[gnome-dictionary] Updated Khmer translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Khmer translation
- Date: Fri, 11 Apr 2014 08:29:52 +0000 (UTC)
commit 0a8fe469a726c4135b16467d5b8f0d498993c971
Author: Khoem Sokhem <sokhem open org kh>
Date: Fri Apr 11 08:29:46 2014 +0000
Updated Khmer translation
po/km.po | 727 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 377 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 98bf5ea..5bc213c 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -3,14 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem khmeros info>, 2012.
# Seng Sutha <sutha khmeros info>, 2012.
+# sutha <sutha open org kh>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dictionary.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-25 14:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-27 11:38+0700\n"
-"Last-Translator: Seng Sutha <sutha khmeros info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support khmeros info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-10 15:25+0700\n"
+"Last-Translator: sutha <sutha open org kh>\n"
+"Language-Team: Khmer <>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,24 +22,160 @@ msgstr ""
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើវចនានុក្រមលំនាំដើម"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនមេវចនានុក្រមលំនាំដើម"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
+msgid "Dictionary"
+msgstr "វចនានុក្រម"
+
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr ""
-"ពិនិត្យមើលនិយមន័យ និងការប្រកបរបស់ពាក្យនៅក្នុងវចនានុក្រមលើបណ្ដាញ"
+"ពិនិត្យមើលនិយមន័យ និងអក្ខរាវិរុទ្ធពាក្យនៅក្នុងវចនានុក្រមលើបណ្ដាញ"
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
-msgid "Dictionary"
-msgstr "វចនានុក្រម"
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr "ពាក្យ;វេវចនសព្ទ;និយមន័យ;អក្ខរាវិរុទ្ធ;"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
+#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
+"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
+"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
+"using the DICT protocol to suit your needs."
+msgstr ""
+"វចនានុក្រម GNOME "
+"ជាកម្មវិធីវចនានុក្រមសាមញ្ញមួយដែលស្វែងរកនិយមន័យពាក្យនៅលើបណ្ដាញ។ "
+"តាមរយៈវាស្វែងរកនិយមន័យជាភាសាអង់គ្លេសតាមលំនាំដើម, "
+"អ្នកអាចប្ដូរទៅភាសាអេស្ប៉ា "
+"ឬបន្ថែមវចនានុក្រមនៅលើបណ្ដាញផ្សេងដោយប្រើពិធីការ DICT "
+"តាមតម្រូវការរបស់អ្នក។"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "ចំណូលចិត្ត"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "ជំនួយ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "អំពី"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
+msgid "_New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "រក្សាទុកច្បាប់ចម្លង..."
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+#| msgid "P_review..."
+msgid "P_review"
+msgstr "មើលជាមុន"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print"
msgstr "បោះពុម្ព"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "បិទ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "កែសម្រួល"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
+msgid "_Copy"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+msgid "Select _All"
+msgstr "ជ្រើសទាំងអស់"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+msgid "_Find"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ស្វែងរកបន្ទាប់"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "រកមុន"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+msgid "_View"
+msgstr "មើល"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "របារចំហៀង"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "របារស្ថានភាព"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "ពាក្យស្រដៀងគ្នា"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "ប្រភពវចនានុក្រម"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+#| msgid "Available dictionaries"
+msgid "Available _Dictionaries"
+msgstr "វចនានុក្រមដែលអាចរកបាន"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រដែលអាចធ្វើទៅបាន"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+msgid "_Go"
+msgstr "ទៅ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "មើលនិយមន័យជាមុន"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "និយមន័យបន្ទាប់"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+msgid "_First Definition"
