izbrane datoteke s tem izvajalcem"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:829
+#: ../src/easytag.c:793
msgid "Album artist:"
msgstr "Izvajalec albuma:"
-#: ../src/easytag.c:843
+#: ../src/easytag.c:807
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "OznaÄi izbrane datoteke s tem izvajalcem albuma"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:848
+#: ../src/easytag.c:812
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:862
+#: ../src/easytag.c:826
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "OznaÄi izbrane datoteke s tem naslovom albuma"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:867
+#: ../src/easytag.c:831
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:884
+#: ../src/easytag.c:848
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "OznaÄi izbrane datoteke s to Å¡tevilko ploÅ¡Äe"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:853
msgid "Year:"
msgstr "Leto:"
-#: ../src/easytag.c:909
+#: ../src/easytag.c:873
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "OznaÄi izbrane datoteke s tem letom"
-#: ../src/easytag.c:923
+#: ../src/easytag.c:887
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr "Å tevilÄi izbrane posnetke zaporedno. ZaÄne z 01 v vsaki podmapi."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:932
+#: ../src/easytag.c:896
msgid "Track #:"
msgstr "# posnetka:"
-#: ../src/easytag.c:963
+#: ../src/easytag.c:927
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
msgstr ""
"Izbranim posnetkom doloÄite Å¡tevilo datotek v isti mapi prikazane datoteke."
-#: ../src/easytag.c:983
+#: ../src/easytag.c:947
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "OznaÄi izbrane datoteke s tem Å¡tevilom posnetkov"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:987
+#: ../src/easytag.c:951
msgid "Genre:"
msgstr "Zvrst:"
-#: ../src/easytag.c:1015
+#: ../src/easytag.c:979
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "OznaÄi izbrane datoteke s to zvrstjo"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:1020
+#: ../src/easytag.c:984
msgid "Comment:"
msgstr "Opomba:"
-#: ../src/easytag.c:1047
+#: ../src/easytag.c:1011
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "OznaÄi izbrane datoteke s tem komentarjem"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1054
+#: ../src/easytag.c:1018
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatelj:"
-#: ../src/easytag.c:1068
+#: ../src/easytag.c:1032
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "OznaÄi izbrane datoteke s tem skladateljem"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1075
+#: ../src/easytag.c:1039
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Izvirni izvajalec:"
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1053
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "OznaÄi izbrane datoteke s tem izvirnim izvajalcem"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1095
+#: ../src/easytag.c:1059
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
-#: ../src/easytag.c:1109
+#: ../src/easytag.c:1073
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "OznaÄi izbrane datoteke s to avtorsko pravico"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1115
+#: ../src/easytag.c:1079
msgid "URL:"
msgstr "Naslov URL:"
-#: ../src/easytag.c:1129
+#: ../src/easytag.c:1093
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "OznaÄi izbrane slike s tem naslovom URL"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1135
+#: ../src/easytag.c:1099
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodirano z:"
-#: ../src/easytag.c:1149
+#: ../src/easytag.c:1113
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "OznaÄi izbrane datoteke z imenom tega kodirnika"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1183 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
+#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3229 ../src/et_core.c:3232
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/easytag.c:1207
+#: ../src/easytag.c:1171
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Sliko dodajte s povleci in spusti."
-#: ../src/easytag.c:1254
+#: ../src/easytag.c:1218
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Oznaki dodaj slike"
-#: ../src/easytag.c:1272
+#: ../src/easytag.c:1236
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Odstrani izbrane slike oznaki"
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1250
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Shrani izbrane slike v datoteke"
-#: ../src/easytag.c:1297
+#: ../src/easytag.c:1261
msgid "Edit image properties"
msgstr "Uredi lastnosti slike"
-#: ../src/easytag.c:1311
+#: ../src/easytag.c:1275
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "OznaÄi izbrane datoteke s temi slikami"
-#: ../src/easytag.c:1369
+#: ../src/easytag.c:1333
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke oznaÄene z naslovom '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1371
+#: ../src/easytag.c:1335
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Naslov odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1386
+#: ../src/easytag.c:1350
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke oznaÄene z izvajalcem '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1388
+#: ../src/easytag.c:1352
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Izvajalec odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1402
+#: ../src/easytag.c:1366
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke so bile oznaÄene z izvajalcem albuma ('%s')."
-#: ../src/easytag.c:1404
+#: ../src/easytag.c:1368
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Iz izbranih datotek je bil odstranjen izvajalec albuma."
-#: ../src/easytag.c:1419
+#: ../src/easytag.c:1383
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke oznaÄene z albumom '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1421
+#: ../src/easytag.c:1385
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Iz izbranih datotek je bilo odstranjeno ime albuma."
-#: ../src/easytag.c:1458
+#: ../src/easytag.c:1422
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "Izbrane datoteke so bile oznaÄene s Å¡tevilko diska '%s/%s'."
-#: ../src/easytag.c:1463
+#: ../src/easytag.c:1427
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "Izbrane datoteke so bile oznaÄene s Å¡tevilko diska v obliki 'xx'."
-#: ../src/easytag.c:1468
+#: ../src/easytag.c:1432
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Å tevilka diska odstranjena iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1484
+#: ../src/easytag.c:1448
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke oznaÄene z letom '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1486
+#: ../src/easytag.c:1450
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Leto odstranjeno iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1512 ../src/easytag.c:1602
+#: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1567
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Izbrane datoteke oznaÄene s posnetkom, kot je 'xx/%s'."
-#: ../src/easytag.c:1515
+#: ../src/easytag.c:1479
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Izbrane datoteke oznaÄene s posnetkom, kot je 'xx'."
-#: ../src/easytag.c:1519 ../src/easytag.c:1605
+#: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1570
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Å tevilka posnetka odstranjena iz izbranih datotek."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1575
+#: ../src/easytag.c:1540
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Izbrane datoteke zaporedno oÅ¡tevilÄene."
-#: ../src/easytag.c:1621
+#: ../src/easytag.c:1586
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke oznaÄene z zvrstjo '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1623
+#: ../src/easytag.c:1588
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Zvrst odstranjena iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1645
+#: ../src/easytag.c:1610
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke oznaÄene s komentarjem '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1647
+#: ../src/easytag.c:1612
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Komentar odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1661
+#: ../src/easytag.c:1626
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke oznaÄene s skladateljem '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1663
+#: ../src/easytag.c:1628
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Skladatelj odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1678
+#: ../src/easytag.c:1643
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke so oznaÄene z izvornim avtorjem '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1680
+#: ../src/easytag.c:1645
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Izvirni izvajalec je odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1695
+#: ../src/easytag.c:1660
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke oznaÄene z avtorsko pravico '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1697
+#: ../src/easytag.c:1662
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Avtorska pravica odstranjena iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1712
+#: ../src/easytag.c:1677
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke oznaÄene z naslovom URL '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1714
+#: ../src/easytag.c:1679
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "URL odstranjen iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1729
+#: ../src/easytag.c:1694
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Izbrane datoteke so oznaÄene z imenom kodirnika '%s'."
-#: ../src/easytag.c:1731
+#: ../src/easytag.c:1696
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Ime kodirnika je odstranjeno iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:1763
+#: ../src/easytag.c:1728
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Izbrane datoteke oznaÄene s slikami."
-#: ../src/easytag.c:1765
+#: ../src/easytag.c:1730
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Slike odstranjene iz izbranih datotek."
-#: ../src/easytag.c:2046
+#: ../src/easytag.c:2011
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Izberi naÄin in masko in ponovno izvedi enako dejanje"
-#: ../src/easytag.c:2098
+#: ../src/easytag.c:2063
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Vse oznake so bile pregledane."
