[easytag] [l10n] Updated Italian translation.



commit d8d6d47db19617d174bdbc881aaae4cb95f66b91
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Tue Apr 8 19:26:44 2014 +0200

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po | 6194 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 2671 insertions(+), 3523 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1658cfc..85f38a5 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,1394 +1,1312 @@
-# translation of easytag-2.0.2it.po to italiano
-# translation of EasyTAG to italiano
-# Copyright (C) 2001-2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappellettiATemail.it>, 2001, 2002, 2003.
-# Michele G. <micheleATmr-miky.com>, 2005.
-# Grazie a  Vincenzo Reale <smart2128ATbaslug.org> per i suoi suggerimenti.
-# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006, 2007.
-# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2007.
+# Italian translation of easytag.
+# Copyright (C) 2014
+# This file is distributed under the same license as the easytag package.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: easytag-2.0.2it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-27 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 19:37+0200\n"
-"Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
-"Language-Team: italiano <it li org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: easytag\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 03:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-08 16:07+0200\n"
+"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
+"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappellettiATemail.it>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: ../easytag.desktop.in.h:1
-msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr "Compositore di Metadati di File Sono"
-
-#: ../easytag.desktop.in.h:2
-msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr "Modificare i metadati di file sono"
-
-#: ../easytag.desktop.in.h:3
-msgid "mp3;tag;audio;"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
 msgstr ""
+"Visualizza e modifica le etichette per i file MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg "
+"Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio e WavPack."
 
-#: ../src/about.c:139
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
-"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
-"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
-msgstr ""
-"    EasyTAG è programma per vedere, modificare e scrivere le etichette dei  "
-"file MP3, MP2, FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack e Monkey's Audio. La sua "
-"semplice e stuzzicante interfaccia GTK+ rende più facile mettere le "
-"etichette in ambiente GNU/Linux."
-
-#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
-#: ../src/about.c:181
-msgid "(German translation)"
-msgstr "(traduzione tedesca)"
-
-#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
-msgid "(Russian translation)"
-msgstr "(traduzione russa)"
-
-#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
-msgid "(Dutch translation)"
-msgstr "(traduzione olandese)"
-
-#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
-msgid "(Swedish translation)"
-msgstr "(traduzione svedese)"
-
-#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
-msgid "(Hungarian translation)"
-msgstr "(traduzione ungherese)"
-
-#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
-msgid "(Italian translation)"
-msgstr "(traduzione italiana)"
-
-#: ../src/about.c:163
-msgid "(Japanese translation)"
-msgstr "(traduzione giapponese)"
-
-#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
-msgid "(Ukrainian translation)"
-msgstr "(traduzione ucraina)"
-
-#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
-msgid "(Czech translation)"
-msgstr "(traduzione ceca)"
-
-#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
-msgid "(Spanish translation)"
-msgstr "(traduzione spagnola)"
-
-#: ../src/about.c:171
-msgid "(Polish translation)"
-msgstr "(traduzione polacca)"
-
-#: ../src/about.c:172
-msgid "(Romanian translation)"
-msgstr "(traduzione rumena)"
-
-#: ../src/about.c:173
-msgid "(Danish translation)"
-msgstr "(traduzione danese)"
-
-#: ../src/about.c:174
-msgid "(Greek translation)"
-msgstr "(traduzione greca)"
-
-#: ../src/about.c:175
-msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
-msgstr "(traduzione portoghese brasiliana)"
-
-#: ../src/about.c:176
-msgid "(Bulgarian translation)"
-msgstr "(traduzione bulgara)"
-
-#: ../src/about.c:177
-msgid "(Chinese translation)"
-msgstr "(traduzione cinese)"
-
-#: ../src/about.c:178
-#, fuzzy
-msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
-msgstr "(traduzione cinese)"
-
-#: ../src/about.c:179
-#, fuzzy
-msgid "(Hebrew translation)"
-msgstr "(traduzione greca)"
-
-#: ../src/about.c:180
-#, fuzzy
-msgid "(Serbian translation)"
-msgstr "(traduzione tedesca)"
-
-#: ../src/about.c:182
-#, fuzzy
-msgid "(Lithuanian translation)"
-msgstr "(traduzione italiana)"
-
-#: ../src/about.c:241
-msgid "Extension Name"
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
 msgstr ""
+"Cerca album nei database in rete, modifica in massa le etichette, crea "
+"scalette e rinomina una collezione di file."
 
-#: ../src/about.c:242
-msgid "Status"
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
 msgstr ""
+"Una semplice e piacevole interfaccia GTK+ che rende facile l'inserimento di "
+"etichette su GNU/Linux e Windows."
 
-#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
-#: ../src/prefs.c:669
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
-
-#. Config
-#: ../src/about.c:260
-#, fuzzy
-msgid "About…"
-msgstr "Informazioni"
-
-#.
-#. * Tab for common information
-#.
-#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: ../src/about.c:312
-#, c-format
-msgid "(compiled: %s)"
-msgstr "(compilato il: %s)"
-
-#: ../src/about.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
-msgstr "(usando: GTK+ %d.%d.%d e id3lib %d.%d.%d)"
-
-#: ../src/about.c:324
-#, c-format
-msgid "Author: %s"
-msgstr "Autore: %s"
-
-#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
-#, c-format
-msgid "E-mail: %s"
-msgstr "Posta elettronica: %s"
-
-#: ../src/about.c:334
-msgid "Web Page: "
-msgstr "Pagina web: "
-
-#: ../src/about.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
-
-#.
-#. * Tab for extensions
-#.
-#: ../src/about.c:363
-msgid "Extensions"
-msgstr ""
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
+msgid "Sound File Metadata Editor"
+msgstr "Editor metadati di file sonori"
 
-#: ../src/about.c:429
-#, fuzzy
-msgid "MP3 file support"
-msgstr "(il supporto per i file MP3 è stato disabilitato)"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
+msgid "Edit sound file metadata"
+msgstr "Modifica i metadati di file sonori"
 
-#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
-#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
-msgid "enabled"
-msgstr ""
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
+msgid "mp3;tag;audio;"
+msgstr "mp3;etichetta;audio;"
 
-#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
-#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
-msgid "disabled"
+#: ../src/about.c:89
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
+"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
+"modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come "
+"pubblicato dalla Free Software Foundation; sia la versione 2 della licenza, "
+"o (a propria scelta) una versione successiva.\n"
+"\n"
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
+"GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN "
+"PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori "
+"dettagli.\n"
+"\n"
+"Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo "
+"programma. In caso contrario, vedere <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/about.c:445
-#, fuzzy
-msgid "ID3v2.3 tags writting support"
-msgstr "(il supporto per i file MP3 è stato disabilitato)"
-
-#: ../src/about.c:448
-#, fuzzy
-msgid "available"
-msgstr "Non c'è più memoria disponibile"
-
-#: ../src/about.c:459
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis file support"
-msgstr "(il supporto per i file Ogg Vorbis è stato disabilitato)"
-
-#: ../src/about.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Speex file support"
-msgstr "(il supporto per i file MP3 è stato disabilitato)"
-
-#: ../src/about.c:487
-#, fuzzy
-msgid "FLAC file support"
-msgstr "(il supporto per i file FLAC è stato disabilitato)"
-
-#: ../src/about.c:500
-#, fuzzy
-msgid "MP4/AAC file support"
-msgstr "(il supporto per i file MP4/AAC è stato disabilitato)"
-
-#: ../src/about.c:512
-#, fuzzy
-msgid "WavPack file support"
-msgstr "(il supporto per i file MP3 è stato disabilitato)"
+#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
+#: ../src/about.c:106
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>"
 
-#.
-#. * Tab for thanks
-#.
-#: ../src/about.c:527
-msgid "Thanks"
-msgstr "Ringraziamenti"
-
-#: ../src/about.c:547
-msgid "Translations:\n"
-msgstr "Traduzioni:\n"
+#: ../src/about.c:116
+msgid "View and edit tags in audio files"
+msgstr "Visualizza e modifica le etichette nei file audio"
 
-#: ../src/about.c:577
-msgid "General:\n"
-msgstr "Generale:\n"
+#. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.c:63
+#: ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
+msgstr "Errore durante l'apertura del file: \"%s\" (%s)."
 
-#: ../src/about.c:594
-msgid "Changes"
-msgstr "Modifiche"
+#: ../src/application.c:37
+msgid "Print the version and exit"
+msgstr "Stampa la versione ed esce"
 
-#: ../src/about.c:616
+#: ../src/application.c:89
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
-msgstr "Non posso aprire il file '%s' (%s)\n"
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Sito web: %s"
 
-#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
-#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/id3_tag.c:1284
-#: ../src/misc.c:1770 ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_header.c:220
-#: ../src/mp4_tag.c:98 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:281
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82
-#: ../src/ogg_header.c:186 ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
-#, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
-msgstr "Si è verificato un errore aprendo il file '%s' (%s)."
+#: ../src/application.c:98
+msgid "- Tag and rename audio files"
+msgstr "- Etichetta e rinomina i file audio"
 
 #.
 #. * Main Menu Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:148
+#: ../src/bar.c:155
 msgid "_File"
-msgstr "_File "
+msgstr "_File"
 
-#: ../src/bar.c:149
-msgid "Sort list by tag"
-msgstr "Ordina la lista per etichetta"
+#: ../src/bar.c:156
+msgid "Sort List by Tag"
+msgstr "Ordina elenco per etichetta"
 
-#: ../src/bar.c:150
-msgid "Sort list by property"
-msgstr "Ordina la lista per proprietà"
+#: ../src/bar.c:159
+msgid "Sort List by Property"
+msgstr "Ordina elenco per proprietà"
 
-#: ../src/bar.c:151
+#: ../src/bar.c:160
 msgid "Ascending by filename"
-msgstr "Crescente per nome file"
+msgstr "Crescente per nome del file"
 
-#: ../src/bar.c:152
+#: ../src/bar.c:161
 msgid "Descending by filename"
-msgstr "Decrescente per nome file"
+msgstr "Decrescente per nome del file"
 
-#: ../src/bar.c:153
+#: ../src/bar.c:162
 msgid "Ascending by creation date"
 msgstr "Crescente per data di creazione"
 
-#: ../src/bar.c:154
+#: ../src/bar.c:163
 msgid "Descending by creation date"
 msgstr "Decrescente per data di creazione"
 
-#: ../src/bar.c:155
+#: ../src/bar.c:164
 msgid "Ascending by track number"
 msgstr "Crescente per numero di traccia"
 
-#: ../src/bar.c:156
+#: ../src/bar.c:165
 msgid "Descending by track number"
 msgstr "Decrescente per numero di traccia"
 
-#: ../src/bar.c:157
+#: ../src/bar.c:166
 msgid "Ascending by title"
 msgstr "Crescente per titolo"
 
-#: ../src/bar.c:158
+#: ../src/bar.c:167
 msgid "Descending by title"
 msgstr "Decrescente per titolo"
 
-#: ../src/bar.c:159
+#: ../src/bar.c:168
 msgid "Ascending by artist"
 msgstr "Crescente per artista"
 
-#: ../src/bar.c:160
+#: ../src/bar.c:169
 msgid "Descending by artist"
 msgstr "Decrescente per artista"
 
-#: ../src/bar.c:161
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:170
 msgid "Ascending by album artist"
-msgstr "Crescente per artista"
+msgstr "Crescente per artista dell'album"
 
-#: ../src/bar.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:171
 msgid "Descending by album artist"
-msgstr "Decrescente per artista"
+msgstr "Decrescente per artista dell'album"
 
-#: ../src/bar.c:163
+#: ../src/bar.c:172
 msgid "Ascending by album"
 msgstr "Crescente per album"
 
-#: ../src/bar.c:164
+#: ../src/bar.c:173
 msgid "Descending by album"
 msgstr "Decrescente per album"
 
-#: ../src/bar.c:165
+#: ../src/bar.c:174
 msgid "Ascending by year"
 msgstr "Crescente per anno"
 
-#: ../src/bar.c:166
+#: ../src/bar.c:175
 msgid "Descending by year"
 msgstr "Decrescente per anno"
 
-#: ../src/bar.c:167
+#: ../src/bar.c:176
 msgid "Ascending by genre"
 msgstr "Crescente per genere"
 
-#: ../src/bar.c:168
+#: ../src/bar.c:177
 msgid "Descending by genre"
 msgstr "Decrescente per genere"
 
-#: ../src/bar.c:169
+#: ../src/bar.c:178
 msgid "Ascending by comment"
 msgstr "Crescente per commento"
 
-#: ../src/bar.c:170
+#: ../src/bar.c:179
 msgid "Descending by comment"
 msgstr "Decrescente per commento"
 
-#: ../src/bar.c:171
+#: ../src/bar.c:180
 msgid "Ascending by composer"
 msgstr "Crescente per compositore"
 
-#: ../src/bar.c:172
+#: ../src/bar.c:181
 msgid "Descending by composer"
 msgstr "Decrescente per compositore"
 
-#: ../src/bar.c:173
+#: ../src/bar.c:182
 msgid "Ascending by original artist"
 msgstr "Crescente per artista originale"
 
-#: ../src/bar.c:174
+#: ../src/bar.c:183
 msgid "Descending by original artist"
 msgstr "Decrescente per artista originale"
 
-#: ../src/bar.c:175
+#: ../src/bar.c:184
 msgid "Ascending by copyright"
-msgstr "Crescente per diritti d'autore"
+msgstr "Crescente per copyright"
 
-#: ../src/bar.c:176
+#: ../src/bar.c:185
 msgid "Descending by copyright"
-msgstr "Decrescente per diritti d'autore"
+msgstr "Decrescente per copyright"
 
-#: ../src/bar.c:177
+#: ../src/bar.c:186
 msgid "Ascending by URL"
 msgstr "Crescente per URL"
 
-#: ../src/bar.c:178
+#: ../src/bar.c:187
 msgid "Descending by URL"
 msgstr "Decrescente per URL"
 
-#: ../src/bar.c:179
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:190
 msgid "Ascending by encoder name"
-msgstr "Crescente per nome codificatore"
+msgstr "Crescente per nome del codificatore"
 
-#: ../src/bar.c:180
+#. Translators: the encoder name is supposed to be the name of a person
+#. * or organisation, but can sometimes be the name of an application.
+#: ../src/bar.c:193
 msgid "Descending by encoder name"
-msgstr "Decrescente per nome codificatore"
+msgstr "Decrescente per nome del codificatore"
 
-#: ../src/bar.c:181
+#: ../src/bar.c:194
 msgid "Ascending by file type"
-msgstr "Crescente per tipo file"
+msgstr "Crescente per tipo di file"
 
-#: ../src/bar.c:182
+#: ../src/bar.c:195
 msgid "Descending by file type"
-msgstr "Decrescente per tipo file"
+msgstr "Decrescente per tipo di file"
 
-#: ../src/bar.c:183
+#: ../src/bar.c:196
 msgid "Ascending by file size"
-msgstr "Crescente per dimensione file"
+msgstr "Crescente per dimensione del file"
 
-#: ../src/bar.c:184
+#: ../src/bar.c:197
 msgid "Descending by file size"
-msgstr "Decrescente per dimensione file"
+msgstr "Decrescente per dimensione del file"
 
-#: ../src/bar.c:185
+#: ../src/bar.c:198
 msgid "Ascending by duration"
 msgstr "Crescente per durata"
 
-#: ../src/bar.c:186
+#: ../src/bar.c:199
 msgid "Descending by duration"
 msgstr "Decrescente per durata"
 
-#: ../src/bar.c:187
+#: ../src/bar.c:200
 msgid "Ascending by bitrate"
 msgstr "Crescente per bitrate"
 
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:201
 msgid "Descending by bitrate"
 msgstr "Decrescente per bitrate"
 
-#: ../src/bar.c:189
+#: ../src/bar.c:202
 msgid "Ascending by samplerate"
-msgstr "Crescente per campionamento"
+msgstr "Crescente per campionatura"
 
-#: ../src/bar.c:190
+#: ../src/bar.c:203
 msgid "Descending by samplerate"
-msgstr "Decrescente per campionamento"
+msgstr "Decrescente per campionatura"
 
-#: ../src/bar.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Open File(s) with…"
+#: ../src/bar.c:205
+msgid "Open Files With…"
 msgstr "Apri file con..."
 
-#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
-msgid "Select All Files"
-msgstr "Seleziona tutti i file"
+#: ../src/bar.c:206
+msgid "Run a command on the selected files"
+msgstr "Esegue un comando sui file selezionati"
 
-#: ../src/bar.c:194
-msgid "Unselect All Files"
-msgstr "Deseleziona tutti i file"
+#: ../src/bar.c:209
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
-msgid "Invert Files Selection"
-msgstr "Inverti la selezione dei file"
+#: ../src/bar.c:210
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Deseleziona tutto"
 
-#: ../src/bar.c:196
-msgid "Delete File(s)"
-msgstr "Cancella file"
+#: ../src/bar.c:211
+msgid "Clear the current selection"
+msgstr "Pulisce l'attuale selezione"
 
-#: ../src/bar.c:197
+#: ../src/bar.c:214
+msgid "Invert File Selection"
+msgstr "Inverti selezione file"
+
+#: ../src/bar.c:215
+msgid "Invert file selection"
+msgstr "Inverte la selezione dei file"
+
+#: ../src/bar.c:217
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: ../src/bar.c:217
+msgid "Delete files"
+msgstr "Elimina i file"
+
+#: ../src/bar.c:218
 msgid "_First File"
 msgstr "_Primo file"
 
-#: ../src/bar.c:197
-msgid "First File"
+#: ../src/bar.c:219
+msgid "First file"
 msgstr "Primo file"
 
-#: ../src/bar.c:198
+#: ../src/bar.c:220
 msgid "_Previous File"
-msgstr "File _precedente"
+msgstr "_File precedente"
 
-#: ../src/bar.c:198
-msgid "Previous File"
+#: ../src/bar.c:220
+msgid "Previous file"
 msgstr "File precedente"
 
-#: ../src/bar.c:199
+#: ../src/bar.c:221
 msgid "_Next File"
-msgstr "File _successivo"
+msgstr "_File successivo"
 
-#: ../src/bar.c:199
-msgid "Next File"
+#: ../src/bar.c:221
+msgid "Next file"
 msgstr "File successivo"
 
-#: ../src/bar.c:200
+#: ../src/bar.c:222
 msgid "_Last File"
 msgstr "_Ultimo file"
 
-#: ../src/bar.c:200
-msgid "Last File"
+#: ../src/bar.c:223
+msgid "Last file"
 msgstr "Ultimo file"
 
-#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is 
different
-#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "S_can File(s)"
-msgstr "Proc_essa  file"
+#: ../src/bar.c:224
+msgid "S_can Files"
+msgstr "S_cansiona file"
 
-#: ../src/bar.c:203
-msgid "Scan File(s)"
-msgstr "Processa  file"
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1808
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Scansiona i file selezionati"
 
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "_Remove Tag(s)"
+#: ../src/bar.c:226
+msgid "_Remove Tags"
 msgstr "_Rimuovi etichette"
 
-#: ../src/bar.c:204
-msgid "Remove Tag(s)"
-msgstr "Rimuovi etichette"
+#: ../src/bar.c:227
+msgid "Remove tags"
+msgstr "Rimuove le etichette"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "_Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "_Annulla le modifiche all'ultimo file"
+#: ../src/bar.c:228
+msgid "_Undo Last Files Changes"
+msgstr "Ann_ulla ultime modifiche ai file"
 
-#: ../src/bar.c:205
-msgid "Undo Last File(s) Changes"
-msgstr "Annulla le modifiche all'ultimo file"
+#: ../src/bar.c:229
+msgid "Undo last files changes"
+msgstr "Annulla le ultime modifiche ai file"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "R_edo Last File(s) Changes"
-msgstr "Rip_eti le modifiche all'ultimo file"
+#: ../src/bar.c:231
+msgid "R_edo Last Files Changes"
+msgstr "R_ipeti ultime modifiche ai file"
 
-#: ../src/bar.c:206
-msgid "Redo Last File(s) Changes"
-msgstr "Ripeti le modifiche all'ultimo file"
+#: ../src/bar.c:232
+msgid "Redo last files changes"
+msgstr "Ripete le ultime modifiche ai file"
 
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "_Save File(s)"
+#: ../src/bar.c:234
+msgid "_Save Files"
 msgstr "_Salva file"
 
-#: ../src/bar.c:207
-msgid "Save File(s)"
-msgstr "Salva file"
+#: ../src/bar.c:235
+msgid "Save changes to selected files"
+msgstr "Salva le modifiche ai file selezionati"
 
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "_Force Saving File(s)"
+#: ../src/bar.c:237
+msgid "_Force Save Files"
 msgstr "_Forza salvataggio file"
 
-#: ../src/bar.c:208
-msgid "Force Saving File(s)"
+#: ../src/bar.c:238
+msgid "Force saving files"
 msgstr "Forza il salvataggio dei file"
 
-#: ../src/bar.c:209
+#: ../src/bar.c:240
 msgid "Undo Last Changes"
+msgstr "Annulla ultime modifiche"
+
+#: ../src/bar.c:240
+msgid "Undo last changes"
 msgstr "Annulla le ultime modifiche"
 
-#: ../src/bar.c:210
+#: ../src/bar.c:241
 msgid "Redo Last Changes"
-msgstr "Ripeti le ultime modifiche"
+msgstr "Ripeti ultime modifiche"
 
-#: ../src/bar.c:211
+#: ../src/bar.c:241
+msgid "Redo last changes"
+msgstr "Ripete le ultime modifiche"
+
+#: ../src/bar.c:242
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
-#: ../src/easytag.c:4939
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4565
+#: ../src/easytag.c:4597
 msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
+msgstr "Esce"
 
-#: ../src/bar.c:213
+#: ../src/bar.c:245
 msgid "_Browser"
-msgstr "_Navigatore"
+msgstr "_Esploratore"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to _Home Directory"
-msgstr "Vai alla cartella _home"
+#: ../src/bar.c:246
+msgid "_Home Directory"
+msgstr "Directory _Home"
 
-#: ../src/bar.c:214
-msgid "Go to Home Directory"
-msgstr "Vai alla cartella home"
+#: ../src/bar.c:247
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Va alla directory della home"
 
-#: ../src/bar.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Go to Desktop Directory"
-msgstr "Vai alla cartella predefinita"
+#: ../src/bar.c:249
+msgid "Desktop Directory"
+msgstr "Directory Scrivania"
 
-#: ../src/bar.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Go to Documents Directory"
-msgstr "Vai alla cartella home"
+#: ../src/bar.c:250
+msgid "Go to desktop directory"
+msgstr "Va alla directory della scrivania"
 
-#: ../src/bar.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Go to Downloads Directory"
-msgstr "Vai alla cartella home"
+#: ../src/bar.c:252
+msgid "Documents Directory"
+msgstr "Directory Documenti"
 
-#: ../src/bar.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Go to Music Directory"
-msgstr "Vai alla cartella home"
+#: ../src/bar.c:253
+msgid "Go to documents directory"
+msgstr "Va alla directory dei documenti"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to _Default Directory"
-msgstr "Vai alla cartella pre_definita"
+#: ../src/bar.c:255
+msgid "Downloads Directory"
+msgstr "Directory Scaricati"
 
-#: ../src/bar.c:219
-msgid "Go to Default Directory"
-msgstr "Vai alla cartella predefinita"
+#: ../src/bar.c:256
+msgid "Go to downloads directory"
+msgstr "Va alla directory degli scaricati"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Set _Current Path as Default"
-msgstr "Imposta il percorso _corrente come predefinito"
+#: ../src/bar.c:258
+msgid "Music Directory"
+msgstr "Directory Musica"
 
-#: ../src/bar.c:220
-msgid "Set Current Path as Default"
-msgstr "Imposta il percorso corrente come predefinito"
+#: ../src/bar.c:259
+msgid "Go to music directory"
+msgstr "Va alla directory della musica"
 
-#: ../src/bar.c:221
-msgid "Tree View | Artist-Album View"
-msgstr "Vista ad albero | Vista artista - album"
+#: ../src/bar.c:261
+msgid "_Parent Directory"
+msgstr "Directory _superiore"
 
-#. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
-#, fuzzy
+#: ../src/bar.c:262
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Va alla directory superiore"
+
+#: ../src/bar.c:264
+msgid "_Default Directory"
+msgstr "Directory _predefinita"
+
+#: ../src/bar.c:265
+msgid "Go to default directory"
+msgstr "Va alla directory predefinita"
+
+#: ../src/bar.c:267
+msgid "Set _Current Path as Default"
+msgstr "Imposta _attuale percorso come predefinito"
+
+#: ../src/bar.c:267
+msgid "Set current path as default"
+msgstr "Imposta l'attuale percorso come predefinito"
+
+#: ../src/bar.c:268
 msgid "Rename Directory…"
-msgstr "Rinomina Cartella..."
+msgstr "Rinomina directory..."
 
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:268
+msgid "Rename directory"
+msgstr "Rinomina la directory"
+
+#: ../src/bar.c:269
 msgid "Reload Directory"
-msgstr "Ricarica cartella"
+msgstr "Ricarica directory"
 
-#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
-#, fuzzy
-msgid "Browse Directory with…"
-msgstr "Sfoglia cartella con..."
+#: ../src/bar.c:270
+msgid "Reload directory"
+msgstr "Ricarica la directory"
 
-#: ../src/bar.c:225
-msgid "_Collapse Tree"
-msgstr "_Riduci albero"
+#: ../src/bar.c:273
+msgid "Browse Directory With…"
+msgstr "Esplora directory con..."
 
-#: ../src/bar.c:226
-msgid "_Refresh Tree"
-msgstr "_Aggiorna albero"
+#: ../src/bar.c:274
+msgid "Run a command on the directory"
+msgstr "Esegue un comando sulla directory"
 
-#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
-msgid "S_canner"
-msgstr "A_nalizzatore"
+#: ../src/bar.c:276
+msgid "_Collapse Tree"
+msgstr "Ripie_ga albero"
 
-#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "_Fill Tag(s)…"
-msgstr "R_iempi etichette..."
+#: ../src/bar.c:277
+msgid "Collapse directory tree"
+msgstr "Ripiega l'albero delle directory"
 
-#: ../src/bar.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Fill Tag(s)…"
-msgstr "Riempi etichette..."
+#: ../src/bar.c:278
+msgid "_Reload Tree"
+msgstr "_Ricarica albero"
 
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "_Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "Rinomina File e Cartella"
+#: ../src/bar.c:279
+msgid "Reload directory tree"
+msgstr "Ricarica l'albero delle directory"
 
-#: ../src/bar.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Rename File(s) and Directory…"
-msgstr "Rinomina File e Cartella"
+#: ../src/bar.c:282
+msgid "S_canner Mode"
+msgstr "Modalità s_canner"
 
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "_Process Field(s)…"
-msgstr "Proces_sa campi..."
+#: ../src/bar.c:284
+msgid "_Miscellaneous"
+msgstr "_Varie"
 
-#: ../src/bar.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Process Fields(s)…"
-msgstr "Processa campi..."
+#: ../src/bar.c:285
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Trova..."
 
-#: ../src/bar.c:233
-msgid "_Misc"
-msgstr "_Varie"
+#: ../src/bar.c:286
+msgid "Search filenames and tags"
+msgstr "Cerca nomi dei file ed etichette"
 
-#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search _File(s)…"
-msgstr "Cerca _file..."
+#: ../src/bar.c:288
+msgid "CDD_B Search…"
+msgstr "Ricerca CDD_B..."
 
-#: ../src/bar.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Search File(s)…"
-msgstr "Cerca file..."
+#: ../src/bar.c:289
+msgid "CDDB search"
+msgstr "Ricerca CDDB"
 
-#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CD Data _Base Search…"
-msgstr "Ricerca Database CD"
+#: ../src/bar.c:291
+msgid "Load Filenames From a Text File…"
+msgstr "Carica nomi dei file da un file di testo..."
 