+msgstr "និយមន័យដំបូង"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "និយមន័យចុងក្រោយ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "ជ្រើសប្រភពវចនានុក្រមដើម្បីរកមើលពាក្យ ៖"
+
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "ប្រភព"
@@ -46,81 +184,78 @@ msgid "_Print font:"
msgstr "បោះពុម្ពពុម្ពអក្សរ ៖"
#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "ជ្រើសប្រភពវចនានុក្រមដើម្បីរកមើលពាក្យ ៖"
+msgid "Print"
+msgstr "បោះពុម្ព"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "វចនានុក្រម"
+msgid "_Description:"
+msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "ការដឹកជញ្ជូន ៖"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
-msgid "Source Name"
-msgstr "ឈ្មោះប្រភព"
+msgid "_Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
-msgid "Strategies"
-msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖"
+msgid "Source Name"
+msgstr "ឈ្មោះប្រភព"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "ច្រក ៖"
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "វចនានុក្រម"
#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "ការដឹកជញ្ជូន ៖"
+msgid "Strategies"
+msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យលំនាំដើមត្រូវប្រើ"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រស្វែងរកលំនាំដើមត្រូវប្រើ"
-
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរត្រូវបានប្រើ នៅពេលបោះពុម្ព"
-
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "ពុម្ពអក្សរត្រូវបានប្រើ នៅពេលបោះពុម្ពនិយមន័យ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
-"ឈ្មោះរបស់មូលដ្ឋានទិន្នន័យនីមួយៗលំនាំដើម "
-"ឬមូលដ្ឋានទិន្នន័យមេតាត្រូវប្រើលើប្រភេទវចនានុក្រម ។ សញ្ញា (\"!\") មានន"
-"័យថាមូលដ្ឋានទិន្នន័យទាំងអស់បង្ហាញនៅក្នុងប្រភពវចនានុក្រមគួរតែត្រូ"
-"វបានស្វែងរក"
+"ឈ្មោះរបស់មូលដ្ឋានទិន្នន័យនីមួយៗលំនាំដើម ឬមូលដ្ឋានទិន្នន័យមេតាត្រូវប្រើលើប្រភេទវចនានុក្រម ។
សញ្ញា "
+"(\"!\") មានន័យថាមូលដ្ឋានទិន្នន័យទាំងអស់បង្ហាញនៅក្នុងប្រភពវចនានុក្រមគួរតែត្រូវបានស្វែងរក"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រស្វែងរកលំនាំដើមត្រូវប្រើ"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
-"ឈ្មោះរបស់យុទ្ធសាស្ត្រស្វែងរកលំនាំដើមដែលត្រូវប្រើនៅលើប្រភពវចនានុក្"
-"រម ប្រសិនបើមាន ។ យុទ្ធសាស្ត្រលំនាំដើមគឺ 'exact', "
-"ដែលផ្គូផ្គងពាក្យពិតប្រាកដ ។"
+"ឈ្មោះរបស់យុទ្ធសាស្ត្រស្វែងរកលំនាំដើមដែលត្រូវប្រើនៅលើប្រភពវចនានុក្រម ប្រសិនបើមាន ។ យុទ្ធសាស្ត្រ"
+"លំនាំដើមគឺ 'exact', ដែលផ្គូផ្គងពាក្យពិតប្រាកដ ។"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរត្រូវបានប្រើ នៅពេលបោះពុម្ព"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "ពុម្ពអក្សរត្រូវបានប្រើ នៅពេលបោះពុម្ពនិយមន័យ ។"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "ឈ្មោះរបស់ប្រភពវចនានុក្រមដែលបានប្រើ"
#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr ""
-"ឈ្មោះរបស់ប្រភពវចនានុក្រមដែលបានប្រើដើម្បីទៅយកនិយមន័យរបស់ពាក្យ ។"
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "ឈ្មោះរបស់ប្រភពវចនានុក្រមដែលបានប្រើដើម្បីទៅយកនិយមន័យរបស់ពាក្យ ។"
#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
msgid "Spanish Dictionaries"
@@ -130,156 +265,152 @@ msgstr "វចនានុក្រមអេស្ប៉ាញ"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "វចនានុក្រមអង់គ្លេស-ថៃ Longdo"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
msgid "Client Name"
-msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ"
+msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនកូន"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "ឈ្មោះរបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវនៃវត្ថុបរិបទ"
+msgstr "ឈ្មោះរបស់ម៉ាស៊ីនកូននៃវត្ថុបរិបទ"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
msgid "Hostname"
msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើវចនានុក្រមត្រូវតភ្ជាប់ទៅកាន់"
+msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនរបស់ម៉ាស៊ីនមេវចនានុក្រមត្រូវតភ្ជាប់ទៅកាន់"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
msgid "Port"
msgstr "ច្រក"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "ច្រករបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើវចនានុក្រមត្រូវតភ្ជាប់ទៅកាន់"
+msgstr "ច្រករបស់ម៉ាស៊ីនមេវចនានុក្រមត្រូវតភ្ជាប់ទៅកាន់"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
msgid "Status"
