[glade] Updated Latvian translation



commit b15b6fa91168b93a465c862769baad37ab980df7
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sat Apr 12 12:40:59 2014 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |  184 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e479a29..fdec460 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,9 +9,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 23:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-19 23:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-12 06:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-12 12:40+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -77,192 +78,192 @@ msgstr ""
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Tikai lasāms]"
 
-#: ../src/glade-window.c:322
+#: ../src/glade-window.c:323
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Lietotāja saskarnes izstrādātājs"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:523
+#: ../src/glade-window.c:524
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Aktivizēt “%s” %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537
+#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktivizēt “%s”"
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../src/glade-window.c:586 ../src/glade-registration.glade.h:4
 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Nosaukums:"
 
-#: ../src/glade-window.c:588
+#: ../src/glade-window.c:589
 msgid "Requires:"
 msgstr "Pieprasa:"
 
-#: ../src/glade-window.c:647
+#: ../src/glade-window.c:648
 msgid "_Undo"
 msgstr "Atsa_ukt"
 
-#: ../src/glade-window.c:650
+#: ../src/glade-window.c:651
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Atsaukt: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662
+#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663
 msgid "the last action"
 msgstr "pēdējo darbību"
 
-#: ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:659
 msgid "_Redo"
 msgstr "Ata_tsaukt"
 
-#: ../src/glade-window.c:661
+#: ../src/glade-window.c:662
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Atatsaukt: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:693
+#: ../src/glade-window.c:694
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "Automātiski saglabā “%s”"
 
-#: ../src/glade-window.c:698
+#: ../src/glade-window.c:699
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Kļūda, automātiski saglabājot “%s”"
 
-#: ../src/glade-window.c:1117
+#: ../src/glade-window.c:1118
 msgid "Open…"
 msgstr "Atvērt…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Projekts %s joprojām tiek ielādēts."
 
-#: ../src/glade-window.c:1170
+#: ../src/glade-window.c:1171
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr "Neizdevās dublēt esošu datni, turpināt saglabāt?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1192
+#: ../src/glade-window.c:1193
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Neizdevās saglabāt %s — %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1231
+#: ../src/glade-window.c:1232
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Datne %s kopš lasīšanas tika rediģēta"
 
-#: ../src/glade-window.c:1235
+#: ../src/glade-window.c:1236
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Ja to saglabāsiet, visas citur veiktās izmaiņas varētu tikt pazaudētas. "
 "Tomēr saglabāt?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:1241
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "Tomēr _saglabāt"
 
-#: ../src/glade-window.c:1248
+#: ../src/glade-window.c:1249
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Nesaglabāt"
 
-#: ../src/glade-window.c:1282
+#: ../src/glade-window.c:1283
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Projekts “%s” saglabāts"
 
-#: ../src/glade-window.c:1313
+#: ../src/glade-window.c:1314
 msgid "Save As…"
 msgstr "Saglabāt kā…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1377
+#: ../src/glade-window.c:1378
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Nevarēja saglabāt datni %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1381
+#: ../src/glade-window.c:1382
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Jums nav šīs datnes saglabāšanai nepieciešamo atļauju."
 
-#: ../src/glade-window.c:1403
+#: ../src/glade-window.c:1404
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Neizdevās saglabāt datni %s. Ir atvērts cits projekts ar tādu pašu ceļu."
 
-#: ../src/glade-window.c:1428
+#: ../src/glade-window.c:1429
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Nav atvērtu projektu, ko saglabāt"
 
-#: ../src/glade-window.c:1458
+#: ../src/glade-window.c:1459
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Saglabāt izmaiņas projektā “%s” pirms aizvēršanas?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1466
+#: ../src/glade-window.c:1467
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Ja nesaglabāsiet, izmaiņas tiks zaudētas."
 
-#: ../src/glade-window.c:1470
+#: ../src/glade-window.c:1471
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Aizvērt _nesaglabājot"
 
-#: ../src/glade-window.c:1500
+#: ../src/glade-window.c:1501
 msgid "Save…"
 msgstr "Saglabāt…"
 
-#: ../src/glade-window.c:2466
+#: ../src/glade-window.c:2467
 msgid "Close document"
 msgstr "Aizvērt dokumentu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2568
+#: ../src/glade-window.c:2564
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Neizdevās izveidot jaunu projektu."
 
-#: ../src/glade-window.c:2621
+#: ../src/glade-window.c:2617
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Projektam %s ir nesaglabātas izmaiņas"
 
-#: ../src/glade-window.c:2626
+#: ../src/glade-window.c:2622
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Ja pārlādēsiet to, visas nesaglabātās izmaiņas varētu tikt zaudētas. Tomēr "
 "pārlādēt?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2636
+#: ../src/glade-window.c:2632
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Projekta datne %s tika mainīta no ārpuses"
 
-#: ../src/glade-window.c:2641
+#: ../src/glade-window.c:2637
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Vai vēlaties vēlreiz ielādēt šo projektu?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2647
+#: ../src/glade-window.c:2643
 msgid "_Reload"
 msgstr "Pā_rlādēt"
 
-#: ../src/glade-window.c:3216
+#: ../src/glade-window.c:3214
 msgid "Palette"
 msgstr "Palete"
 
-#: ../src/glade-window.c:3218
+#: ../src/glade-window.c:3216
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspektors"
 