-#: ../src/bar.c:235
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search…"
-msgstr "Ricerca CDDB..."
+#: ../src/bar.c:292
+msgid "Load filenames from a text file"
+msgstr "Carica dei nomi dei file da un file di testo"
 
-#: ../src/bar.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Load Filenames from TXT…"
-msgstr "Carica nomi file da TXT..."
+#: ../src/bar.c:294
+msgid "Generate Playlist…"
+msgstr "Genera scaletta..."
 
-#: ../src/bar.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Write Playlist…"
-msgstr "Scrivi Playlist..."
+#: ../src/bar.c:295
+msgid "Generate a playlist"
+msgstr "Genera una scaletta"
 
-#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
 msgid "Run Audio Player"
-msgstr "Esegui il riproduttore audio"
+msgstr "Avvia riproduttore audio"
 
-#: ../src/bar.c:240
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Impostazioni"
+#: ../src/bar.c:298 ../src/bar.c:328 ../src/bar.c:329 ../src/bar.c:330
+msgid "Run audio player"
+msgstr "Avvia il riproduttore dell'audio"
 
-#: ../src/bar.c:241
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences…"
-msgstr "_Preferenze..."
+#: ../src/bar.c:301
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
 
-#. Title
-#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Preferences…"
-msgstr "Preferenze..."
+#: ../src/bar.c:302
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferenze"
+
+#. The window
+#: ../src/bar.c:303 ../src/prefs.c:110
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../src/bar.c:305
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:306
+msgid "_Go"
+msgstr "V_ai"
+
+#: ../src/bar.c:308
 msgid "_Help"
-msgstr "_Aiuto"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: ../src/bar.c:311
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommario"
+
+#: ../src/bar.c:312
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostra l'aiuto"
 
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:314
 msgid "_About"
-msgstr "_Informazioni"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: ../src/bar.c:314
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
 
 #.
 #. * Following items are on toolbar but not on menu
 #.
-#: ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:320
 msgid "Stop the current action"
-msgstr "Termina azione corrente"
+msgstr "Interrompe l'attuale azione"
 
 #.
 #. * Popup menu's Actions
 #.
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:326
 msgid "_File Operations"
-msgstr "_Operazioni sul file"
+msgstr "Operazioni _file"
 
-#: ../src/bar.c:261
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Search File(s)…"
-msgstr "Ricerca file CDDB..."
+#: ../src/bar.c:327
+msgid "S_canner"
+msgstr "S_canner"
+
+#: ../src/bar.c:331
+msgid "CDDB Search Files…"
+msgstr "Ricerca file su CDDB..."
+
+#: ../src/bar.c:331
+msgid "CDDB search files…"
+msgstr "Ricerca file su CDDB..."
 
 #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:265
-msgid "Clean Log"
-msgstr "Azzera registro"
+#: ../src/bar.c:335
+msgid "Clear log"
+msgstr "Pulisci registro"
+
+#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
+#: ../src/bar.c:342
+msgid "Browse _Subdirectories"
+msgstr "Esplora _sottodirectory"
 
-#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Sub-directories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
-#: ../src/bar.c:272
-msgid "Browse _Sub-directories"
-msgstr "Soglia _sottocartelle"
+#: ../src/bar.c:342
+msgid "Browse subdirectories"
+msgstr "Esplora le sottodirectory"
 
-#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL,                   _("Show Hidden Directories"),                         
NULL, _("Show Hidden Directories"),                         G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild),     FALSE },
-#: ../src/bar.c:275
+#: ../src/bar.c:346
 msgid "Show Hidden Directories"
-msgstr "Mostra cartelle nascoste"
+msgstr "Mostra directory nascoste"
 
-#: ../src/bar.c:277
-msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
-msgstr "Mostra navigatore ad albero / Visualizza per Artista ed Album"
+#: ../src/bar.c:346
+msgid "Show hidden directories"
+msgstr "Mostra le directory nascoste"
 
-#: ../src/bar.c:314
+#: ../src/bar.c:348
+msgid "_Show Scanner"
+msgstr "_Mostra scanner"
+
+#: ../src/bar.c:349
+msgid "Show scanner"
+msgstr "Mostra lo scanner"
+
+#: ../src/bar.c:355
+msgid "Tree Browser"
+msgstr "Esploratore ad albero"
+
+#: ../src/bar.c:356
+msgid "View by directory tree"
+msgstr "Visualizza per albero delle directory"
+
+#: ../src/bar.c:358
+msgid "Artist and Album"
+msgstr "Artista e album"
+
+#: ../src/bar.c:359
+msgid "View by artist and album"
+msgstr "Visualizza per artista e album"
+
+#: ../src/bar.c:364
+msgid "_Fill Tags…"
+msgstr "_Riempi etichette..."
+
+#: ../src/bar.c:365
+msgid "Fill tags"
+msgstr "Riempie le etichette"
+
+#: ../src/bar.c:367
+msgid "_Rename Files and Directories…"
+msgstr "R_inomina file e directory..."
+
+#: ../src/bar.c:368
+msgid "Rename files and directories"
+msgstr "Rinomina i file e le directory"
+
+#: ../src/bar.c:370
+msgid "_Process Fields…"
+msgstr "_Elabora campi..."
+
+#: ../src/bar.c:370 ../src/scan_dialog.c:184
+msgid "Process Fields"
+msgstr "Elabora i campi"
+
+#: ../src/bar.c:428
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
-msgstr "Non riesco ad incorporare lo UI. L'errore è stato: %s\n"
+msgstr "Impossibile unire l'interfaccia grafica, l'errore era: %s\n"
 
-#: ../src/bar.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Ready to start…"
-msgstr "Pronto a partire..."
+#: ../src/bar.c:533
+msgid "Ready to start"
+msgstr "Pronto ad avviarsi"
 
-#: ../src/browser.c:364
+#: ../src/browser.c:376
 msgid "New default path for files selected"
-msgstr "È stato selezionato un nuovo percorso predefinito per i file"
+msgstr "Nuovo percorso predefinito per i file selezionati"
 
-#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561
 msgid "Some files have been modified but not saved"
-msgstr "Tutti i file sono stati salvati..."
+msgstr "Alcuni file sono stati modificati ma non salvati"
 
-#: ../src/browser.c:758
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:679
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr ""
-"Vuoi rinominare il file \n"
-"'%s'\n"
-"in \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Salvarli prima di cambiare directory?"
 
-#: ../src/browser.c:760
+#: ../src/browser.c:683
 msgid "Confirm Directory Change"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma cambio directory"
 
-#: ../src/browser.c:2214
+#: ../src/browser.c:2146
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<Tutti gli album>"
 
-#: ../src/browser.c:2624
+#: ../src/browser.c:2607
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr ""
-"Errore: non sono riuscito a trovare nell'albero il nodo %s mentre cercavo %s."
+msgstr "Errore: ricerca di %s, impossibile trovare il nodo %s nell'albero."
 
-#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
+#: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179
 msgid "Tree"
 msgstr "Albero"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome File"
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1903
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del file"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1904
+#: ../src/prefs.c:643
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
-#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1905 ../src/prefs.c:644
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1906
 msgid "Album Artist"
-msgstr "Artista"
+msgstr "Artista album"
 
-#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
-#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1907 ../src/prefs.c:645
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1909
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
+#: ../src/browser.c:3104
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1910
 msgid "Track"
 msgstr "Traccia"
 
-#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/prefs.c:646
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
-#: ../src/prefs.c:670
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1912 ../src/prefs.c:647
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1913 ../src/picture.c:1059
+#: ../src/prefs.c:648
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositore"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
-msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Artista Originale"
+#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1914
+msgid "Original Artist"
+msgstr "Artista originale"
 
-#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1915
 msgid "Copyright"
-msgstr "Diritti d'autore"
+msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1916
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/browser.c:3037
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1917
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Codificato da"
 
-#: ../src/browser.c:3038
+#: ../src/browser.c:3110
 msgid "# Albums"
-msgstr "# Album"
+msgstr "Nr. album"
 
-#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
+#: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112
 msgid "# Files"
-msgstr "# File"
+msgstr "Nr. file"
 
-#: ../src/browser.c:3058
-msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Vai alla cartella genitrice"
-
-#: ../src/browser.c:3076
+#: ../src/browser.c:3137
 msgid "Enter a directory to browse."
-msgstr "Immetti una cartella da sfogliare."
+msgstr "Immettere una directory da esplorare."
 
-#: ../src/browser.c:3085
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3146
 msgid "Select a directory to browse."
-msgstr "Seleziona una cartella da sfogliare!"
+msgstr "Seleziona una directory da esplorare."
 
 #.
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
-#: ../src/browser.c:3091
-#, fuzzy
-msgid "… file(s)"
-msgstr "%u file"
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3469
+msgid "No files"
+msgstr "Nessun file"
 
-#: ../src/browser.c:3212
+#: ../src/browser.c:3231
 msgid "Artist & Album"
-msgstr "Artista & Album"
+msgstr "Artista e album"
 
-#: ../src/browser.c:3695
-msgid "Rename the directory"
-msgstr "Rinomina la cartella"
+#. Only directories changed
+#: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2881
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Rinomina directory"
 
-#: ../src/browser.c:3711
+#: ../src/browser.c:3617
 #, c-format
-msgid "Rename the directory '%s' to : "
-msgstr "Rinomina la cartella '%s' in: "
+msgid "Rename the directory '%s' to:"
+msgstr "Rinomina la directory «%s» in:"
 
-#: ../src/browser.c:3730 ../src/misc.c:1270
-msgid "Use mask :"
-msgstr "Usa maschera:"
+#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1172
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Usare maschera:"
 
-#: ../src/browser.c:3733
+#: ../src/browser.c:3639
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
-msgstr ""
-"Saranno usate delle maschere per rinominare le cartelle se questa opzione è "
-"attivata."
+msgstr "Se attivata, userà le maschere per rinominare la directory."
 
-#: ../src/browser.c:3751
+#: ../src/browser.c:3657
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
 msgstr ""
-"Seleziona o scrivi in un una maschera utilizzando i codici (vedi Legenda "
-"nella Finestra Analizzatore) per rinominare la cartella dai campi "
-"dell'etichetta."
-
-#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
-#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
-msgid "Invalid Scanner Mask"
-msgstr "La Maschera Analizzatore non è valida"
+"Selezionare o digitare in una maschera usando i codici (vedere la legenda "
+"nella finestra dello scanner) per rinominare la directory dai campi delle "
+"etichette."
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3777
-#, fuzzy
-msgid "Rename directory preview…"
-msgstr "Anteprima di rinomina cartella..."
+#: ../src/browser.c:3681
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Anteprima directory rinominata"
 
-#: ../src/browser.c:3898
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3773
 msgid "You must type a directory name"
-msgstr "Devi scrivere il nome di una cartella!"
+msgstr "Digitare un nome directory"
 
-#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795
 msgid "Directory Name Error"
-msgstr "Cartella rinominata"
+msgstr "Errore nome directory"
 
-#: ../src/browser.c:3917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3792
+#, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
-msgstr "Non posso convertire il nome del file '%s' nella codifica di sistema."
+msgstr "Impossibile convertire «%s» nella codifica nome del file"
 
-#: ../src/browser.c:3919
+#: ../src/browser.c:3794
 msgid "Please use another name"
-msgstr ""
+msgstr "Usare un altro nome"
 
-#: ../src/browser.c:3989
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/browser.c:3864
+#, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
-msgstr ""
-"Il file della playlist '%s' esiste già!\n"
-"Sovrascrivo?"
+msgstr "Il nome directory «%s» esiste già."
 
-#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
-#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2964
 msgid "Rename File Error"
-msgstr "Rinomina File e Cartella"
+msgstr "Errore rinomina file"
 
-#: ../src/browser.c:4029
-#, fuzzy
+#: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932
 msgid "Rename Directory Error"
-msgstr "Rinomina cartella..."
-
-#: ../src/browser.c:4059
-#, fuzzy
-msgid "Directory Rename Error"
-msgstr "Cartella rinominata"
+msgstr "Errore rinomina directory"
 
-#: ../src/browser.c:4099
+#: ../src/browser.c:3970
 msgid "Directory renamed"
-msgstr "Cartella rinominata"
+msgstr "Directory rinominata"
 
-#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
-msgid "Program to run :"
-msgstr "Programma da eseguire:"
+#: ../src/browser.c:4006
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Esplora directory con"
 
-#: ../src/browser.c:4187
+#: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148
+msgid "Program to run:"
+msgstr "Programma da avviare:"
+
+#: ../src/browser.c:4034
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
-"Immetti il programma da eseguire e che riceverà la cartella corrente come "
+"Inserire il programma da avviare. Riceverà l'attuale directory come "
 "parametro."
 
-#: ../src/browser.c:4315
-#, fuzzy
-msgid "Open File with…"
-msgstr "Apri file con..."
+#: ../src/browser.c:4128
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Apri file con"
 
-#: ../src/browser.c:4345
+#: ../src/browser.c:4160
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
-"Immetti il programma da eseguire che riceverà il file corrente come "
-"parametro."
-
-#: ../src/browser.c:4502
-msgid "You must type a program name!"
-msgstr "Devi immettere il nome di un programma!"
-
-#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
-msgid "Program Name Error"
-msgstr ""
+"Inserire il programma da avviare. Riceverà l'attuale file come parametro."
 
-#: ../src/browser.c:4518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The program '%s' cannot be found"
-msgstr "Non ho potuto trovare il programma '%s'!"
-
-#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
-#, c-format
-msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
-msgstr "Non è possibile eseguire %s (errore %d)!\n"
-
-#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
-msgid "Can't fork another process!\n"
-msgstr "Non posso eseguire una nuova istanza di un altro processo!\n"
-
-#: ../src/browser.c:4621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Executed command: '%s %s'"
-msgstr "Comando eseguito:  '%s %s'"
-
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:313
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Artista / Album"
 
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:313
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
 #. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
-#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
+#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
 msgid "Track Name"
-msgstr "Nome Traccia"
+msgstr "Nome traccia"
 
-#: ../src/cddb.c:228
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: ../src/cddb.c:314
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
 
-#: ../src/cddb.c:239
-msgid "CD Data Base Search"
-msgstr "Ricerca Database CD"
+#: ../src/cddb.c:326
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "Ricerca CDDB"
 
 #.
 #. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
 #.
-#: ../src/cddb.c:271
+#: ../src/cddb.c:346
 msgid "Automatic Search"
-msgstr "Ricerca Automatica"
+msgstr "Ricerca automatica"
 
-#: ../src/cddb.c:283
-msgid "Request CD database :"
-msgstr "Richiesta Database CD:"
+#: ../src/cddb.c:356
+msgid "Request CDDB"
+msgstr "Richiesta CDDB"
 
-#: ../src/cddb.c:293
+#: ../src/cddb.c:366
 msgid ""
-"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
-"is important!) to generate the CddbID."
+"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
+"important) to generate the CddbID"
 msgstr ""
-"Ricerca automaticamente il database CDDB usando il file selezionato "
-"(l'ordine è importante!) per generare il CddbID."
+"Richiede automaticamente CDDB usando i file selezionati (l'ordine è "
+"importante) per generare il CddbID."
 
-#: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Stop the search…"
-msgstr "Interrompi la ricerca...  "
+#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
+msgid "Stop the search"
+msgstr "Interrompe la ricerca"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:310
-msgid "Use local Cddb"
-msgstr "Usa Cddb locale"
+#: ../src/cddb.c:384
+msgid "Use local CDDB"
+msgstr "Usare CDDB locale"
 
-#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:766
+#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the fields, the current selected "
 "scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
 msgstr ""
-"Verrà eseguita l'analisi selezionata in quel momento (la finestra "
-"dell'analizzatore deve essere aperta) quando questa opzione è attiva e dopo "
-"che i campi sono stati caricati."
+"Quando si attiva l'opzione, dopo il caricamento dei campi, l'attuale scanner "
+"selezionato sarà avviato (la finestra dello scanner deve essere aperta)."
 
 #.
 #. * 2 - Page for manual search
 #.
-#: ../src/cddb.c:358
+#: ../src/cddb.c:404
 msgid "Manual Search"
-msgstr "Ricerca Manuale"
+msgstr "Ricerca manuale"
 
-#: ../src/cddb.c:373
-msgid "Words :"
+#: ../src/cddb.c:416
+msgid "Words:"
 msgstr "Parole:"
 
-#: ../src/cddb.c:386
+#: ../src/cddb.c:429
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
-msgstr ""
-"Immetti le parole da cercare (separate da uno spazio o da un segno '+')"
+msgstr "Inserire le parole da cercare (separate da uno spazio o da «+»)"
 
 #.
 #. * Search options
 #.
-#: ../src/cddb.c:426
-msgid "Search In :"
-msgstr "Cerca In:"
+#: ../src/cddb.c:469
+msgid "Search In:"
+msgstr "Cerca in:"
 
-#: ../src/cddb.c:434
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
+#: ../src/cddb.c:479
 msgid "All Fields"
-msgstr "Ogni Campo"
+msgstr "Tutti i campi"
 
-#: ../src/cddb.c:439 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:841
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1037 ../src/prefs.c:807
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: ../src/cddb.c:461
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
+#: ../src/cddb.c:516
 msgid "All Categories"
-msgstr "Ogni Categoria"
+msgstr "Tutte le categorie"
 
-#: ../src/cddb.c:463
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
+#: ../src/cddb.c:520
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/cddb.c:464
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
+#: ../src/cddb.c:523
 msgid "Classical"
 msgstr "Classica"
 
-#: ../src/cddb.c:465
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
+#: ../src/cddb.c:526
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../src/cddb.c:466
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
+#: ../src/cddb.c:529
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../src/cddb.c:467
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
+#: ../src/cddb.c:532
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#.
-#. * Misc
-#.
-#: ../src/cddb.c:468 ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
-msgid "Misc"
-msgstr "Varie"
-
-#: ../src/cddb.c:469
-msgid "Newage"
-msgstr "Newage"
-
-#: ../src/cddb.c:470
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
+#: ../src/cddb.c:535
+msgid "Misc."
+msgstr "Varia"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
+#: ../src/cddb.c:538
+msgid "New Age"
+msgstr "New age"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
+#: ../src/cddb.c:541
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../src/cddb.c:471
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
+#: ../src/cddb.c:544
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../src/cddb.c:472
+#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
+#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
+#: ../src/cddb.c:547
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Colonna sonora"
 
-#: ../src/cddb.c:509
-msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
+#: ../src/cddb.c:587
+msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
 msgstr "inclusi: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, ecc."
 
-#: ../src/cddb.c:510
+#: ../src/cddb.c:588
 msgid "movies, shows"
-msgstr "film, spettacoli"
+msgstr "filmati, show"
 
-#: ../src/cddb.c:511
+#: ../src/cddb.c:589
 msgid "others that do not fit in the above categories"
-msgstr "altre che non rientrano nelle categorie precedenti"
+msgstr "altri che non rientrano nelle categorie sopra"
 
 #. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:514
-msgid " Categories "
-msgstr "Categorie "
+#: ../src/cddb.c:592
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
 
 #.
 #. * Results command
 #.
-#: ../src/cddb.c:522
-msgid "Results :"
+#: ../src/cddb.c:600
+msgid "Results:"
 msgstr "Risultati:"
 
-#: ../src/cddb.c:529 ../src/misc.c:1970
-msgid "Search :"
-msgstr "Cerca:"
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1951
+msgid "Search:"
+msgstr "Ricerca:"
 
-#: ../src/cddb.c:543
+#: ../src/cddb.c:620
 msgid "Enter the words to search in the list below"
-msgstr "Immetti le parole da cercare nella lista seguente"
+msgstr "Inserire le parole da cercare nell'elenco qui sotto"
 
-#: ../src/cddb.c:555
+#: ../src/cddb.c:632
 msgid "Search Next"
-msgstr "Cerca Successivo"
+msgstr "Cerca successivo"
 
-#: ../src/cddb.c:561
+#: ../src/cddb.c:638
 msgid "Search Previous"
-msgstr "Cerca Precedente"
+msgstr "Cerca precedente"
 
-#: ../src/cddb.c:572
+#: ../src/cddb.c:649
 msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
 msgstr ""
-"Mostra solo linee rosse (o mostra tutte le linee) nella lista 'Artista / "
-"Album'"
+"Mostra solo le righe rosse (o mostra tutte le righe) nell'elenco «Artista / "
+"Album»"
 
-#: ../src/cddb.c:578 ../src/cddb.c:1505
+#: ../src/cddb.c:655
 msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Deseleziona tutte le linee"
+msgstr "Deseleziona tutte le righe"
 
-#: ../src/cddb.c:584
+#: ../src/cddb.c:661
 msgid "Invert lines selection"
-msgstr "Inverti la selezione delle linee"
+msgstr "Inverte la selezione delle righe"
 
-#: ../src/cddb.c:590 ../src/cddb.c:1500
+#: ../src/cddb.c:670
 msgid "Select all lines"
-msgstr "Seleziona tutte le linee"
+msgstr "Seleziona tutte le righe"
 
-#: ../src/cddb.c:703
+#: ../src/cddb.c:788
 msgid ""
 "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
 "no line is selected.\n"
 "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
 msgstr ""
-"Seleziona le righe da 'applicare' alla propria lista di file. Saranno "
-"processate tutte le righe se non ne viene selezionata alcuna. Puoi anche "
-"riordinare le linee in questa lista prima di usare il pulsante 'Applica'."
+"Seleziona le righe da «applicare» all'elenco dei file. Tutte le righe "
+"saranno elaborate se nessuna riga è selezionata.\n"
+"È possibile riordinare le righe in questo elenco prima di usare il pulsante "
+"«applica»."
 
 #.
 #. * Apply results to fields...
 #.
-#: ../src/cddb.c:710
-msgid "Set Into :"
-msgstr "Imposta A:"
+#: ../src/cddb.c:795
+msgid "Set Into:"
+msgstr "Imposta dentro:"
 
-#: ../src/cddb.c:717
+#: ../src/cddb.c:801
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/cddb.c:724
+#: ../src/cddb.c:808
 msgid "Track #"
-msgstr "Traccia #"
+msgstr "Traccia nr."
 
-#: ../src/cddb.c:725
+#: ../src/cddb.c:809
 msgid "# Tracks"
-msgstr "# Tracce"
+msgstr "Nr. tracce"
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:3002
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:2992
 msgid "Run the current scanner for each file"
-msgstr "Esegui l'analisi corrente per ogni file"
+msgstr "Eseguire l'attuale scanner per ogni file"
 
 #. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:770
+#: ../src/cddb.c:854
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
-msgstr "Corrispondi linee con l'algoritmo Levenshtein"
+msgstr "Confrontare le righe con l'algoritmo Levenshtein"
 
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:775 ../src/prefs.c:1410
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1363
 msgid ""
-"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
-"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
-"name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
-"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, "
+"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
+"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
+"filename in the current folder, and to select the best match. This will be "
+"used when selecting the corresponding audio file, or applying CDDB results, "
 "instead of using directly the position order."
 msgstr ""
-"Verrà usato l'algoritmo Levenshtein (DLM: Metrica Damerau - Levenshtein) per "
-"far corrispondere il titolo CDDB con ogni nome di file nella cartella "
-"corrente e perselezionare il risultato migliore, se questa opzione è "
-"attivata. Sarà usato per selezionare il file audio corrispondente, o per "
-"applicare i risultati cddb, invece di usare direttamente l'ordine della "
-"posizione."
-
-#: ../src/cddb.c:787
+"Quando si attiva questa opzione, l'algoritmo di Levenshtein (DLM: Damerau-"
+"Levenshtein Metric) sarà usato per confrontare il titolo CDDB rispetto a "
+"ogni nome di file nell'attuale cartella, e selezionare la migliore "
+"corrispondenza. Questo sarà usato quando si seleziona il file audio "
+"corrispondente, o applicando i risultati CDDB, invece di usare direttamente "
+"l'ordine di posizione."
+
+#: ../src/cddb.c:871
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
-msgstr "Carica le righe selezionate o tutte le righe (se non c'è selezione)."
+msgstr ""
+"Carica le righe selezionate oppure tutte le righe (se nessuna riga è "
+"selezionata)."
 
-#: ../src/cddb.c:796 ../src/misc.c:2226
-#, fuzzy
-msgid "Ready to search…"
-msgstr "Pronto a cercare..."
+#: ../src/cddb.c:881
+msgid "Ready to search"
+msgstr "Pronto a cercare"
 
-#: ../src/cddb.c:1320
+#: ../src/cddb.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
 msgstr ""
-"Album: '%s', artista: '%s', lunghezza: '%s', anno: '%s', genere: '%s', ID: "
-"'%s'"
-
-#: ../src/cddb.c:1510
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Inverti selezione"
+"Album: «%s», artista: «%s», lunghezza: «%s», anno: «%s», genere: «%s», ID: "
+"«%s»"
 
-#: ../src/cddb.c:1518
-msgid "Sort by Track Number"
-msgstr "Ordina per Numero Traccia"
-
-#: ../src/cddb.c:1523
-msgid "Sort by Track Name"
-msgstr "Ordina per Nome Traccia"
-
-#: ../src/cddb.c:1621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1588
+#, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Risolvo il nodo '%s'..."
+msgstr "Risoluzione host «%s»..."
 
 #: ../src/cddb.c:1629
 #, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
-msgstr "Non riesco a risolvere il nodo '%s' (%s)!"
+msgid "Cannot create a new socket (%s)"
+msgstr "Impossibile creare un nuovo socket (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1644
-#, c-format
-msgid "Can't create a new socket (%s)!"
-msgstr "Non riesco a creare un nuovo socket (%s)!"
+#: ../src/cddb.c:1643
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr "Impossibile impostare le opzioni sul nuovo socket creato"
 
-#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb.c:1647
+#, c-format
 msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
-msgstr "Connessione al nodo '%s', porta '%d'..."
+msgstr "Connessione all'host «%s», porta «%d»..."
+
+#: ../src/cddb.c:1660
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
+msgstr "Impossibile connettersi all'host «%s» (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1665
+#: ../src/cddb.c:1684
 #, c-format
-msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
-msgstr "Non riesco a connettermi al nodo '%s' (%s)!"
+msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+msgstr "Impossibile risolvere l'host «%s» (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1671
+#: ../src/cddb.c:1697
 #, c-format
 msgid "Connected to host '%s'"
-msgstr "Connesso al nodo '%s'"
+msgstr "Connesso all'host «%s»"
 
-#: ../src/cddb.c:1760
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:1778
+#, c-format
+msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nello scrivere i risultati di CDDB nel file «%s»"
+
+#: ../src/cddb.c:1789
+#, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Ricezione dati (%s)..."
 
-#: ../src/cddb.c:1772
+#: ../src/cddb.c:1801
 #, c-format
-msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
-msgstr "Si è verificato un errore leggendo la risposta cddb (%s)!"
+msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
+msgstr "Si è verificato un errore nella lettura della risposta CDDB (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1778
+#: ../src/cddb.c:1808
 #, c-format
-msgid "Can't create file '%s' (%s)"
-msgstr "Non riesco a creare il file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
+msgstr "Impossibile creare il file «%s» (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1828 ../src/misc.c:3160 ../src/setting.c:1393
+#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1256
 #, c-format
-msgid "Can't open file '%s' (%s)"
-msgstr "Non posso aprire il file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
+msgstr "Impossibile aprire il file «%s» (%s)"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
@@ -1396,270 +1314,271 @@ msgstr "Non posso aprire il file '%s' (%s)"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2270 ../src/cddb.c:2590 ../src/cddb.c:3453
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Invio richiesta..."
 