msgstr "ស្ថានភាព"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "កូដស្ថានភាពបានត្រឡប់ដោយម៉ាស៊ីនបម្រើវចនានុក្រម"
+msgstr "កូដស្ថានភាពបានត្រឡប់ដោយម៉ាស៊ីនបមេវចនានុក្រម"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "គ្មានការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើវចនានុក្រមនៅ '%s:%d' ឡើយ"
+msgstr "គ្មានការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនមេវចនានុក្រមនៅ '%s:%d' ឡើយ"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr ""
-"បានបរាជ័យក្នុងការរកមើលឈ្មោះម៉ាស៊ីន '%s' ៖ "
-"រកមិនឃើញប្រភពដែលត្រឹមត្រូវឡើយ"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរកមើលឈ្មោះម៉ាស៊ីន '%s' ៖ រកមិនឃើញប្រភពដែលត្រឹមត្រូវឡើយ"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរកមើលម៉ាស៊ីន '%s' ៖ %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរកមើលម៉ាស៊ីន '%s' ៖ រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនឡើយ"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
-"មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើវចនានុក្រមនៅ '%s:%d' បានទេ ។ "
-"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានឆ្លើយតបដោយមានកូដ %d (ម៉ាស៊ីនបម្រើចុះក្រោម)"
+"មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនមេវចនានុក្រមនៅ '%s:%d' បានទេ ។ "
+"ម៉ាស៊ីនមេបានឆ្លើយតបដោយមានកូដ %d (ម៉ាស៊ីនមេចុះក្រោម)"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
-msgstr "មិនអាចញែកការឆ្លើយតបម៉ាស៊ីនបម្រើវចនានុក្រម\n ៖ '%s'"
+msgstr "មិនអាចញែកការឆ្លើយតបម៉ាស៊ីនមេវចនានុក្រម\n ៖ '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "រកមិនឃើញនិយមន័យសម្រាប់ '%s' ឡើយ"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវ '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រមិនត្រឹមត្រូវ '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "ពាក្យបញ្ជាមិនត្រឹមត្រូវ '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ពាក្យបញ្ជា '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "រកមិនឃើញមូលដ្ឋានទិន្នន័យនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើវចនានុក្រមនៅ '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "រកមិនឃើញវិធីសាស្ត្រនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើវចនានុក្រមនៅ '%s'"
+msgstr "រកមិនឃើញវិធីសាស្ត្រនៅលើម៉ាស៊ីនមេវចនានុក្រមនៅ '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើវចនានុក្រមនៅ %s:%d"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
-msgstr "កំហុសខណៈពេលអានចម្លើយតបពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n%s"
+msgstr "កំហុសខណៈពេលអានចម្លើយតបពីម៉ាស៊ីនមេ ៖\n%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr ""
-"អស់ពេលវេលាក្នុងការតភ្ជាប់សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើវចនានុក្រមនៅ '%s:%d'"
+msgstr "អស់ពេលវេលាក្នុងការតភ្ជាប់សម្រាប់ម៉ាស៊ីនមេវចនានុក្រមនៅ '%s:%d'"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "គ្មានឈ្មោះម៉ាស៊ីនបានកំណត់សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើវចនានុក្រមឡើយ"
+msgstr "គ្មានឈ្មោះម៉ាស៊ីនបានកំណត់សម្រាប់ម៉ាស៊ីនមេវចនានុក្រមឡើយ"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធបានទេ"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "មិនអាចកំណត់ឆានែលថាគ្មានការទប់ស្កាត់បានទេ ៖ %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើវចនានុក្រមនៅ '%s:%d' បានទេ"
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
+#: ../libgdict/gdict-context.c:217
msgid "Local Only"
msgstr "តែមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ"
-#: ../libgdict/gdict-context.c:219
+#: ../libgdict/gdict-context.c:218
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "ថាតើប្រើបរិបទតែវចនានុក្រមមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ ឬមិនប្រើ"
@@ -291,165 +422,165 @@ msgstr "ផ្ទុកបញ្ជីរបស់មូលដ្ឋា
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "សម្អាតបញ្ជីរបស់មូលដ្ឋានទិន្នន័យដែលមាន"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
msgid "Error while matching"
msgstr "កំហុសខណៈពេលផ្គូផ្គង"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127 ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
msgid "Not found"
msgstr "រកមិនឃើញ"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
msgid "F_ind:"
msgstr "រក ៖"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
msgid "_Previous"
msgstr "មុន"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
msgid "_Next"
msgstr "បន្ទាប់"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "កំហុសខណៈពេលរកមើលនិយមន័យ"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