-#: ../src/easytag.c:2154
+#: ../src/easytag.c:2119
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Vsi oznake so bile odstranjene."
-#: ../src/easytag.c:2444
+#: ../src/easytag.c:2424
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2064,154 +2064,154 @@ msgstr[1] "Zunanji program je spremenil %d datoteko."
msgstr[2] "Zunanji program je spremenil %d datoteki."
msgstr[3] "Zunanji program je spremenil %d datoteke."
-#: ../src/easytag.c:2449
+#: ../src/easytag.c:2429
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Želite nadaljevati s shranjevanjem datoteke?"
-#: ../src/easytag.c:2504 ../src/easytag.c:2524
+#: ../src/easytag.c:2487 ../src/easytag.c:2507
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Shranjevanje datotek je bilo ustavljeno"
-#: ../src/easytag.c:2526
+#: ../src/easytag.c:2509
msgid "All files have been saved"
msgstr "Vse datoteke so bile shranjene"
-#: ../src/easytag.c:2657
+#: ../src/easytag.c:2644
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Datoteke ni mogoÄe izbrisati (%s)."
-#: ../src/easytag.c:2677
+#: ../src/easytag.c:2665
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Datoteke so bile delno izbrisane"
-#: ../src/easytag.c:2679
+#: ../src/easytag.c:2667
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Vse datoteke so bile izbrisane"
-#: ../src/easytag.c:2795
+#: ../src/easytag.c:2783
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Ali želite zapisati oznako datoteke '%s'?"
-#: ../src/easytag.c:2797
+#: ../src/easytag.c:2785
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potrditev zapisovanja oznak"
-#: ../src/easytag.c:2802 ../src/easytag.c:2919 ../src/easytag.c:3179
+#: ../src/easytag.c:2790 ../src/easytag.c:2910 ../src/easytag.c:3173
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Ponovi dejanje za ostale datoteke"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2883 ../src/scan.c:181
+#: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan_dialog.c:183
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Preimenuj datoteko ali mapo"
-#: ../src/easytag.c:2884
+#: ../src/easytag.c:2875
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Zahtevana je potrditev preimenovanja datoteke in mape"
-#: ../src/easytag.c:2885
+#: ../src/easytag.c:2876
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Ali želite preimenovati datoteko in mapo '%s' v '%s'?"
-#: ../src/easytag.c:2891
+#: ../src/easytag.c:2882
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja mape"
-#: ../src/easytag.c:2892
+#: ../src/easytag.c:2883
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Ali želite preimenovati mapo '%s' v '%s'?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2898
+#: ../src/easytag.c:2889
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteko"
-#: ../src/easytag.c:2899
+#: ../src/easytag.c:2890
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Potrebna je potrditev preimenovanja datoteke"
-#: ../src/easytag.c:2900
+#: ../src/easytag.c:2891
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Ali želite preimenovati datoteko '%s' v '%s'?"
-#: ../src/easytag.c:2966
+#: ../src/easytag.c:2957
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoÄe preimenovati v '%s'"
-#: ../src/easytag.c:2980
+#: ../src/easytag.c:2971
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoÄe preimenovati v '%s': %s"
-#: ../src/easytag.c:2984
+#: ../src/easytag.c:2975
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Datoteke, ki niso preimenovane"
-#: ../src/easytag.c:3093
+#: ../src/easytag.c:3087
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisovanje oznake v '%s'"
-#: ../src/easytag.c:3100
+#: ../src/easytag.c:3094
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Oznake so bile zapisane"
-#: ../src/easytag.c:3115
+#: ../src/easytag.c:3109
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "V datoteko '%s' ni mogoÄe zapisati oznake (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3128
+#: ../src/easytag.c:3122
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "V datoteko '%s' ni mogoÄe zapisati oznake"
-#: ../src/easytag.c:3131
+#: ../src/easytag.c:3125
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Napaka zapisovanja oznake"
-#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3190
+#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3184
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Res želite izbrisati datoteko '%s'?"
-#: ../src/easytag.c:3182 ../src/easytag.c:3192
+#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3186
msgid "Delete File"
msgstr "Izbriši datoteko"
-#: ../src/easytag.c:3217
+#: ../src/easytag.c:3211
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Datoteka '%s' izbrisana"
-#: ../src/easytag.c:3349
+#: ../src/easytag.c:3346
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Mape '%s' ni mogoÄe prebrati."
-#: ../src/easytag.c:3353
+#: ../src/easytag.c:3350
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Napaka branja mape"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3374
+#: ../src/easytag.c:3371
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Iskanje je v teku ..."
-#: ../src/easytag.c:3397 ../src/et_core.c:2734
+#: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2864
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Datoteka: '%s'"
# Multiple plural!!!
-#: ../src/easytag.c:3447
+#: ../src/easytag.c:3444
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr[1] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah je %d datoteka."
msgstr[2] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah sta %d datoteki."
msgstr[3] "V tej mapi in njenih podrejenih mapah so %d datoteke."
-#: ../src/easytag.c:3454
+#: ../src/easytag.c:3451
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -2229,203 +2229,191 @@ msgstr[1] "V tej mapi je %d datoteka."
msgstr[2] "V tej mapi sta %d datoteki."
msgstr[3] "V tej mapi so %d datoteke."
-#: ../src/easytag.c:3476
+#: ../src/easytag.c:3473
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "V mapi in njenih podmapah ni mogoÄe najti datotek"
-#: ../src/easytag.c:3478
+#: ../src/easytag.c:3475
msgid "No file found in this directory"
msgstr "V mapi ni mogoÄe najti datotek"
-#: ../src/easytag.c:3546
+#: ../src/easytag.c:3543
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Napaka pri odpiranju mape '%s' (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3582
+#: ../src/easytag.c:3579
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Mape ni mogoÄe prebrati (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3602
+#: ../src/easytag.c:3599
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Poteka iskanje zvoÄnih datotek ..."
-#: ../src/easytag.c:3603
+#: ../src/easytag.c:3600
msgid "Searching"
msgstr "Iskanje"
-#: ../src/easytag.c:4234
+#: ../src/easytag.c:4266
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Izberite mapo za brskanje"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4381
+#: ../src/easytag.c:4412
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "OznaÄi izbrane datoteke s podatki tega polja"
-#: ../src/easytag.c:4393 ../src/scan.c:2662
+#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan_dialog.c:2124
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Pretvori znaka '_' in '%20' v presledke"
-#: ../src/easytag.c:4400 ../src/scan.c:2664
+#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan_dialog.c:2126
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Pretvori ' ' v '_'"
-#: ../src/easytag.c:4411
+#: ../src/easytag.c:4442
msgid "All uppercase"
msgstr "Vse velike Ärke"
-#: ../src/easytag.c:4418
+#: ../src/easytag.c:4449
msgid "All lowercase"
msgstr "Vse male Ärke"
-#: ../src/easytag.c:4425
+#: ../src/easytag.c:4456
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Velika prva Ärka"
-#: ../src/easytag.c:4432
+#: ../src/easytag.c:4463
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Naj bo prva Ärka vsake besede velika"
-#: ../src/easytag.c:4443 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762
+#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2224
msgid "Remove spaces"
msgstr "Odstrani presledke"
-#: ../src/easytag.c:4450
+#: ../src/easytag.c:4481
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Vstavi presledek pred veliko Ärko"
-#: ../src/easytag.c:4457
+#: ../src/easytag.c:4488
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Odstrani podvojene presledke in podÄrtaje"
-#: ../src/easytag.c:4464
+#: ../src/easytag.c:4495
msgid "Remove all text"
msgstr "Odstrani vse besedilo"
-#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4487
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
-msgstr "Program EasyTAG razliÄice %s: nenormalen konec (PID: %d)"
-
-#: ../src/easytag.c:4488 ../src/easytag.c:4499
-#, c-format
-msgid "Received signal '%s' (%d)"
-msgstr "Prejet signal '%s' (%d)"
-
-#: ../src/easytag.c:4491 ../src/easytag.c:4502
-#, c-format
-msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
-"GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it at: %s"
-msgstr ""
-
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4497
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
-msgstr "EasyTAG razliÄice %s: neobiÄajni izhod (PID: %d)."