-#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:2594 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
+#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
 #, c-format
-msgid "Can't send the request (%s)!"
-msgstr "Non riesco ad inviare la richiesta (%s)!"
+msgid "Cannot send the request (%s)"
+msgstr "Impossibile inviare la richiesta (%s)"
 
 #.
 #. * Read the answer
 #.
 #. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Ricezione dati..."
 
-#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
-msgid "The server returned a wrong answer!"
-msgstr "Il server ha fornito una risposta sbagliata!"
+#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Il server ha restituito un responso d'errore"
 
-#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
-#: ../src/cddb.c:3505
+#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
+#: ../src/cddb.c:3568
 #, c-format
-msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
-msgstr "Il server ha fornito una risposta sbagliata! (%s)"
+msgid "The server returned a bad response: %s"
+msgstr "Il server ha restituito un responso d'errore: %s"
 
-#: ../src/cddb.c:2464
+#: ../src/cddb.c:2512
 #, c-format
-msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
-msgstr "Mi dispiace ma la ricerca basata sul web non è al momento disponibile!"
+msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
+msgstr "La ricerca basata sul web è attualmente non disponibile"
 
-#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
+#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
 #, c-format
-msgid "Found %d matching album(s)"
-msgstr "Sono stati trovati %d album corrispondenti"
+msgid "Found one matching album"
+msgid_plural "Found %d matching albums"
+msgstr[0] "Trovata un album corrispondente"
+msgstr[1] "Trovati %d album corrispondenti"
 
-#: ../src/cddb.c:2611
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2664
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
-msgstr "Sto ricevendo i dati della pagina %d..."
+msgstr "Ricezione dati di pagina %d (album %d/%d)..."
 
-#: ../src/cddb.c:2613
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2666
+#, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
-msgstr "Sto ricevendo i dati della pagina %d..."
+msgstr "Ricezione dati di pagina %d..."
 
-#: ../src/cddb.c:2778
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:2830
+#, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Altri risultati da caricare..."
 
-#: ../src/cddb.c:2907
+#: ../src/cddb.c:2959
 #, c-format
-msgid "No file selected!"
-msgstr "Non è stato selezionato alcun file!"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2915
+#: ../src/cddb.c:2967
 #, c-format
-msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
-msgstr ""
+msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
+msgstr "Più di 99 file selezionati. Impossibile inviare la richiesta"
 
-#: ../src/cddb.c:2921
+#: ../src/cddb.c:2973
 #, c-format
-msgid "%d file(s) selected!"
-msgstr "%d file selezionati!"
+msgid "One file selected"
+msgid_plural "%d files selected"
+msgstr[0] "Un file selezionato"
+msgstr[1] "%d file selezionati"
 
-#: ../src/cddb.c:3001
-msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
-msgstr ""
+#: ../src/cddb.c:3056
+msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
+msgstr "Il percorso per il «Database CD locale» non è stato definito"
+
+#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
+#. * database path.
+#: ../src/cddb.c:3059
+msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
+msgstr "Inserirlo nella finestra delle preferenze prima di usare la ricerca."
 
-#: ../src/cddb.c:3003
-#, fuzzy
-msgid "Local CD search…"
-msgstr "Ricerca CD locale..."
+#: ../src/cddb.c:3061
+msgid "Local CD search"
+msgstr "Ricerca CD locale"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3148
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cddb.c:3206
+#, c-format
 msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-msgstr "Invio richiesta (CddbId: %s, #tracce: %d, Lunghezza disco: %d)..."
+msgstr "Invio richiesta (CddbId: %s, nr. tracce: %d, lunghezza disco: %d)..."
 
-#: ../src/cddb.c:3301
+#: ../src/cddb.c:3363
 #, c-format
-msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
-msgstr "Sono stati trovati %d album corrispondenti per DiscID '%s'"
+msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
+msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
+msgstr[0] "DiscID «%s» ha un album che corrisponde"
+msgstr[1] "DiscID «%s» ha %d album che corrispondono"
 
-#: ../src/cddb.c:3397
+#: ../src/cddb.c:3460
 #, c-format
-msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
-msgstr "Non posso caricare il file: '%s' (%s)!"
+msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+msgstr "Impossibile caricare il file: «%s» (%s)."
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3696
-#, fuzzy
+#: ../src/cddb.c:3759
 msgid "Loading album track list…"
-msgstr "Sto caricando l'elenco delle tracce dell'album..."
+msgstr "Caricamento elenco tracce dell'album..."
 
-#: ../src/cddb.c:3896
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
-"files"
+#: ../src/cddb.c:3958
+msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr ""
-"Attento! Stai per applicare %d linee di risultati CDDB a %d linee nella "
-"lista dei file!\n"
-"\n"
-"Vuoi davvero continuare?"
+"Il numero di risultati CDDB non corrisponde al numero di file selezionati"
 
-#: ../src/cddb.c:3901
-#, fuzzy
-msgid "Write Tag from CDDB…"
-msgstr "Scrivi Etichette da CDDB..."
+#: ../src/cddb.c:3962
+msgid "Write Tag from CDDB"
+msgstr "Scrivere etichette da CDDB"
 
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:47
 msgid "Arabic (IBM-864)"
 msgstr "Arabo (IBM-864)"
 
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:48
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabo (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:49
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabo (Windows-1256)"
 
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:50
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:51
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:52
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltico (Windows-1257)"
 
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:53
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Celtico (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:54
 msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Europeo Centrale (IBM-852)"
+msgstr "Europeo centrale (IBM-852)"
 
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:55
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeo centrale (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:56
 msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Europeo Centrale (Windows-1250)"
+msgstr "Europeo centrale (Windows-1250)"
 
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:57
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Cinese Semplificato (GB18030)"
+msgstr "Cinese semplificato (GB18030)"
 
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:58
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Cinese Semplificato (GB2312)"
+msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
 
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:59
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Cinese Tradizionale (Big5)"
+msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
 
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:60
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Cinese Tradizionale (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Cinese tradizionale (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:61
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 msgstr "Cirillico (IBM-855)"
 
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:62
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 msgstr "Cirillico (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
 
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
 
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:66
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Cirillico/Russo (CP-866)"
+msgstr "Cirillico/Russo (IBM-866)"
 
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:67
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Cirillico/Ucraino (KOI8-U)"
 
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:68
 msgid "English (US-ASCII)"
 msgstr "Inglese (US-ASCII)"
 
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:69
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:70
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Greco (Windows-1253)"
 
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:71
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Ebreo (IBM-862)"
+msgstr "Ebraico (IBM-862)"
 
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:72
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
+msgstr "Ebraico (Windows-1255)"
 
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:73
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:74
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:75
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
+msgstr "Giapponese (Shift-JIS)"
 
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:76
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:77
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:78
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Sud europeo (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:79
 msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandese (TIS-620)"
 
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:80
 msgid "Turkish (IBM-857)"
 msgstr "Turco (IBM-857)"
 
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:81
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:82
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turco (Windows-1254)"
 
 #. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:84
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
@@ -1667,1682 +1586,1381 @@ msgstr "Unicode (UTF-8)"
 #. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:91
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnamita (VISCII)"
 
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:92
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
 
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:93
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Ebreo visuale (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ebraico visuale (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:94
 msgid "Western (IBM-850)"
 msgstr "Occidentale (IBM-850)"
 
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:95
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:96
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
 msgstr "Occidentale (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:97
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Occidentale (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:511
+#, c-format
 msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr ""
-"Il nome del file '%s' non ha potuto essere convertito nel formato UTF-8 "
-"(%s).\n"
+msgstr "Impossibile convertire il nome del file «%s» in UTF-8 (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
+#: ../src/charset.c:512 ../src/charset.c:611 ../src/charset.c:674
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 non valido"
 
-#: ../src/charset.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:610
+#, c-format
 msgid ""
 "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
 msgstr ""
-"La stringa UTF-8 '%s' potrebbe non venir convertita nella codifica del file "
-"(%s)\n"
+"Impossibile convertire la stringa UTF-8 «%s» nella codifica del nome del "
+"file (%s)."
 
-#: ../src/charset.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/charset.c:673
+#, c-format
 msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
-msgstr ""
-"La stringa '%s' non ha potuto essere convertito nel formato UTF-8 (%s).\n"
+msgstr "Impossibile convertire la stringa «%s» in UTF-8 (%s)."
 
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d)…"
-msgstr "Avvio EasyTAG %s (PId: %d) ..."
-
-#: ../src/easytag.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using libid3tag version %s…"
-msgstr "Attualmente sto utilizzando la versione %d.%d.%d di id3lib..."
+#: ../src/easytag.c:185
+#, c-format
+msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgstr "Avvio EasyTAG versione %s (PID: %d)..."
 
-#: ../src/easytag.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
-msgstr "Attualmente sto utilizzando la versione %d.%d.%d di id3lib..."
+#: ../src/easytag.c:187
+#, c-format
+msgid "Using libid3tag version %s"
+msgstr "Usa libid3tag versione %s"
 
-#: ../src/easytag.c:207
+#: ../src/easytag.c:190
 #, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
-msgstr ""
-"La variabile EASYTAGLANG è stata definita. Imposto la localizzazione: '%s' "
+msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
+msgstr "Usa id3lib versione %d.%d.%d"
 
-#: ../src/easytag.c:209
+#: ../src/easytag.c:196
 #, c-format
-msgid "Setting locale : '%s'"
-msgstr "Imposto localizzazione : '%s'"
+msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
+msgstr "Variabile EASYTAGLANG definita. Impostazione localizzazione: «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
-msgstr ""
-"Attualmente sto usando la localizzazione '%s' (ed eventualmente '%s')..."
+#: ../src/easytag.c:198
+#, c-format
+msgid "Setting locale: '%s'"
+msgstr "Impostazione localizzazione: «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:229
+#: ../src/easytag.c:203
 #, c-format
-msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
-msgstr "%s %s da %s (compilato %s, %s)\n"
+msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
+msgstr "Attualmente usa la localizzazione «%s» (ed eventualmente «%s»)"
 
-#: ../src/easytag.c:231
+#: ../src/easytag.c:210
+msgid "Unable to create setting directories"
+msgstr "Impossibile creare le directory di impostazioni"
+
+#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:597 ../src/et_core.c:609
 #, c-format
-msgid "Web Page: %s"
-msgstr "Pagina Web: %s"
+msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore cercando le informazioni per il file: «%s» (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:306
+#: ../src/easytag.c:490
 #, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Parametro o percorso sconosciuto '%s'\n"
+msgid "Cannot open path '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire il percorso «%s»"
 
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:430 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
+#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
 msgid "Browser"
-msgstr "Navigatore"
+msgstr "Esploratore"
 
-#: ../src/easytag.c:451 ../src/et_core.c:2691
+#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2817
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: ../src/easytag.c:474
-msgid "Read Only File"
-msgstr "File in sola lettura"
-
-#: ../src/easytag.c:477
-msgid "File Link Broken"
-msgstr "Il collegamento del file è interrotto"
-
 #. Default values are MPs data
-#. MPEG, Layer versions
-#: ../src/easytag.c:491 ../src/easytag.c:4423 ../src/mpeg_header.c:354
-msgid "MPEG"
-msgstr "MPEG"
-
-#: ../src/easytag.c:493 ../src/easytag.c:4424
-msgid "?, Layer ?"
-msgstr "?, Livello ?"
+#. Nothing to display
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
+#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
+#. Version changed to encoder version
+#. Encoder version
+#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4232 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
+#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
+#, c-format
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Codificatore:"
 
-#: ../src/easytag.c:498
+#: ../src/easytag.c:644
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitrate:"
 
-#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4425
-msgid "? kb/s"
-msgstr "? kb/s"
-
-#: ../src/easytag.c:505
-msgid "Freq:"
-msgstr "Freq:"
-
-#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4426
-msgid "? Hz"
-msgstr "? Hz"
+#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
+#. * is shown in a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:654
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenza:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:4427 ../src/mpeg_header.c:377
+#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4236 ../src/mpeg_header.c:216
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modalità:"
 
-#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4428
-#: ../src/easytag.c:4429 ../src/easytag.c:4430
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../src/easytag.c:522
+#: ../src/easytag.c:672
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
-#: ../src/easytag.c:524
-msgid "? kb"
-msgstr "? kb"
-
-#: ../src/easytag.c:529
-msgid "Time:"
-msgstr "Tempo:"
+#: ../src/easytag.c:679
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durata:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:571 ../src/et_core.c:2629
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2747
 msgid "Tag"
 msgstr "Etichetta"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:593
+#: ../src/easytag.c:748
 msgid "Common"
 msgstr "Comune"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:605
+#: ../src/easytag.c:755
 msgid "Title:"
 msgstr "Titolo:"
 
-#: ../src/easytag.c:618
+#: ../src/easytag.c:769
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Etichetta i file selezionati con questo titolo"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:625
+#: ../src/easytag.c:774
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../src/easytag.c:637
+#: ../src/easytag.c:788
 msgid "Tag selected files with this artist"
-msgstr "Etichetta i file selezionati con questo artista"
+msgstr "Etichetta i file selezionati con quest'artista"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Album Artist:"
-msgstr "Artista:"
+#: ../src/easytag.c:793
+msgid "Album artist:"
+msgstr "Artista dell'album:"
 
-#: ../src/easytag.c:655
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:807
 msgid "Tag selected files with this album artist"
-msgstr "Etichetta i file selezionati con questo artista"
+msgstr "Etichetta i file selezionati con questo artista dell'album"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:661
+#: ../src/easytag.c:812
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../src/easytag.c:674
+#: ../src/easytag.c:826
 msgid "Tag selected files with this album name"
-msgstr "Etichetta i file selezionati con questo nome d'album"
+msgstr "Etichetta i file selezionati con questo nome dell'album"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:680
+#: ../src/easytag.c:831
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:696
+#: ../src/easytag.c:848
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Etichetta i file selezionati con questo numero di disco"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:702
+#: ../src/easytag.c:853
 msgid "Year:"
 msgstr "Anno:"
 
-#: ../src/easytag.c:719
+#: ../src/easytag.c:873
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Etichetta i file selezionati con questo anno"
 
-#: ../src/easytag.c:731
+#: ../src/easytag.c:887
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr ""
-"Numera tutte le tracce in sequenza. Inizia con 01 in ogni sottocartella."
+"Numera le tracce selezionate in sequenza. Inizia con 01 in ogni "
+"sottodirectory."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:740
+#: ../src/easytag.c:896
 msgid "Track #:"
-msgstr "Traccia #:"
+msgstr "Traccia nr.:"
 
-#: ../src/easytag.c:767
+#: ../src/easytag.c:927
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
 msgstr ""
-"Imposta il numero di file alle tracce selezionate, nella stessa cartella del "
-"file visualizzato."
+"Imposta il numero dei file, nella stessa directory del file mostrato, alle "
+"tracce selezionate."
 
-#: ../src/easytag.c:786
+#: ../src/easytag.c:947
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Etichetta i file selezionati con questo numero di tracce"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:792
+#: ../src/easytag.c:951
 msgid "Genre:"
 msgstr "Genere:"
 
-#: ../src/easytag.c:818
+#: ../src/easytag.c:979
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Etichetta i file selezionati con questo genere"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:824
+#: ../src/easytag.c:984
 msgid "Comment:"
 msgstr "Commento:"
 
-#: ../src/easytag.c:849
+#: ../src/easytag.c:1011
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Etichetta i file selezionati con questo commento"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
-#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:1018
 msgid "Composer:"
 msgstr "Compositore:"
 
-#: ../src/easytag.c:870
+#: ../src/easytag.c:1032
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Etichetta i file selezionati con questo compositore"
 
-#. Original Artist / Performer
-#: ../src/easytag.c:877
-msgid "Orig. Artist:"
-msgstr "Artista Originale:"
+#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
+#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
+#: ../src/easytag.c:1039
+msgid "Orig. artist:"
+msgstr "Artista originale:"
 
-#: ../src/easytag.c:889
+#: ../src/easytag.c:1053
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Etichetta i file selezionati con questo artista originale"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../src/easytag.c:1059
 msgid "Copyright:"
-msgstr "Diritti d'autore:"
+msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/easytag.c:908
+#: ../src/easytag.c:1073
 msgid "Tag selected files with this copyright"
-msgstr "Etichetta i file selezionati con questi diritti d'autore"
+msgstr "Etichetta i file selezionati con questo copyright"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:915
+#: ../src/easytag.c:1079
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:927
+#: ../src/easytag.c:1093
 msgid "Tag selected files with this URL"
-msgstr "Etichetta i file selezionati con questa URL"
+msgstr "Etichetta i file selezionati con questo URL"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:934
+#: ../src/easytag.c:1099
 msgid "Encoded by:"
-msgstr "Codificato da:"
+msgstr "Codificato con:"
 
-#: ../src/easytag.c:946
+#: ../src/easytag.c:1113
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
-msgstr "Etichetta i file codificati con questo nome di codificatore"
+msgstr "Etichetta i file selezionati con questo codificatore"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1009
-msgid "Pictures"
+#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3189 ../src/et_core.c:3192
+msgid "Images"
 msgstr "Immagini"
 
-#. Picture
-#: ../src/easytag.c:1020
-msgid "Pictures:"
-msgstr "Immagini:"
+#: ../src/easytag.c:1171
+msgid "You can use drag and drop to add an image"
+msgstr "È possibile usare il trascina e rilascia per aggiungere un'immagine"
 
-#: ../src/easytag.c:1040
-msgid "You can use drag and drop to add picture."
-msgstr "Puoi usare il trascina e rilascia per aggiungere delle immagini."
+#: ../src/easytag.c:1218
+msgid "Add images to the tag"
+msgstr "Aggiunge le immagini all'etichetta"
 
-#: ../src/easytag.c:1078
-msgid "Tag selected files with these pictures"
-msgstr "Etichetta i file selezionati con queste immagini"
-
-#: ../src/easytag.c:1088
-msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
-msgstr ""
-"Aggiungi le immagini all'etichetta (è disponibile anche il trascina e "
-"rilascia). "
+#: ../src/easytag.c:1236
+msgid "Remove selected images from the tag"
+msgstr "Rimuove le immagini selezionate dall'etichetta"
 
-#: ../src/easytag.c:1094
-msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
-msgstr "Rimuovi le immagini selezionate o tutte le immagini."
+#: ../src/easytag.c:1250
+msgid "Save the selected images to files"
+msgstr "Salva le immagini selezionate nei file"
 
-#: ../src/easytag.c:1104
-msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
-msgstr "Salva le immagini selezionate sul disco rigido."
+#: ../src/easytag.c:1261
+msgid "Edit image properties"
+msgstr "Modifica le proprietà dell'immagine"
 
-#: ../src/easytag.c:1111
-msgid "Set properties of the selected pictures."
-msgstr "Imposta le proprietà delle immagini selezionate."
+#: ../src/easytag.c:1275
+msgid "Tag selected files with these images"
+msgstr "Etichetta i file selezionati con queste immagini"
 
-#: ../src/easytag.c:1191
+#: ../src/easytag.c:1333
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
-msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con il titolo '%s'."
+msgstr "File selezionati etichettati con il titolo «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1193
+#: ../src/easytag.c:1335
 msgid "Removed title from selected files."
-msgstr "Il titolo è stato rimosso dai file selezionati."
+msgstr "Titolo rimosso dai file selezionati."
 
-#: ../src/easytag.c:1210
+#: ../src/easytag.c:1350
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
-msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con l'artista '%s'."
+msgstr "File selezionati etichettati con l'artista «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1212
+#: ../src/easytag.c:1352
 msgid "Removed artist from selected files."
-msgstr "L'artista è stato rimosso dai file selezionati."
+msgstr "Artista rimosso dai file selezionati."
 
-#: ../src/easytag.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:1366
+#, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
-msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con l'artista '%s'."
+msgstr "File selezionati etichettati con artista dell'album «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1231
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:1368
 msgid "Removed album artist from selected files."
-msgstr "L'artista è stato rimosso dai file selezionati."
+msgstr "Artista dell'album rimosso dai file selezionati."
 
-#: ../src/easytag.c:1248
+#: ../src/easytag.c:1383
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
-msgstr ""
-"I file selezionati sono stati etichettati con con il nome d'album '%s'."
+msgstr "File selezionati etichettati con l'album «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1385
 msgid "Removed album name from selected files."
-msgstr "Il nome dell'album è stato rimosso dai file selezionati."
+msgstr "Nome dell'album rimosso dai file selezionati."
+
+#: ../src/easytag.c:1422
+#, c-format
+msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+msgstr "File selezionati etichettati con il numero di disco «%s/%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1267
+#: ../src/easytag.c:1427
 #, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con il numero di disco '%s'."
+msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+msgstr "File selezionati etichettati con il numero di disco come «xx»."
 
-#: ../src/easytag.c:1269
+#: ../src/easytag.c:1432
 msgid "Removed disc number from selected files."
-msgstr "Il numero di disco è stato rimosso dai file selezionati."
+msgstr "Numero del disco rimosso dai file selezionati."
 
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1448
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
-msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con l'anno '%s'."
+msgstr "File selezionati etichettati con l'anno «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1288
+#: ../src/easytag.c:1450
 msgid "Removed year from selected files."
-msgstr "L'anno è stato rimosso dai file selezionati."
+msgstr "Anno rimosso dai file selezionati."
 
-#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
+#: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1567
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
-msgstr ""
-"I file selezionati sono stati etichettati con una traccia tipo 'xx/%s'."
+msgstr "File selezionati etichettati con la traccia come «xx/%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1319
+#: ../src/easytag.c:1479
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
-msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con una traccia tipo 'xx'."
+msgstr "File selezionati etichettati con la traccia come «xx»."
 
-#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
+#: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1570
 msgid "Removed track number from selected files."
-msgstr "Il numero di traccia è stato rimosso dai file selezionati."
+msgstr "Numero di traccia rimosso dai file selezionati."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1381
+#: ../src/easytag.c:1540
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
-msgstr "Le tracce selezionate sono state numerate in sequenza."
+msgstr "Tracce selezionate numerate in sequenza."
 
-#: ../src/easytag.c:1433
+#: ../src/easytag.c:1586
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
-msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con il genere '%s'."
+msgstr "File selezionati etichettati con il genere «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1435
+#: ../src/easytag.c:1588
 msgid "Removed genre from selected files."
-msgstr "Il genere è stato rimosso dai file selezionati."
+msgstr "Genere rimosso dai file selezionati."
 
-#: ../src/easytag.c:1459
+#: ../src/easytag.c:1610
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
-msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con il commento '%s'."
+msgstr "File selezionati etichettati con il commento «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1461
+#: ../src/easytag.c:1612
 msgid "Removed comment from selected files."
-msgstr "Il commento è stato rimosso dai file selezionati."
+msgstr "Commento rimosso dai file selezionati."
 
-#: ../src/easytag.c:1478
+#: ../src/easytag.c:1626
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
-msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con il compositore '%s'."
+msgstr "File selezionati etichettati con il compositore «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1480
+#: ../src/easytag.c:1628
 msgid "Removed composer from selected files."
-msgstr "Il compositore è stato rimosso dai file selezionati."
+msgstr "Compositore rimosso dai file selezionati."
 
-#: ../src/easytag.c:1497
+#: ../src/easytag.c:1643
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
-msgstr ""
-"I file selezionati sono stati etichettati con l'artista originale '%s'."
+msgstr "File selezionati etichettati con l'artista originale «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1499
+#: ../src/easytag.c:1645
 msgid "Removed original artist from selected files."
-msgstr "L'artista originale è stato rimosso dai file selezionati."
+msgstr "Artista originale rimosso dai file selezionati."
 
-#: ../src/easytag.c:1516
+#: ../src/easytag.c:1660
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
-msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con i diritti d'autore '%s'."
+msgstr "File selezionati etichettati con il copyright «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1518
+#: ../src/easytag.c:1662
 msgid "Removed copyright from selected files."
-msgstr "I diritti d'autore sono stati rimossi dai file selezionati."
+msgstr "Copyright rimosso dai file selezionati."
 
-#: ../src/easytag.c:1535
+#: ../src/easytag.c:1677
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
-msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con l'URL '%s'."
+msgstr "File selezionati etichettati con l'URL «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1537
+#: ../src/easytag.c:1679
 msgid "Removed URL from selected files."
-msgstr "L'URL è stata rimossa dai file selezionati."
+msgstr "URL rimosso dai file selezionati."
 
-#: ../src/easytag.c:1554
+#: ../src/easytag.c:1694
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
-msgstr ""
-"I file selezionati sono stati etichettati con il nome del codificatore '%s'."
+msgstr "File selezionati etichettati con il codificatore «%s»."
 
-#: ../src/easytag.c:1556
+#: ../src/easytag.c:1696
 msgid "Removed encoder name from selected files."
-msgstr "Il nome del codificatore è stato rimosso dai file selezionati."
+msgstr "Codificatore rimosso dai file selezionati."
 
-#: ../src/easytag.c:1591
-msgid "Selected files tagged with pictures."
-msgstr "I file selezionati sono stati etichettati con le immagini."
+#: ../src/easytag.c:1728
+msgid "Selected files tagged with images."
+msgstr "File selezionati etichettati con le immagini."
 
-#: ../src/easytag.c:1593
-msgid "Removed pictures from selected files."
-msgstr "Le immagini sono state rimosse dai file selezionati."
+#: ../src/easytag.c:1730
+msgid "Removed images from selected files."
+msgstr "Immagini rimosse dai file selezionati."
 
-#: ../src/easytag.c:1832
+#: ../src/easytag.c:2011
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
-msgstr "Seleziona Modalità e Maschera e ripeti la stessa azione"
+msgstr "Seleziona modalità e maschera, e ripete la stessa azione"
 
-#: ../src/easytag.c:1887
+#: ../src/easytag.c:2063
 msgid "All tags have been scanned"
-msgstr "Tutte le etichette sono state analizzate"
+msgstr "Tutte le etichette sono state scansionate"
 
-#: ../src/easytag.c:1944
+#: ../src/easytag.c:2119
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Tutte le etichette sono state rimosse"
 
-#: ../src/easytag.c:2234
+#: ../src/easytag.c:2424
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Un file è stato modificato da un programma esterno."
+msgstr[1] "%d file sono stati modificati da un programma esterno."
 
-#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
-msgid "Saving files was stopped…"
-msgstr ""
+#: ../src/easytag.c:2429
+msgid "Do you want to continue saving the file?"
+msgstr "Salvare il file?"
+
+#: ../src/easytag.c:2487 ../src/easytag.c:2507
+msgid "Saving files was stopped"
+msgstr "Salvataggio del file interrotto"
 
-#: ../src/easytag.c:2310
-#, fuzzy
-msgid "All files have been saved…"
-msgstr "Tutti i file sono stati salvati..."
+#: ../src/easytag.c:2509
+msgid "All files have been saved"
+msgstr "Tutti i file sono stati salvati"
+
+#: ../src/easytag.c:2644
+#, c-format
+msgid "Cannot delete file (%s)"
+msgstr "Impossibile eliminare il file (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2458
-#, fuzzy
-msgid "Files have been partially deleted…"
-msgstr "I file sono stati in parte eliminati..."
+#: ../src/easytag.c:2665
+msgid "Files have been partially deleted"
+msgstr "I file sono stati parzialmente eliminati"
 
-#: ../src/easytag.c:2460
-#, fuzzy
-msgid "All files have been deleted…"
-msgstr "Tutti i file sono stati eliminati..."
+#: ../src/easytag.c:2667
+msgid "All files have been deleted"
+msgstr "Tutti i file sono stati eliminati"
 
-#: ../src/easytag.c:2575
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2783
+#, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
-msgstr ""
-"Vuoi scrivere l'etichetta del file\n"
-" '%s'?"
+msgstr "Scrivere l'etichetta del file «%s»?"
 
