[gnome-dictionary] Updated Khmer translation



commit 0a8fe469a726c4135b16467d5b8f0d498993c971
Author: Khoem Sokhem <sokhem open org kh>
Date:   Fri Apr 11 08:29:46 2014 +0000

    Updated Khmer translation

 po/km.po |  727 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 377 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 98bf5ea..5bc213c 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -3,14 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Khoem Sokhem <khoemsokhem khmeros info>, 2012.
 # Seng Sutha <sutha khmeros info>, 2012.
+# sutha  <sutha open org kh>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-dictionary.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-10-25 14:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-27 11:38+0700\n"
-"Last-Translator: Seng Sutha <sutha khmeros info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support khmeros info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-10 15:25+0700\n"
+"Last-Translator: sutha  <sutha open org kh>\n"
+"Language-Team: Khmer <>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,24 +22,160 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វចនានុក្រម​លំនាំដើម"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​​មេ​វចនានុក្រម​លំនាំដើម"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
+msgid "Dictionary"
+msgstr "វចនានុក្រម"
+
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr ""
-"ពិនិត្យ​មើល​និយមន័យ និង​ការ​ប្រកប​របស់​ពាក្យ​នៅ​ក្នុង​វចនានុក្រម​លើ​បណ្ដាញ"
+"ពិនិត្យ​មើល​និយមន័យ និង​​អក្ខរាវិរុទ្ធ​​ពាក្យ​នៅ​ក្នុង​វចនានុក្រម​លើ​បណ្ដាញ"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
-msgid "Dictionary"
-msgstr "វចនានុក្រម"
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr "ពាក្យ;វេវចនសព្ទ;និយមន័យ;អក្ខរាវិរុទ្ធ;"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
+#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
+"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
+"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
+"using the DICT protocol to suit your needs."
+msgstr ""
+"វចនានុក្រម​ GNOME "
+"​ជា​កម្មវិធី​វចនានុក្រម​សាមញ្ញ​មួយ​ដែល​ស្វែងរក​និយម​ន័យ​ពាក្យ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ។ "
+"តាម​រយៈ​វា​ស្វែងរក​និយមន័យ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​​តាម​លំនាំដើម, "
+"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ទៅ​ភាសាអេស្ប៉ា "
+"ឬ​បន្ថែម​វចនានុក្រម​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ផ្សេង​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ DICT "
+"តាម​តម្រូវ​ការ​របស់​អ្នក។"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "ជំនួយ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "អំពី"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
+msgid "_New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង..."
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+#| msgid "P_review..."
+msgid "P_review"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print"
 msgstr "បោះពុម្ព"
 
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "បិទ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "កែសម្រួល"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
+msgid "_Copy"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+msgid "Select _All"
+msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+msgid "_Find"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ស្វែងរក​បន្ទាប់"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "រក​មុន"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+msgid "_View"
+msgstr "មើល"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "របារ​ចំហៀង"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "របារ​ស្ថានភាព"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "ពាក្យ​ស្រដៀងគ្នា"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "ប្រភព​វចនានុក្រម"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+#| msgid "Available dictionaries"
+msgid "Available _Dictionaries"
+msgstr "វចនានុក្រម​ដែល​អាច​រក​បាន​"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+msgid "_Go"
+msgstr "ទៅ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "មើល​និយមន័យ​ជាមុន"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "និយមន័យ​បន្ទាប់"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+msgid "_First Definition"
+msgstr "និយមន័យ​ដំបូង"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "និយមន័យ​ចុងក្រោយ"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​វចនានុក្រម​ដើម្បី​រកមើល​ពាក្យ ៖"
+
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "Source"
 msgstr "ប្រភព"
 