msgid "Another search is in progress"
msgstr "ការស្វែងរកផ្សេងទៀតគឺកំពុងដំណើរការ"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "សូមរង់ចាំរហូតដល់បញ្ចប់ការស្វែងរកបច្ចុប្បន្ន ។"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "កំហុសខណៈពេលទៅយកនិយមន័យ"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
+#: ../libgdict/gdict-source.c:231
msgid "Filename"
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:233
+#: ../libgdict/gdict-source.c:232
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "ឈ្មោះឯកសារបានប្រើដោយប្រភពវចនានុក្រមនេះ"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../libgdict/gdict-source.c:245
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:247
+#: ../libgdict/gdict-source.c:246
msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "បង្ហាញឈ្មោះរបស់ប្រភពវចនានុក្រមនេះ"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
+#: ../libgdict/gdict-source.c:259
msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:261
+#: ../libgdict/gdict-source.c:260
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាអំពីប្រភពវចនានុក្រមនេះ"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "Database"
msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:275
+#: ../libgdict/gdict-source.c:274
msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យលំនាំដើមរបស់ប្រភពវចនានុក្រម"
+msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យលំនាំដើមរបស់ប្រភពវចនានុក្រមនេះ"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
msgid "Strategy"
msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:289
+#: ../libgdict/gdict-source.c:288
msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រលំនាំដើមរបស់ប្រភពវចនានុក្រម"
+msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រលំនាំដើមរបស់ប្រភពវចនានុក្រមនេះ"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
+#: ../libgdict/gdict-source.c:301
msgid "Transport"
msgstr "ការដឹកជញ្ជូន"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:303
+#: ../libgdict/gdict-source.c:302
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "យន្តការដឹកជញ្ជូនបានប្រើដោយប្រភពវចនានុក្រមនេះ"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317 ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "Context"
msgstr "បរិបទ"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:318
+#: ../libgdict/gdict-source.c:317
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "ព្រំដែនរបស់ GdictContext ទៅកាន់ប្រភពនេះ"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:413
+#: ../libgdict/gdict-source.c:412
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "ប្រភេទដឹកជញ្ជូនមិនត្រឹមត្រូវ '%d'"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:441
+#: ../libgdict/gdict-source.c:440
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "រកមិនឃើញក្រុម '%s' នៅក្នុងនិយមន័យប្រភពវចនានុក្រមឡើយ"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
-#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
+#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
+#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "មិនអាចយកសោរបស់ '%s' នៅក្នុងនិយមន័យប្រភពវចនានុក្រមបានទេ ៖ %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:555
+#: ../libgdict/gdict-source.c:554
#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
-"មិនអាចយកសោរបស់ '%s' នៅក្នុងឯកសារនិយមន័យប្រភពវចនានុក្រមបានទេ ៖ %s"
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "មិនអាចយកសោរបស់ '%s' នៅក្នុងឯកសារនិយមន័យប្រភពវចនានុក្រមបានទេ ៖ %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:741
+#: ../libgdict/gdict-source.c:740
#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "ប្រភពវចនានុក្រមមិនមានឈ្មោះឡើយ"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:750
+#: ../libgdict/gdict-source.c:749
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "ប្រភពវចនានុក្រម '%s' មានការដឹកជញ្ជូនមិនត្រឹមត្រូវ '%s'"
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "ផ្ទុកបញ្ជីរបស់ប្រភពដែលមានឡើងវិញ"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
msgid "Paths"
msgstr "ផ្លូវ"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "ស្វែងរកផ្លូវដែលបានប្រើដោយវត្ថុនេះ"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
msgid "Sources"