-#: ../src/easytag.c:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2785
 msgid "Confirm Tag Writing"
-msgstr "Conferma"
+msgstr "Conferma scrittura etichetta"
 
-#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2790 ../src/easytag.c:2910 ../src/easytag.c:3173
 msgid "Repeat action for the remaining files"
-msgstr "Ripeti l'azione per i file rimanenti"
+msgstr "Ripetere l'azione per i file rimanenti"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2657
-#, fuzzy
-msgid "Rename File and Directory…"
-msgstr "Rinomina File e Cartella"
+#: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan_dialog.c:183
+msgid "Rename File and Directory"
+msgstr "Rinomina file e directory"
 
-#: ../src/easytag.c:2658
+#: ../src/easytag.c:2875
 msgid "File and directory rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta conferma per rinominare il file e la directory"
 
-#: ../src/easytag.c:2659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2876
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Vuoi rinominare il file e la cartella \n"
-"'%s'\n"
-"in \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Rinominare il file e la directory da «%s» a «%s»?"
 
-#: ../src/easytag.c:2665
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:2882
 msgid "Directory rename confirmation required"
-msgstr "Cartella rinominata"
+msgstr "Richiesta conferma per rinominare la directory"
 
-#: ../src/easytag.c:2666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2883
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Vuoi rinominare la cartella \n"
-"'%s'\n"
-"in \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Rinominare la directory da «%s» a «%s»?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2672
-#, fuzzy
-msgid "Rename File…"
-msgstr "Rinomina File..."
+#: ../src/easytag.c:2889
+msgid "Rename File"
+msgstr "Rinomina file"
 
-#: ../src/easytag.c:2673
+#: ../src/easytag.c:2890
 msgid "File rename confirmation required"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta conferma per rinominare il file"
 
-#: ../src/easytag.c:2674
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:2891
+#, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
-msgstr ""
-"Vuoi rinominare il file \n"
-"'%s'\n"
-"in \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Rinominare il file da «%s» a «%s»?"
 
-#: ../src/easytag.c:2766
+#: ../src/easytag.c:2957
 #, c-format
-msgid "Writing tag of '%s'"
-msgstr "Scrittura dell'etichetta di '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:2772
-msgid "Tag(s) written"
-msgstr "Etichette scritte"
-
-#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Non posso scrivere l'etichetta nel file '%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write tag in file '%s'"
-msgstr ""
-"Non posso scrivere l'etichetta nel file '%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:2804
-#, fuzzy
-msgid "Tag Write Error"
-msgstr " Scrivi "
+msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
+msgstr "Impossibile rinominare il file da «%s» a «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:2933
+#: ../src/easytag.c:2971
 #, c-format
-msgid "Renaming file '%s'"
-msgstr "Rinomino il file '%s'"
-
-#. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:2953
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Non è possibile rinominare il file  '%s'\n"
-" in \n"
-"'%s'! \n"
-"(%s) "
-
-#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
-#: ../src/easytag.c:3257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"Non è possibile rinominare il file  '%s'\n"
-" in \n"
-"'%s'! \n"
-"(%s) "
-
-#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
-#: ../src/easytag.c:3272
-#, fuzzy
-msgid "File(s) not renamed…"
-msgstr "File non rinominato/i..."
-
-#: ../src/easytag.c:3012
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr ""
-"Non è possibile rinominare il file  '%s'\n"
-" in \n"
-"'%s'! \n"
-"(%s) "
-
-#: ../src/easytag.c:3038
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"Non è possibile rinominare il file \n"
-" '%s'\n"
-"perché il file seguente esiste già:\n"
-" '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s'"
-msgstr ""
-"Non è possibile creare la cartella\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Impossibile rinominare il file da «%s» a «%s»: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"Non è possibile creare la cartella\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+#: ../src/easytag.c:2975
+msgid "File(s) not renamed"
+msgstr "File non rinominati"
 
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3099
+#: ../src/easytag.c:3087
 #, c-format
-msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
-msgstr "Il file '%s' è stato rinominato in '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3105
-#, fuzzy
-msgid "File(s) renamed…"
-msgstr "File non rinominato/i..."
+msgid "Writing tag of '%s'"
+msgstr "Scrittura etichetta di «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s'"
-msgstr ""
-"Non posso rimuovere la vecchia cartella\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
-#, fuzzy
-msgid "Remove Directory Error"
-msgstr "Rinomina cartella..."
-
-#: ../src/easytag.c:3129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
-msgstr ""
-"Non posso rimuovere la vecchia cartella\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+#: ../src/easytag.c:3094
+msgid "Tag(s) written"
+msgstr "Etichette scritte"
 
-#. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3157
+#: ../src/easytag.c:3109
 #, c-format
-msgid "Moved file '%s' to '%s'"
-msgstr "Ho spostato il file '%s' su '%s'"
-
-#: ../src/easytag.c:3163
-#, fuzzy
-msgid "File(s) moved…"
-msgstr "File spostato/i..."
+msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+msgstr "Impossibile scrivere l'etichetta nel file «%s» (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3173
+#: ../src/easytag.c:3122
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't remove old directory\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Non posso rimuovere la vecchia cartella\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+msgid "Cannot write tag in file '%s'"
+msgstr "Impossibile scrivere l'etichetta nel file «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:3189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Non posso rimuovere la vecchia cartella\n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
+#: ../src/easytag.c:3125
+msgid "Tag Write Error"
+msgstr "Errore scrittura etichetta"
 
-#. Moving file has failed
-#: ../src/easytag.c:3209
+#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3184
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't move file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Non è possibile spostare il file '%s'\n"
-" in \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
-msgstr ""
-"Non è possibile spostare il file '%s'\n"
-" in \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3221
-#, fuzzy
-msgid "File Move Error"
-msgstr "L'immagine non è stata caricata..."
-
-#: ../src/easytag.c:3227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Non è possibile spostare il file '%s'\n"
-" in \n"
-"'%s'!\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3232
-#, fuzzy
-msgid "File(s) not moved…"
-msgstr "File non rinominato/i..."
-
-#: ../src/easytag.c:3249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
-msgstr ""
-"Non è possibile rinominare il file  '%s'\n"
-" in \n"
-"'%s'! \n"
-"(%s) "
-
-#: ../src/easytag.c:3267
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename file '%s'\n"
-" to \n"
-"'%s': (%s)"
-msgstr ""
-"Non è possibile rinominare il file  '%s'\n"
-" in \n"
-"'%s'! \n"
-"(%s) "
-
-#: ../src/easytag.c:3317 ../src/easytag.c:3331
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
-msgstr ""
-"Vuoi davvero eliminare definitivamente il file\n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Eliminare veramente il file «%s»?"
 
-#: ../src/easytag.c:3323 ../src/easytag.c:3333
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3186
 msgid "Delete File"
-msgstr "Cancella file"
+msgstr "Elimina file"
 
-#: ../src/easytag.c:3353
+#: ../src/easytag.c:3211
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "Il file '%s' è stato eliminato"
+msgstr "File «%s» eliminato"
 
-#: ../src/easytag.c:3488
+#: ../src/easytag.c:3346
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't read directory :\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Non è possibile leggere la cartella:\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
-
-#: ../src/easytag.c:3493
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
-msgstr ""
-"Non è possibile leggere la cartella:\n"
-"'%s'\n"
-"(%s)"
+msgstr "Impossibile leggere directory «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:3496
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:3350
 msgid "Directory Read Error"
-msgstr "Cartella rinominata"
+msgstr "Errore lettura directory"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3516
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/easytag.c:3371
+#, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Ricerca in corso..."
 
-#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2824
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
-msgstr "File: '%s'"
+msgstr "File: «%s»"
 
-#: ../src/easytag.c:3583
+#: ../src/easytag.c:3444
 #, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
-msgstr ""
-"Sono stati trovati %d file in questa cartella e nelle relative sottocartelle."
+msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
+msgstr[0] "Trovato un file in questa directory e sottodirectory"
+msgstr[1] "Trovati %d file in questa directory e sottodirectory"
 
-#: ../src/easytag.c:3585
+#: ../src/easytag.c:3451
 #, c-format
-msgid "Found %d file(s) in this directory."
-msgstr "Sono stati trovati %d file in questa cartella."
+msgid "Found one file in this directory"
+msgid_plural "Found %d files in this directory"
+msgstr[0] "Trovato un file in questa directory"
+msgstr[1] "Trovati %d file in questa directory"
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
-#, c-format
-msgid "%u file(s)"
-msgstr "%u file"
+#: ../src/easytag.c:3473
+msgid "No file found in this directory and subdirectories"
+msgstr "Nessun file trovato in questa directory e sottodirectory"
 
-#: ../src/easytag.c:3604
-msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun file in questa cartella e nelle sue sottocartelle!"
+#: ../src/easytag.c:3475
+msgid "No file found in this directory"
+msgstr "Nessun file trovato in questa directory"
 
-#: ../src/easytag.c:3606
-msgid "No file found in this directory!"
-msgstr "Non è stato trovato alcun file in questa cartella!"
+#: ../src/easytag.c:3543
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
+msgstr "Errore durante l'apertura della directory: «%s» (%s)"
+
+#: ../src/easytag.c:3579
+#, c-format
+msgid "Cannot read directory (%s)"
+msgstr "Impossibile leggere la directory (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3694
-#, fuzzy
-msgid "Searching…"
-msgstr "Ricerca..."
+#: ../src/easytag.c:3599
+msgid "Searching for audio files…"
+msgstr "Ricerca di file audio..."
 
-#. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3714
-msgid "  STOP the search...  "
-msgstr "  INTERROMPI la ricerca...  "
+#: ../src/easytag.c:3600
+msgid "Searching"
+msgstr "Ricerca"
 
-#: ../src/easytag.c:4456
-msgid "Select a directory to browse!"
-msgstr "Seleziona una cartella da sfogliare!"
+#: ../src/easytag.c:4266
+msgid "Select a directory to browse"
+msgstr "Seleziona una directory da esplorare"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4587
+#: ../src/easytag.c:4412
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Etichetta i file selezionati con questo campo"
 
-#: ../src/easytag.c:4598
+#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan_dialog.c:2118
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
-msgstr "Converti '_' e '%20' in spazi"
+msgstr "Convertire «_» e «%20» con spazi"
 
-#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
+#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan_dialog.c:2120
 msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgstr "Converti ' ' in '_'"
+msgstr "Convertire « » in «_»"
 
-#. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
+#: ../src/easytag.c:4442
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Tutto maiuscolo"
 
-#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
-msgid "All downcase"
+#: ../src/easytag.c:4449
+msgid "All lowercase"
 msgstr "Tutto minuscolo"
 
-#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
+#: ../src/easytag.c:4456
 msgid "First letter uppercase"
-msgstr "Prima lettera maiuscola"
+msgstr "Prima lettera in maiuscolo"
 
-#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
+#: ../src/easytag.c:4463
 msgid "First letter uppercase of each word"
-msgstr "Prima lettera maiuscola per ogni parola"
+msgstr "Prima lettera di ogni parola in maiuscolo"
 
-#. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
+#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2218
 msgid "Remove spaces"
-msgstr "Rimuovi spazi"
+msgstr "Rimuovere spazi"
 
-#: ../src/easytag.c:4655
+#: ../src/easytag.c:4481
 msgid "Insert space before uppercase letter"
-msgstr "Inserisci degli spazi prima delle lettere maiuscole"
+msgstr "Inserire lo spazio prima della lettera maiuscola"
 
-#: ../src/easytag.c:4662
+#: ../src/easytag.c:4488
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
-msgstr "Rimuovi spazi o trattini duplicati"
-
-#. gchar commmand[256];
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
-#, c-format
-msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
-msgstr "EasyTAG %s: uscita anomala! (PId: %d)."
-
-#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
-#, c-format
-msgid "Received signal %s (%d)\a"
-msgstr "Ricevuto segnale %s (%d) "
-
-#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
-"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it to easytag gmail com"
-msgstr ""
-"Probabilmente hai scoperto un baco in EasyTAG. Per favore, invia un rapporto "
-"via backtrace gdb ('gdb easytag core' poi 'bt' and 'l') a easytag gmail com"
-
-#: ../src/easytag.c:4821
-msgid "Unknown signal"
-msgstr "Segnale sconosciuto"
+msgstr "Rimuovere spazi o trattini bassi duplicati"
 
-#: ../src/easytag.c:4837
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-"   or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help        Display this text and exit.\n"
-"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files     Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Uso:  easytag [opzioni] \n"
-"     o: easytag [cartella]\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-"--------\n"
-"-h, --help                Mostra questo testo ed esce.\n"
-"-v, --version            Stampa le informazioni di base ed esce.\n"
-"\n"
-"Cartella:\n"
-"--------\n"
-"c:/path_to/files           Usa un percorso assoluto per caricare.\n"
-"/path_to/files             Usa un percorso assoluto per caricare.\n"
-"path_to/files              Usa un percorso relativo.\n"
-"\n"
+#: ../src/easytag.c:4495
+msgid "Remove all text"
+msgstr "Rimuovere tutto il testo"
 
-#: ../src/easytag.c:4865
+#: ../src/easytag.c:4514
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: uscita normale."
 
-#: ../src/easytag.c:4914
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:4566
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
-msgstr ""
-"Vuoi rinominare il file \n"
-"'%s'\n"
-"in \n"
-"'%s' ?"
+msgstr "Salvare prima di uscire?"
 
-#: ../src/easytag.c:4937
-#, fuzzy
+#: ../src/easytag.c:4593
 msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Vuoi veramente uscire dal programma?"
+msgstr "Uscire veramente?"
+
+#: ../src/et_core.c:510
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
+msgstr "Errore nella lettura dell'etichetta dal file ogg (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:539
+#, c-format
+msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
+msgstr "Errore nella lettura dell'etichetta dal file Opus (%s)"
 
-#: ../src/et_core.c:631
+#: ../src/et_core.c:682
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Correzioni automatiche applicate per il file «%s»."
 
-#: ../src/et_core.c:2595
+#: ../src/et_core.c:2707
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "Etichetta ID3"
 
-#: ../src/et_core.c:2601
+#: ../src/et_core.c:2713
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Etichetta Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2607
+#: ../src/et_core.c:2719
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
-msgstr "Etichetta Vorbis FLAC"
+msgstr "Etichetta FLAC Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2612
+#: ../src/et_core.c:2724
 msgid "APE Tag"
 msgstr "Etichetta APE"
 
-#: ../src/et_core.c:2617
+#: ../src/et_core.c:2729
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "Etichetta MP4/M4A/AAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2623
+#: ../src/et_core.c:2735
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Etichetta Wavpack"
 
-#: ../src/et_core.c:2643
+#: ../src/et_core.c:2741
+msgid "Opus Tag"
+msgstr "Etichetta Opus"
+
+#: ../src/et_core.c:2761
 msgid "MP3 File"
-msgstr "File MP3"
+msgstr "Etichetta MP3"
 
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2765
 msgid "MP2 File"
-msgstr "File MP2"
+msgstr "Etichetta MP2"
 
-#: ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/et_core.c:2771
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "File Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/et_core.c:2659
-#, fuzzy
+#: ../src/et_core.c:2777
 msgid "Speex File"
-msgstr "File successivo"
+msgstr "File Speex"
 
-#: ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/et_core.c:2783
 msgid "FLAC File"
 msgstr "File FLAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2670
+#: ../src/et_core.c:2788
 msgid "MusePack File"
 msgstr "File MusePack"
 
-#: ../src/et_core.c:2674
+#: ../src/et_core.c:2792
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "File Monkey's Audio"
 
-#: ../src/et_core.c:2679
+#: ../src/et_core.c:2797
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "File MP4/AAC"
 
-#: ../src/et_core.c:2685
+#: ../src/et_core.c:2803
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "File Wavpack"
 
-#: ../src/et_core.c:2968
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pictures (%d)"
-msgstr "Immagini"
+#: ../src/et_core.c:2809
+msgid "Opus File"
+msgstr "File Opus"
+
+#: ../src/et_core.c:2868 ../src/et_core.c:2923
+msgid "File not found"
+msgstr "File non trovato"
+
+#: ../src/et_core.c:2873
+#, c-format
+msgid "Cannot query file information (%s)"
+msgstr "Impossibile interrogare le informazioni del file (%s)"
+
+#: ../src/et_core.c:2907
+msgid "Read-only file"
+msgstr "File in sola lettura"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/et_core.c:2971
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "Un file"
+msgstr[1] "%u file"
+
+#: ../src/et_core.c:3175
+#, c-format
+msgid "Images (%d)"
+msgstr "Immagini (%d)"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:275
-#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
-#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
+#: ../src/et_core.c:3217 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
+#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
+#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:280
-#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
-#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
+#: ../src/et_core.c:3222 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
+#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
+#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/et_core.c:3368 ../src/scan_dialog.c:688
+#, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
-msgstr "Non posso convertire il nome del file '%s' nella codifica di sistema."
+msgstr ""
+"Impossibile convertire il nome del file «%s» nella codifica di sistema per i "
+"nomi di file"
 
-#: ../src/et_core.c:3157
-#, fuzzy
+#: ../src/et_core.c:3370
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr ""
-"Non posso convertire il nome del file: '%s'\n"
-"nella codifica del sistema\n"
-"(Prova impostando la variabile d'ambiente G_FILENAME_ENCODING)."
+msgstr "Provare a impostare la variabile d'ambiente G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
+#: ../src/et_core.c:3371 ../src/scan_dialog.c:690
 msgid "Filename translation"
-msgstr "Traduzione del nome file"
+msgstr "Traduzione nome del file"
 
-#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
-#, c-format
-msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
-msgstr "Il nome file '%s' eccede di %d caratteri e sarà quindi troncato!\n"
-
-#. Nothing to display
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
-#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
-#. Version changed to encoder version
-#. Encoder version
-#: ../src/flac_header.c:293 ../src/monkeyaudio_header.c:96
-#: ../src/musepack_header.c:98 ../src/ogg_header.c:245
-#: ../src/wavpack_header.c:72
+#: ../src/et_core.c:4076
 #, c-format
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Codificatore:"
+msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
+msgstr "Errore nella scrittura del tipo di etichetta %d nel file %s (%s)"
 
 #. Mode
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
-#: ../src/wavpack_header.c:88
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.c:145 ../src/ogg_header.c:411
+#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canali:"
 
-#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
-msgstr "Si è verificato un errore aprendo il file '%s' (%s).\a"
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
+msgstr "Errore durante l'apertura del file: «%s» come FLAC (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
 "be lost while saving tag."
 msgstr ""
+"Il valore anno «%s» nel file «%s» sembra essere non valido. Le informazioni "
+"saranno perse durante il salvataggio dell'etichetta."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1081
+#: ../src/flac_tag.c:1061
 #, c-format
 msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Il blocco immagine non è valido: «%s»"
 
-#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
+#: ../src/flac_tag.c:1094
 #, c-format
-msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
-msgstr "ERRORE: non è possibile scrivere i commenti sul file '%s' (%s)."
+msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
+msgstr "Errore: scrittura dei commenti nel file «%s» non riuscita (%s)."
 
-#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166
 #, c-format
 msgid "Written tag of '%s'"
-msgstr "L'etichetta di '%s' è stata scritta"
+msgstr "Etichetta di «%s» scritta"
+
+#: ../src/id3_tag.c:158
+#, c-format
+msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
+msgstr "Errore durante la lettura del file: «%s» (%s)"
+
+#: ../src/id3_tag.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
+msgstr ""
+"Il seguente file corrotto «%s» causerà un errore in id3lib e non sarà "
+"elaborato"
+
+#: ../src/id3_tag.c:172
+msgid "Corrupted file"
+msgstr "File corrotto"
 
-#: ../src/id3_tag.c:500
+#: ../src/id3_tag.c:555
 #, c-format
 msgid "Removed tag of '%s'"
-msgstr "L'etichetta di '%s' è stata rimossa"
+msgstr "Etichetta di «%s» rimossa"
 
-#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la rimozione dell'etichetta ID3v1 di "
-"'%s' (%s)"
+msgstr "Errore durante la rimozione dell'etichetta ID3v1 di «%s» (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
+#: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la rimozione dell'etichetta ID3v2 di "
-"'%s' (%s)"
+msgstr "Errore durante la rimozione dell'etichetta ID3v2 di «%s» (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:525
+#: ../src/id3_tag.c:580
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'aggiornamento dell'etichetta ID3v2 di "
-"'%s' (%s)"
+msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'etichetta ID3v2 di «%s» (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:553
+#: ../src/id3_tag.c:608
 msgid ""
 "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 "version of id3lib is buggy"
 msgstr ""
+"Si è tentato di salvare questa etichetta in Unicode ma è stato rilevato che "
+"la versione di id3lib è difettosa"
 
-#: ../src/id3_tag.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/id3_tag.c:610
+#, c-format
 msgid ""
 "If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
 "correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
 "the EasyTAG package sources.\n"
 "Note that this message will appear only once.\n"
 "\n"
-"File : %s"
+"File: %s"
 msgstr ""
-"Hai cercato di salvare questa etichetta in formato Unicode ma si è scoperto "
-"che la tua versione di id3lib è bacata.\n"
-"Alcuni caratteri nell'etichetta potrebbero venir visualizzati in modo "
-"scorretto se cerchi di ricaricare questo file...\n"
-"Per favore, applica alla tua versione di id3lib la patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
-"disponibile nel pacchetto sorgente di EasyTAG. Ricordati che questo "
-"messaggio comparirà una volta soltanto.\n"
+"Se si ricarica questo file, alcuni caratteri nell'etichetta potrebbero "
+"essere non mostrati correttamente. Applicare la patch \"src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\" a id3lib, che è disponibile nel "
+"pacchetto dei sorgenti di EasyTAG.\n"
+"Notare che questo messaggio apparirà una sola volta.\n"
 "\n"
 "File: %s"
 
-#: ../src/id3_tag.c:562
+#: ../src/id3_tag.c:617
 msgid "Buggy id3lib"
-msgstr ""
+msgstr "id3lib è difettosa"
 
-#: ../src/id3_tag.c:596
+#: ../src/id3_tag.c:651
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'aggiornamento dell'etichetta ID3v1 di "
-"'%s' (%s)"
+msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'etichetta ID3v1 di «%s» (%s)"
 
-#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
+#: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048
 #, c-format
 msgid "Updated tag of '%s'"
-msgstr "L'etichetta di '%s' è stata aggiornata"
+msgstr "Etichetta di «%s» aggiornata"
 
-#: ../src/id3_tag.c:629
+#: ../src/id3_tag.c:684
 msgid "No error reported"
-msgstr "Non ci sono errori da riportare"
+msgstr "Nessun errore riportato"
 
-#: ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/id3_tag.c:686
 msgid "No available memory"
-msgstr "Non c'è più memoria disponibile"
+msgstr "Nessuna memoria disponibile"
 
-#: ../src/id3_tag.c:633
+#: ../src/id3_tag.c:688
 msgid "No data to parse"
-msgstr "Non ci sono dati da elaborare"
+msgstr "Nessun dato da analizzare"
 
-#: ../src/id3_tag.c:635
+#: ../src/id3_tag.c:690
 msgid "Improperly formatted data"
-msgstr "Dati formattati impropriamente"
+msgstr "Dati non correttamente formattati"
 
-#: ../src/id3_tag.c:637
+#: ../src/id3_tag.c:692
 msgid "No buffer to write to"
-msgstr "Non c'è un buffer sul quale scrivere"
+msgstr "Nessun buffer su cui scrivere"
 
-#: ../src/id3_tag.c:639
+#: ../src/id3_tag.c:694
 msgid "Buffer is too small"
-msgstr "Il buffer è troppo piccolo"
+msgstr "Buffer troppo piccolo"
 
-#: ../src/id3_tag.c:641
+#: ../src/id3_tag.c:696
 msgid "Invalid frame ID"
-msgstr "L'identificatore ID del frame non è valido"
+msgstr "Frame ID non valido"
 
-#: ../src/id3_tag.c:643
+#: ../src/id3_tag.c:698
 msgid "Requested field not found"
-msgstr "Il campo richiesto non è stato trovato"
+msgstr "Campo richiesto non trovato"
 
-#: ../src/id3_tag.c:645
+#: ../src/id3_tag.c:700
 msgid "Unknown field type"
-msgstr "Il tipo di campo è sconosciuto"
+msgstr "Tipo di campo sconosciuto"
 
-#: ../src/id3_tag.c:647
+#: ../src/id3_tag.c:702
 msgid "Tag is already attached to a file"
-msgstr "L'etichetta è già allegata al file"
+msgstr "Etichetta già allegata a un file"
 
-#: ../src/id3_tag.c:649
+#: ../src/id3_tag.c:704
 msgid "Invalid tag version"
-msgstr "La versione dell'etichetta non è valida"
+msgstr "Versione etichetta non valida"
 
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/id3_tag.c:706
 msgid "No file to parse"
-msgstr "Non ci sono file da elaborare"
+msgstr "Nessun file da analizzare"
 
-#: ../src/id3_tag.c:653
+#: ../src/id3_tag.c:708
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
-msgstr "Si è cercato di scrivere su un file a sola lettura"
+msgstr "Tentativo di scrittura in un file in sola lettura"
 
-#: ../src/id3_tag.c:655
+#: ../src/id3_tag.c:710
 msgid "Error in compression/uncompression"
-msgstr "Errore nella compressione/decompressione"
+msgstr "Errore in compressione/decompressione"
 
-#: ../src/id3_tag.c:657
-msgid "Unknown error message!"
-msgstr "Messaggio d'errore sconosciuto!"
+#: ../src/id3_tag.c:712
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Messaggio di errore sconosciuto"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
-"not be processed"
-msgstr ""
-"Il seguente file danneggiato: '%s'\n"
-"non verrà processato dal programma perché causerebbe un errore in id3lib."
+#: ../src/id3_tag.c:1316
+#, c-format
+msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
+msgstr "Errore durante la creazione del file temporaneo: «%s»"
 
-#: ../src/id3_tag.c:1237
-#, fuzzy
-msgid "Corrupted file"
-msgstr "File danneggiato..."
+#: ../src/id3_tag.c:1323
+msgid "Error while creating temporary file"
+msgstr "Errore durante la creazione del file temporaneo"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
-"\a"
-msgstr "Si è verificato un errore aprendo il file '%s' (%s)."
+#: ../src/id3_tag.c:1343
+#, c-format
+msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
+msgstr "Errore durante la scrittura del file: «%s» (%s)"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1517
+#. Translators: The first string is a filename, the
+#. * second string is the number of bytes that were
+#. * missing (not read for some reason) while reading from
+#. * the file.
+#.
+#: ../src/id3v24_tag.c:1503
 #, c-format
-msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
-msgstr ""
+msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+msgstr[0] "Impossibile scrivere l'etichetta del file «%s» (un byte è mancante)"
+msgstr[1] ""
+"Impossibile scrivere l'etichetta del file «%s» (%s byte sono mancanti)"
+
+#: ../src/id3v24_tag.c:1524
+#, c-format
+msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+msgstr "Impossibile salvare l'etichetta del file «%s»"
 
-#: ../src/id3v24_tag.c:1536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/id3v24_tag.c:1535
+#, c-format
 msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la rimozione dell'etichetta ID3v1 di "
-"'%s' (%s)"
+msgstr "Errore di dimensione durante il salvataggio dell'etichetta di «%s»"
 
-#: ../src/log.c:95
+#: ../src/log.c:100
 msgid "Log"
 msgstr "Registro"
 
-#: ../src/misc.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Select file…"
-msgstr "Seleziona file..."
-
-#: ../src/misc.c:783
-#, fuzzy
-msgid "Select directory…"
-msgstr "Seleziona cartella..."
-
-#: ../src/misc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "No audio player defined"
-msgstr "Nessun riproduttore audio definito!"
+#: ../src/misc.c:720
+msgid "You must type a program name"
+msgstr "Digitare un nome di programma"
 
-#: ../src/misc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "Audio Player Warning"
-msgstr "Esegui il riproduttore audio"
+#: ../src/misc.c:721
+msgid "Program Name Error"
+msgstr "Errore nome di programma"
 
-#: ../src/misc.c:873
+#: ../src/misc.c:800
 #, c-format
-msgid "The program '%s' can't be found!"
-msgstr "Non ho potuto trovare il programma '%s'!"
+msgid "Executed command: %s"
+msgstr "Comando eseguito: %s"
 
-#: ../src/misc.c:964
+#: ../src/misc.c:807
 #, c-format
-msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
-msgstr "Non è possibile eseguire %s (%s)!\n"
-
-#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+msgid "Failed to launch program: %s"
+msgstr "Avvio del programma non riuscito: %s"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/misc.c:824
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona file"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#: ../src/misc.c:830
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Seleziona directory"
 
-#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
+#: ../src/misc.c:1142
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Genera scaletta"
 
-#: ../src/misc.c:1240
-msgid "Generate a playlist"
-msgstr "Genera una playlist"
-
-#: ../src/misc.c:1264
+#: ../src/misc.c:1166
 msgid "M3U Playlist Name"
-msgstr "Nome della playlist M3U"
+msgstr "Nome scaletta M3U"
 
-#: ../src/misc.c:1278
+#: ../src/misc.c:1181
 msgid "Use directory name"
-msgstr "Usa il nome di una cartella"
-
-#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
-msgid "Edit Masks"
-msgstr "Modifica Maschere"
+msgstr "Usare nome della directory"
 
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1310
+#: ../src/misc.c:1198
 msgid "Playlist Options"
-msgstr "Opzioni Playlist"
+msgstr "Opzioni scaletta"
 
-#: ../src/misc.c:1316
+#: ../src/misc.c:1204
 msgid "Include only the selected files"
-msgstr "Includi solo i file selezionati"
+msgstr "Includere solo i file selezionati"
 
-#: ../src/misc.c:1319
+#: ../src/misc.c:1207
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
 msgstr ""
-"Solo il file selezionato sarà scritto sulla playlist, se questa opzione è "
-"attivata. In caso contrario vi saranno scritti tutti i file."
+"Se attivata, solo i file selezionati saranno scritti nel file della "
+"scaletta. Altrimenti, saranno scritti tutti i file."
 