-
-#: ../src/easytag.c:4521
+#: ../src/easytag.c:4514
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: obiÄajni izhod."
-#: ../src/easytag.c:4573
+#: ../src/easytag.c:4566
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Ali jih želite shraniti pred zapiranjem?"
-#: ../src/easytag.c:4596
+#: ../src/easytag.c:4593
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ali res želite konÄati?"
-#: ../src/et_core.c:505
+#: ../src/et_core.c:550
#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Napaka med branjem oznak iz datoteke ogg (%s)"
-#: ../src/et_core.c:639
+#: ../src/et_core.c:579
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+msgstr "Napaka branja oznak iz datoteke Opus (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:722
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Datoteka '%s' je bila samodejno popravljena."
-#: ../src/et_core.c:2631
+#: ../src/et_core.c:2747
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Oznaka ID3"
-#: ../src/et_core.c:2637
+#: ../src/et_core.c:2753
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Oznaka Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2759
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "Oznaka FLAC Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2648
+#: ../src/et_core.c:2764
msgid "APE Tag"
msgstr "Oznaka APE"
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2769
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "Oznaka MP4/M4A/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2659
+#: ../src/et_core.c:2775
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Oznaka Wavpack"
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2781
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Oznaka Opus"
+
+#: ../src/et_core.c:2801
msgid "MP3 File"
msgstr "Datoteka MP3"
-#: ../src/et_core.c:2683
+#: ../src/et_core.c:2805
msgid "MP2 File"
msgstr "Datoteka MP2"
-#: ../src/et_core.c:2689
+#: ../src/et_core.c:2811
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Datoteka Ogg Vorbis"
-#: ../src/et_core.c:2695
+#: ../src/et_core.c:2817
msgid "Speex File"
msgstr "Datoteka Speex"
-#: ../src/et_core.c:2701
+#: ../src/et_core.c:2823
msgid "FLAC File"
msgstr "Datoteka FLAC"
-#: ../src/et_core.c:2706
+#: ../src/et_core.c:2828
msgid "MusePack File"
msgstr "Datoteka MusePack"
-#: ../src/et_core.c:2710
+#: ../src/et_core.c:2832
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "ZvoÄna datoteka Monkey"
-#: ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/et_core.c:2837
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "Datoteka MP4/AAC"
-#: ../src/et_core.c:2721
+#: ../src/et_core.c:2843
msgid "Wavpack File"
msgstr "Datoteka WavPack"
-#: ../src/et_core.c:2778 ../src/et_core.c:2833
+#: ../src/et_core.c:2849
+msgid "Opus File"
+msgstr "Datoteka Opus"
+
+#: ../src/et_core.c:2908 ../src/et_core.c:2963
msgid "File not found"
msgstr "Datoteke ni mogoÄe najti"
-#: ../src/et_core.c:2783
+#: ../src/et_core.c:2913
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Po podatkih o datoteki ni mogoÄe poizvedovati (%s)."
-#: ../src/et_core.c:2817
+#: ../src/et_core.c:2947
msgid "Read-only file"
msgstr "Datoteka samo za branje"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2881
+#: ../src/et_core.c:3011
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2434,49 +2422,44 @@ msgstr[1] "%u datoteka"
msgstr[2] "%u datoteki"
msgstr[3] "%u datoteke"
-#: ../src/et_core.c:3086
+#: ../src/et_core.c:3215
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Slike (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3128 ../src/flac_header.c:205
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
+#: ../src/et_core.c:3257 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3133 ../src/flac_header.c:210
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
+#: ../src/et_core.c:3262 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:690
+#: ../src/et_core.c:3408 ../src/scan_dialog.c:688
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Imena datoteke '%s' ni mogoÄe pretvoriti v sistemsko kodiranje imen datotek"
-#: ../src/et_core.c:3278
+#: ../src/et_core.c:3410
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Poskusite nastaviti okoljsko spremenljivko G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:692
+#: ../src/et_core.c:3411 ../src/scan_dialog.c:690
msgid "Filename translation"
msgstr "Prevod imena datoteke"
-#: ../src/et_core.c:3940
-#, c-format
-msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
-msgstr "Spreminjanje dovoljenj datoteke '%s' je spodletelo (%s)"
-
-#: ../src/et_core.c:3978
+#: ../src/et_core.c:4116
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Napaka pri pisanju oznake vrste %d v datoteko %s (%s)"
@@ -2485,8 +2468,8 @@ msgstr "Napaka pri pisanju oznake vrste %d v datoteko %s (%s)"
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
-#: ../src/wavpack_header.c:88
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411
+#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
@@ -2495,7 +2478,7 @@ msgstr "Kanali:"
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: '%s' kot FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:347
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2512,7 +2495,7 @@ msgstr "Slikovni blok ni veljaven: '%s'"
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Napaka: komentarjev ni mogoÄe zapisati v datoteko '%s' (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:922
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Oznaka za '%s' zapisana"
@@ -2533,33 +2516,33 @@ msgstr ""
msgid "Corrupted file"
msgstr "Okvarjena datoteka"
-#: ../src/id3_tag.c:540
+#: ../src/id3_tag.c:555
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "Oznaka za '%s' odstranjena"
-#: ../src/id3_tag.c:544 ../src/id3_tag.c:644
+#: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Napaka pri odstranjevanju oznake ID3v1 '%s' (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:546 ../src/id3_tag.c:616
+#: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Napaka pri odstranjevanju oznake ID3v2 '%s' (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:565
+#: ../src/id3_tag.c:580
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Napaka pri posodabljanju oznake ID3v2 '%s' (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:593
+#: ../src/id3_tag.c:608
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
msgstr ""
-#: ../src/id3_tag.c:595
+#: ../src/id3_tag.c:610
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2571,90 +2554,90 @@ msgid ""
"File: %s"
msgstr ""
-#: ../src/id3_tag.c:602
+#: ../src/id3_tag.c:617
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "HroÅ¡Äat id3lib"
-#: ../src/id3_tag.c:636
+#: ../src/id3_tag.c:651
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Napaka pri posodabljanju oznake ID3v1 '%s' (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1049
+#: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Oznaka za '%s' posodobljena"
-#: ../src/id3_tag.c:669
+#: ../src/id3_tag.c:684
msgid "No error reported"
msgstr "Ni poroÄil o napakah."
-#: ../src/id3_tag.c:671
+#: ../src/id3_tag.c:686
msgid "No available memory"
msgstr "Ni prostega pomnilnika."
-#: ../src/id3_tag.c:673
+#: ../src/id3_tag.c:688
msgid "No data to parse"
msgstr "Ni podatkov za razÄlenjevanje"
-#: ../src/id3_tag.c:675
+#: ../src/id3_tag.c:690
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Neustrezno oblikovani podatki."
-#: ../src/id3_tag.c:677
+#: ../src/id3_tag.c:692
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Ni medpomnilnika za pisanje"
-#: ../src/id3_tag.c:679
+#: ../src/id3_tag.c:694
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Medpomnilnik je premajhen."