msgstr "ប្រភព"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "រកឃើញប្រភពវចនានុក្រម"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "សម្អាតបញ្ជីរបស់ពាក្យស្រដៀងគ្នា"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "បានប្រើវត្ថុរបស់ GdictContext ដើម្បីយកនិយមន័យរបស់ពាក្យ"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "បានប្រើមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ដើម្បីសួរ GdictContext"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "បានប្រើយុទ្ធសាស្ត្រ ដើម្បីសួរ GdictContext"
@@ -461,378 +592,274 @@ msgstr "ផ្ទុកបញ្ជីរបស់យុទ្ធសា
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "សម្អាតបញ្ជីរបស់យុទ្ធសាស្ត្រដែលមាន"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "ស្លាកបំបាត់កំហុសរបស់ GDict ត្រូវកំណត់"
+msgstr "ស្លាកបំបាត់កំហុសរបស់ GDict ដែលត្រូវកំណត់"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97 ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "ស្លាកបំបាត់កំហុសរបស់ GDict ដែលត្រូវមិនកំណត់"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
msgid "GDict Options"
msgstr "ជម្រើស GDict"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
msgid "Show GDict Options"
msgstr "បង្ហាញជម្រើស GDict"
-#: ../src/gdict-about.c:55
+#: ../src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
-#: ../src/gdict-about.c:57
+#: ../src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "រកមើលពាក្យនៅក្នុងវចនានុក្រម"
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
msgid "Words to look up"
msgstr "ពាក្យត្រូវរកមើល"
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:68
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
msgid "WORD"
msgstr "ពាក្យ"
-#: ../src/gdict-app.c:68
+#: ../src/gdict-app.c:66
msgid "Words to match"
msgstr "ពាក្យត្រូវផ្គូផ្គង"
-#: ../src/gdict-app.c:74
+#: ../src/gdict-app.c:72
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "ប្រភពវចនានុក្រមត្រូវប្រើ"
-#: ../src/gdict-app.c:74 ../src/gdict-app.c:80 ../src/gdict-app.c:86
+#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
msgid "NAME"
msgstr "ឈ្មោះ"
-#: ../src/gdict-app.c:80
+#: ../src/gdict-app.c:78
msgid "Database to use"
msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យត្រូវប្រើ"
-#: ../src/gdict-app.c:86
+#: ../src/gdict-app.c:84
msgid "Strategy to use"
msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រត្រូវប្រើ"
-#: ../src/gdict-app.c:91
+#: ../src/gdict-app.c:89
msgid "WORDS"
msgstr "ពាក្យ"
+#: ../src/gdict-app.c:106
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "ចំណូលចិត្តវចនានុក្រម"
+
+#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលបង្ហាញជំនួយ"
+
#. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:143
+#: ../src/gdict-app.c:217
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr "រកមើលពាក្យនៅក្នុងវចនានុក្រម"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "កែសម្រួលប្រភពវចនានុក្រម"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "បន្ថែមប្រភពវចនានុក្រម"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "យក \"%s\" ចេញឬ ?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "វានឹងយកប្រភពវចនានុក្រមចេញពីបញ្ជីជាអចិន្ត្រៃយ៍ ។"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "មិនអាចយកប្រភពចេញបានទេ '%s'"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../src/gdict-window.c:1245
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលបង្ហាញជំនួយ"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "បន្ថែមប្រភពវចនានុក្រមថ្មី"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "យកប្រភពវចនានុក្រមដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នចេញ"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "កែសម្រួលប្រភពវចនានុក្រមដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "កំណត់ពុម្ពអក្សរដែលបានប្រើសម្រាប់បោះពុម្ពនិយមន័យ"
-#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
+#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "មិនអាចបង្ហាញការមើលជាមុនបានទេ ៖ %s"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារប្រភពបានទេ"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
msgid "Unable to save source file"
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារប្រភពបានទេ"
-#: ../src/gdict-window.c:311
+#: ../src/gdict-window.c:253
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "កំពុងស្វែងរក '%s'..."