@@ -46,81 +184,78 @@ msgid "_Print font:"
 msgstr "បោះពុម្ព​ពុម្ពអក្សរ ៖"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​វចនានុក្រម​ដើម្បី​រកមើល​ពាក្យ ៖"
+msgid "Print"
+msgstr "បោះពុម្ព"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "វចនានុក្រម"
+msgid "_Description:"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "ការ​ដឹក​ជញ្ជូន ៖"
+
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "H_ostname:"
 msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ៖"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
-msgid "Source Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ប្រភព"
+msgid "_Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
-msgid "Strategies"
-msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖"
+msgid "Source Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ប្រភព"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "ច្រក ៖"
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "វចនានុក្រម"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "ការ​ដឹក​ជញ្ជូន ៖"
+msgid "Strategies"
+msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The default database to use"
 msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​លំនាំដើម​ត្រូវ​ប្រើ"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​​​ស្វែងរក​លំនាំដើម​ត្រូវ​ប្រើ"
-
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ នៅ​ពេល​បោះពុម្ព"
-
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​និយមន័យ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
 "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
 "present in a dictionary source should be searched"
 msgstr ""
-"ឈ្មោះ​របស់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​នីមួយៗ​​​លំនាំដើម "
-"ឬ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មេតា​ត្រូវ​ប្រើ​លើ​ប្រភេទ​វចនានុក្រម ។ សញ្ញា (\"!\") មាន​ន"
-"័យ​ថា​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ប្រភព​វចនានុក្រម​គួរតែ​ត្រូ"
-"វ​បាន​ស្វែងរក"
+"ឈ្មោះ​របស់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​នីមួយៗ​​​លំនាំដើម ឬ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មេតា​ត្រូវ​ប្រើ​លើ​ប្រភេទ​វចនានុក្រម ។ 
សញ្ញា "
+"(\"!\") មាន​ន័យ​ថា​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ប្រភព​វចនានុក្រម​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ស្វែងរក"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​​​ស្វែងរក​លំនាំដើម​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
 "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
 msgstr ""
-"ឈ្មោះ​របស់​យុទ្ធសាស្ត្រ​ស្វែងរក​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​ប្រភព​វចនានុក្"
-"រម ប្រសិនបើ​មាន ។ យុទ្ធសាស្ត្រ​លំនាំដើម​គឺ 'exact', "
-"ដែល​ផ្គូផ្គង​ពាក្យ​ពិតប្រាកដ ។"
+"ឈ្មោះ​របស់​យុទ្ធសាស្ត្រ​ស្វែងរក​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​ប្រភព​វចនានុក្រម ប្រសិនបើ​មាន ។ យុទ្ធសាស្ត្រ​"
+"លំនាំដើម​គឺ 'exact', ដែល​ផ្គូផ្គង​ពាក្យ​ពិតប្រាកដ ។"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ នៅ​ពេល​បោះពុម្ព"
+
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​និយមន័យ ។"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ប្រភព​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ប្រើ"
 
 #: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr ""
-"ឈ្មោះ​របស់​ប្រភព​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​​ទៅ​យក​និយមន័យ​របស់​ពាក្យ ។"
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ប្រភព​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​​ទៅ​យក​និយមន័យ​របស់​ពាក្យ ។"
 