-#: ../src/id3_tag.c:681
+#: ../src/id3_tag.c:696
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Neveljaven ID okvirja."
-#: ../src/id3_tag.c:683
+#: ../src/id3_tag.c:698
msgid "Requested field not found"
msgstr "Zahtevanega polja ni mogoÄe najti"
-#: ../src/id3_tag.c:685
+#: ../src/id3_tag.c:700
msgid "Unknown field type"
msgstr "Neznana vrsta polja."
-#: ../src/id3_tag.c:687
+#: ../src/id3_tag.c:702
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Oznaka je datoteki že pripeta"
-#: ../src/id3_tag.c:689
+#: ../src/id3_tag.c:704
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Neveljavna razliÄica oznak"
-#: ../src/id3_tag.c:691
+#: ../src/id3_tag.c:706
msgid "No file to parse"
msgstr "Ni datoteke za razÄlenjevanje"
-#: ../src/id3_tag.c:693
+#: ../src/id3_tag.c:708
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Poskus pisanja v datoteko, namenjeno branju"
-#: ../src/id3_tag.c:695
+#: ../src/id3_tag.c:710
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Napaka pri stiskanju/razširjanju"
-#: ../src/id3_tag.c:697
+#: ../src/id3_tag.c:712
msgid "Unknown error message"
msgstr "Neznano sporoÄilo o napaki"
-#: ../src/id3_tag.c:1301
+#: ../src/id3_tag.c:1316
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Med ustvarjanjem nove datoteke je prišlo do napake: '%s'"
-#: ../src/id3_tag.c:1308
+#: ../src/id3_tag.c:1323
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Pri ustvarjanju zaÄasne datoteke je priÅ¡lo do napake"
-#: ../src/id3_tag.c:1328
+#: ../src/id3_tag.c:1343
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko: '%s' (%s)"
@@ -2664,7 +2647,7 @@ msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko: '%s' (%s)"
#. * missing (not read for some reason) while reading from
#. * the file.
#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1504
+#: ../src/id3v24_tag.c:1503
#, c-format
msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
@@ -2673,12 +2656,12 @@ msgstr[1] "V datoteko '%s' ni mogoÄe zapisati oznake (manjka %s bajt)"
msgstr[2] "V datoteko '%s' ni mogoÄe zapisati oznake (manjkata %s bajta)"
msgstr[3] "V datoteko '%s' ni mogoÄe zapisati oznake (manjkajo %s bajti)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1525
+#: ../src/id3v24_tag.c:1524
#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Oznake datoteke '%s' ni mogoÄe zapisati"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
+#: ../src/id3v24_tag.c:1535
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju oznake za '%s'"
@@ -2687,147 +2670,131 @@ msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju oznake za '%s'"
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
-#: ../src/misc.c:691
-msgid "Select File"
-msgstr "Izbor datoteke"
-
-#: ../src/misc.c:697
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Izbor mape"
-
-#: ../src/misc.c:781
-msgid "No audio player defined"
-msgstr "ZvoÄni predvajalnik ni doloÄen"
-
-#: ../src/misc.c:782
-msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "Opozorilo zvoÄnega predvajalnika"
-
-#: ../src/misc.c:878
-msgid "Cannot fork another process"
-msgstr "Drugega procesa ni mogoÄe razvejiti"
+#: ../src/misc.c:720
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Vnesti morate ime programa"
-#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
-#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../src/misc.c:721
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Napaka imena programa"
-#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
+#: ../src/misc.c:800
+#, c-format
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "Izveden ukaz: %s"
-#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/misc.c:807
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program: %s"
+msgstr "Zagon programa je spodletel: %s"
-#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#: ../src/misc.c:824
+msgid "Select File"
+msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../src/misc.c:1046 ../src/misc.c:1066
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#: ../src/misc.c:830
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Izbor mape"
-#: ../src/misc.c:1145
+#: ../src/misc.c:1142
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Ustvari seznam predvajanja"
-#: ../src/misc.c:1169
+#: ../src/misc.c:1166
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Ime seznama predvajanja M3U"
-#: ../src/misc.c:1184
+#: ../src/misc.c:1181
msgid "Use directory name"
msgstr "Uporabi ime mape"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1201
+#: ../src/misc.c:1198
msgid "Playlist Options"
msgstr "Možnosti seznama predvajanja"
-#: ../src/misc.c:1207
+#: ../src/misc.c:1204
msgid "Include only the selected files"
msgstr "VkljuÄi le izbrane datoteke"
-#: ../src/misc.c:1210
+#: ../src/misc.c:1207
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
msgstr ""
-#: ../src/misc.c:1213
+#: ../src/misc.c:1210
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi polno pot"
-#: ../src/misc.c:1216
+#: ../src/misc.c:1213
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Za datoteke v seznamu predvajanja uporabi relativno pot"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1222
+#: ../src/misc.c:1219
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Ustvari seznam predvajanja v nadrejeni mapi"
-#: ../src/misc.c:1225
+#: ../src/misc.c:1222
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Izbrana možnost doloÄa, da bo seznam predvajanja ustvarjen v nadrejeni mapi."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1229
+#: ../src/misc.c:1226
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Uporabi loÄilo map za DOS"
-#: ../src/misc.c:1235
+#: ../src/misc.c:1232
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr "Ta možnost zamenja loÄilo map za UNIX '/' v loÄilo za DOS '\\'."
-#: ../src/misc.c:1244
+#: ../src/misc.c:1241
msgid "Playlist Content"
msgstr "Vsebina seznama predvajanja"
-#: ../src/misc.c:1250
+#: ../src/misc.c:1247
msgid "Write only list of files"
msgstr "Zapiši le seznam datotek"
-#: ../src/misc.c:1254
+#: ../src/misc.c:1251
msgid "Write info using filename"
msgstr "Zapiši podatke z uporabo imena datoteke"
-#: ../src/misc.c:1257
+#: ../src/misc.c:1254
msgid "Write info using:"
msgstr "Zapiši podatke z:"
-#: ../src/misc.c:1476
+#: ../src/misc.c:1468
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe zapisati datoteke seznama predvajanja '%s'."
-#: ../src/misc.c:1480
+#: ../src/misc.c:1472
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Napaka datoteke seznama predvajanja"
-#: ../src/misc.c:1488
+#: ../src/misc.c:1480
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Datoteka seznama predvajanja '%s' zapisana."
-#: ../src/misc.c:1552 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
+#: ../src/misc.c:1544 ../src/scan_dialog.c:2709 ../src/scan_dialog.c:2771
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Neveljavna maska preiskovalnika"
-#: ../src/misc.c:1916
+#: ../src/misc.c:1908
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1938
+#: ../src/misc.c:1930
msgid "Find Files"
msgstr "Najdi datoteke"
-#: ../src/misc.c:1970
+#: ../src/misc.c:1962
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2835,13 +2802,13 @@ msgstr ""
"izpišejo vse datoteke."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1976
+#: ../src/misc.c:1968
msgid "In:"
msgstr "V:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1981
+#: ../src/misc.c:1973
msgid "the Filename"
msgstr "Ime datoteke"
@@ -2850,20 +2817,20 @@ msgstr "Ime datoteke"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1987
+#: ../src/misc.c:1979
msgid "the Tag"
msgstr "Oznaka"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1998 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:1990 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj velike in male Ärke"
-#: ../src/misc.c:2225
+#: ../src/misc.c:2217
msgid "Ready to search…"
msgstr "Pripravljeno na iskanje ..."