-#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
+#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
msgid "No definitions found"
msgstr "រកមិនឃើញនិយមន័យ"
-#: ../src/gdict-window.c:345
+#: ../src/gdict-window.c:287
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] "រកឃើញនិយមន័យ %d"
+msgstr[1] "រកមិនឃើញនិយមន័យ %d"
-#: ../src/gdict-window.c:516
+#: ../src/gdict-window.c:458
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "គ្មានប្រភពវចនានុក្រមដែលមានឈ្មោះ '%s' ឡើយ"
-#: ../src/gdict-window.c:520
+#: ../src/gdict-window.c:462
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "មិនអាចរកប្រភពវចនានុក្រមបានទេ"
-#: ../src/gdict-window.c:536
+#: ../src/gdict-window.c:478
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "គ្មានបរិបទសម្រាប់ប្រភព '%s' ឡើយ"
-#: ../src/gdict-window.c:540
+#: ../src/gdict-window.c:482
msgid "Unable to create a context"
msgstr "មិនអាចបង្កើតបរិបទបានទេ"
-#: ../src/gdict-window.c:599
+#: ../src/gdict-window.c:541
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s វចនានុក្រម"
-#: ../src/gdict-window.c:962
+#: ../src/gdict-window.c:910
msgid "Save a Copy"
msgstr "រក្សាទុកច្បាប់ចម្លង"
-#: ../src/gdict-window.c:972
+#: ../src/gdict-window.c:920
msgid "Untitled document"
msgstr "ឯកសារដែលគ្មានចំណងជើង"
-#: ../src/gdict-window.c:993
+#: ../src/gdict-window.c:941
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "កំហុសខណៈពេលសរសេរទៅកាន់ '%s'"
-#: ../src/gdict-window.c:1098
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "ចំណូលចិត្តវចនានុក្រម"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1280
-msgid "_File"
-msgstr "ឯកសារ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1281
-msgid "_Edit"
-msgstr "កែសម្រួល"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1282
-msgid "_View"
-msgstr "មើល"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1283
-msgid "_Go"
-msgstr "ទៅ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1284
-msgid "_Help"
-msgstr "ជំនួយ "
-
-#. File menu
-#: ../src/gdict-window.c:1287
-msgid "_New"
-msgstr "ថ្មី"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1288
-msgid "New look up"
-msgstr "រកមើលថ្មី"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1289
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "រក្សាទុកច្បាប់ចម្លង..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1291
-msgid "P_review..."
-msgstr "មើលជាមុន..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1292
-msgid "Preview this document"
-msgstr "មើលឯកសារនេះជាមុន"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1293
-msgid "_Print..."