-#: ../src/misc.c:1326
+#: ../src/misc.c:1210
 msgid "Use full path for files in playlist"
-msgstr "Usa un percorso completo per i file nella playlist"
+msgstr "Usare percorso completo dei file nella scaletta"
 
-#: ../src/misc.c:1329
+#: ../src/misc.c:1213
 msgid "Use relative path for files in playlist"
-msgstr "Usa un percorso relativo per i file nella playlist"
+msgstr "Usare percorso relativo dei file nella scaletta"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1339
+#: ../src/misc.c:1219
 msgid "Create playlist in the parent directory"
-msgstr "Crea la playlist nella cartella genitrice"
+msgstr "Creare scaletta nella directory superiore"
 
-#: ../src/misc.c:1342
+#: ../src/misc.c:1222
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è attivata, la playlist sarà creata nella cartella "
-"genitrice."
+msgstr "Se attivata, la scaletta sarà creata nella cartella superiore."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1346
+#: ../src/misc.c:1226
 msgid "Use DOS directory separator"
-msgstr "Usa il separatore delle cartelle in stile DOS"
+msgstr "Usare il separatore directory DOS"
 
-#: ../src/misc.c:1351
+#: ../src/misc.c:1232
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
 msgstr ""
-"Questa opzione sostituisce il separatore di cartelle UNIX  '/' con quello "
-"DOS '\\'."
+"Questa opzione sostituisce il separatore di directory UNIX «/» con il "
+"separatore DOS «\\»."
 
-#: ../src/misc.c:1360
+#: ../src/misc.c:1241
 msgid "Playlist Content"
-msgstr "Contenuto Playlist"
+msgstr "Contenuto scaletta"
 
-#: ../src/misc.c:1366
+#: ../src/misc.c:1247
 msgid "Write only list of files"
-msgstr "Scrivi solo la lista dei file"
+msgstr "Scrivere solo l'elenco dei file"
 
-#: ../src/misc.c:1370
+#: ../src/misc.c:1251
 msgid "Write info using filename"
-msgstr "Scrivi le informazioni usando il nome del file"
-
-#: ../src/misc.c:1373
-msgid "Write info using :"
-msgstr "Scrivi le informazioni usando:"
-
-#: ../src/misc.c:1645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist file '%s' already exists"
-msgstr ""
-"Il file della playlist '%s' esiste già!\n"
-"Sovrascrivo?"
+msgstr "Scrivere informazioni usando il nome del file"
 
-#: ../src/misc.c:1647
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
-msgstr ""
-"Vuoi scrivere l'etichetta del file\n"
-" '%s'?"
-
-#: ../src/misc.c:1649
-#, fuzzy
-msgid "Write Playlist"
-msgstr "Scrivi Playlist..."
+#: ../src/misc.c:1254
+msgid "Write info using:"
+msgstr "Scrivere informazioni usando:"
 
-#: ../src/misc.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/misc.c:1468
+#, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
-msgstr ""
-"Non è possibile scrivere la playlist nel file '%s'!\n"
-"(%s)"
+msgstr "Impossibile scrivere il file di scaletta «%s»"
 
-#: ../src/misc.c:1670
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:1472
 msgid "Playlist File Error"
-msgstr "L'immagine non è stata caricata..."
+msgstr "Errore file di scaletta"
 
-#: ../src/misc.c:1677
+#: ../src/misc.c:1480
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
-msgstr "È stato scritto il file della playlist '%s'"
+msgstr "File di scaletta «%s» scritto"
 
-#: ../src/misc.c:1923
+#: ../src/misc.c:1544 ../src/scan_dialog.c:2703 ../src/scan_dialog.c:2765
+msgid "Invalid scanner mask"
+msgstr "Maschera dello scanner non valida"
+
+#: ../src/misc.c:1908
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1932
-msgid "Encoded by"
-msgstr "Codificato da"
-
-#: ../src/misc.c:1943
-msgid "Search a file"
-msgstr "Cerca file"
+#: ../src/misc.c:1930
+msgid "Find Files"
+msgstr "Trova file"
 
-#: ../src/misc.c:1981
+#: ../src/misc.c:1962
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
-"Immetti la parola da cercare nei file o non scrivere nulla per mostrare "
-"tutti i file."
+"Digitare la parola da cercare nei file. Oppure non digitare niente per "
+"mostrare tutti i file."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:1987
-msgid "In :"
-msgstr "In:"
-
-#: ../src/misc.c:1990
-msgid "the File Name"
-msgstr "è il Nome File"
-
-#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses 
one word to say "in the tag" like here)
-#: ../src/misc.c:1992
+#: ../src/misc.c:1968
+msgid "In:"
+msgstr "Dentro:"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
+#: ../src/misc.c:1973
+msgid "the Filename"
+msgstr "il nome del file"
+
+#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
+#. * translate this as "Search" "In:" "the Tag".
+#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
+#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
+#.
+#: ../src/misc.c:1979
 msgid "the Tag"
-msgstr "è l'Etichetta"
+msgstr "l'etichetta"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
+#: ../src/misc.c:1990 ../src/prefs.c:335
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maiuscolo e minuscolo"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
 
-#: ../src/misc.c:2454
+#: ../src/misc.c:2217
+msgid "Ready to search…"
+msgstr "Pronto a cercare..."
+
+#: ../src/misc.c:2437
 #, c-format
-msgid "Found : %d file(s)"
-msgstr "Trovati: %d file"
+msgid "Found one file"
+msgid_plural "Found %d files"
+msgstr[0] "Trovato un file"
+msgstr[1] "Trovati %d file"
 
-#: ../src/misc.c:2729
-msgid "Load the filenames from a TXT file"
-msgstr "Carica i nomi dei file da un file di testo"
+#: ../src/misc.c:2722
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Carica nomi dei file da un file di testo"
 
-#: ../src/misc.c:2757
-msgid "File :"
+#: ../src/misc.c:2751
+msgid "File:"
 msgstr "File:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2776
+#: ../src/misc.c:2770
 msgid " Load "
-msgstr "Carica "
+msgstr " Carica "
 
-#: ../src/misc.c:2799
-#, fuzzy
-msgid "Content of TXT file"
-msgstr "Conferma il cambio del nome dei file"
+#: ../src/misc.c:2788
+msgid "Content of Text File"
+msgstr "Contenuto del file di testo"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
-msgstr "Inserisci uno spazio prima di una lettera maiuscola"
+msgstr "Inserisce una riga vuota prima della riga selezionata"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2818 ../src/misc.c:2913
 msgid "Delete the selected line"
-msgstr "Elimina questa linea"
+msgstr "Elimina la riga selezionata"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
+#: ../src/misc.c:2827 ../src/misc.c:2922 ../src/misc.c:3408
 msgid "Delete all blank lines"
-msgstr "Elimina tutte le linee vuote"
+msgstr "Elimina tutte le righe vuote"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2934
 msgid "Move up the selected line"
-msgstr "Includi solo i file selezionati"
+msgstr "Sposta in su la riga selezionata"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2943
 msgid "Move down the selected line"
-msgstr "Includi solo i file selezionati"
+msgstr "Sposta in giù la riga selezionata"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
+#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2955 ../src/misc.c:3432
 msgid "Reload"
 msgstr "Ricarica"
 
-#: ../src/misc.c:2892
-#, fuzzy
-msgid "List of files"
-msgstr "Scrivi solo la lista dei file"
+#: ../src/misc.c:2882
+msgid "List of Files"
+msgstr "Elenco dei file"
 
-#: ../src/misc.c:2987
-#, fuzzy
+#: ../src/misc.c:2977
 msgid "Selected line:"
-msgstr "Seleziona tutte le linee"
+msgstr "Riga selezionata:"
 
-#: ../src/misc.c:3005
+#: ../src/misc.c:2995
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
 msgstr ""
-"Sarà eseguita l'analisi selezionata in quel momento quando questa opzione è "
-"attiva e dopo che i nomi dei file sono stati caricati (la finestra "
-"dell'analizzatore deve essere aperta)."
+"Quando si attiva questa opzione, dopo aver caricato i nomi dei file, lo "
+"scanner attualmente selezionato sarà avviato (la finestra dello scanner deve "
+"essere aperta)."
+
+#: ../src/misc.c:3082
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
+msgstr "Impossibile recuperare le informazioni del file (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3144
+#, c-format
+msgid "Can't open file '%s' (%s)"
+msgstr "Impossibile aprire il file «%s» (%s)"
+
+#: ../src/misc.c:3180
+#, c-format
+msgid "Error reading file (%s)"
+msgstr "Errore nella lettura del file (%s)"
 
 #: ../src/misc.c:3396
 msgid "Insert a blank line"
-msgstr "Inserisci una linea vuota"
+msgstr "Inserisce una riga vuota"
 
 #: ../src/misc.c:3402
 msgid "Delete this line"
-msgstr "Elimina questa linea"
+msgstr "Elimina questa riga"
 
 #: ../src/misc.c:3417
-#, fuzzy
 msgid "Move up this line"
-msgstr "Sposta Su questa Maschera"
+msgstr "Sposta su questa riga"
 
 #: ../src/misc.c:3423
-#, fuzzy
 msgid "Move down this line"
-msgstr "Sposta Giù questa Maschera"
+msgstr "Sposta giù questa riga"
 
 #. Mode changed to profile name
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
@@ -3350,584 +2968,591 @@ msgstr "Sposta Giù questa Maschera"
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profilo:"
 
-#: ../src/mp4_header.c:130
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../src/mp4_header.c:131
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
-#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
+#: ../src/mp4_header.c:63 ../src/mp4_tag.c:65 ../src/mp4_tag.c:186
 msgid "MP4 format invalid"
 msgstr "Formato MP4 non valido"
 
-#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
+#: ../src/mp4_header.c:72 ../src/mp4_tag.c:74
+#, c-format
+msgid "File contains no audio track: '%s'"
+msgstr "Il file non contiene alcuna traccia audio: «%s»"
+
+#: ../src/mp4_header.c:82
+#, c-format
+msgid "Error reading properties from file: '%s'"
+msgstr "Errore nella lettura delle proprietà dal file: «%s»"
+
+#: ../src/mp4_header.c:132 ../src/mpeg_header.c:204
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
-msgstr "Si è verificato un errore aprendo il file '%s' (%s)."
+#: ../src/mp4_tag.c:85 ../src/mp4_tag.c:194
+#, c-format
+msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+msgstr "Errore nella lettura delle etichette dal file: «%s»"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:78
+#: ../src/mpeg_header.c:64
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:79
+#: ../src/mpeg_header.c:65
 msgid "Joint stereo"
-msgstr "Aggiungi stereo"
+msgstr "Joint stereo"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:80
+#: ../src/mpeg_header.c:66
 msgid "Dual channel"
-msgstr "Canale doppio "
+msgstr "Doppio canale"
 
-#: ../src/mpeg_header.c:81
+#: ../src/mpeg_header.c:67
 msgid "Single channel"
-msgstr "Canale singolo"
+msgstr "Singolo canale"
+
+#. MPEG, Layer versions
+#: ../src/mpeg_header.c:194
+msgid "MPEG"
+msgstr "MPEG"
 
-#: ../src/ogg_header.c:100
+#. FIXME: Pass error back to calling function.
+#: ../src/ogg_header.c:227
+#, c-format
+msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
+msgstr "Errore durante l'apertura del file: «%s» (%s)"
+
+#: ../src/ogg_header.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
 "initialized improperly (file: '%s')."
 msgstr ""
+"Ogg Vorbis: il bitstream specificato non esiste o il file è stato "
+"inizializzato non correttamente (file: «%s»)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:131
+#: ../src/ogg_header.c:279
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
 msgstr ""
+"Ogg Vorbis: la lettura dal supporto ha riportato un errore (file: «%s»)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ogg_header.c:282
+#, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
-msgstr "Il flusso di dati Ogg non contiene dati vorbis."
+msgstr "Ogg Vorbis: il bitstream non è un dato Vorbis (file: «%s»)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:137
+#: ../src/ogg_header.c:285
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis: la versione Vorbis non corrisponde (file: «%s»)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:140
+#: ../src/ogg_header.c:288
 #, c-format
 msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
-msgstr ""
+msgstr "Ogg Vorbis: intestazione bitstream Vorbis non valida (file: «%s»)."
 
-#: ../src/ogg_header.c:143
+#: ../src/ogg_header.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
 "(file: '%s')."
 msgstr ""
+"Ogg Vorbis: errore di logica interno, indicante un bug o una corruzione heap/"
+"stack (file: «%s»)."
+
+#: ../src/ogg_header.c:337
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
+msgstr "Errore: apertura del file non riuscita: «%s» come Vorbis (%s)."
+
+#: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887
+#, c-format
+msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+msgstr "Attenzione: il file Ogg Vorbis «%s» contiene un'etichetta ID3v2."
+
+#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1257
+#, c-format
+msgid "Error with 'loader_write': %s"
+msgstr "Errore con «loader_write»: %s"
 
-#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
+#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1180
 #, c-format
-msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
-msgstr "ERRORE: non è possibile aprire il file '%s' come vorbis (%s)."
+msgid "Error with 'loader_close': %s"
+msgstr "Errore con «loader_close»: %s"
 
-#: ../src/ogg_tag.c:170
+#: ../src/picture.c:104
 #, c-format
-msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgstr "Attenzione: il file Ogg Vorbis '%s' contiene un'etichetta ID3v2."
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "File immagine non salvato: %s"
 
-#: ../src/picture.c:294
-msgid "Add pictures"
+#: ../src/picture.c:154
+#, c-format
+msgid "Cannot open file: '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire il file: «%s»"
+
+#: ../src/picture.c:158
+msgid "Image File Error"
+msgstr "Errore file immagine"
+
+#: ../src/picture.c:162 ../src/picture.c:424
+#, c-format
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "File immagine non caricato: %s"
+
+#: ../src/picture.c:446
+msgid "Image file loaded"
+msgstr "File immagine caricato"
+
+#: ../src/picture.c:504
+msgid "Add Images"
 msgstr "Aggiungi immagini"
 
-#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
+#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:874
 msgid "All Files"
-msgstr "Ogni File"
+msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
+#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:880
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG e JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:427
+#: ../src/picture.c:651
 #, c-format
-msgid "Picture Properties %d/%d"
-msgstr "Proprietà Immagine %d/%d"
+msgid "Image Properties %d/%d"
+msgstr "Proprietà dell'immagine %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:457
-msgid "Picture Type"
-msgstr "Tipo Immagine"
+#: ../src/picture.c:675
+msgid "Image Type"
+msgstr "Tipo d'immagine"
 
 #. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:514
-msgid "Picture Description:"
-msgstr "Descrizione Immagine:"
+#: ../src/picture.c:734
+msgid "Image Description:"
+msgstr "Descrizione dell'immagine:"
 
-#: ../src/picture.c:633
+#: ../src/picture.c:861
 #, c-format
-msgid "Save picture %d/%d"
+msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Salva immagine %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The following file already exists: '%s'"
-msgstr ""
-"Il file seguente esiste già:\n"
-"'%s'\n"
-"Vuoi davvero sovrascriverlo?"
-
-#: ../src/picture.c:721
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
-msgstr ""
-"Vuoi scrivere l'etichetta del file\n"
-" '%s'?"
-
-#: ../src/picture.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr " Salva "
-
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:1021
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Immagine JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:1023
 msgid "PNG image"
 msgstr "Immagine PNG"
 
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:1025
+msgid "GIF image"
+msgstr "Immagine GIF"
+
+#: ../src/picture.c:1027
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Immagine sconosciuta"
 
-#: ../src/picture.c:814
+#: ../src/picture.c:1039
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
-msgstr "File icona PNG a 32x32 pixel"
+msgstr "File icona PNG 32x32 pixel"
 
-#: ../src/picture.c:816
+#: ../src/picture.c:1041
 msgid "Other file icon"
-msgstr "Altro file icona"
+msgstr "Altri file icona"
 
-#: ../src/picture.c:818
+#: ../src/picture.c:1043
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Copertina (fronte)"
 
-#: ../src/picture.c:820
+#: ../src/picture.c:1045
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Copertina (retro)"
 
-#: ../src/picture.c:822
+#: ../src/picture.c:1047
 msgid "Leaflet page"
-msgstr "Pagina di volantino"
+msgstr "Pagina opuscolo"
 
-#: ../src/picture.c:824
+#: ../src/picture.c:1049
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
-msgstr "Mezzo (cioè il lato dell'etichetta di un CD)"
+msgstr "Supporto (es. costola laterale del CD)"
 
-#: ../src/picture.c:826
+#: ../src/picture.c:1051
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
-msgstr "Carica artista/carica esecutore/solista"
+msgstr "Artista principale/musicista principale/solista"
 
-#: ../src/picture.c:828
+#: ../src/picture.c:1053
 msgid "Artist/performer"
-msgstr "Artista/esecutore"
+msgstr "Artista/musicista"
 
-#: ../src/picture.c:830
+#: ../src/picture.c:1055
 msgid "Conductor"
-msgstr "Conduttore"
+msgstr "Direttore"
 
-#: ../src/picture.c:832
+#: ../src/picture.c:1057
 msgid "Band/Orchestra"
-msgstr "Gruppo/Orchestra"
+msgstr "Gruppo/orchestra"
 
-#: ../src/picture.c:836
+#: ../src/picture.c:1061
 msgid "Lyricist/text writer"
-msgstr "Lirico/scrittore testo"
+msgstr "Paroliere/scrittore"
 
-#: ../src/picture.c:838
+#: ../src/picture.c:1063
 msgid "Recording location"
-msgstr "Località di registrazione"
+msgstr "Luogo di registrazione"
 
-#: ../src/picture.c:840
+#: ../src/picture.c:1065
 msgid "During recording"
 msgstr "Durante la registrazione"
 
-#: ../src/picture.c:842
+#: ../src/picture.c:1067
 msgid "During performance"
-msgstr "Durante l'esecuzione"
+msgstr "Durante l'esibizione"
 
-#: ../src/picture.c:844
+#: ../src/picture.c:1069
 msgid "Movie/video screen capture"
-msgstr "Cattura schermo film/video"
+msgstr "Cattura dello schermo di filmati/video"
 
-#: ../src/picture.c:846
-msgid "A bright coloured fish"
-msgstr "Un pesce di colore intenso"
+#: ../src/picture.c:1071
+msgid "A bright colored fish"
+msgstr "Un brillante pesce colorato"
 
-#: ../src/picture.c:848
+#: ../src/picture.c:1073
 msgid "Illustration"
 msgstr "Illustrazione"
 
-#: ../src/picture.c:850
+#: ../src/picture.c:1075
 msgid "Band/Artist logotype"
-msgstr "Logo gruppo/artista"
+msgstr "Logotipo gruppo/artista"
 
-#: ../src/picture.c:852
+#: ../src/picture.c:1077
 msgid "Publisher/studio logotype"
-msgstr "Logo editore/studio"
+msgstr "Logotipo editore/studio"
 
-#: ../src/picture.c:856
-msgid "Unknown picture type"
-msgstr "Tipo d'immagine sconosciuta"
+#: ../src/picture.c:1081
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Tipo immagine sconosciuto"
 
-#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
+#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1122
 msgid "pixels"
 msgstr "pixel"
 
-#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
+#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/picture.c:898
+#: ../src/picture.c:1124
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: ../src/picture.c:954
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_close': %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/picture.c:1011
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1240
 msgid ""
-"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
 msgstr ""
-"Non posso mostrare l'immagine visto che non sono stati letti abbastanza dati "
-"per determinare come creare il buffer dell'immagine."
+"Impossibile mostrare l'immagine perché non sono stati letti dati sufficienti "
+"a determinare come creare il buffer di immagine."
 
-#: ../src/picture.c:1018
-msgid "Cannot display the picture"
-msgstr ""
+#: ../src/picture.c:1247
+msgid "Cannot display the image"
+msgstr "Impossibile mostrare l'immagine"
 
-#: ../src/picture.c:1019
-#, fuzzy
+#: ../src/picture.c:1249
 msgid ""
-"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
-msgstr ""
-"Non posso mostrare l'immagine visto che non sono stati letti abbastanza dati "
-"per determinare come creare il buffer dell'immagine."
-
-#: ../src/picture.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "Load Picture File"
-msgstr "Sto caricando l'immagine..."
-
-#: ../src/picture.c:1026
-#, c-format
-msgid "Error with 'loader_write': %s"
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
+"Non sono stati letti dati sufficienti a determinare come creare il buffer di "
+"immagine."
 
-#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picture file not loaded (%s)…"
-msgstr "L'immagine non è stata caricata..."
-
-#: ../src/picture.c:1133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open file: '%s'"
-msgstr "Non posso aprire il file '%s' (%s)"
-
-#: ../src/picture.c:1136
-#, fuzzy
-msgid "Picture File Error"
-msgstr "L'immagine non è stata caricata..."
-
-#: ../src/picture.c:1171
-#, fuzzy
-msgid "Picture file loaded…"
-msgstr "L'immagine non è stata caricata..."
-
-#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
-msgstr "L'immagine non è stata caricata..."
-
-#. File Browser frame
-#: ../src/prefs.c:153
-msgid "File Browser"
-msgstr "Navigatore File"
+#: ../src/picture.c:1251
+msgid "Load Image File"
+msgstr "Carica file immagine"
 
 #. Label
-#: ../src/prefs.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Default directory :"
-msgstr "Vai alla cartella predefinita"
+#: ../src/prefs.c:152
+msgid "Default directory:"
+msgstr "Directory predefinita:"
 
-#: ../src/prefs.c:177
+#: ../src/prefs.c:165
 msgid ""
 "Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
 "when EasyTAG starts without parameter."
 msgstr ""
-"Specifica la cartella in cui risiedono i tuoi file. Questo percorso verrà "
-"caricato quando EasyTAG viene lanciato senza parametri."
+"Specifica la directory in cui si trovano i file. Questo percorso sarà "
+"caricato quando si avvia EasyTAG senza parametro."
 
 #. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:198
+#: ../src/prefs.c:186
 msgid ""
 "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr ""
+"Caricare all'avvio la directory predefinita o la directory passata come "
+"argomento"
 
-#: ../src/prefs.c:201
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:189
 msgid ""
 "Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
 "Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
 "(easytag /path_to/mp3_files)."
 msgstr ""
-"Cerca automaticamente file all'avvio di EasyTAG nella seguente cartella. "
-"Nota che questo percorso può essere sovrascritto dal parametro passato ad "
-"EasyTAG: easytag  /percorso_per/file_mp3."
+"Cerca i file automaticamente nella directory predefinita quando si avvia "
+"EasyTAG. Notare che questo percorso potrebbe essere sovrascritto dal "
+"parametro passato all'applicazione (es. easytag /percorso/file_mp3)."
 
 #. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:206
+#: ../src/prefs.c:194
 msgid "Search subdirectories"
-msgstr "Ricerca nelle sottocartelle"
+msgstr "Cercare nelle sottodirectory"
 
-#: ../src/prefs.c:209
+#: ../src/prefs.c:197
 msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgstr ""
-"Ricerca i file nelle sottocartelle durante la lettura di una cartella "
-"dell'albero"
+"Cerca i file nelle sottodirectory quando si legge una directory nell'albero."
 
 #. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:213
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:201
 msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
-msgstr "Mostra le sottocartelle durante la selezione di una cartella"
+msgstr "Mostrare le sottodirectory quando si seleziona una directory"
 
-#: ../src/prefs.c:217
+#: ../src/prefs.c:205
 msgid ""
 "This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
 "directories."
 msgstr ""
-"Questo espande il nodo selezionato nel navigatore per mostrare le "
-"sottocartelle."
+"Questo espande il nodo selezionato nell'esploratore dei file per mostrare le "
+"sottodirectory."
 
 #. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:221
+#: ../src/prefs.c:209
 msgid "Search hidden directories"
-msgstr "Ricerca nelle cartelle nascoste"
+msgstr "Cercare directory nascoste"
 
-#: ../src/prefs.c:226
+#: ../src/prefs.c:214
 msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
 msgstr ""
-"Cerca file nelle cartelle nascoste (sono le cartelle che iniziano per '.')."
+"Cerca i file nelle directory nascoste (le directory che iniziano con «.»)."
+
+#.
+#. * Misc
+#.
+#: ../src/prefs.c:222
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
 
 #. User interface
-#: ../src/prefs.c:245
+#: ../src/prefs.c:228
 msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaccia Utente"
+msgstr "Interfaccia utente"
 
 #. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:252
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:235
 msgid "Show header information of file"
-msgstr "Mostra le informazioni dell'intestazione del file"
+msgstr "Mostrare le informazioni d'intestazione del file"
 
-#: ../src/prefs.c:255
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:238
 msgid ""
 "If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 "will be displayed under the filename entry."
 msgstr ""
-"Verranno mostrate sotto il nome del file informazioni quali bitrate, durata, "
-"dimensione, se questa opzione è attivata."
+"Se attivata, le informazioni sul file come bitrate, la durata, la "
+"dimensione, saranno mostrate sotto la voce del nome del file."
 