-#: ../src/misc.c:2445
+#: ../src/misc.c:2437
#, c-format
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
@@ -2872,96 +2839,96 @@ msgstr[1] "Najdena %d datoteka"
msgstr[2] "Najdeni %d datoteki"
msgstr[3] "Najdene %d datoteke"
-#: ../src/misc.c:2730
+#: ../src/misc.c:2722
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Naloži imena datotek iz besedilne datoteke"
-#: ../src/misc.c:2759
+#: ../src/misc.c:2751
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2778
+#: ../src/misc.c:2770
msgid " Load "
msgstr " Naloži"
-#: ../src/misc.c:2796
+#: ../src/misc.c:2788
msgid "Content of Text File"
msgstr "Vsebina besedilne datoteke"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2817 ../src/misc.c:2912
+#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Vstavi prazno vrstico pred izbrano vrstico"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2826 ../src/misc.c:2921
+#: ../src/misc.c:2818 ../src/misc.c:2913
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Izbriši izbrano vrstico"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930 ../src/misc.c:3416
+#: ../src/misc.c:2827 ../src/misc.c:2922 ../src/misc.c:3408
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Izbriši vse prazne vrstice"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2847 ../src/misc.c:2942
+#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2934
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzgor"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951
+#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2943
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Pomakni izbrano vrstico navzdol"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2868 ../src/misc.c:2963 ../src/misc.c:3440
+#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2955 ../src/misc.c:3432
msgid "Reload"
msgstr "Ponovno naloži"
-#: ../src/misc.c:2890
+#: ../src/misc.c:2882
msgid "List of Files"
msgstr "Seznam datotek"
-#: ../src/misc.c:2985
+#: ../src/misc.c:2977
msgid "Selected line:"
msgstr "Izbrana vrstica:"
-#: ../src/misc.c:3003
+#: ../src/misc.c:2995
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
msgstr ""
-#: ../src/misc.c:3090
+#: ../src/misc.c:3082
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Podatkov o datoteki ni mogoÄe pridobiti (%s)."
-#: ../src/misc.c:3152
+#: ../src/misc.c:3144
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke '%s' (%s)"
-#: ../src/misc.c:3188
+#: ../src/misc.c:3180
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Napaka pri branju datoteke (%s)"
-#: ../src/misc.c:3404
+#: ../src/misc.c:3396
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Vstavi prazno vrstico"
-#: ../src/misc.c:3410
+#: ../src/misc.c:3402
msgid "Delete this line"
msgstr "Izbriši to vrstico"
-#: ../src/misc.c:3425
+#: ../src/misc.c:3417
msgid "Move up this line"
msgstr "Premakni to vrstico navzgor"
-#: ../src/misc.c:3431
+#: ../src/misc.c:3423
msgid "Move down this line"
msgstr "Premakni to vrstico navzdol"
@@ -2971,26 +2938,26 @@ msgstr "Premakni to vrstico navzdol"
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
+#: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "Neveljaven zapis MP4"
-#: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74
+#: ../src/mp4_header.cc:68
#, c-format
msgid "File contains no audio track: '%s'"
msgstr "Datoteka ne vsebuje zvoÄne sledi: '%s'"
-#: ../src/mp4_header.c:82
+#: ../src/mp4_header.cc:79
#, c-format
msgid "Error reading properties from file: '%s'"
msgstr "Napaka med branjem lastnosti iz datoteke: '%s'"
-#: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204
+#: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
-#: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194
+#: ../src/mp4_tag.cc:101 ../src/mp4_tag.cc:293
#, c-format
msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgstr "Napaka med branjem oznak iz datoteke: '%s'"
@@ -3061,198 +3028,202 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Napaka: odpiranje datoteke '%s' kot Vorbis je spodletelo (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:739
+#: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Opozorilo: datoteka Ogg Vorbis '%s' vsebuje oznako ID3v2."
-#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1258
#, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "Datoteka slike ni naložena: %s"
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr "Napaka ob 'loader_write': %s"
-#: ../src/picture.c:261
+#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1181
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr "Napaka ob 'loader_close': %s"
+
+#: ../src/picture.c:104
+#, c-format
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "Datoteka slike ni shranjena: %s"
+
+#: ../src/picture.c:154
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Datoteke ni mogoÄe odpreti: '%s'"
-#: ../src/picture.c:265
+#: ../src/picture.c:158
msgid "Image File Error"
msgstr "Napaka slikovne datoteke"
-#: ../src/picture.c:276
+#: ../src/picture.c:162 ../src/picture.c:424
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "Datoteka slike ni naložena: %s"
+
+#: ../src/picture.c:446
msgid "Image file loaded"
msgstr "Slikovna datoteka naložena"
-#: ../src/picture.c:334
+#: ../src/picture.c:504
msgid "Add Images"
msgstr "Dodaj slike"
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:700
+#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:875
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:706
+#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:881
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG in JPEG"
-#: ../src/picture.c:477
+#: ../src/picture.c:651
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Lastnosti slike %d/%d"
-#: ../src/picture.c:501
+#: ../src/picture.c:677
msgid "Image Type"
msgstr "Vrsta slike"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:560
+#: ../src/picture.c:735
msgid "Image Description:"
msgstr "Opis slike:"
-#: ../src/picture.c:687
+#: ../src/picture.c:862
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Shrani sliko %d/%d"
-#: ../src/picture.c:759
-#, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "Datoteka slike ni shranjena: %s"
-
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:1022
msgid "JPEG image"
msgstr "Slika JPEG"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:1024
msgid "PNG image"
msgstr "Slika PNG"
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:1026
+msgid "GIF image"
+msgstr "Slikovna datoteka GIF"
+
+#: ../src/picture.c:1028
msgid "Unknown image"
msgstr "Neznana slika"
-#: ../src/picture.c:843
+#: ../src/picture.c:1040
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "Ikona PNG velikosti 32x32 toÄk"
-#: ../src/picture.c:845
+#: ../src/picture.c:1042
msgid "Other file icon"
msgstr "Ikona druge vrste datoteke"
-#: ../src/picture.c:847
+#: ../src/picture.c:1044
msgid "Cover (front)"
msgstr "Prednja stran ovitka"
-#: ../src/picture.c:849
+#: ../src/picture.c:1046
msgid "Cover (back)"
msgstr "Hrbtna stran ovitka"
-#: ../src/picture.c:851
+#: ../src/picture.c:1048
msgid "Leaflet page"
msgstr "Stran knjižice"
-#: ../src/picture.c:853
+#: ../src/picture.c:1050
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Medij (npr. stran CD z napisi)"
-#: ../src/picture.c:855
+#: ../src/picture.c:1052
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Glavni izvajalec/osrednji nastopajoÄi/solist"
-#: ../src/picture.c:857
+#: ../src/picture.c:1054
msgid "Artist/performer"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../src/picture.c:859
+#: ../src/picture.c:1056
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/picture.c:1058
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Skupina/orkester"
-#: ../src/picture.c:865
+#: ../src/picture.c:1062
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Avtor besedila"
-#: ../src/picture.c:867
+#: ../src/picture.c:1064
msgid "Recording location"
msgstr "Mesto snemanja"
-#: ../src/picture.c:869
+#: ../src/picture.c:1066
msgid "During recording"
msgstr "Med snemanjem"
-#: ../src/picture.c:871
+#: ../src/picture.c:1068
msgid "During performance"
msgstr "Med nastopom"
-#: ../src/picture.c:873
+#: ../src/picture.c:1070
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Zaslonsko zajemanje videa"
-#: ../src/picture.c:875
+#: ../src/picture.c:1072
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Svetlo obarvana riba"
-#: ../src/picture.c:877
+#: ../src/picture.c:1074
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracija"
-#: ../src/picture.c:879
+#: ../src/picture.c:1076
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Logotip skupine/izvajalca"
-#: ../src/picture.c:881
+#: ../src/picture.c:1078
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Logotip založbe/studia"
-#: ../src/picture.c:885
+#: ../src/picture.c:1082
msgid "Unknown image type"
msgstr "Neznana vrsta slike"
-#: ../src/picture.c:915 ../src/picture.c:926
+#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
msgid "pixels"
msgstr "toÄke"
-#: ../src/picture.c:916 ../src/picture.c:927
+#: ../src/picture.c:1113 ../src/picture.c:1124
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/picture.c:928
+#: ../src/picture.c:1125
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/picture.c:984
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr "Napaka ob 'loader_close': %s"
-
-#: ../src/picture.c:1044
+#: ../src/picture.c:1241
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
msgstr ""
-#: ../src/picture.c:1051
+#: ../src/picture.c:1248
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Slike ni mogoÄe prikazati"
-#: ../src/picture.c:1053
+#: ../src/picture.c:1250
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
-#: ../src/picture.c:1055
+#: ../src/picture.c:1252
msgid "Load Image File"
msgstr "Naloži slikovno datoteko"
-#: ../src/picture.c:1061
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
-msgstr "Napaka ob 'loader_write': %s"
-
#. Label
#: ../src/prefs.c:152
msgid "Default directory:"
@@ -4126,29 +4097,29 @@ msgstr "Ime uporabnika za posredovalni strežnik."