-msgstr "បោះពុម្ព..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1294
-msgid "Print this document"
-msgstr "បោះពុម្ពឯកសារនេះ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1301
-msgid "Select _All"
-msgstr "ជ្រើសទាំងអស់"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1304
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ស្វែងរកពាក្យ ឬឃ្លាំនៅក្នុងឯកសារ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1306
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ស្វែងរកបន្ទាប់"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1308
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "រកមុន"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1310
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ចំណូលចិត្ត"
-
-#. Go menu
-#: ../src/gdict-window.c:1314
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "និយមន័យមុន"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1315
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "ទៅកាន់និយមន័យមុន"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1316
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "និយមន័យបន្ទាប់"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1317
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr "ទៅកាន់និយមន័យបន្ទាប់"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1318
-msgid "_First Definition"
-msgstr "និយមន័យដំបូង"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1319
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr "ទៅកាន់និយមន័យដំបូង"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1320
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "និយមន័យចុងក្រោយ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1321
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr "ទៅកាន់និយមន័យចុងក្រោយ"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1324
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "ពាក្យស្រដៀងគ្នា"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1326
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "ប្រភពវចនានុក្រម"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1328
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យដែលមាន"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1330
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រដែលអាចធ្វើទៅបាន"
-
-#. Help menu
-#: ../src/gdict-window.c:1334
-msgid "_Contents"
-msgstr "មាតិកា"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1336
-msgid "_About"
-msgstr "អំពី"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1347
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "របារចំហៀង"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1349
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "របារស្ថានភាព"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1414
+#: ../src/gdict-window.c:1365
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "ប្រភពវចនានុក្រម `%s' ដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/gdict-window.c:1435
+#: ../src/gdict-window.c:1386
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ `%s' ដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/gdict-window.c:1455
+#: ../src/gdict-window.c:1406
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ `%s' ដែលបានជ្រើស"
-#: ../src/gdict-window.c:1475
+#: ../src/gdict-window.c:1426
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "ពាក្យ `%s' ដែលបានជ្រើស"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1500
+#: ../src/gdict-window.c:1451
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "ចុចទ្វេដងនៅលើពាក្យត្រូវស្វែងរក"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1506
+#: ../src/gdict-window.c:1457
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "ចុចទ្វេដងនៅលើយុទ្ធសាស្ត្រដែលផ្គូផ្គងក្នុងការប្រើ"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1511
+#: ../src/gdict-window.c:1462
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "ចុចទ្វេដងលើប្រភពដែលត្រូវប្រើ"
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1520
+#: ../src/gdict-window.c:1471
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "ចុចទ្វេដងលើមូលដ្ឋានទិន្នន័យដែលត្រូវប្រើ"
-#: ../src/gdict-window.c:1700
-msgid "Look _up:"
-msgstr "រកមើល ៖"
+#: ../src/gdict-window.c:1621
+#| msgid "Look _up:"
+msgid "Look _up"
+msgstr "រកមើល"
-#: ../src/gdict-window.c:1775
+#: ../src/gdict-window.c:1695
msgid "Similar words"
msgstr "ពាក្យស្រដៀងគ្នា"
-#: ../src/gdict-window.c:1788
+#: ../src/gdict-window.c:1708
msgid "Available dictionaries"
msgstr "វចនានុក្រមដែលអាចរកបាន"
-#: ../src/gdict-window.c:1806
+#: ../src/gdict-window.c:1726
msgid "Available strategies"
msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រដែលអាចធ្វើបាន"
-#: ../src/gdict-window.c:1822
+#: ../src/gdict-window.c:1742
msgid "Dictionary sources"
msgstr "ប្រភពវចនានុក្រម"
+#~ msgid "New look up"
+#~ msgstr "រកមើលថ្មី"
+
+#~ msgid "Preview this document"
+#~ msgstr "មើលឯកសារនេះជាមុន"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "បោះពុម្ព..."
+
+#~ msgid "Print this document"
+#~ msgstr "បោះពុម្ពឯកសារនេះ"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the document"
+#~ msgstr "ស្វែងរកពាក្យ ឬឃ្លាំនៅក្នុងឯកសារ"
+
+#~ msgid "Go to the previous definition"
+#~ msgstr "ទៅកាន់និយមន័យមុន"
+
+#~ msgid "Go to the next definition"
+#~ msgstr "ទៅកាន់និយមន័យបន្ទាប់"
+
+#~ msgid "Go to the first definition"
+#~ msgstr "ទៅកាន់និយមន័យដំបូង"
+
+#~ msgid "Go to the last definition"
+#~ msgstr "ទៅកាន់និយមន័យចុងក្រោយ"
+
+#~ msgid "Available _Databases"
+#~ msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យដែលមាន"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "មាតិកា"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]