 #: ../data/spanish.desktop.in.h:1
 msgid "Spanish Dictionaries"
@@ -130,156 +265,152 @@ msgstr "វចនានុក្រម​អេស្ប៉ាញ"
 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
 msgstr "វចនានុក្រម​អង់គ្លេស​-ថៃ Longdo"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
 msgid "Client Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​កូន"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
 msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​នៃ​វត្ថុ​​បរិបទ"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ម៉ាស៊ីនកូន​​នៃ​វត្ថុ​​បរិបទ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
 msgid "Hostname"
 msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វចនានុក្រម​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​​របស់​ម៉ាស៊ីន​មេ​​វចនានុក្រម​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
 msgid "Port"
 msgstr "ច្រក"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
 msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "ច្រក​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វចនានុក្រម​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់"
+msgstr "ច្រក​របស់​ម៉ាស៊ីន​​មេ​​វចនានុក្រម​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
 msgid "Status"
 msgstr "ស្ថានភាព"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
 msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "កូដ​ស្ថានភាព​បាន​ត្រឡប់​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើវចនានុក្រម"
+msgstr "កូដ​ស្ថានភាព​បាន​ត្រឡប់​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ប​មេ​វចនានុក្រម"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
 #, c-format
 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វចនានុក្រម​នៅ '%s:%d' ឡើយ"
+msgstr "គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​​មេ​​វចនានុក្រម​នៅ '%s:%d' ឡើយ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr ""
-"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក​មើល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន '%s' ៖ "
-"រក​មិន​ឃើញ​ប្រភព​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក​មើល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន '%s' ៖ រក​មិន​ឃើញ​ប្រភព​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រកមើល​ម៉ាស៊ីន '%s' ៖ %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​​ការ​រកមើល​ម៉ាស៊ីន '%s' ៖  រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​ឡើយ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
 "with code %d (server down)"
 msgstr ""
-"មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វចនានុក្រម​នៅ '%s:%d' បាន​ទេ ។ "
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឆ្លើយតប​ដោយ​មាន​កូដ %d (ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចុះ​ក្រោម)"
+"មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​​មេ​​វចនានុក្រម​នៅ '%s:%d' បាន​ទេ ។ "
+"ម៉ាស៊ីន​​មេ​​បាន​ឆ្លើយតប​ដោយ​មាន​កូដ %d (ម៉ាស៊ីន​​មេ​​ចុះ​ក្រោម)"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
 ": '%s'"
-msgstr "មិន​អាច​ញែក​ការ​ឆ្លើយតប​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វចនានុក្រម\n ៖ '%s'"
+msgstr "មិន​អាច​ញែក​ការ​ឆ្លើយតប​ម៉ាស៊ីន​​មេ​វចនានុក្រម\n ៖ '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
 #, c-format
 msgid "No definitions found for '%s'"
 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​និយមន័យ​សម្រាប់ '%s' ឡើយ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
 #, c-format
 msgid "Invalid database '%s'"
 msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
 #, c-format
 msgid "Invalid strategy '%s'"
 msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
 #, c-format
 msgid "Bad command '%s'"
 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​មិន​ត្រឹមត្រូវ '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
 #, c-format
 msgid "Bad parameters for command '%s'"
 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​វចនានុក្រម​នៅ '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វិធីសាស្ត្រ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វចនានុក្រម​នៅ '%s'"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វិធីសាស្ត្រ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​មេ​​វចនានុក្រម​នៅ '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វចនានុក្រម​នៅ %s:%d"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
 "%s"
-msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​អាន​ចម្លើយ​តប​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖\n%s"
+msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​អាន​ចម្លើយ​តប​ពី​ម៉ាស៊ីន​មេ ៖\n%s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr ""
-"អស់​ពេលវេលា​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វចនានុក្រម​នៅ '%s:%d'"
+msgstr "អស់​ពេលវេលា​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​មេ​វចនានុក្រម​នៅ '%s:%d'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បាន​កំណត់​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វចនានុក្រម​ឡើយ"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បាន​កំណត់​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​​មេ​​វចនានុក្រម​ឡើយ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​បាន​ទេ"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឆានែល​ថា​គ្មាន​ការ​ទប់​ស្កាត់​បាន​ទេ ៖ %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
 msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វចនានុក្រម​នៅ '%s:%d' បាន​ទេ"
 
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
+#: ../libgdict/gdict-context.c:217
 msgid "Local Only"
 msgstr "តែ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ"
 
-#: ../libgdict/gdict-context.c:219
+#: ../libgdict/gdict-context.c:218
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "ថា​តើ​ប្រើ​បរិបទ​តែ​វចនានុក្រម​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ឬ​​មិន​ប្រើ"
 