msgid "User Password:"
msgstr "Geslo uporabnika:"
-#: ../src/prefs.c:1337
-msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "Geslo uporabnika posredovalnega strežnika."
+#: ../src/prefs.c:1338
+msgid "Password of user for the proxy server."
+msgstr "Geslo uporabnika za posredniški strežnik. %s"
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1343
msgid "Track Name List"
msgstr "Seznam naslovov posnetkov"
-#: ../src/prefs.c:1349
+#: ../src/prefs.c:1350
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
msgstr ""
-#: ../src/prefs.c:1353
+#: ../src/prefs.c:1354
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
msgstr ""
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1359
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4157,15 +4128,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1373
+#: ../src/prefs.c:1374
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrditev"
-#: ../src/prefs.c:1378
+#: ../src/prefs.c:1379
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Potrdi izhod iz programa"
-#: ../src/prefs.c:1381
+#: ../src/prefs.c:1382
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4173,51 +4144,51 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost omogoÄi prikaz pogovornega okna, ki zahteva potrditev pred "
"konÄanjem programa."
-#: ../src/prefs.c:1384
+#: ../src/prefs.c:1385
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Potrdi pisanje oznak v datoteko"
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1389
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Potrdite preimenovanje datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1392
+#: ../src/prefs.c:1393
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
-#: ../src/prefs.c:1396
+#: ../src/prefs.c:1397
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Potrdite zapisovanje seznama predvajanja"
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1401
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Potrdi spremembo mape, ko obstajajo neshranjene spremembe"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1438
+#: ../src/prefs.c:1439
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Primer: %.*d_-_Ime_posnetka_1.mp3)"
#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
-#: ../src/prefs.c:1471
+#: ../src/prefs.c:1472
#, c-format
msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Primer: disk_%.*d_od_10/Ime_posnetka_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
+#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
msgid "Configuration saved"
msgstr "Nastavitve so shranjene"
-#: ../src/prefs.c:1621
+#: ../src/prefs.c:1622
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Nastavitve niso spremenjene"
-#: ../src/prefs.c:1707
+#: ../src/prefs.c:1713
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Izbrana pot za 'Privzeta pot do datotek' je neveljavna"
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1715
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4226,110 +4197,110 @@ msgstr ""
"Pot: '%s'\n"
"Napaka: %s"
-#: ../src/prefs.c:1709
+#: ../src/prefs.c:1717
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Napaka neveljavne poti"
-#: ../src/prefs.c:1823
+#: ../src/prefs.c:1831
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Predvajalnika zvoÄnih datotek '%s' ni mogoÄe najti"
-#: ../src/prefs.c:1825
+#: ../src/prefs.c:1833
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Napaka zvoÄnega predvajalnika"
-#: ../src/scan.c:180
+#: ../src/scan_dialog.c:182
msgid "Fill Tag"
msgstr "Zapolni oznako"
-#: ../src/scan.c:358
+#: ../src/scan_dialog.c:356
#, c-format
msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
msgstr "Vrednosti CDC datoteke ni mogoÄe izraÄunati (%s)"
-#: ../src/scan.c:373
+#: ../src/scan_dialog.c:371
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "Oznaka je uspešno preiskana"
-#: ../src/scan.c:375
+#: ../src/scan_dialog.c:373
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned: %s"
msgstr "Oznaka je uspešno preiskana: %s"
-#: ../src/scan.c:416
+#: ../src/scan_dialog.c:414
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
"Preiskovalnik oznak: nenavadno ... pripone '%s' v imenu datoteke '%s' ni "
"mogoÄe najti"
-#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
+#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Napaka preiskovanja: loÄila '%s' v '%s' ni mogoÄe najti"
-#: ../src/scan.c:714
+#: ../src/scan_dialog.c:712
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Ime nove datoteke je uspešno preiskano"
-#: ../src/scan.c:717
+#: ../src/scan_dialog.c:715
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Ime nove datoteke je uspešno preiskano: %s"
-#: ../src/scan.c:1817
+#: ../src/scan_dialog.c:1628
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Napaka med obdelovanjem polj: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2336
+#: ../src/scan_dialog.c:1798
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Preiskovanje oznak in imen datotek"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2345
+#: ../src/scan_dialog.c:1807
msgid "Scan Files"
msgstr "PreiÅ¡Äi datoteke"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2373
+#: ../src/scan_dialog.c:1835
msgid "Scanner:"
msgstr "OptiÄni bralnik:"
-#: ../src/scan.c:2394
+#: ../src/scan_dialog.c:1856
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Izberite vrsto preiskovalnika za uporabo"
-#: ../src/scan.c:2403
+#: ../src/scan_dialog.c:1865
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Možnosti optiÄnega bralnika"
-#: ../src/scan.c:2412
+#: ../src/scan_dialog.c:1874
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Pokaži ali skrij urejevalnik mask"
-#: ../src/scan.c:2422
+#: ../src/scan_dialog.c:1884
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Pokaži ali skrij legendo"
-#: ../src/scan.c:2452
+#: ../src/scan_dialog.c:1914
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
msgstr ""
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2476
+#: ../src/scan_dialog.c:1938
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Predogled zapolnjenja oznak"
-#: ../src/scan.c:2506
+#: ../src/scan_dialog.c:1968
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Maska predpone s trenutno potjo"
-#: ../src/scan.c:2520
+#: ../src/scan_dialog.c:1982
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4338,15 +4309,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2545
+#: ../src/scan_dialog.c:2007
msgid "Rename file preview"
msgstr "Preimenuj predogled datoteke"
-#: ../src/scan.c:2564
+#: ../src/scan_dialog.c:2026
msgid "Select fields:"
msgstr "Izbor polj:"
-#: ../src/scan.c:2567
+#: ../src/scan_dialog.c:2029
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4355,134 +4326,134 @@ msgstr ""
"tista, ki so za vas zanimiva."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2571