-#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../src/glade-window.c:3218 ../src/glade.glade.h:33
 #: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
@@ -275,6 +276,31 @@ msgstr "Inspektors"
 msgid "Properties"
 msgstr "Īpašības"
 
+#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3479
+msgid ""
+"We are conducting a user survey\n"
+" would you like to take it now?"
+msgstr ""
+"Mēs veicam lietotāju aptaujāšanu\n"
+" vai vēlaties tajā tagad piedalīties?"
+
+#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3483
+msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
+msgstr "Ja nē, to vienmēr varat atrast palīdzības izvēlnē."
+
+#: ../src/glade-window.c:3485
+msgid "_Do not show this dialog again"
+msgstr "Vairs šo _dialoglodziņu nerādīt"
+
+#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
+#: ../src/glade-window.c:3506
+msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
+msgstr ""
+"Ejiet uz Palīdzība -> Reģistrācija un lietotāju aptauja, un aizpildiet mūsu "
+"aptauju!"
+
 #: ../src/main.c:51
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Izvadīt informāciju par versiju un iziet"
@@ -769,47 +795,47 @@ msgstr "Papildu katalogu ceļi"
 msgid "Select a catalog search path"
 msgstr "Izvēlieties katalogu meklēšanas ceļu"
 
-#: ../src/glade-registration.c:282
+#: ../src/glade-registration.c:290
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Savienojas ar %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:285
+#: ../src/glade-registration.c:293
 #, c-format
 msgid "Sending data to %s"
 msgstr "Sūta datus uz %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:288
+#: ../src/glade-registration.c:296
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s"
 msgstr "Gaida uz %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:291
+#: ../src/glade-registration.c:299
 #, c-format
 msgid "Receiving data from %s"
 msgstr "Saņem datus no %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:323
+#: ../src/glade-registration.c:331
 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
 msgstr "Diemžēl neizdevās automātiski pierakstīties Glade lietotāju vēstkopai"
 
-#: ../src/glade-registration.c:326
+#: ../src/glade-registration.c:334
 msgid "Open Glade Users Website"
 msgstr "Atvērt Glade lietotāju tīmekļa vietni"
 
-#: ../src/glade-registration.c:378
+#: ../src/glade-registration.c:386
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Iekšēja servera kļūda"
 
-#: ../src/glade-registration.c:402
+#: ../src/glade-registration.c:410
 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 msgstr "Paldies, ka atradāt laiku aizpildīt aptauju. Mēs to novērtējam!"
 
-#: ../src/glade-registration.c:407
+#: ../src/glade-registration.c:418
 msgid "Name and Email fields are required"
 msgstr "Vārda un e-pasta lauki ir obligāti"
 
-#: ../src/glade-registration.c:410
+#: ../src/glade-registration.c:421
 msgid ""
 "Ops! Email address is already in use!\n"
 "To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -819,17 +845,17 @@ msgstr ""
 "Lai atjauninātu informāciju par sevi, norādiet marķieri, kas ir nosūtīts uz "
 "jūsu e-pasta adresi."
 
-#: ../src/glade-registration.c:413
+#: ../src/glade-registration.c:424
 #, c-format
 msgid "Ops! Error saving user information: %s"
 msgstr "Ak vai! Kļūda, saglabājot informāciju par lietotāju: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:416
+#: ../src/glade-registration.c:427
 #, c-format
 msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
 msgstr "Ak vai! Kļūda, saglabājot aptaujas datus: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:419
+#: ../src/glade-registration.c:430
 #, c-format
 msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
 msgstr "Ak vai! Kļūda, piekļūstot DB: %s"
@@ -1611,7 +1637,7 @@ msgstr "Iestata vairākas īpašības"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Iestata %s no %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Iestata %s no %s uz %s"
@@ -1898,41 +1924,41 @@ msgstr "Pielāgots teksts"
 msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr "Pielāgots teksts, ko parādīt īpašību etiķetē"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1267
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Izvēlieties laukus"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1290
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Izvēlēties atsevišķus laukus:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1640
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Izvēlieties nosauktu ikonu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1947
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Rediģēt tekstu"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1977
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Teksts:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2013
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "_Tulkojams"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2019 ../gladeui/glade-property.c:677
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Vai šī īpašība ir tulkojama"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2027
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Tulkošanas konte_ksts:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1941,63 +1967,63 @@ msgstr ""
 "Īsām un aptuvenām virknēm — ievadiet vārdu šeit, lai atšķirtu nozīmi šai "
 "virknei no nozīmēm citās vietās šādai pat virknei."
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Ko_mentāri tulkotājiem:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2155
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Izvēlieties datni no projekta resursu direktorijas"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3023
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
 msgid "Name"
 msgstr "Nosaukums"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3032 ../gladeui/glade-property.c:644
 msgid "Class"
 msgstr "Klase"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3052
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Izvēlieties bezvecāku %s tipa objektus šajā projektā"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3054
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Izvēlieties %s tipa objektus šajā projektā"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Izvēlieties bezvecāku %s šajā projektā"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3076
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Izvēlieties %s šajā projektā"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3274
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjekti:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3226
 msgid "_New"
 msgstr "Jau_ns"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "izveido %s īpašībai %s no %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3577
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objekti:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]