@@ -291,165 +422,165 @@ msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​របស់​មូលដ្ឋា
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "សម្អាត​បញ្ជី​របស់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
 msgid "Error while matching"
 msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​ផ្គូផ្គង"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127 ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
 msgid "Not found"
 msgstr "រក​មិន​ឃើញ"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
 msgid "F_ind:"
 msgstr "រក ៖"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
 msgid "_Previous"
 msgstr "មុន"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
 msgid "_Next"
 msgstr "បន្ទាប់"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​​រក​មើល​​និយមន័យ"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "ការ​ស្វែងរក​ផ្សេងទៀត​គឺ​កំពុង​ដំណើរការ"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "សូម​រង់ចាំ​រហូត​ដល់​បញ្ចប់​ការ​ស្វែងរក​បច្ចុប្បន្ន ។"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "កំហុស​​ខណៈ​ពេល​ទៅ​យក​និយមន័យ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
+#: ../libgdict/gdict-source.c:231
 msgid "Filename"
 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:233
+#: ../libgdict/gdict-source.c:232
 msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​​បាន​ប្រើ​ដោយ​ប្រភព​វចនានុក្រម​នេះ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
+#: ../libgdict/gdict-source.c:245
 msgid "Name"
 msgstr "ឈ្មោះ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:247
+#: ../libgdict/gdict-source.c:246
 msgid "The display name of this dictionary source"
 msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​របស់​ប្រភព​វចនានុក្រម​នេះ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
+#: ../libgdict/gdict-source.c:259
 msgid "Description"
 msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:261
+#: ../libgdict/gdict-source.c:260
 msgid "The description of this dictionary source"
 msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​ប្រភព​​វចនានុក្រម​នេះ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
 msgid "Database"
 msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:275
+#: ../libgdict/gdict-source.c:274
 msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​លំនាំដើម​របស់​ប្រភព​វចនានុក្រម"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​លំនាំដើម​របស់​ប្រភព​វចនានុក្រម​នេះ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
 msgid "Strategy"
 msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:289
+#: ../libgdict/gdict-source.c:288
 msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​លំនាំដើម​របស់​ប្រភព​វចនានុក្រម"
+msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​លំនាំដើម​របស់​ប្រភព​វចនានុក្រម​នេះ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
+#: ../libgdict/gdict-source.c:301
 msgid "Transport"
 msgstr "ការ​ដឹកជញ្ជូន"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:303
+#: ../libgdict/gdict-source.c:302
 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
 msgstr "យន្តការ​ដឹកជញ្ជូន​បាន​ប្រើ​ដោយ​ប្រភព​វចនានុក្រម​នេះ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317 ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
 msgid "Context"
 msgstr "បរិបទ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:318
+#: ../libgdict/gdict-source.c:317
 msgid "The GdictContext bound to this source"
 msgstr "ព្រំដែន​របស់ GdictContext ទៅកាន់​ប្រភព​នេះ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:413
+#: ../libgdict/gdict-source.c:412
 #, c-format
 msgid "Invalid transport type '%d'"
 msgstr "ប្រភេទ​ដឹក​ជញ្ជូន​មិន​ត្រឹមត្រូវ '%d'"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:441
+#: ../libgdict/gdict-source.c:440
 #, c-format
 msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ក្រុម '%s' នៅ​ក្នុង​និយមន័យ​ប្រភព​វចនានុក្រម​ឡើយ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
-#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
+#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
+#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
 msgstr "មិន​អាច​យក​សោ​របស់ '%s' នៅ​ក្នុង​និយមន័យ​ប្រភព​វចនានុក្រម​​បាន​ទេ ៖ %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:555
+#: ../libgdict/gdict-source.c:554
 #, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​យក​សោ​របស់ '%s' ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​និយមន័យ​ប្រភព​វចនានុក្រម​បាន​ទេ ៖ %s"
+msgid ""
+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "មិន​អាច​យក​សោ​របស់ '%s' ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​និយមន័យ​ប្រភព​វចនានុក្រម​បាន​ទេ ៖ %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:741
+#: ../libgdict/gdict-source.c:740
 #, c-format
 msgid "Dictionary source does not have name"
 msgstr "ប្រភព​វចនានុក្រម​មិន​មាន​ឈ្មោះ​ឡើយ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:750
+#: ../libgdict/gdict-source.c:749
 #, c-format
 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
 msgstr "ប្រភព​វចនានុក្រម '%s' មាន​ការ​ដឹកជញ្ជូន​មិន​ត្រឹមត្រូវ '%s'"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​របស់​ប្រភព​ដែល​មាន​ឡើង​វិញ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
 msgid "Paths"
 msgstr "ផ្លូវ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
 msgid "Search paths used by this object"
 msgstr "ស្វែងរក​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​វត្ថុ​នេះ"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
 msgid "Sources"
 msgstr "ប្រភព"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
 msgid "Dictionary sources found"
 msgstr "រក​ឃើញ​ប្រភព​វចនានុក្រម"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
 msgid "Clear the list of similar words"
 msgstr "សម្អាត​បញ្ជី​របស់​​ពាក្យ​ស្រដៀង​គ្នា"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
 msgstr "បាន​ប្រើ​វត្ថុ​របស់ GdictContext ដើម្បី​យក​និយមន័យ​របស់​ពាក្យ"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
 msgid "The database used to query the GdictContext"
 msgstr "បាន​ប្រើ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ដើម្បី​សួរ GdictContext"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "បាន​ប្រើ​យុទ្ធសាស្ត្រ ដើម្បី​សួរ GdictContext"
 