+#: ../src/scan_dialog.c:2033
msgid "F"
msgstr "D"
-#: ../src/scan.c:2573
+#: ../src/scan_dialog.c:2035
msgid "Process filename field"
msgstr "Obdelaj polje imena datoteke"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan_dialog.c:2037
msgid "T"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan_dialog.c:2038
msgid "Process title field"
msgstr "Obdelaj polje naslova"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan_dialog.c:2040
msgid "Ar"
msgstr "I"
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan_dialog.c:2041
msgid "Process file artist field"
msgstr "Obdelaj polje izvajalca"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan_dialog.c:2043
msgid "AA"
msgstr "Ia"
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan_dialog.c:2044
msgid "Process album artist field"
msgstr "Obdelaj polje izvajalca albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan_dialog.c:2046
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan_dialog.c:2047
msgid "Process album field"
msgstr "Obdelaj polje albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan_dialog.c:2049
msgid "G"
msgstr "Z"
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan_dialog.c:2050
msgid "Process genre field"
msgstr "Obdelaj polje zvrsti"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan_dialog.c:2052
msgid "Cm"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan_dialog.c:2053
msgid "Process comment field"
msgstr "Obdelaj polje komentarja"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan_dialog.c:2055
msgid "Cp"
msgstr "Sk"
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan_dialog.c:2056
msgid "Process composer field"
msgstr "Obdelaj polje skladatelja"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan_dialog.c:2058
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan_dialog.c:2059
msgid "Process original artist field"
msgstr "Obdelaj polje izvirnega izvajalca"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan_dialog.c:2061
msgid "Cr"
msgstr "Ap"
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan_dialog.c:2062
msgid "Process copyright field"
msgstr "Obdelaj polje avtorske pravice"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan_dialog.c:2064
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan_dialog.c:2065
msgid "Process URL field"
msgstr "Obdelaj polje URL"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan_dialog.c:2067
msgid "E"
msgstr "E"
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan_dialog.c:2068
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Obdelaj polje imena kodirnika"
-#: ../src/scan.c:2650
+#: ../src/scan_dialog.c:2112
msgid "Invert selection"
msgstr "Preobrni izbor"
-#: ../src/scan.c:2657
+#: ../src/scan_dialog.c:2119
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Izberi ali prekliÄi izbor vseh"
-#: ../src/scan.c:2672
+#: ../src/scan_dialog.c:2134
msgid "Convert:"
msgstr "Pretvori:"
-#: ../src/scan.c:2674
+#: ../src/scan_dialog.c:2136
msgid "to: "
msgstr "v:"
-#: ../src/scan.c:2681
+#: ../src/scan_dialog.c:2143
msgid "Do not convert"
msgstr "Ne pretvori"
-#: ../src/scan.c:2700
+#: ../src/scan_dialog.c:2162
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4490,7 +4461,7 @@ msgstr ""
"PodÄrtaj ali niz '%20' zamenja en presledek. Primer: prej 'Besedilo"
"%20Vnosa', poslej 'Besedilo Vnosa'."
-#: ../src/scan.c:2703
+#: ../src/scan_dialog.c:2165
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4498,38 +4469,38 @@ msgstr ""
"Znak za presledek nadomesti z znakom za podÄrtaj. Primer: prej 'Besedilo "
"Vnosa', poslej 'Besedilo_Vnosa'."
-#: ../src/scan.c:2706
+#: ../src/scan_dialog.c:2168
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Zamenjaj niz z drugim. Iskanje upošteva razlikovanje med velikimi in malimi "
"Ärkami."
-#: ../src/scan.c:2713
+#: ../src/scan_dialog.c:2175
msgid "Capitalize all"
msgstr "Velike zaÄetnice povsod"
-#: ../src/scan.c:2715
+#: ../src/scan_dialog.c:2177
msgid "Lowercase all"
msgstr "Povsod male Ärke"
-#: ../src/scan.c:2717
+#: ../src/scan_dialog.c:2179
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Vsaka beseda naj ima veliko zaÄetnico"
-#: ../src/scan.c:2719
+#: ../src/scan_dialog.c:2181
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Naj bo prva Ärka vsake besede velika"
-#: ../src/scan.c:2720
+#: ../src/scan_dialog.c:2182
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Zaznaj rimske Å¡tevilke"
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan_dialog.c:2184
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Ne spreminjaj zaÄetnic"
-#: ../src/scan.c:2744
+#: ../src/scan_dialog.c:2206
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4537,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"Pretvori vse besede v vseh poljih v velike Ärke. Primer: prej 'BESEDILO "
"vnosa', poslej 'BESEDILO VNOSA'."
-#: ../src/scan.c:2747
+#: ../src/scan_dialog.c:2209
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4545,7 +4516,7 @@ msgstr ""
"Pretvori vse besede v vseh poljih v male Ärke. Primer: prej 'BESEDILO "
"vnosa', poslej 'besedilo vnosa'."
-#: ../src/scan.c:2750
+#: ../src/scan_dialog.c:2212
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4553,7 +4524,7 @@ msgstr ""
"Pretvori zaÄetnico prve besede v vseh poljih v veliko zaÄetnico. Primer: "
"prej 'Besedilo VNOSA', poslej 'Besedilo vnosa'."
-#: ../src/scan.c:2753
+#: ../src/scan_dialog.c:2215
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4561,7 +4532,7 @@ msgstr ""
"Pretvori zaÄetnico vsake besede v vseh poljih v veliko zaÄetnico. Primer: "
"prej 'Besedilo VNOSA', poslej 'Besedilo Vnosa'."
-#: ../src/scan.c:2756
+#: ../src/scan_dialog.c:2218
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4569,19 +4540,19 @@ msgstr ""
"Vsili pretvorbo v rimske Å¡tevilke in zapis z velikimi Ärkami. Na primer: "
"vrednost 'ix. besedilo vnosa' se pretvori v : 'IX. Besedilo Vnosa'."
-#: ../src/scan.c:2764
+#: ../src/scan_dialog.c:2226
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Vstavi presledek pred veliko Ärko"
-#: ../src/scan.c:2766
+#: ../src/scan_dialog.c:2228
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Odstrani podvojene presledke in podÄrtaje"
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan_dialog.c:2230
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Ne spremeni loÄila besed"
-#: ../src/scan.c:2782
+#: ../src/scan_dialog.c:2244
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4589,7 +4560,7 @@ msgstr ""
"Vsi presledki med besedami so odstranjeni. Primer: prej 'Besedilo v vnosu', "
"potem 'Besedilovvnosu'."
-#: ../src/scan.c:2785
+#: ../src/scan_dialog.c:2247
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4597,7 +4568,7 @@ msgstr ""
"Pred vsako veliko Ärko se vstavi presledek. Primer: prej 'BesediloVnosa', "
"nato 'Besedilo Vnosa'."