-#: ../src/prefs.c:262
-msgid "Display changed files in list using :"
-msgstr "Mostra i file modificati nella lista usando:"
+#: ../src/prefs.c:244
+msgid "Display changed files in list using:"
+msgstr "Mostrare le modifiche ai file usando nell'elenco:"
 
-#: ../src/prefs.c:265
+#: ../src/prefs.c:247
 msgid "Red color"
 msgstr "Colore rosso"
 
-#: ../src/prefs.c:271
+#: ../src/prefs.c:253
 msgid "Bold style"
-msgstr "Stile grassetto"
+msgstr "Stile in grassetto"
 
 #. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:259
 msgid "Sorting List Options"
-msgstr "Opzioni Ordinamento Lista"
+msgstr "Opzioni di ordinamento dell'elenco"
 
 #. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:287
-msgid "Sort the file list by :"
-msgstr "Lista file ordinata per:"
-
-#. Two columns
-#. Items of option menu
-#: ../src/prefs.c:298
-msgid "Ascending file name"
-msgstr "Nome file crescente"
-
-#: ../src/prefs.c:299
-msgid "Descending file name"
-msgstr "Nome file decrescente"
-
-#: ../src/prefs.c:300
-msgid "Ascending track number"
-msgstr "Numeri di traccia crescenti"
-
-#: ../src/prefs.c:301
-msgid "Descending track number"
-msgstr "Numeri di traccia decrescenti"
+#: ../src/prefs.c:268
+msgid "Sort the file list by:"
+msgstr "Ordinare l'elenco dei file per:"
 
-#: ../src/prefs.c:302
-msgid "Ascending creation date"
-msgstr "Data di creazione crescente"
+#: ../src/prefs.c:278
+msgid "Ascending filename"
+msgstr "Nome del file crescente"
 
-#: ../src/prefs.c:303
-msgid "Descending creation date"
-msgstr "Data di creazione decrescente"
+#: ../src/prefs.c:280
+msgid "Descending filename"
+msgstr "Nome del file decrescente"
 
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:281
 msgid "Ascending title"
 msgstr "Titolo crescente"
 
-#: ../src/prefs.c:305
+#: ../src/prefs.c:282
 msgid "Descending title"
 msgstr "Titolo decrescente"
 
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:283
 msgid "Ascending artist"
 msgstr "Artista crescente"
 
-#: ../src/prefs.c:307
+#: ../src/prefs.c:284
 msgid "Descending artist"
 msgstr "Artista decrescente"
 
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:286
+msgid "Ascending album artist"
+msgstr "Artista dell'album crescente"
+
+#: ../src/prefs.c:288
+msgid "Descending album artist"
+msgstr "Artista dell'album decrescente"
+
+#: ../src/prefs.c:289
 msgid "Ascending album"
-msgstr "Album crescenti"
+msgstr "Album crescente"
 
-#: ../src/prefs.c:309
+#: ../src/prefs.c:290
 msgid "Descending album"
-msgstr "Album decrescenti"
+msgstr "Album decrescente"
 
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:291
 msgid "Ascending year"
 msgstr "Anno crescente"
 
-#: ../src/prefs.c:311
+#: ../src/prefs.c:292
 msgid "Descending year"
 msgstr "Anno decrescente"
 
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:294
+msgid "Ascending disc number"
+msgstr "Numero del disco crescente"
+
+#: ../src/prefs.c:296
+msgid "Descending disc number"
+msgstr "Numero del disco decrescente"
+
+#: ../src/prefs.c:298
+msgid "Ascending track number"
+msgstr "Numero di traccia crescente"
+
+#: ../src/prefs.c:300
+msgid "Descending track number"
+msgstr "Numero di traccia decrescente"
+
+#: ../src/prefs.c:301
 msgid "Ascending genre"
 msgstr "Genere crescente"
 
-#: ../src/prefs.c:313
+#: ../src/prefs.c:302
 msgid "Descending genre"
 msgstr "Genere decrescente"
 
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:303
 msgid "Ascending comment"
 msgstr "Commento crescente"
 
-#: ../src/prefs.c:315
+#: ../src/prefs.c:304
 msgid "Descending comment"
 msgstr "Commento decrescente"
 
-#: ../src/prefs.c:318
-msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
-msgstr "Seleziona il tipo di ordinamento del file quando carichi una cartella."
+#: ../src/prefs.c:306
+msgid "Ascending composer"
+msgstr "Compositore crescente"
 
-#: ../src/prefs.c:327
-msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
-msgstr ""
-"L'ordinamento della lista terrà conto delle lettere maiuscole e minuscole, "
-"se questa opzione è attivata."
+#: ../src/prefs.c:308
+msgid "Descending composer"
+msgstr "Compositore decrescente"
+
+#: ../src/prefs.c:310
+msgid "Ascending original artist"
+msgstr "Artista originale crescente"
 
-#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:331
-msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "Posizione delle finestre di dialogo"
+#: ../src/prefs.c:312
+msgid "Descending original artist"
+msgstr "Artista originale decrescente"
 
-#: ../src/prefs.c:339
-msgid "No particular position"
-msgstr "Nessuna posizione particolare"
+#: ../src/prefs.c:314
+msgid "Ascending copyright"
+msgstr "Copyright crescente"
 
-#: ../src/prefs.c:343
-msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "Lascia che sia il Gestore Finestre a posizionarle."
+#: ../src/prefs.c:316
+msgid "Descending copyright"
+msgstr "Copyright decrescente"
 
-#: ../src/prefs.c:348
-msgid "Center of the main window"
-msgstr "Centro della finestra principale"
+#: ../src/prefs.c:318
+msgid "Ascending URL"
+msgstr "URL crescente"
 
-#: ../src/prefs.c:352
-msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr ""
-"Le finestre dovrebbero venir posizionate al centro della finestra principale."
+#: ../src/prefs.c:320
+msgid "Descending URL"
+msgstr "URL decrescente"
 
-#: ../src/prefs.c:357
-msgid "Center of the screen"
-msgstr "Centro dello schermo"
+#: ../src/prefs.c:322
+msgid "Ascending encoded by"
+msgstr "Codificato da crescente"
 
-#: ../src/prefs.c:361
-msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "Le finestre devono venir posizionate al centro dello schermo."
+#: ../src/prefs.c:324
+msgid "Descending encoded by"
+msgstr "Codificato da decrescente"
 
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Mouse position"
-msgstr "Posizione mouse"
+#: ../src/prefs.c:326
+msgid "Ascending creation date"
+msgstr "Data di creazione crescente"
+
+#: ../src/prefs.c:328
+msgid "Descending creation date"
+msgstr "Data di creazione decrescente"
+
+#: ../src/prefs.c:332
+msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di ordinamento dei file quando si carica una directory."
 
-#: ../src/prefs.c:370
-msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
+#: ../src/prefs.c:344
+msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
 msgstr ""
-"Le finestre devono venir posizionate alla posizione corrente del mouse."
+"Se attivata, l'ordinamento dell'elenco sarà dipendente dal maiuscolo e "
+"minuscolo."
 
 #. File Player
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/prefs.c:348
 msgid "File Audio Player"
-msgstr "Riproduttore File Audio"
+msgstr "Riproduttore file audio"
 
-#: ../src/prefs.c:386
-msgid "Player to run :"
+#: ../src/prefs.c:360
+msgid "Player to run:"
 msgstr "Riproduttore da eseguire:"
 
-#: ../src/prefs.c:392
+#: ../src/prefs.c:366
 msgid ""
 "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
 "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
 msgstr ""
-"Immetti il programma usato per riprodurre i file. Si possono passare al "
-"programma alcuni argomenti (ad esempio \"xmms -p\") prima di ottenere i "
-"file, come pure altri argomenti."
+"Inserire il programma usato per riprodurre i file. Alcuni argomenti possono "
+"essere passati per il programma (come «xmms -p) prima di ricevere i file "
+"come altri argomenti."
 
 #. Log options
-#: ../src/prefs.c:410
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:384
 msgid "Log Options"
-msgstr "Opzioni Etichetta"
+msgstr "Opzioni registro"
 
 #. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:417
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:391
 msgid "Show log view in main window"
-msgstr "Centro della finestra principale"
+msgstr "Mostrare il registro nella finestra principale"
 
-#: ../src/prefs.c:420
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:394
 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è attivata, la playlist sarà creata nella cartella "
-"genitrice."
+"Se attivata, la visualizzazione del registro sarà visibile nella finestra "
+"principale."
 
-#: ../src/prefs.c:427
-msgid "Max number of lines :"
-msgstr ""
+#: ../src/prefs.c:400
+msgid "Max number of lines:"
+msgstr "Numero massimo di righe:"
 
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formated_Toggled),NULL);
-#. g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
+#. g_signal_connect(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled",G_CALLBACK(Number_Track_Formatted_Toggled),NULL);
+#. * g_signal_emit_by_name(G_OBJECT(NumberTrackFormated),"toggled");
 #. gtk_tooltips_set_tip(Tips,GTK_BIN(FilePlayerCombo)->child,_("Enter the program used to "
 #. "play the files. Some arguments can be passed for the program (as 'xmms -p') before "
 #. "to receive files as other arguments."),NULL);
@@ -3935,81 +3560,83 @@ msgstr ""
 #.
 #. * File Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
+#: ../src/prefs.c:418
 msgid "File Settings"
-msgstr "Impostazioni File"
+msgstr "Impostazioni file"
 
 #. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:457
+#: ../src/prefs.c:424
 msgid "File Options"
-msgstr "Opzioni File"
+msgstr "Opzioni dei file"
 
-#: ../src/prefs.c:463
+#: ../src/prefs.c:430
 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 msgstr ""
-"Sostituisci i caratteri illegali nel nome del file (per Windows e CD-ROM)"
+"Sostituire i caratteri non leciti nel nome del file (per Windows e i CD-Rom)"
 
-#: ../src/prefs.c:466
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:433
 msgid ""
 "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
 "problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
 "the tag with the scanner."
 msgstr ""
-"Converte i caratteri illegali ('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', "
-"'|') presenti nel nome file per i file system di tipo FAT32/16 e ISO9660 e "
-"Joliet in modo da evitare problemi quando il file stesso viene rinominato. "
-"Utile quando si rinomina file dall'etichetta usando l'analizzatore."
+"Converte i caratteri non leciti per i filesystem FAT32/16 e ISO9660 + Joliet "
+"(«\\», «:», «;», «*», «?», «\"», «<», «>», «|») dei nomi dei file per "
+"evitare problemi quando si rinomina il file. Questo è utile quando si "
+"rinomina il file dall'etichetta con lo scanner."
 
 #. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:475
-msgid "Convert filename extension to :"
-msgstr "Converti l'estensione del nome file in:"
+#: ../src/prefs.c:441
+msgid "Convert filename extension to:"
+msgstr "Convertire l'estensione del nome del file in:"
 
-#: ../src/prefs.c:478
+#: ../src/prefs.c:444
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Minuscolo"
 
-#: ../src/prefs.c:481
+#: ../src/prefs.c:447
 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
-msgstr "Per esempio, l'estensione sarà convertita in '.mp3'"
+msgstr "Per esempio, l'estensione sarà convertita in «.mp3»"
 
-#: ../src/prefs.c:484
+#: ../src/prefs.c:450
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Maiuscolo"
 
-#: ../src/prefs.c:487
+#: ../src/prefs.c:453
 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
-msgstr "Per esempio, l'estensione sarà convertita in '.MP3'"
+msgstr "Per esempio, l'estensione sarà convertita in «.MP3»"
 
-#: ../src/prefs.c:490
+#: ../src/prefs.c:456
 msgid "No Change"
-msgstr "Nessuna Modifica"
+msgstr "Nessuna modifica"
 
-#: ../src/prefs.c:493
+#: ../src/prefs.c:459
 msgid "The extension will not be converted"
-msgstr "L'estensione non sarà convertita"
+msgstr "L'estensione non sarà convertita."
 
 #. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:496
+#: ../src/prefs.c:462
 msgid "Preserve modification time of the file"
-msgstr "Mantieni la data di modifica del file"
+msgstr "Preservare la data di modifica del file"
 
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:465
 msgid ""
 "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgstr ""
-"Mantieni la data di modifica (nelle proprietà file) quando salvi il file."
+"Preserva la data di modifica (nelle proprietà del file) quando si salva il "
+"file."
 
 #. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:503
+#: ../src/prefs.c:469
 msgid ""
 "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
 "when using Amarok)"
 msgstr ""
+"Aggiornare la data di modifica della directory superiore del file "
+"(consigliato quando si usa Amarok)"
 
-#: ../src/prefs.c:507
+#: ../src/prefs.c:473
 msgid ""
 "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
 "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -4018,1774 +3645,1295 @@ msgid ""
 "performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
 "the parent directory."
 msgstr ""
+"La data di modifica della directory superiore del file sarà aggiornata "
+"quando si salva l'etichetta del file. Al momento viene fatto automaticamente "
+"solo quando si rinomina un file.\n"
+"Questa funzionalità è interessante quando si usano applicazioni come Amarok. "
+"Per motivi di prestazioni aggiornano le informazioni sul file rilevando le "
+"modifiche della directory superiore."
 
-#. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:515
-msgid "Character Set for File Name"
-msgstr "Gruppo di caratteri per i nomi dei file"
+#. Character Set for Filename
+#: ../src/prefs.c:481
+msgid "Character Set for Filename"
+msgstr "Set di caratteri per il nome del file"
 
 #. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:531
+#: ../src/prefs.c:493
 msgid ""
 "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 "encoding when writing filename:"
 msgstr ""
 "Regole da applicare se alcuni caratteri non possono essere convertiti nella "
-"codifica di sistema quando venga scritto il nome del file:"
+"codifica di caratteri di sistema quando si scrive il nome del file:"
 
-#: ../src/prefs.c:539
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:499
 msgid "Try another character encoding"
-msgstr "Prova un'altra codifica di caratteri"
+msgstr "Provare un'altra codifica dei caratteri"
 
-#: ../src/prefs.c:543
+#: ../src/prefs.c:503
 msgid ""
 "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
-"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
+"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
 "for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
 msgstr ""
-"Con questa opzione, verrà provata la conversione nella codifica associata "
-"alla tua localizzazione (per esempio: ISO-8859-1 per 'fr', KOI8-R per 'ru', "
-"ISO-8859-2 per 'ro'). Il sistema proverà la codifica ISO-8859-1 se ciò "
-"dovesse fallire."
+"Con questa opzione, si cercherà la conversione alla codifica associata "
+"all'attuale localizzazione (per esempio: ISO-8859-1 per «fr», KOI8-R per "
+"«ru», ISO-8859-2 per «ro»). Se fallisce, proverà la codifica di caratteri "
+"ISO-8859-1."
 
-#: ../src/prefs.c:550
+#: ../src/prefs.c:510
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
-msgstr "Forza l'uso della codifica di sistema ed attiva la traslitterazione"
+msgstr ""
+"Forzare l'uso della codifica dei caratteri del sistema e attivare la "
+"traslitterazione"
 
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it can be approximated through one or several similarly "
 "looking characters."
 msgstr ""
-"Con questa opzione, un carattere che non possa essere rappresentato nella "
-"codifica scelta potrà venire approssimato ad uno o più caratteri somiglianti."
+"Con questa opzione, quando un carattere non può essere rappresentato nel set "
+"di caratteri di destinazione, può essere approssimato tramite uno o più "
+"caratteri visivamente simili."
 
-#: ../src/prefs.c:559
+#: ../src/prefs.c:520
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and silently discard some "
 "characters"
 msgstr ""
-"Forza l'uso della codifica di sistema e rifiuta silenziosamente alcuni "
-"caratteri"
+"Forzare l'uso della codifica dei caratteri del sistema e silenziosamente "
+"scartare alcuni caratteri"
 
-#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
 msgid ""
-"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
+"With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it will be silently discarded."
 msgstr ""
-"Con questa opzione, un carattere sarà rigettato silenziosamente quando non "
-"possa essere rappresentato nella codifica di sistema."
+"Con questa opzione, quando un carattere non può essere rappresentato nel set "
+"di caratteri di destinazione, sarà silenziosamente scartato."
 
 #.
 #. * Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:572
+#: ../src/prefs.c:533
 msgid "Tag Settings"
-msgstr "Impostazioni Etichetta"
+msgstr "Impostazioni etichetta"
 
 #. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:581
+#: ../src/prefs.c:539
 msgid "Tag Options"
-msgstr "Opzioni Etichetta"
+msgstr "Opzioni dell'etichetta"
 
-#: ../src/prefs.c:587
+#: ../src/prefs.c:545
 msgid "Auto completion of date if not complete"
-msgstr "Completamento automatico della data se incompleta"
+msgstr "Completare automaticamente la data se non è completa"
 
-#: ../src/prefs.c:590
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:548
 msgid ""
 "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
-"1996, 95 => 1995 …)."
+"1996, 95 => 1995…)."
 msgstr ""
-"Prova a completare il campo dell'anno se si immettono solo le ultime cifre "
-"della data (per esempio, se l'anno corrente è 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 "
-"=> 1996, 95 => 1995, etc.)."
+"Prova a completare il campo dell'anno se si inseriscono solo le ultime cifre "
+"della data (ad esempio, se l'attuale anno è il 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 "
+"=> 1996, 95 => 1995...)."
 
-#: ../src/prefs.c:597
-msgid "Write the track field with the following number of digits :"
-msgstr "Scrivi il campo della traccia con il seguente numero di cifre:"
+#: ../src/prefs.c:556
+msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+msgstr "Scrivere il campo della traccia con il seguente numero di cifre:"
 
-#: ../src/prefs.c:600
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:559
 msgid ""
 "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
-"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10' …). "
-"Else it keeps the 'raw' track value."
+"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
+"'10'…). Else it keeps the 'raw' track value."
 msgstr ""
-"Se questa opzione è attivata, il campo della traccia sarà scritto usando il "
-"numero '0' come riempimento per ottenere un numero con 'n' cifre (esempio "
-"con due cifre: '05', '09', '10',...). Altrimenti sarà mantenuto il valore "
-"'grezzo' della traccia."
+"Se attivata, il campo della traccia è scritto usando il numero «0» come "
+"riempimento per ottenere un numero con «n»​ cifre (ad esempio, con due cifre: "
+"«05», «09», «10»...). Altrimenti mantiene l'originale valore della traccia."
 
-#: ../src/prefs.c:615
-msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
-msgstr "File Ogg Vorbis: scrivi il commento anche nel formato XMMS"
+#: ../src/prefs.c:578
+msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+msgstr "Scrivere il campo del disco con il seguente numero di cifre:"
 
-#: ../src/prefs.c:618
-msgid ""
-"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
-"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
-"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you "
-"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be "
-"shown in XMMS, though."
-msgstr ""
-"XMMS non usa il modo giusto per identificare un commento nei file Ogg Vorbis "
-"come fanno altre applicazioni. Infatti questo campo è normalmente "
-"etichettato con 'commento=', mentre XMMS usa solo `='. Per favore, non "
-"selezionare questa opzione se non vuoi che altre applicazioni si lamentino "
-"per un campo sconosciuto! I commenti, però, non saranno mostrati in XMMS."
+#: ../src/prefs.c:583
+msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgstr "Indica se riempire il campo del disco con zeri iniziali"
 
-#: ../src/prefs.c:633
+#: ../src/prefs.c:613
 msgid ""
 "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 "Down:"
 msgstr ""
-"Focalizza il campo dell'etichetta quando scorri i file nella lista usando le "
-"scorciatoie PaginaSu/PaginaGiù."
+"Focus dei campi dell'etichetta quando si cambia file nell'elenco con le "
+"scorciatoie PagSu/PagGiù:"
 
-#: ../src/prefs.c:642
+#: ../src/prefs.c:619
 msgid "Keep focus to the same tag field"
-msgstr "Focalizza sulle stesso campo dell'etichetta"
+msgstr "Mantenere il focus sullo stesso campo dell'etichetta"
 
-#: ../src/prefs.c:648
-msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
+#: ../src/prefs.c:625
+msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
 msgstr ""
-"Riporta l'attenzione al primo campo dell'etichetta (cioè il campo 'Titolo')"
+"Riportare il focus al primo campo dell'etichetta (cioè al campo «Titolo»)"
 
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 #. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:653
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:630
 msgid "Tag Splitting"
-msgstr "Impostazioni Etichetta"
+msgstr "Divisione etichetta"
 
-#: ../src/prefs.c:660
+#: ../src/prefs.c:639
 msgid ""
-"For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as "
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
 msgstr ""
+"Per le etichette Vorbis, i campi selezionati saranno divisi in "
+"corrispondenza dei trattini e salvati come etichette separate"
+
+#: ../src/prefs.c:649
+msgid "Original artist"
+msgstr "Artista originale"
 
 #.
 #. * ID3 Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:670
 msgid "ID3 Tag Settings"
-msgstr "Impostazioni Etichetta ID3"
+msgstr "Impostazioni etichetta ID3"
 
 #. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:705
+#: ../src/prefs.c:679
 msgid "ID3 Tag Rules"
-msgstr "Regole Etichetta ID3"
-
-#. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:717
-#, fuzzy
-msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
-msgstr "Scrivi etichette ID3 nei file FLAC con l'etichetta FLAC"
-
-#: ../src/prefs.c:720
-msgid ""
-"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
-"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
-msgstr ""
-"Le etichette ID3 verranno aggiunte nel file FLAC (in accordo con le due "
-"regole di cui sopra più l'etichetta FLAC), se questa opzione è attivata. In "
-"caso contrario le etichetta ID3 verranno tolte."
+msgstr "Regole etichetta ID3"
 
 #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:725
+#: ../src/prefs.c:691
 msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
-msgstr "Togli le etichette se tutti i campi sono vuoti"
+msgstr "Togliere le etichette se tutti i campi sono impostati vuoti"
 
-#: ../src/prefs.c:728
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:694
 msgid ""
 "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
-"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics …), this option allows you "
-"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
-"to blank."
+"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
+"strip the whole tag when these seven standard data fields have been set to "
+"blank."
 msgstr ""
-"Poiché le etichette ID3v2 possono contenere altre informazioni oltre a "
-"titolo, artista, album, anno, traccia, genere e commento (come un'immagine "
-"allegata, il testo della canzone, ...) questa opzione permette di eliminare "
-"l'intera etichetta qualora questi sette campi risultino tutti vuoti."
+"Le etichette ID3v2 possono contenere altri dati quali titolo, artista, "
+"album, anno, traccia, genere o commento (un'immagine allegata, testi...), "
+"questa opzione consente di togliere l'intera etichetta quando questi sette "
+"campi di dati standard sono stati impostati vuoti."
 
 #. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:734
+#: ../src/prefs.c:700
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
-msgstr "Converti automaticamente le vecchie versioni delle etichette ID3v2"
+msgstr "Convertire automaticamente le vecchie versioni dell'etichetta ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:737
+#: ../src/prefs.c:703
 msgid ""
 "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
 "ID3v2.3 version."
 msgstr ""
-"Una vecchia versione dell'etichetta ID3v2 (come ID3v2.2) sarà aggiornata "
-"allaversione ID3v2.3, se questa opzione è attivata."
+"Se attivata, una vecchia versione dell'etichetta ID3v2 (come ID3v2.2) sarà "
+"aggiornata alla versione ID3v2.3."
 
 #. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:741
+#: ../src/prefs.c:707
 msgid "Use CRC32"
-msgstr ""
+msgstr "Usare CRC32"
 
-#: ../src/prefs.c:744
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:710
 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
-msgstr "Scrivi etichetta ID3v2"
+msgstr "Imposta il CRC32 nelle etichette ID3v2"
 
 #. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:713
 msgid "Use Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Usare compressione"
 
-#: ../src/prefs.c:750
+#: ../src/prefs.c:717
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la compressione nelle etichette ID3v2"
 
 #. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:753
+#: ../src/prefs.c:720
 msgid "Write Genre in text only"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere il genere in solo testo"
 
-#: ../src/prefs.c:756
+#: ../src/prefs.c:724
 msgid ""
 "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 "numbers as genre in your music player."
 msgstr ""
+"Non usa il numero di referimento ID3v1 nell'etichetta genere. Attivare "
+"questa opzione se si vedeono i numeri come genere nel riproduttore musicale."
 
 #. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:759
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:727
 msgid "Character Set for writing ID3 tags"
-msgstr "Gruppo di caratteri per le etichette ID3"
+msgstr "Set di caratteri per la scrittura delle etichette ID3"
 
 #. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:766
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:734
 msgid "ID3v2 tags"
-msgstr "Scrivi etichetta ID3v2"
+msgstr "Etichette ID3v2"
 
 #. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:779
+#: ../src/prefs.c:747
 msgid "Write ID3v2 tag"
-msgstr "Scrivi etichetta ID3v2"
+msgstr "Scrivere etichetta ID3v2"
 
-#: ../src/prefs.c:782
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:750
 msgid ""
 "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
 "the MP3 files. Else it will be stripped."
 msgstr ""
-"Verrà aggiunta o aggiornata un'etichetta di tipo ID3v2 all'inizio dei file "
-"MP3, se questa opzione è attivata. Sarà invece tolta in caso contrario."
+"Se attivata, un'etichetta ID3v2.4 sarà aggiunta o aggiornata all'inizio dei "
+"file MP3. Altrimenti sarà tolta."
 
 #. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:789
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:757
 msgid "Version:"
-msgstr "Descrizione:"
+msgstr "Versione:"
 
-#: ../src/prefs.c:796
+#: ../src/prefs.c:763
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
 " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
 msgstr ""
+"Selezionare la versione dell'etichetta ID3v2 da scrivere:\n"
+" - ID3v2.3 è scritta usando id3lib,\n"
+" - ID3v2.4 è scritta usando libid3tag (consigliata)."
 
 #. Charset
 #. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:912
+#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
 msgid "Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "Set di caratteri:"
 
 #. Unicode
-#: ../src/prefs.c:818
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:783
 msgid "Unicode "
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode "
 
-#: ../src/prefs.c:826
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:791
 msgid "Unicode type to use"
-msgstr "Codificato da"
+msgstr "Tipo di Unicode da usare"
 
-#: ../src/prefs.c:849
+#: ../src/prefs.c:815
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
-msgstr "Gruppo di caratteri usato per scrivere i dati dell'etichetta nel file."
+msgstr "Set di caratteri usati per scrivere i dati dell'etichetta nel file."
 
 #. ID3v2 Additional iconv() options
 #. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:928
+#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
 msgid "Additional settings for iconv():"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni aggiuntive per iconv():"
 
-#: ../src/prefs.c:864 ../src/prefs.c:933
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
 msgid "No"
-msgstr " No "
+msgstr "Nessuna"
 
-#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:936
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
 "displayed for information."
 msgstr ""
-"Con questa opzione, un carattere che non possa essere rappresentato nella "
-"codifica scelta potrà venire approssimato ad uno o più caratteri somiglianti."
+"Con questa opzione, quando un carattere non può essere rappresentato nel set "
+"di caratteri di destinazione, non viene cambiato. Notare che un messaggio di "
+"errore sarà mostrato per informazione."
 
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:941
+#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
 msgid "//TRANSLIT"
-msgstr ""
+msgstr "//TRANSLIT"
 
-#: ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:950
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
 msgid "//IGNORE"
-msgstr ""
+msgstr "//IGNORE"
 
 #. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:889
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:859
 msgid "ID3v1 tags"
-msgstr "Etichetta ID3"
+msgstr "Etichette ID3v1"
 
 #. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:903
+#: ../src/prefs.c:873
 msgid "Write ID3v1.x tag"
-msgstr "Scrivi etichetta ID3v1.x"
+msgstr "Scrivere etichetta ID3v1.x"
 
-#: ../src/prefs.c:906
+#: ../src/prefs.c:876
 msgid ""
 "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
 "files. Else it will be stripped."
 msgstr ""
-"Verrà aggiunta o aggiornata un'etichetta di tipo ID3v1 in fondo ai file MP3, "
-"se questa opzione è attivata. Sarà invece tolta in caso contrario."
+"Se attivata, un'etichetta ID3v1 sarà aggiunta o aggiornata alla fine dei "
+"file MP3. Altrimenti sarà tolta."
 