@@ -461,378 +592,274 @@ msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​របស់​យុទ្ធសា
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "សម្អាត​បញ្ជី​របស់​យុទ្ធសាស្ត្រ​ដែល​មាន"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
 msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "ស្លាក​បំបាត់​កំហុស​របស់ GDict ត្រូវ​កំណត់"
+msgstr "ស្លាក​បំបាត់​កំហុស​របស់ GDict ដែល​ត្រូវ​កំណត់"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97 ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
 msgid "GDict debugging flags to unset"
 msgstr "ស្លាក​បំបាត់​កំហុស​របស់ GDict ដែល​ត្រូវ​មិន​កំណត់"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
 msgid "GDict Options"
 msgstr "ជម្រើស GDict"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
 msgid "Show GDict Options"
 msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស GDict"
 
-#: ../src/gdict-about.c:55
+#: ../src/gdict-about.c:53
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
 
-#: ../src/gdict-about.c:57
+#: ../src/gdict-about.c:55
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "រក​មើល​ពាក្យ​នៅ​ក្នុង​វចនានុក្រម"
 
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
 msgid "Words to look up"
 msgstr "ពាក្យ​ត្រូវ​រក​មើល"
 
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:68
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
 msgid "WORD"
 msgstr "ពាក្យ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:68
+#: ../src/gdict-app.c:66
 msgid "Words to match"
 msgstr "ពាក្យ​ត្រូវ​ផ្គូផ្គង"
 
-#: ../src/gdict-app.c:74
+#: ../src/gdict-app.c:72
 msgid "Dictionary source to use"
 msgstr "ប្រភព​វចនានុក្រម​ត្រូវ​ប្រើ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:74 ../src/gdict-app.c:80 ../src/gdict-app.c:86
+#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
 msgid "NAME"
 msgstr "ឈ្មោះ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:80
+#: ../src/gdict-app.c:78
 msgid "Database to use"
 msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​ប្រើ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:86
+#: ../src/gdict-app.c:84
 msgid "Strategy to use"
 msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​ត្រូវ​ប្រើ"
 
-#: ../src/gdict-app.c:91
+#: ../src/gdict-app.c:89
 msgid "WORDS"
 msgstr "ពាក្យ"
 