-#: ../src/scan.c:2788
+#: ../src/scan_dialog.c:2250
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4608,141 +4579,141 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2795
+#: ../src/scan_dialog.c:2257
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2801
+#: ../src/scan_dialog.c:2263
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: izvajalec"
-#: ../src/scan.c:2804
+#: ../src/scan_dialog.c:2266
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: izvajalec albuma"
-#: ../src/scan.c:2807
+#: ../src/scan_dialog.c:2269
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2810
+#: ../src/scan_dialog.c:2272
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentar"
-#: ../src/scan.c:2813
+#: ../src/scan_dialog.c:2275
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: skladatelj"
-#: ../src/scan.c:2816
+#: ../src/scan_dialog.c:2278
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: avtorske pravice"
-#: ../src/scan.c:2819
+#: ../src/scan_dialog.c:2281
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: Å¡tevilka diska"
-#: ../src/scan.c:2822
+#: ../src/scan_dialog.c:2284
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kodirali"
-#: ../src/scan.c:2825
+#: ../src/scan_dialog.c:2287
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: zvrst"
-#: ../src/scan.c:2828
+#: ../src/scan_dialog.c:2290
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: prezrto"
-#: ../src/scan.c:2831
+#: ../src/scan_dialog.c:2293
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: Å¡tevilo posnetkov"
-#: ../src/scan.c:2834
+#: ../src/scan_dialog.c:2296
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: izvirni izvajalec"
-#: ../src/scan.c:2837
+#: ../src/scan_dialog.c:2299
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: posnetek"
-#: ../src/scan.c:2840
+#: ../src/scan_dialog.c:2302
msgid "%t: title"
msgstr "%t: naslov"
-#: ../src/scan.c:2843
+#: ../src/scan_dialog.c:2305
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: naslov URL"
-#: ../src/scan.c:2846
+#: ../src/scan_dialog.c:2308
#, c-format
msgid "%x: number of discs"
msgstr "%x: Å¡tevilo diskov"
-#: ../src/scan.c:2849
+#: ../src/scan_dialog.c:2311
msgid "%y: year"
msgstr "%y: leto"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2856
+#: ../src/scan_dialog.c:2318
msgid "Mask Editor"
msgstr "Urejevalnik mask"
-#: ../src/scan.c:2910
+#: ../src/scan_dialog.c:2372
msgid "Create New Mask"
msgstr "Ustvari novo masko"
-#: ../src/scan.c:2920
+#: ../src/scan_dialog.c:2382
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Premakni masko navzgor"
-#: ../src/scan.c:2930
+#: ../src/scan_dialog.c:2392
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Premakni masko navzdol"
-#: ../src/scan.c:2940
+#: ../src/scan_dialog.c:2402
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Podvoji masko"
-#: ../src/scan.c:2950
+#: ../src/scan_dialog.c:2412
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj privzete maske"
-#: ../src/scan.c:2960
+#: ../src/scan_dialog.c:2422
msgid "Remove Mask"
msgstr "Odstrani masko"
-#: ../src/scan.c:2970
+#: ../src/scan_dialog.c:2432
msgid "Save Masks"
msgstr "Shrani maske"
-#: ../src/scan.c:3550
+#: ../src/scan_dialog.c:3012
msgid "New_mask"
msgstr "Nova _maska"
-#: ../src/scan.c:3589
+#: ../src/scan_dialog.c:3051
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopiraj: izbrana ni nobena vrstica"
-#: ../src/scan.c:3682
+#: ../src/scan_dialog.c:3144
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Odstrani: izbrana ni nobena vrstica"
-#: ../src/scan.c:3729
+#: ../src/scan_dialog.c:3191
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Premakni navzgor: izbrana ni nobena vrstica"
-#: ../src/scan.c:3773
+#: ../src/scan_dialog.c:3235
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Premakni navzdol: izbrana ni nobena vrstica"
@@ -4756,117 +4727,131 @@ msgstr "Ni mogoÄe zapisati nastavitvene datoteke: %s (%s)"
msgid "Error while writing configuration file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v nastavitveno datoteko: %s."
-#: ../src/setting.c:1104
+#: ../src/setting.c:1100
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti nastavitvene datoteke '%s' (%s)"
-#: ../src/setting.c:1106
+#: ../src/setting.c:1102
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Nalaganje privzetih nastavitev"
-#: ../src/setting.c:1147
+#: ../src/setting.c:1143
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Ustvarjanje ali odpiranje '%s' je spodletelo (%s)"
-#: ../src/setting.c:1207
+#: ../src/setting.c:1203
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Napaka: seznama ni mogoÄe zapisati v datoteko: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1225
+#: ../src/setting.c:1221
#, c-format
msgid "Error while writing list file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v seznamsko datoteko: %s"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1305
+#: ../src/setting.c:1301
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Nalaganje privzetih mask za 'Zapolnjevanje oznak' …"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1335
+#: ../src/setting.c:1331
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Nalaganje privzetih mask 'Preimenuj datoteko' …"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1361
+#: ../src/setting.c:1357
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Nalaganje privzetih mask 'Preimenuj mapo' …"
-#: ../src/setting.c:1572
+#: ../src/setting.c:1568
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Premikanje nastavitve iz mape '%s' v '%s'"
-#: ../src/setting.c:1596
+#: ../src/setting.c:1592
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Preselitev nastavitvene datoteke '%s' je spodletela"
-#: ../src/setting.c:1633
+#: ../src/setting.c:1629
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Napaka: mape '%s' ni mogoÄe ustvariti (%s)"
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "DLL '%s' še vedno ni naložen. Poskusite ga naložiti ..."
+#~ msgid "The program '%s' cannot be found"
+#~ msgstr "Programa '%s' ni mogoÄe najti."
-#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:130
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "Knjižnice DLL '%s' ni mogoÄe naložiti."
+#~ msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe izvesti programa ‘%s’ (%s)"
-#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:140
-#, c-format
-msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "Ta razliÄica '%s' vsebuje '%s'"
+#~ msgid "Cannot fork another process\n"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe razvejiti v drugo opravilo\n"
-#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:146
-#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
-msgstr "Funkcije '%s' ni mogoÄe najti v knjižnici DLL '%s'"
+#~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
+#~ msgstr "Program EasyTAG razliÄice %s: nenormalen konec (PID: %d)"
-#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:282
-#, c-format
-msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
-msgstr "Mapa nastavitev EasyTAG: '%s'"
+#~ msgid "Received signal '%s' (%d)"
+#~ msgstr "Prejet signal '%s' (%d)"
-#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:472
-#, c-format
-msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "ZaÄenjanje weasytag_init ..."
+#~ msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
+#~ msgstr "EasyTAG razliÄice %s: neobiÄajni izhod (PID: %d)."
-#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:478
-#, c-format
-msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr "RazliÄica Glib: %u.%u.%u\n"
+#~ msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Spreminjanje dovoljenj datoteke '%s' je spodletelo (%s)"
-#. Set Environmental Variables
-#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:496
-#, c-format
-msgid "weasytag_init end..."
-msgstr "ZakljuÄevanje weasytag_init ..."
+#~ msgid "No audio player defined"
+#~ msgstr "ZvoÄni predvajalnik ni doloÄen"
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:620
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Predvajalnik zvoka: '%s'"
+#~ msgid "Audio Player Warning"
+#~ msgstr "Opozorilo zvoÄnega predvajalnika"
+
+#~ msgid "Cannot fork another process"
+#~ msgstr "Drugega procesa ni mogoÄe razvejiti"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "kB"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "GB"
+
+#~ msgid "TB"
+#~ msgstr "TB"
+
+#~ msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
+#~ msgstr "DLL '%s' še vedno ni naložen. Poskusite ga naložiti ..."
+
+#~ msgid "DLL '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "Knjižnice DLL '%s' ni mogoÄe naložiti."
+
+#~ msgid "This version of '%s' contains '%s'"
+#~ msgstr "Ta razliÄica '%s' vsebuje '%s'"
+
+#~ msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
+#~ msgstr "Funkcije '%s' ni mogoÄe najti v knjižnici DLL '%s'"
+
+#~ msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
+#~ msgstr "Mapa nastavitev EasyTAG: '%s'"
+
+#~ msgid "weasytag_init start..."
+#~ msgstr "ZaÄenjanje weasytag_init ..."
+
+#~ msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
+#~ msgstr "RazliÄica Glib: %u.%u.%u\n"
+
+#~ msgid "weasytag_init end..."
+#~ msgstr "ZakljuÄevanje weasytag_init ..."
+
+#~ msgid "Audio player: '%s'"
+#~ msgstr "Predvajalnik zvoka: '%s'"
#~ msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
#~ msgstr "Ni mogoÄe izvesti %s (napaka %d)\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]