-#: ../src/prefs.c:923
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:890
 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
-msgstr "Gruppo di caratteri usato per scrivere i dati dell'etichetta nel file."
+msgstr ""
+"Set di caratteri usati per scrivere i dati dell'etichetta ID3v1 nel file."
 
 #. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:958
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:928
 msgid "Character Set for reading ID3 tags"
-msgstr "Gruppo di caratteri per le etichette ID3"
+msgstr "Set di caratteri per la lettura delle etichette ID3"
 
-#: ../src/prefs.c:972
+#: ../src/prefs.c:942
 msgid "Non-standard:"
-msgstr ""
+msgstr "Non-standard:"
 
-#: ../src/prefs.c:977
+#: ../src/prefs.c:948
 msgid ""
 "This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
 "tag).\n"
 "\n"
-"For example :\n"
-"  - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
-"ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
+"For example:\n"
+"  - In previous versions of EasyTAG, you could save UTF-8 strings in an "
+"ISO-8859-1 field. This is not correct. To convert these tags to Unicode: "
 "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
 "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
 "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-"  - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
+"  - If Unicode was not used, Russian people can select the character set "
 "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
 "written under Unix systems."
 msgstr ""
-"Questa codifica verrà usata quando si leggono i dati dell'etichetta, per "
-"convertire ogni stringa trovata in un campo ISO-8859-1 dell'etichetta (per "
-"etichette ID3v2 e/o ID3v1).\n"
+"Questo set di caratteri verrà usato durante la lettura dei dati "
+"dell'etichetta, per convertire ogni stringa trovata in un campo ISO-8859-1 "
+"dell'etichetta (per l'etichetta ID3v2 o/e ID3v1).\n"
 "\n"
-"Per esempio:\n"
-" - nelle precedenti versioni di EasyTag, si poteva salvare stringhe UTF-8 in "
-"un campo ISO-8859-1. Questo non è corretto! Per convertire queste etichette "
-"nella codifica UNICODE, attiva questa opzione e seleziona UTF-8. Devi anche "
-"attivare l'opzione 'Cerca di salvare le etichette in formato ISO-8859-1. Se "
-"non è possibile allora usa la codifica UNICODE (raccomandata)' oppure 'Salva "
-"sempre le etichette nella codifica  UNICODÈ.\n"
-" - Se non viene usata la codifica UNICODE, le genti russe possono "
-"selezionare la codifica 'Windows-1251' per caricare etichette scritte sotto "
-"Windows e 'KOI8-R' per caricare etichette scritte sotto sistemi Unix."
-
-#: ../src/prefs.c:995
+"Per esempio: \n"
+"   - Nelle versioni precedenti di EasyTAG, si possono salvare le stringhe "
+"UTF-8 in un campo ISO-8859-1. Questo non è corretto. Per convertire queste "
+"etichette in Unicode: attivare questa opzione e selezionare UTF-8. È "
+"necessario attivare anche sopra l'opzione «Provare a salvare le etichette in "
+"ISO-8859-1. Se non è possibile, allora usare UNICODE (consigliato)» oppure "
+"«Salvate sempre le etichette in un set di caratteri UNICODE».\n"
+"   - Se Unicode non è stato usato, gli utenti russi possono selezionare il "
+"set di caratteri «Windows-1251» per caricare le etichette scritte sotto "
+"Windows, e «KOI8-R» per caricare le etichette scritte su sistemi Unix."
+
+#: ../src/prefs.c:966
 msgid "Character set used to read tag data in the file."
-msgstr "Gruppo di caratteri usato per leggere i dati dell'etichetta nel file."
+msgstr "Set di caratteri usati per leggere i dati delle etichette nel file."
 
 #.
 #. * Scanner
 #.
-#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1011
+#: ../src/prefs.c:980
 msgid "Scanner"
-msgstr "Analizzatore"
+msgstr "Scanner"
 
 #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1023
+#: ../src/prefs.c:990
 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Analizzatore Riempi etichetta - Conversione Caratteri"
+msgstr "Scanner riempimento etichetta - conversione caratteri"
 
-#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1054
+#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
 msgstr ""
-"Converti il carattere trattino-basso '_' e la stringa '%20' nello spazio ' '"
+"Convertire il carattere trattino basso «_» e la stringa «%20» in spazio « »"
 
-#: ../src/prefs.c:1031 ../src/prefs.c:1055
+#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
-msgstr "Converti lo spazio ' ' nel trattino-basso '_'"
+msgstr "Convertire lo spazio « » in trattino basso «_»"
 
-#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1045
+#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for tags."
 msgstr ""
-"La conversione avrà luogo durante l'applicazione di una maschera "
-"dall'analizzatore per etichette, se questa opzione è attivata."
+"Se attivata, questa conversione sarà usata quando si applica una maschera "
+"dallo scanner per le etichette."
 
 #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1049
+#: ../src/prefs.c:1016
 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Analizzatore Rinomina File - Conversione Caratteri"
+msgstr "Scanner rinomina file - conversione caratteri"
 
-#: ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068 ../src/prefs.c:1070
+#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for filenames."
 msgstr ""
-"La conversione avrà luogo durante l'applicazione di una maschera "
-"dall'analizzatore per nomi di file, se questa opzione è attivata."
+"Se attivata, questa conversione sarà usata quando si applica una maschera "
+"dallo scanner per i nomi dei file."
 
 #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1073
+#: ../src/prefs.c:1040
 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
-msgstr "Analizzatore Processa Campi - Conversione Caratteri"
+msgstr "Scanner elaborazione campi - conversione caratteri"
 
 #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1047
 msgid ""
 "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 msgstr ""
-"Non scrivere maiuscola la prima lettera per alcune preposizioni ed articoli."
+"Nessun maiuscolo per la prima lettera di parole come alcune preposizioni e "
+"articoli"
 
-#: ../src/prefs.c:1084
+#: ../src/prefs.c:1051
 msgid ""
-"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
-"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
+"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
+"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
 "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
 "An Entry')."
 msgstr ""
-"Non convertire la prima lettera di parole quali preposizioni, articoli e "
-"parole quali 'carat.', quando venga usata la maschera 'Prima lettera "
-"maiuscola di ogni parola' (per esempio, otterrai così 'Testo in una "
-"Voce'invece di 'Testo In Una Voce')."
+"Non converte la prima lettera di parole come preposizioni, articoli e parole "
+"come «una»., quando si usa lo scanner «Prima lettera maiuscola di ogni "
+"parola» (per esempio, si otterrà «Testo di una Voce» invece di «Testo Di Una "
+"Voce»)."
 
 #. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1057
 msgid "Scanner Window"
-msgstr "Finestra Analizzatore"
+msgstr "Finestra scanner"
 
-#: ../src/prefs.c:1096
+#: ../src/prefs.c:1063
 msgid "Open the Scanner Window on startup"
-msgstr "Apri la Finestra Analizzatore all'avvio"
+msgstr "Aprire la finestra dello scanner all'avvio"
 
-#: ../src/prefs.c:1099
+#: ../src/prefs.c:1066
 msgid ""
 "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
 "starts."
 msgstr ""
-"Attiva questa opzione per aprire automaticamente la finestra "
-"dell'analizzatore all'avvio di EasyTAG."
-
-#: ../src/prefs.c:1102
-msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "Finestra dell'analizzatore sempre in primo piano"
-
-#: ../src/prefs.c:1105
-msgid ""
-"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
-"main window."
-msgstr ""
-"La finestra contenente le maschere rimarrà sempre sopra a quella principale, "
-"se questa opzione è attivata."
+"Attivare questa opzione per aprire automaticamente la finestra dello scanner "
+"quando si avvia l'applicazione."
 
 #. Other options
-#: ../src/prefs.c:1110
+#: ../src/prefs.c:1071
 msgid "Fields"
 msgstr "Campi"
 
 #. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1117
-msgid "Overwrite fields when scanning tag"
-msgstr "Sovrascrivi i campi durante la scansione dell'etichetta"
+#: ../src/prefs.c:1078
+msgid "Overwrite fields when scanning tags"
+msgstr "Sovrascrivere i campi durante la scansione delle etichette"
 
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1081
 msgid ""
 "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
 "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
 msgstr ""
-"L'analizzatore sostituirà il testo già presente nei campi con quello nuovo. "
-"Verranno riempiti solo i campi vuoti se disattivata, se questa opzione è "
-"attivata."
+"Se attivata, lo scanner sostituirà il testo esistente nei campi con uno "
+"nuovo. Se disattivata, solo i campi vuoti dell'etichetta saranno riempiti."
 
-#: ../src/prefs.c:1131
-msgid "Set this text as default comment :"
-msgstr "Imposta questo testo come commento predefinito:"
+#: ../src/prefs.c:1092
+msgid "Set this text as default comment:"
+msgstr "Impostare questo testo come commento predefinito:"
 
-#: ../src/prefs.c:1134
+#: ../src/prefs.c:1095
 msgid ""
 "Activate this option if you want to put the following string into the "
 "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
 msgstr ""
-"Attiva questa opzione se vuoi mettere la seguente stringa nel campo di "
-"commento quando usi l'analizzatore 'Riempi Etichetta'."
+"Attivare questa opzione se si vuole mettere la seguente stringa nel campo "
+"del commento quando si utilizza lo scanner «Riempi etichetta»."
 
 #. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1152
+#: ../src/prefs.c:1113
 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgstr ""
-"Usa CRC32 come commento predefinito (solo per file con le etichette ID3)."
+"Usare CRC32 come commento predefinito (solo per i file con etichette ID3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1156
+#: ../src/prefs.c:1117
 msgid ""
 "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
 "when using the 'Fill Tag' scanner."
 msgstr ""
-"Calcola il valore di CRC32 del file e lo scrive nel campo dedicato al "
-"commento quando si usa l'analizzatore 'Riempi Etichetta'."
+"Calcola il valore CRC-32 del file e lo scrive nel campo del commento quando "
+"si usa lo scanner «Riempi etichetta»."
 
 #.
 #. * CDDB
 #.
-#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1168
-msgid "CD Data Base"
-msgstr "Database CD"
+#: ../src/prefs.c:1128
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
 #. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1177
+#: ../src/prefs.c:1134
 msgid "Server Settings for Automatic Search"
-msgstr "Impostazioni Server per Ricerca Automatica"
+msgstr "Impostazioni server per la ricerca automatica"
 
-#: ../src/prefs.c:1186 ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1259
-msgid "Name :"
+#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
+msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/prefs.c:1205 ../src/prefs.c:1233 ../src/prefs.c:1268
-#: ../src/prefs.c:1357
-msgid "Port :"
+#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
+#: ../src/prefs.c:1310
+msgid "Port:"
 msgstr "Porta:"
 
-#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
-msgid "CGI Path :"
+#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
+msgid "CGI Path:"
 msgstr "Percorso CGI:"
 
 #. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1251
+#: ../src/prefs.c:1208
 msgid "Server Settings for Manual Search"
-msgstr "Impostazioni Server per Ricerca Manuale"
+msgstr "Impostazioni server per la ricerca manuale"
 
 #. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1286
-msgid "Local CD Data Base"
-msgstr "Database Locale CD"
+#: ../src/prefs.c:1242
+msgid "Local CDDB"
+msgstr "CDDB locale"
 
-#: ../src/prefs.c:1294
-msgid "Path :"
+#: ../src/prefs.c:1250
+msgid "Path:"
 msgstr "Percorso:"
 
-#: ../src/prefs.c:1306
+#: ../src/prefs.c:1262
 msgid ""
-"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
-"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
+"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
+"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
 "'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' "
 "and 'misc'."
 msgstr ""
-"Specifica la cartella dove sono localizzati i database cd locali. Il "
-"database cd locale contiene le undici seguenti cartelle: 'blues', "
-"'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', "
-"'soundtrack' e 'misc'."
+"Specificare la directory dove si trova il database CD locale. Il database CD "
+"locale contiene le undici seguenti directory «blues», «classica», «country», "
+"«dati», «folk», «jazz», «newage», «reggae», «rock», «colonna sonora» e "
+"«varia»."
 
 #. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1332
+#: ../src/prefs.c:1288
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Impostazioni Proxy"
+msgstr "Impostazioni proxy"
 
-#: ../src/prefs.c:1341
+#: ../src/prefs.c:1297
 msgid "Use a proxy"
-msgstr "Utilizza un proxy"
+msgstr "Usare un proxy"
 
-#: ../src/prefs.c:1344
+#: ../src/prefs.c:1300
 msgid "Set active the settings of the proxy server."
-msgstr "Imposta come attive le impostazioni del server proxy."
+msgstr "Impostandola si attivano le impostazioni del server proxy."
 
-#: ../src/prefs.c:1349
-msgid "Host Name :"
-msgstr "Nome Nodo:"
+#: ../src/prefs.c:1302
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Nome host:"
 
-#: ../src/prefs.c:1356
+#: ../src/prefs.c:1309
 msgid "Name of the proxy server."
-msgstr "Nome del server proxy."
+msgstr "Il nome del server proxy."
 
-#: ../src/prefs.c:1364
+#: ../src/prefs.c:1317
 msgid "Port of the proxy server."
-msgstr "Porta del server proxy."
+msgstr "La porta del server proxy."
 
-#: ../src/prefs.c:1369
-msgid "User Name :"
-msgstr "Nome Utente:"
+#: ../src/prefs.c:1321
+msgid "User Name:"
+msgstr "Nome utente:"
 
-#: ../src/prefs.c:1376
+# FIXME:
+#: ../src/prefs.c:1328
 msgid "Name of user for the the proxy server."
-msgstr "Nome dell'utente per il server proxy."
+msgstr "Il nome dell'utente per il server proxy."
 
-#: ../src/prefs.c:1377
-msgid "User Password :"
-msgstr "Password Ptente:"
+#: ../src/prefs.c:1329
+msgid "User Password:"
+msgstr "Password utente:"
 
-#: ../src/prefs.c:1385
-msgid "Password of user for the the proxy server."
-msgstr "Password dell'utente per il proxy server."
+#: ../src/prefs.c:1338
+msgid "Password of user for the proxy server."
+msgstr "La password dell'utente per il server proxy."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1390
+#: ../src/prefs.c:1343
 msgid "Track Name List"
-msgstr "Elenco Nomi Traccia"
+msgstr "Elenco nome della traccia"
 
-#: ../src/prefs.c:1397
+#: ../src/prefs.c:1350
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
 msgstr ""
-"Seleziona il file audio corrispondente (concordemente alla posizione o al "
-"DLM se attivato più sotto)"
+"Selezionare il file audio corrispondente (seconda la posizione o DLM se "
+"attivato qui sotto)"
 
-#: ../src/prefs.c:1401
+#: ../src/prefs.c:1354
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
 msgstr ""
-"Il file corrispondente nella lista principale sarà selezionato qualora venga "
-"selezionata una linea nell'elenco dei nomi delle tracce, se questa opzione è "
-"attivata."
+"Se attivata, quando si seleziona una riga nell'elenco del nome delle tracce, "
+"sarà selezionato anche il file audio corrispondente nell'elenco principale."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1406
+#: ../src/prefs.c:1359
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
 msgstr ""
-"Usa l'algoritmo Levenshtein (DLM) per far corrispondere linee (usando il "
-"loro titolo) con file audio (usando il loro nome)"
+"Usare l'algoritmo Levenshtein (DLM) per confrontare le righe (usando il "
+"titolo) con i file audio (usando il nome del file)"
 
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1421 ../src/prefs.c:1422
+#: ../src/prefs.c:1374
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Conferma"
 
-#: ../src/prefs.c:1430
+#: ../src/prefs.c:1379
 msgid "Confirm exit from program"
-msgstr "Conferma l'uscita dal programma"
+msgstr "Confermare l'uscita dall'applicazione"
 
-#: ../src/prefs.c:1433
+#: ../src/prefs.c:1382
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
 msgstr ""
-"Apre una finestra di dialogo per chiedere conferma prima di uscire dal "
-"programma, se questa opzione è attivata."
+"Se attivata, aprirà una finestra di dialogo per chiedere la conferma prima "
+"di uscire dall'applicazione."
 
-#: ../src/prefs.c:1436
+#: ../src/prefs.c:1385
 msgid "Confirm writing of file tag"
-msgstr "Conferma la scrittura delle etichette"
+msgstr "Confermare la scrittura dell'etichetta del file"
 
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1389
 msgid "Confirm renaming of file"
-msgstr "Conferma il cambio del nome dei file"
+msgstr "Confermare la rinomina del file"
 
-#: ../src/prefs.c:1444
+#: ../src/prefs.c:1393
 msgid "Confirm deleting of file"
-msgstr "Conferma l'eliminazione dei file"
+msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
 
-#: ../src/prefs.c:1448
+#: ../src/prefs.c:1397
 msgid "Confirm writing of playlist"
-msgstr "Conferma la scrittura della playlist"
+msgstr "Confermare la scrittura della scaletta"
 
-#: ../src/prefs.c:1452
+#: ../src/prefs.c:1401
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
-msgstr ""
-
-#. Disable temporarily the apply button
-#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
-#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
-#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#: ../src/prefs.c:1473
-msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
-msgstr "Applica le modifiche (senza salvare) e chiudi questa finestra"
-
-#: ../src/prefs.c:1482
-msgid "Close this window without saving"
-msgstr "Chiudi questa finestra senza salvare"
-
-#: ../src/prefs.c:1490
-msgid "Save changes and close this window"
-msgstr "Salva le modifiche e chiudi questa finestra"
+msgstr "Confermare il cambio di directory quando ci sono modifiche non salvate"
 
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1523
+#: ../src/prefs.c:1439
 #, c-format
-msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Esempio: %.*d_-_Nome_traccia_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1682
-msgid "Changes applied"
-msgstr "Le modifiche sono state applicate"
+#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
+#: ../src/prefs.c:1472
+#, c-format
+msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Esempio: disco_%.*d_di_10/Nome_traccia_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
+#: ../src/prefs.c:1614 ../src/setting.c:904
 msgid "Configuration saved"
-msgstr "La configurazione è stata salvata"
+msgstr "Configurazione salvata"
 
-#: ../src/prefs.c:1708
+#: ../src/prefs.c:1622
 msgid "Configuration unchanged"
-msgstr "La configurazione è rimasta invariata"
+msgstr "Configurazione non modificata"
 
-#: ../src/prefs.c:1808
-#, fuzzy
-msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+#: ../src/prefs.c:1713
+msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 msgstr ""
-" Il percorso selezionato come 'Percorso predefinito file' non è valido!\n"
-"'%s'\n"
-"(%s) "
+"Il percorso selezionato per «Percorso predefinito dei file» non è valido"
 
-#: ../src/prefs.c:1809
+#: ../src/prefs.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
 "Error: %s"
 msgstr ""
+"Percorso: «%s»\n"
+"Errore: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1717
 msgid "Invalid Path Error"
-msgstr "La versione dell'etichetta non è valida"
+msgstr "Errore percorso non valido"
 
-#: ../src/prefs.c:1922
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/prefs.c:1831
+#, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
-msgstr "Il riproduttore audio '%s' non può essere trovato!"
+msgstr "Impossibile trovare il riproduttore di file audio «%s»"
 
-#: ../src/prefs.c:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/prefs.c:1833
 msgid "Audio Player Error"
-msgstr "Esegui il riproduttore audio"
+msgstr "Errore riproduttore audio"
 
-#: ../src/scan.c:180
+#: ../src/scan_dialog.c:182
 msgid "Fill Tag"
-msgstr "Riempi Etichetta"
+msgstr "Riempi etichetta"
 
-#: ../src/scan.c:181
-msgid "Rename File and Directory"
-msgstr "Rinomina File e Cartella"
-
-#: ../src/scan.c:182
-msgid "Process Fields"
-msgstr "Processa Campi"
+#: ../src/scan_dialog.c:356
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
+msgstr "Impossibile calcolare il valore CRC del file (%s)"
 
-#: ../src/scan.c:362
-#, fuzzy
-msgid "Tag successfully scanned…"
-msgstr "L'etichetta è stata analizzata con successo..."
+#: ../src/scan_dialog.c:371
+msgid "Tag successfully scanned"
+msgstr "Etichetta scansionata con successo"
 
-#: ../src/scan.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
-msgstr "L'etichetta è stata analizzata con successo... (%s)"
+#: ../src/scan_dialog.c:373
+#, c-format
+msgid "Tag successfully scanned: %s"
+msgstr "Etichetta scansionata con successo: %s"
 
-#: ../src/scan.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
+#: ../src/scan_dialog.c:414
+#, c-format
+msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgstr ""
-"Analizzatore Etichetta: strano.... l'estensione '%s' non è stata trovata nel "
-"nome file '%s'!"
+"Scanner etichetta: l'estensione «%s» non è stata trovata nel nome del file "
+"«%s»"
 
-#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
+#: ../src/scan_dialog.c:496 ../src/scan_dialog.c:525
 #, c-format
 msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
 msgstr ""
-"Errore Scansione: non è possibile trovare il separatore '%s' all'interno di "
-"'%s'"
+"Errore scansione: impossibile trovare il separatore «%s» all'interno di «%s»"
 
-#: ../src/scan.c:700
-#, fuzzy
-msgid "New file name successfully scanned…"
-msgstr "Il nuovo nome del file è stato processato con successo..."
+#: ../src/scan_dialog.c:712
+msgid "New filename successfully scanned"
+msgstr "Nome del file nuovo scansionato con successo"
 
-#: ../src/scan.c:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
-msgstr "Il nuovo nome del file è stato processato con successo... (%s)"
+#: ../src/scan_dialog.c:715
+#, c-format
+msgid "New filename successfully scanned: %s"
+msgstr "Nome del file nuovo scansionato con successo: %s"
 
-#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
-#. * to be able to move it.
-#. Title
-#: ../src/scan.c:2347
-msgid "Tag and File Name scan"
-msgstr "Scansione Etichetta e Nome File"
+#: ../src/scan_dialog.c:1622
+#, c-format
+msgid "Error while processing fields: %s"
+msgstr "Errore durante l'elaborazione dei campi: %s"
+
+#. The window
+#: ../src/scan_dialog.c:1792
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Scansione etichetta e nome del file"
+
+#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
+#: ../src/scan_dialog.c:1801
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Scansiona file"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2366
+#: ../src/scan_dialog.c:1829
 msgid "Scanner:"
-msgstr "Analizzatore: "
+msgstr "Scanner:"
 
-#. Selection of the item made at the end of the function
-#: ../src/scan.c:2388
+#: ../src/scan_dialog.c:1850
 msgid "Select the type of scanner to use"
-msgstr "Seleziona il tipo di analizzatore da usare"
-
-#: ../src/scan.c:2397
-msgid "Open scanner window / Scan selected files"
-msgstr "Apri la finestra dell'analizzatore / Scansiona i file selezionati"
+msgstr "Seleziona il tipo di scanner da usare"
 
-#: ../src/scan.c:2410
-msgid "Scanner Options"
-msgstr "Opzioni Analizzatore"
+#: ../src/scan_dialog.c:1859
+msgid "Scanner Preferences"
+msgstr "Preferenze dello scanner"
 
-#: ../src/scan.c:2419
+#: ../src/scan_dialog.c:1868
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
-msgstr "Mostra/Nascondi Modificatore Maschere"
+msgstr "Mostra / nasconde l'editor di maschere"
 
-#: ../src/scan.c:2429
+#: ../src/scan_dialog.c:1878
 msgid "Show / Hide Legend"
-msgstr "Mostra/Nascondi Legenda"
-
-#: ../src/scan.c:2439
-msgid "Close this window"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+msgstr "Mostra / nasconde la legenda"
 
-#: ../src/scan.c:2467
+#: ../src/scan_dialog.c:1908
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
-"path. Used to fill in tag fields."
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"path. Used to fill in tag fields"
 msgstr ""
-"Scegli o immetti una maschera utilizzando i codici (vedi legenda) per "
-"processare nome di file e percorso. Viene usato per riempire i campi delle "
+"Selezionare o digitare in una maschera usando i codici (vedere legenda) per "
+"analizzare il nome del file e il percorso. Usato per riempire i campi delle "
 "etichette."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2493
-#, fuzzy
-msgid "Fill tag preview…"
-msgstr "Anteprima riempimento etichette..."
+#: ../src/scan_dialog.c:1932
+msgid "Fill tag preview"
+msgstr "Anteprima riempimento etichetta"
 
-#: ../src/scan.c:2520
+#: ../src/scan_dialog.c:1962
 msgid "Prefix mask with current path"
-msgstr "Anticipa la maschera con il percorso corrente"
+msgstr "Anteporre alla maschera il percorso attuale"
 
-#: ../src/scan.c:2533
+#: ../src/scan_dialog.c:1976
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
 "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
 "path, otherwise is relative to the old path."
 msgstr ""
-"Scegli o immetti una maschera utilizzando i codici (vedi legenda) per "
-"processare i campi delle etichette. Viene usato per rinominare i file.\n"
-"Usa / per creare le cartelle. Avrai un percorso assoluto se il primo "
-"carattere è /, altrimenti è relativo al vecchio percorso."
+"Selezionare o digitare in una maschera usando i codici (vedere legenda) per "
+"analizzare i campi dell'etichetta. Usato per rinominare il file.\n"
+"Usare «/» per creare directory. Se il primo carattere è «/», è un percorso "
+"assoluto, altrimenti è relativo al vecchio percorso."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2560
-#, fuzzy
-msgid "Rename file preview…"
-msgstr "Anteprima rinomina file..."
+#: ../src/scan_dialog.c:2001
+msgid "Rename file preview"
+msgstr "Anteprima rinomina file"
 
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan_dialog.c:2020
 msgid "Select fields:"
-msgstr "Seleziona i campi:"
+msgstr "Selezionare i campi:"
 
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan_dialog.c:2023
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
-"those who interest you."
+"those which interest you"
 msgstr ""
-"I bottoni sulla destra rappresentano i campi che possono venir processati. "
-"Scegli quelli di tuo proprio interesse."
+"I pulsanti sulla destra rappresentano i campi che possono essere elaborati. "
+"Selezionare quali interessano."
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2027
 msgid "F"
-msgstr "F"
+msgstr "N"
 
-#: ../src/scan.c:2587
-msgid "Process file name field"
-msgstr "Processa il campo nome"
+#: ../src/scan_dialog.c:2029
+msgid "Process filename field"
+msgstr "Elabora il campo nome del file"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2031
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan_dialog.c:2032
 msgid "Process title field"
-msgstr "Processa il campo titolo"
+msgstr "Elabora il campo titolo"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2034
 msgid "Ar"
 msgstr "Ar"
 
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan_dialog.c:2035
 msgid "Process file artist field"
-msgstr "Processa il campo artista"
+msgstr "Elabora il campo artista del file"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2037
 msgid "AA"
-msgstr ""
+msgstr "AA"
 
-#: ../src/scan.c:2596
-#, fuzzy
+#: ../src/scan_dialog.c:2038
 msgid "Process album artist field"
-msgstr "Processa il campo artista"
+msgstr "Elabora il campo artista dell'album"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2040
 msgid "Al"
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan_dialog.c:2041
 msgid "Process album field"
-msgstr "Processa il campo album"
+msgstr "Elabora il campo album"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2043
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan_dialog.c:2044
 msgid "Process genre field"
-msgstr "Processa il campo genere"
+msgstr "Elabora il campo genere"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2046
 msgid "Cm"
 msgstr "Cm"
 
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan_dialog.c:2047
 msgid "Process comment field"
-msgstr "Processa il campo commento"
+msgstr "Elabora il campo commento"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2607
+#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2049
 msgid "Cp"
 msgstr "Cp"
 
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan_dialog.c:2050
 msgid "Process composer field"
-msgstr "Processa il campo compositore"
+msgstr "Elabora il campo compositore"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2610
+#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2052
 msgid "O"
-msgstr "O"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan_dialog.c:2053
 msgid "Process original artist field"
-msgstr "Processa il campo artista originale"
+msgstr "Elabora il campo artista originale"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2613
+#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2055
 msgid "Cr"
 msgstr "Cr"
 
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan_dialog.c:2056
 msgid "Process copyright field"
-msgstr "Processa il campo diritti d'autore"
+msgstr "Elabora il campo copyright"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2616
+#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2058
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan_dialog.c:2059
 msgid "Process URL field"
-msgstr "Processa il campo URL"
+msgstr "Elabora il campo URL"
 
-#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2619
+#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
+#: ../src/scan_dialog.c:2061
 msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr "C"
 
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan_dialog.c:2062
 msgid "Process encoder name field"
-msgstr "Processa il campo nome del codificatore"
-
-#: ../src/scan.c:2669
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverti Selezione"
+msgstr "Elabora il campo codificatore"
 
-#: ../src/scan.c:2678
-msgid "Select/Unselect All."
-msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutto."
+#: ../src/scan_dialog.c:2106
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverte selezione"
 
-#. Group: character conversion
-#: ../src/scan.c:2685
-msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
-msgstr "Converti '_' e '%20' in ' '"
+#: ../src/scan_dialog.c:2113
+msgid "Select/Unselect all"
+msgstr "Seleziona/deseleziona tutto"
 
-#: ../src/scan.c:2691
+#: ../src/scan_dialog.c:2128
 msgid "Convert:"
-msgstr "Converti:"
+msgstr "Convertire:"
 
-#: ../src/scan.c:2693
+#: ../src/scan_dialog.c:2130
 msgid "to: "
 msgstr "a:"
 
-#: ../src/scan.c:2722
+#: ../src/scan_dialog.c:2137
+msgid "Do not convert"
+msgstr "Non convertire"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2156
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Il carattere di trattino-basso o la stringa  '%20'  sono sostituiti con uno "
-"spazio. Esempio, prima: 'Testo%20In%20Una_Voce', dopo: 'Testo In Una Voce'."
+"Il carattere trattino basso o la stringa «%20» sono sostituiti da uno "
+"spazio. Esempio, prima: «Testo%20di%20una_voce», dopo: «Testo di una voce»."
 