+#: ../src/gdict-app.c:106
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​វចនានុក្រម"
+
+#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "មាន​កំហុស​ ខណៈ​ពេល​បង្ហាញ​ជំនួយ"
+
 #. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:143
+#: ../src/gdict-app.c:217
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr "រក​មើល​ពាក្យ​នៅ​ក្នុង​វចនានុក្រម"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "កែសម្រួល​ប្រភព​វចនានុក្រម"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "បន្ថែម​ប្រភព​វចនានុក្រម"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "យក \"%s\" ចេញ​ឬ ?"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "វា​នឹង​យក​ប្រភព​វចនានុក្រម​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ។"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "មិន​អាច​យក​ប្រភព​ចេញ​បាន​ទេ '%s'"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../src/gdict-window.c:1245
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "មាន​កំហុស​ ខណៈ​ពេល​បង្ហាញ​ជំនួយ"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "បន្ថែម​ប្រភព​វចនានុក្រម​ថ្មី"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "យក​ប្រភព​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
 msgstr "កែសម្រួល​ប្រភព​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "កំណត់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បោះពុម្ព​និយមន័យ"
 
-#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
+#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ​ការ​​មើល​ជា​មុន​បាន​ទេ ៖ %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​បាន​ទេ"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ប្រភព​បាន​ទេ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:311
+#: ../src/gdict-window.c:253
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "កំពុង​ស្វែងរក '%s'..."
 
-#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
+#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
 msgid "No definitions found"
 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​និយមន័យ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:345
+#: ../src/gdict-window.c:287
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
 msgstr[0] ""
-msgstr[1] "រក​ឃើញ​និយមន័យ %d"
+msgstr[1] "រក​មិន​ឃើញ​និយមន័យ %d"
 
-#: ../src/gdict-window.c:516
+#: ../src/gdict-window.c:458
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "គ្មាន​ប្រភព​វចនានុក្រម​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%s' ឡើយ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:520
+#: ../src/gdict-window.c:462
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "មិន​អាច​រក​ប្រភព​វចនានុក្រម​បាន​ទេ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:536
+#: ../src/gdict-window.c:478
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "គ្មាន​បរិបទ​សម្រាប់​ប្រភព '%s' ឡើយ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:540
+#: ../src/gdict-window.c:482
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​បរិបទ​បាន​ទេ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:599
+#: ../src/gdict-window.c:541
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s វចនានុក្រម"
 
-#: ../src/gdict-window.c:962
+#: ../src/gdict-window.c:910
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង"
 
-#: ../src/gdict-window.c:972
+#: ../src/gdict-window.c:920
 msgid "Untitled document"
 msgstr "ឯកសារ​ដែល​គ្មាន​ចំណង​ជើង"
 
-#: ../src/gdict-window.c:993
+#: ../src/gdict-window.c:941
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​សរសេរ​ទៅកាន់ '%s'"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1098
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​វចនានុក្រម"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1280
-msgid "_File"
-msgstr "ឯកសារ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1281
-msgid "_Edit"
-msgstr "កែសម្រួល"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1282
-msgid "_View"
-msgstr "មើល"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1283
-msgid "_Go"
-msgstr "ទៅ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1284
-msgid "_Help"
-msgstr "ជំនួយ "
-
-#. File menu
-#: ../src/gdict-window.c:1287
-msgid "_New"
-msgstr "ថ្មី"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1288
-msgid "New look up"
-msgstr "រក​មើល​ថ្មី"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1289
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1291
-msgid "P_review..."
-msgstr "មើល​ជា​មុន..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1292
-msgid "Preview this document"
-msgstr "មើល​ឯកសារ​នេះ​ជា​មុន"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1293
-msgid "_Print..."
-msgstr "បោះពុម្ព..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1294
-msgid "Print this document"
-msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​នេះ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1301
-msgid "Select _All"
-msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1304
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ស្វែងរក​ពាក្យ ឬ​ឃ្លាំ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1306
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ស្វែងរក​បន្ទាប់"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1308
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "រក​មុន"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1310
-msgid "_Preferences"
-msgstr "ចំណូល​ចិត្ត"
-
-#. Go menu
-#: ../src/gdict-window.c:1314
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "និយមន័យ​មុន"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1315
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "ទៅកាន់​និយមន័យ​មុន"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1316
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "និយមន័យ​បន្ទាប់"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1317
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr "ទៅកាន់​និយមន័យ​បន្ទាប់"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1318
-msgid "_First Definition"
-msgstr "និយមន័យ​ដំបូង"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1319
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr "ទៅកាន់​និយមន័យ​ដំបូង"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1320
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "និយមន័យ​ចុងក្រោយ"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1321
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr "ទៅកាន់​និយមន័យ​ចុងក្រោយ"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1324
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "ពាក្យ​ស្រដៀងគ្នា"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1326
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "ប្រភព​វចនានុក្រម"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1328
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1330
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន"
-
-#. Help menu
-#: ../src/gdict-window.c:1334
-msgid "_Contents"
-msgstr "មាតិកា"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1336
-msgid "_About"
-msgstr "អំពី"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1347
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "របារ​ចំហៀង"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1349
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "របារ​ស្ថានភាព"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1414
+#: ../src/gdict-window.c:1365
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "ប្រភព​​វចនានុក្រម `%s' ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1435
+#: ../src/gdict-window.c:1386
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ `%s' ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1455
+#: ../src/gdict-window.c:1406
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ `%s' ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1475
+#: ../src/gdict-window.c:1426
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "ពាក្យ `%s' ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1500
+#: ../src/gdict-window.c:1451
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង​នៅ​លើ​​ពាក្យ​ត្រូវ​​ស្វែងរក​"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1506
+#: ../src/gdict-window.c:1457
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "ចុច​ទ្វេដង​នៅ​លើ​យុទ្ធសាស្ត្រ​ដែល​ផ្គូផ្គង​​ក្នុង​ការ​ប្រើ"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1511
+#: ../src/gdict-window.c:1462
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​ប្រភព​ដែល​ត្រូវ​​ប្រើ"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1520
+#: ../src/gdict-window.c:1471
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "ចុច​ទ្វេដង​លើ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1700
-msgid "Look _up:"
-msgstr "រក​មើល ៖"
+#: ../src/gdict-window.c:1621
+#| msgid "Look _up:"
+msgid "Look _up"
+msgstr "រក​មើល"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1775
+#: ../src/gdict-window.c:1695
 msgid "Similar words"
 msgstr "ពាក្យ​ស្រដៀងគ្នា"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1788
+#: ../src/gdict-window.c:1708
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "វចនានុក្រម​ដែល​អាច​រក​បាន​"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1806
+#: ../src/gdict-window.c:1726
 msgid "Available strategies"
 msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1822
+#: ../src/gdict-window.c:1742
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "ប្រភព​វចនានុក្រម"
 
+#~ msgid "New look up"
+#~ msgstr "រក​មើល​ថ្មី"
+
+#~ msgid "Preview this document"
+#~ msgstr "មើល​ឯកសារ​នេះ​ជា​មុន"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "បោះពុម្ព..."
+
+#~ msgid "Print this document"
+#~ msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​នេះ"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the document"
+#~ msgstr "ស្វែងរក​ពាក្យ ឬ​ឃ្លាំ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ"
+
+#~ msgid "Go to the previous definition"
+#~ msgstr "ទៅកាន់​និយមន័យ​មុន"
+
+#~ msgid "Go to the next definition"
+#~ msgstr "ទៅកាន់​និយមន័យ​បន្ទាប់"
+
+#~ msgid "Go to the first definition"
+#~ msgstr "ទៅកាន់​និយមន័យ​ដំបូង"
+
+#~ msgid "Go to the last definition"
+#~ msgstr "ទៅកាន់​និយមន័យ​ចុងក្រោយ"
+
+#~ msgid "Available _Databases"
+#~ msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "មាតិកា"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]