-#: ../src/scan.c:2725
+#: ../src/scan_dialog.c:2159
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
 msgstr ""
-"Il carattere spazio è sostituito con un trattino-basso. Esempio, prima: "
-"'Testo in una voce', dopo: 'Testo_in_una_voce'."
+"Il carattere spazio è sostituito da un carattere trattino basso. Esempio, "
+"prima: «Testo di una voce», dopo: «Testo_di_una_voce»."
 
-#: ../src/scan.c:2728
+#: ../src/scan_dialog.c:2162
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr ""
+"Sostituisce una stringa con un'altra. Notare che la ricerca è maiuscolo/"
+"minuscolo."
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2169
+msgid "Capitalize all"
+msgstr "Tutto in maiuscolo"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2171
+msgid "Lowercase all"
+msgstr "Tutto in minuscolo"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2173
+msgid "Capitalize first letter"
+msgstr "Prima lettera maiuscola"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2175
+msgid "Capitalize the first letter of each word"
+msgstr "La prima lettera di ogni parola in maiuscolo"
 
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan_dialog.c:2176
 msgid "Detect Roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Rilevare numeri romani"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2178
+msgid "Do not change capitalization"
+msgstr "Non modificare il maiuscolo/minuscolo"
 
-#: ../src/scan.c:2768
+#: ../src/scan_dialog.c:2200
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
 msgstr ""
-"Converti tutte le parole di tutti i campi in maiuscolo. Esempio, prima: "
-"'Testo IN UNA voce', dopo: 'TESTO IN UNA VOCÈ."
+"Converte tutte le parole in tutti i campi al maiuscolo. Esempio, prima: "
+"«Testo DI UNA voce», dopo: «TESTO DI UNA VOCE»."
 
-#: ../src/scan.c:2771
+#: ../src/scan_dialog.c:2203
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
 msgstr ""
-"Converti tutte le parole di tutti i campi in minuscolo. Esempio, prima: "
-"'TESTO IN una voce', dopo: 'testo in una voce'."
+"Converte tutte le parole in tutti i campi al minuscolo. Esempio, prima: "
+"«TESTO DI una voce», dopo: «testo di una voce»."
 
-#: ../src/scan.c:2774
+#: ../src/scan_dialog.c:2206
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
 msgstr ""
-"Converti la lettera iniziale della prima parola di tutti i campi in "
-"maiuscolo. Esempio, prima: 'testo IN una VOCE', dopo: 'Testo in una voce'."
+"Converte l'iniziale della prima parola in tutti i campi al maiuscolo. "
+"Esempio, prima: «testo DI Una VOCE», dopo: «Testo di una voce»."
 
-#: ../src/scan.c:2777
+#: ../src/scan_dialog.c:2209
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Converti la lettera iniziale di ogni parola di tutti i campi in maiuscolo. "
-"Esempio, prima: 'Testo in una VOCE', dopo: 'Testo In Una Voce'."
+"Converte l'iniziale di ogni parola in tutti i campi al maiuscolo. Esempio, "
+"prima: «Testo di una VOCE», dopo: «Testo Di Una Voce»."
 
-#: ../src/scan.c:2780
-#, fuzzy
+#: ../src/scan_dialog.c:2212
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Viene inserito uno spazio prima di ogni lettera maiuscola. Esempio, prima:  "
-"'TestoInUnaVoce', dopo:  'Testo In Una Voce'."
+"Forza la conversione in maiuscolo dei numeri romani. Esempio, prima: «ix. "
+"testo di una voce», dopo: «IX. Testo Di Una Voce»."
 
-#: ../src/scan.c:2789
-msgid "Insert a space before an uppercase letter"
-msgstr "Inserisci uno spazio prima di una lettera maiuscola"
+#: ../src/scan_dialog.c:2220
+msgid "Insert a space before uppercase letters"
+msgstr "Inserire uno spazio prima delle lettere maiuscole"
 
-#: ../src/scan.c:2790
-msgid "Remove duplicates of space or underscore"
-msgstr "Rimuovi i duplicati di spazi ed i trattini-bassi"
+#: ../src/scan_dialog.c:2222
+msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
+msgstr "Rimuovere spazi e trattini bassi duplicati"
 
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan_dialog.c:2224
+msgid "Do not change word separators"
+msgstr "Non modificare i separatori della parola"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2238
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
 msgstr ""
-"Rimuovi tutti gli spazi fra le parole. Esempio, prima: 'Testo In Una Voce', "
-"dopo:  'TestoInUnaVoce'."
+"Tutti gli spazi fra le parole sono rimossi. Esempio, prima: «Testo Di Una "
+"Voce», dopo: «TestoDiUnaVoce»."
 
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan_dialog.c:2241
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
 msgstr ""
-"Viene inserito uno spazio prima di ogni lettera maiuscola. Esempio, prima:  "
-"'TestoInUnaVoce', dopo:  'Testo In Una Voce'."
+"Uno spazio è inserito prima di ogni lettera in maiuscolo. Esempio, prima: "
+"«TestoDiUnaVoce», dopo: «Testo Di Una Voce»."
 
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan_dialog.c:2244
 msgid ""
-"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
+"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
 msgstr ""
-"Rimuovi spazi e trattini-bassi doppi. Esempio, prima: 'Testo__In__Una   "
-"Voce', dopo: 'Testo_In_Una Voce'."
+"Gli spazi e i trattini bassi duplicati sono rimossi. Esempio, prima: "
+"«Testo__Di__Una   Voce», dopo: «Testo_Di_Una Voce»."
 
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan_dialog.c:2251
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan_dialog.c:2257
 #, c-format
-msgid "%a : artist"
-msgstr "%a : artista"
+msgid "%a: artist"
+msgstr "%a: artista"
 
-#: ../src/scan.c:2830
-#, fuzzy
-msgid "%z : album artist"
-msgstr "%a : artista"
+#: ../src/scan_dialog.c:2260
+msgid "%z: album artist"
+msgstr "%z: artista dell'album"
 
-#: ../src/scan.c:2833
-msgid "%b : album"
-msgstr "%b : album"
+#: ../src/scan_dialog.c:2263
+msgid "%b: album"
+msgstr "%b: album"
 
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan_dialog.c:2266
 #, c-format
-msgid "%c : comment"
-msgstr "%c : commento"
+msgid "%c: comment"
+msgstr "%c: commento"
 
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan_dialog.c:2269
 #, c-format
-msgid "%p : composer"
-msgstr "%p : compositore"
+msgid "%p: composer"
+msgstr "%p: compositore"
 
-#: ../src/scan.c:2842
-msgid "%r : copyright"
-msgstr "%r : diritti d'autore"
+#: ../src/scan_dialog.c:2272
+msgid "%r: copyright"
+msgstr "%r: copyright"
 
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan_dialog.c:2275
 #, c-format
-msgid "%d : disc number"
-msgstr "%d: numero disco"
+msgid "%d: disc number"
+msgstr "%d: numero del disco"
 
-#: ../src/scan.c:2848
+#: ../src/scan_dialog.c:2278
 #, c-format
-msgid "%e : encoded by"
-msgstr "%e : codificato da"
+msgid "%e: encoded by"
+msgstr "%e: codificato da"
 
-#: ../src/scan.c:2851
+#: ../src/scan_dialog.c:2281
 #, c-format
-msgid "%g : genre"
-msgstr "%g : genere"
+msgid "%g: genre"
+msgstr "%g: genere"
 
-#: ../src/scan.c:2854
+#: ../src/scan_dialog.c:2284
 #, c-format
-msgid "%i : ignored"
-msgstr "%i : ignorato"
+msgid "%i: ignored"
+msgstr "%i: ignorato"
 
-#: ../src/scan.c:2857
-msgid "%l : number of tracks"
-msgstr "%l : numero di tracce"
+#: ../src/scan_dialog.c:2287
+msgid "%l: number of tracks"
+msgstr "%l: numero delle tracce"
 
-#: ../src/scan.c:2860
+#: ../src/scan_dialog.c:2290
 #, c-format
-msgid "%o : orig. artist"
-msgstr "%o : artista originale"
+msgid "%o: orig. artist"
+msgstr "%o: artista originale"
 
-#: ../src/scan.c:2863
+#: ../src/scan_dialog.c:2293
 #, c-format
-msgid "%n : track"
-msgstr "%n : traccia"
+msgid "%n: track"
+msgstr "%n: traccia"
+
+#: ../src/scan_dialog.c:2296
+msgid "%t: title"
+msgstr "%t: titolo"
 
-#: ../src/scan.c:2866
-msgid "%t : title"
-msgstr "%t : titolo"
+#: ../src/scan_dialog.c:2299
+#, c-format
+msgid "%u: URL"
+msgstr "%u: URL"
 
-#: ../src/scan.c:2869
+#: ../src/scan_dialog.c:2302
 #, c-format
-msgid "%u : URL"
-msgstr "%u : URL"
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: numero di dischi"
 
-#: ../src/scan.c:2872
-msgid "%y : year"
-msgstr "%y : anno"
+#: ../src/scan_dialog.c:2305
+msgid "%y: year"
+msgstr "%y: anno"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2879
+#: ../src/scan_dialog.c:2312
 msgid "Mask Editor"
-msgstr "Modificatore Maschera"
+msgstr "Editor di maschera"
 
-#: ../src/scan.c:2936
+#: ../src/scan_dialog.c:2366
 msgid "Create New Mask"
-msgstr "Crea Nuova Maschera"
+msgstr "Crea nuova maschera"
 
-#: ../src/scan.c:2946
+#: ../src/scan_dialog.c:2376
 msgid "Move Up this Mask"
-msgstr "Sposta Su questa Maschera"
+msgstr "Sposta su questa maschera"
 
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan_dialog.c:2386
 msgid "Move Down this Mask"
-msgstr "Sposta Giù questa Maschera"
+msgstr "Sposta giù questa maschera"
 
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan_dialog.c:2396
 msgid "Duplicate Mask"
-msgstr "Duplica Maschera"
+msgstr "Duplica maschera"
 
-#: ../src/scan.c:2976
+#: ../src/scan_dialog.c:2406
 msgid "Add Default Masks"
-msgstr "Aggiungi Maschere Predefinite"
+msgstr "Aggiungi maschere predefinite"
 
-#: ../src/scan.c:2986
+#: ../src/scan_dialog.c:2416
 msgid "Remove Mask"
-msgstr "Rimuovi Maschera"
+msgstr "Rimuovi maschera"
 
-#: ../src/scan.c:2996
+#: ../src/scan_dialog.c:2426
 msgid "Save Masks"
-msgstr "Salva Maschere"
+msgstr "Salva maschere"
 
-#: ../src/scan.c:3589
+#: ../src/scan_dialog.c:3006
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nuova_maschera"
 
-#: ../src/scan.c:3627
-msgid "Copy: No row selected!"
-msgstr "Copia: nessuna riga selezionata!"
+#: ../src/scan_dialog.c:3045
+msgid "Copy: No row selected"
+msgstr "Copia: nessuna riga selezionata"
 
-#: ../src/scan.c:3733
-msgid "Remove: No row selected!"
-msgstr "Rimuovi: nessuna riga selezionata!"
+#: ../src/scan_dialog.c:3138
+msgid "Remove: No row selected"
+msgstr "Rimuovi: nessuna riga selezionata"
 
-#: ../src/scan.c:3780
-msgid "Move Up: No row selected!"
-msgstr "Sposta su: nessuna riga selezionata!"
+#: ../src/scan_dialog.c:3185
+msgid "Move Up: No row selected"
+msgstr "Sposta su: nessuna riga selezionata"
 
-#: ../src/scan.c:3833
-msgid "Move Down: No row selected!"
-msgstr "Sposta giù: nessuna riga selezionata!"
+#: ../src/scan_dialog.c:3229
+msgid "Move Down: No row selected"
+msgstr "Sposta giù: nessuna riga selezionata"
 
-#: ../src/setting.c:933
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
-msgstr "ERRORE: non riesco a scrivere il file di configurazione %s (%s)\a"
+#: ../src/setting.c:924
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
+msgstr "Errore: impossibile scrivere il file di configurazione: %s (%s)"
+
+#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
+#, c-format
+msgid "Error while writing configuration file: %s"
+msgstr "Errore durante la scrittura del file di configurazione: %s"
 
-#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
+#: ../src/setting.c:1100
 #, c-format
-msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
-msgstr "Non riesco ad aprire il file di configurazione '%s' (%s)"
+msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
+msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione «%s» (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "Loading default configuration…"
-msgstr "Carico la configurazione predefinita..."
+#: ../src/setting.c:1102
+msgid "Loading default configuration"
+msgstr "Caricamento configurazione predefinita"
 
-#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
-#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
-#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
-#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
-#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
-#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
+#: ../src/setting.c:1143
 #, c-format
-msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
-msgstr "Non riesco a creare o ad aprire il file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+msgstr "Impossibile creare o aprire il file «%s» (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
-msgstr "ERRORE: non riesco a scrivere la lista nel file %s (%s)\a"
+#: ../src/setting.c:1203
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
+msgstr "Errore: impossibile scrivere l'elenco nel file: %s (%s)"
+
+#: ../src/setting.c:1221
+#, c-format
+msgid "Error while writing list file: %s"
+msgstr "Errore durante la scrittura dell'elenco file: %s"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1435
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1301
 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
-msgstr "Carico le maschere preimpostate di 'Riempi Etichetta'..."
+msgstr "Caricamento maschera predefinita «Riempi etichetta»..."
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1463
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1331
 msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
-msgstr "Carico le maschere preimpostate di 'Rinomina File'..."
+msgstr "Caricamento maschera predefinita «Rinomina file»..."
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1490
-#, fuzzy
+#: ../src/setting.c:1357
 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
-msgstr "Carico le maschere preimpostate di 'Rinomina Cartella'..."
-
-#: ../src/setting.c:1684
-msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
-msgstr "ERRORE: la variabile d'ambiente HOME non è definita!"
+msgstr "Caricamento maschera predefinita «Rinomina directory»..."
 
-#: ../src/setting.c:1705
+#: ../src/setting.c:1568
 #, c-format
-msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
-msgstr "ERRORE: non riesco a creare la cartella '%s' (%s)!"
+msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+msgstr "Migrazione configurazione dalla directory «%s» alla «%s»"
 
-#: ../src/vcedit.c:287
-msgid "Input truncated or empty."
-msgstr "Input troncato o vuoto."
-
-#: ../src/vcedit.c:289
-msgid "Input is not an Ogg bitstream."
-msgstr "Input non è un flusso di dati Ogg."
-
-#: ../src/vcedit.c:307
-msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore nella lettura della prima pagina del flusso di "
-"dati Ogg."
-
-#: ../src/vcedit.c:313
-msgid "Error reading initial header packet."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore nella lettura del pacchetto d'intestazione "
-"iniziale."
-
-#: ../src/vcedit.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
-msgstr "Il flusso di dati Ogg non contiene dati vorbis."
-
-#: ../src/vcedit.c:375
-msgid "Corrupt secondary header."
-msgstr "L'intestazione secondaria è daneggiata."
-
-#: ../src/vcedit.c:405
-msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/vcedit.c:419
-msgid "EOF before end of vorbis headers."
-msgstr "EOF prima della fine delle intestazioni Vorbis."
-
-#: ../src/vcedit.c:584
-#, fuzzy
-msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
-msgstr "Dati danneggiati o mancanti, continuo..."
-
-#: ../src/vcedit.c:621
-msgid ""
-"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore nella scrittura del flusso sull'uscita. Il flusso "
-"d'uscita potrebbe risultare danneggiato o troncato."
-
-#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
-msgstr "DLL '%s' non trovata. Provo a caricarla..."
-
-#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:126
-#, c-format
-msgid "DLL '%s' could not be loaded"
-msgstr "Non è stato possibili caricare la DLL '%s'"
-
-#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
-#: ../src/win32/win32dep.c:136
-#, c-format
-msgid "This version of '%s' contains '%s'"
-msgstr "Questa versione di '%s' contiene '%s'"
-
-#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
-#: ../src/win32/win32dep.c:142
-#, c-format
-msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
-msgstr "La funzione '%s' non è stata trovata nella dll '%s'"
-
-#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
-#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
-#: ../src/win32/win32dep.c:278
+#: ../src/setting.c:1592
 #, c-format
-msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
-msgstr "Cartella delle impostazioni EasyTAG: '%s'"
-
-#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "weasytag_init start..."
-msgstr "Pronto a partire..."
+msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+msgstr "Migrazione del file di configurazione «%s» non riuscita"
 
-#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
-#. g_print("\n");
-#: ../src/win32/win32dep.c:475
+#: ../src/setting.c:1629
 #, c-format
-msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
-msgstr ""
-
-#. Set Environmental Variables
-#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
-#: ../src/win32/win32dep.c:493
-#, c-format
-msgid "weasytag_init end..."
-msgstr ""
-
-#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
-#: ../src/win32/win32dep.c:614
-#, c-format
-msgid "Audio player: '%s'"
-msgstr "Riproduttore Audio: '%s'"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Informazioni..."
-
-#~ msgid "Rename Directory ..."
-#~ msgstr "Rinomina cartella..."
-
-#~ msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
-#~ msgstr "_Rinomina file e cartelle..."
-
-#~ msgid "Rename File(s) and Directory ..."
-#~ msgstr "Rinomina file e cartelle..."
-
-#~ msgid "CD Data _Base Search ..."
-#~ msgstr "Ricerca archivio CD..."
-
-#~ msgid "Write Playlist ..."
-#~ msgstr "Scrivi playlist..."
-
-#~ msgid "Preferences ..."
-#~ msgstr "Preferenze..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "... file(s)"
-#~ msgstr "%u file"
-
-#~ msgid "File(s) not renamed..."
-#~ msgstr "File non rinominato/i..."
-
-#~ msgid "File(s) renamed..."
-#~ msgstr "File rinominato/i..."
-
-#~ msgid "File(s) not moved..."
-#~ msgstr "File non spostato/i..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture file not loaded (%s)..."
-#~ msgstr "L'immagine non è stata caricata..."
-
-#~ msgid "Confirm..."
-#~ msgstr "Conferma..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
-#~ "Do you want to save them before changing the directory?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcuni file sono stati modificati ma non salvati.\n"
-#~ "Vuoi salvarli prima di cambiare cartella?"
-
-#~ msgid "Error..."
-#~ msgstr "Errore..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non posso convertire '%s' nel nome file da codificare. Per favore, usa un "
-#~ "altro nome."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename because this directory name already exists!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non posso rinominare nulla perché il nome della cartella esiste già!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename directory \n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ " to \n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non posso rinominare la cartella \n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ " in \n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Write Tag..."
-#~ msgstr "Scrivi Etichetta..."
-
-#~ msgid "Rename File and Directory..."
-#~ msgstr "Rinomina File e Cartella..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't rename file \n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "because the following file already exists:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile rinominare il file \n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "perché il file seguente esiste già:\n"
-#~ " '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't create target directory\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile creare la cartella\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Delete File..."
-#~ msgstr "Elimina File..."
-
-#~ msgid "Not a directory"
-#~ msgstr "Non una cartella"
-
-#~ msgid "Warning..."
-#~ msgstr "Attenzione..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
-#~ "Fill it in the preferences window before to use this search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il percorso per 'Database Locale CD' non è stato definito!\n"
-#~ "Impostalo nella finestra delle preferenze."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saving File(s)..."
-#~ msgstr "Cerca file..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
-#~ "Do you want to save them before exiting the program?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcuni file sono stati modificati ma non salvati...\n"
-#~ "Vuoi salvarli prima di uscire dal programma?"
-
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Salva file..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open file :\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non posso aprire il file:\n"
-#~ "'%s'!\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Files have been partially saved..."
-#~ msgstr "I file sono stati parzialmente salvati..."
-
-#~ msgid " OK "
-#~ msgstr " OK"
-
-#~ msgid " Yes "
-#~ msgstr " Sì "
-
-#~ msgid " No "
-#~ msgstr " No "
-
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Applica "
-
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Annulla "
-
-#~ msgid " Close "
-#~ msgstr " Chiudi "
-
-#~ msgid " Execute "
-#~ msgstr " Esegui "
-
-#~ msgid " Search "
-#~ msgstr " Ricerca "
-
-#~ msgid " Browse... "
-#~ msgstr " Sfoglia... "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entered path is invalid!:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il percorso indicato non è valido!\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(case sensitive)"
-#~ msgstr "Maiuscolo e minuscolo"
-
-#~ msgid "Replace a character by an other one."
-#~ msgstr "Sostituisci un carattere con un altro."
-
-#~ msgid "Loaded File Content :"
-#~ msgstr "Caricato Contenuto File:"
-
-#~ msgid "Files Name List :"
-#~ msgstr "Lista Nomi File:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(MP3 file support enabled using: libid3tag %s)"
-#~ msgstr "(il supporto per i file MP3 è stato disabilitato)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(ID3v2.3 tags support enabled using: id3lib %d.%d.%d)"
-#~ msgstr "(il supporto per i file MP3 è stato disabilitato)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID3V2 tag Version"
-#~ msgstr "La versione dell'etichetta non è valida"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-7)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
-
-#~ msgid "Use padding"
-#~ msgstr "Usa riempimento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in "
-#~ "the tag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta il riempimento nelle etichette ID3v2 per una scrittura più veloce "
-#~ "durante le loro future modifiche."
-
-#~ msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set"
-#~ msgstr "Salva sempre le etichette nella codifica ISO-8859-1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the "
-#~ "tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but "
-#~ "note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set "
-#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n"
-#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa la codifica ISO-8859-1 (codifica a singolo byte) per scrivere "
-#~ "l'etichetta. Questa codifica può essere usata per le etichette ID3v2 e "
-#~ "ID3v1 ma nota che i caratteri non ISO-8859-1 verranno persi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se una codifica differente è selezionata con 'Usa codifica non standard "
-#~ "per scrivere le etichette ID3', verrà usata invece di ISO-8859-1.\n"
-#~ "Inoltre, possono venir definite alcune regole se dei caratteri non "
-#~ "possono essere convertiti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE "
-#~ "(recommended)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cerca di salvare le etichette nella codifica ISO-8859-1. Se non fosse "
-#~ "possibile usa la codifica UNICODE (raccomandato)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. "
-#~ "Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a "
-#~ "single byte character set (by default ISO-8859-1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set "
-#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n"
-#~ "Also some rules can be defined if some characters can't be converted."
-#~ msgstr ""
-#~ "La codifica UNICODE verrà usata se fallirà la codifica ISO-8859-1. La "
-#~ "codifica UNICODE può essere usata per ID3v2 ma non per quella ID3v1 che "
-#~ "usa solo un gruppo di caratteri a singolo byte (di default ISO-8859-1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verrà usata una codifica diversa dalla ISO-8859-1 se selezionata con il "
-#~ "comando 'Usa codifica non standard per scrivere etichette ID3'.\n"
-#~ "Inoltre possono venire definite alcune regole se dei caratteri non "
-#~ "possono essere convertiti."
-
-#~ msgid "Always save tags to UNICODE character set"
-#~ msgstr "Salva sempre le etichette nella codifica UNICODE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved "
-#~ "with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "If a different charset is selected with 'Use non standard character set "
-#~ "for writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa la codifica UNICODE per le etichette. Le etichette ID3v2 sono sempre "
-#~ "salvate in una codifica di caratteri a singolo byte (di default "
-#~ "ISO-8859-1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verrà usata una codifica diversa da ISO-8850-1 se selezionata con il "
-#~ "comando  'Usa codifica non standard per scrivere le etichette ID3'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings "
-#~ "(for expert users only!): "
-#~ msgstr ""
-#~ "Per i campi ISO-8859-1 sovrascrivi con la seguente codifica (per utenti "
-#~ "esperti solamente!):"
-
-#~ msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa il gruppo di caratteri non standard per leggere le etichette ID3:"
-
-#~ msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa il gruppo di caratteri non standard ISO-8859-1 per scrivere le "
-#~ "etichette ID3:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This character set will be used when writing the tag data, to convert "
-#~ "each string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
-#~ "ID3v1 tag)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa codifica sarà usata per scrivere i dati dell'etichetta, per "
-#~ "convertire ogni stringa salvata in un campo ISO-8859-1 nell'etichetta "
-#~ "(per ID3v2 e/o ID3v1)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be "
-#~ "converted when writing tags:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per i campi ISO-8859-1 applica anche queste regole se alcuni caratteri "
-#~ "non possono essere convertiti quando le etichette vengono scritte:"
-
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "Non fare nulla"
-
-#~ msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration"
-#~ msgstr "Forza usando la codifica di sistema ed attiva la traslitterazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force using the character encoding and silently discard some characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forza usando la codifica di sistema e rigetta silenziosamente alcuni "
-#~ "caratteri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The character set translation from '%s'\n"
-#~ "to '%s' isn't supported!"
-#~ msgstr ""
-#~ "La traduzione del gruppo di caratteri da '%s'\n"
-#~ "a '%s' non è supportata!"
-
-#~ msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)\a"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore aprendo il file '%s' (%s)\a"
-
-#~ msgid "Load on startup the directory"
-#~ msgstr "Carica la cartella all'avvio"
+msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+msgstr "Errore: impossibile creare la directory «%s» (%s)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]