[gnome-commander] Updated Greek translation



commit 69c83bbc1c730dc037155d5e685f23ffa9b4d81b
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sun Apr 6 19:10:32 2014 +0300

    Updated Greek translation

 doc/el/el.po |10375 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 5954 insertions(+), 4421 deletions(-)
---
diff --git a/doc/el/el.po b/doc/el/el.po
index be67532..135b4ad 100644
--- a/doc/el/el.po
+++ b/doc/el/el.po
@@ -2,197 +2,305 @@
 # Copyright (C) 2013 gnome-commander's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
 # Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2013.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-03 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-02 15:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-06 06:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-06 18:55+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: C/releases.xml:7(title)
+#: C/releases.xml:9(title)
 msgid "Release Overview"
 msgstr "Επισκόπηση κυκλοφορίας"
 
-#: C/releases.xml:17(para)
+#: C/releases.xml:19(para)
 msgid "Version"
 msgstr "Έκδοση"
 
-#: C/releases.xml:18(para)
+#: C/releases.xml:20(para)
 msgid "Release date"
 msgstr "Ημερομηνία κυκλοφορίας"
 
-#: C/releases.xml:19(para)
+#: C/releases.xml:21(para)
 msgid "What's new"
 msgstr "Τι νέο υπάρχει"
 
-#: C/releases.xml:24(para)
-msgid "1.4"
-msgstr "1.4"
-
-#: C/releases.xml:25(para) C/gnome-commander.xml:305(date)
-msgid "2011-??-??"
-msgstr "2011-;;-;;"
-
-#: C/releases.xml:27(para) C/releases.xml:138(para) C/releases.xml:158(para)
-#: C/releases.xml:175(para) C/releases.xml:189(para) C/releases.xml:212(para)
-#: C/releases.xml:243(para) C/releases.xml:272(para) C/releases.xml:297(para)
-#: C/releases.xml:317(para) C/releases.xml:343(para) C/releases.xml:374(para)
-#: C/releases.xml:400(para) C/releases.xml:426(para) C/releases.xml:461(para)
-#: C/releases.xml:484(para) C/releases.xml:507(para) C/releases.xml:636(para)
-#: C/releases.xml:694(para) C/releases.xml:763(para) C/releases.xml:886(para)
-#: C/releases.xml:987(para) C/releases.xml:1001(para)
-#: C/releases.xml:1052(para) C/releases.xml:1124(para)
-#: C/releases.xml:1214(para) C/releases.xml:1297(para)
-#: C/releases.xml:1360(para) C/releases.xml:1394(para)
-#: C/releases.xml:1426(para) C/releases.xml:1485(para)
-#: C/releases.xml:1510(para) C/releases.xml:1567(para)
+#: C/releases.xml:26(para)
+msgid "1.6.0"
+msgstr "1.6.0"
+
+#: C/releases.xml:27(para) C/releases.xml:55(para)
+msgid "2014-??-??"
+msgstr "2014-;;-;;"
+
+#: C/releases.xml:29(para) C/releases.xml:57(para) C/releases.xml:94(para)
+#: C/releases.xml:232(para) C/releases.xml:252(para) C/releases.xml:278(para)
+#: C/releases.xml:298(para) C/releases.xml:315(para) C/releases.xml:329(para)
+#: C/releases.xml:352(para) C/releases.xml:383(para) C/releases.xml:412(para)
+#: C/releases.xml:437(para) C/releases.xml:457(para) C/releases.xml:483(para)
+#: C/releases.xml:514(para) C/releases.xml:540(para) C/releases.xml:566(para)
+#: C/releases.xml:601(para) C/releases.xml:624(para) C/releases.xml:647(para)
+#: C/releases.xml:776(para) C/releases.xml:834(para) C/releases.xml:903(para)
+#: C/releases.xml:1026(para) C/releases.xml:1127(para)
+#: C/releases.xml:1141(para) C/releases.xml:1192(para)
+#: C/releases.xml:1264(para) C/releases.xml:1354(para)
+#: C/releases.xml:1437(para) C/releases.xml:1500(para)
+#: C/releases.xml:1534(para) C/releases.xml:1566(para)
+#: C/releases.xml:1625(para) C/releases.xml:1650(para)
+#: C/releases.xml:1707(para)
 msgid "Bug fixes:"
 msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων:"
 
-#: C/releases.xml:31(para)
-msgid "Fixed problem #377463 (mkdir dialog loses focus)"
-msgstr "Διόρθωση προβλήματος #377463 (ο διάλογος mkdir χάνει την εστίαση)"
+#: C/releases.xml:33(para) C/releases.xml:78(para)
+msgid "???"
+msgstr ";;;"
+
+#: C/releases.xml:37(para) C/releases.xml:74(para) C/releases.xml:138(para)
+#: C/releases.xml:369(para) C/releases.xml:423(para) C/releases.xml:500(para)
+#: C/releases.xml:721(para) C/releases.xml:802(para) C/releases.xml:860(para)
+#: C/releases.xml:971(para) C/releases.xml:1055(para)
+#: C/releases.xml:1164(para) C/releases.xml:1215(para)
+#: C/releases.xml:1293(para) C/releases.xml:1382(para)
+#: C/releases.xml:1454(para) C/releases.xml:1520(para)
+#: C/releases.xml:1596(para) C/releases.xml:1636(para)
+#: C/releases.xml:1673(para) C/releases.xml:1687(para)
+msgid "New features:"
+msgstr "Νέα γνωρίσματα:"
+
+#: C/releases.xml:41(para)
+msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
+msgstr ""
+"Να ξανανοίγετε πάντα την καρτέλα που ήταν προηγουμένως κλειστή στον διάλογο "
+"επιλογών"
+
+#: C/releases.xml:44(para) C/releases.xml:81(para)
+msgid "New or updated docs: ??"
+msgstr "Νέα ή ενημερωμένα έγγραφα: ;;"
+
+#: C/releases.xml:47(para) C/releases.xml:84(para)
+msgid "New or updated translations: ??"
+msgstr "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ;;"
+
+#: C/releases.xml:54(para)
+msgid "1.4.1"
+msgstr "1.4.1"
 
-#: C/releases.xml:34(para)
+#: C/releases.xml:61(para)
 msgid ""
-"Fixed problem #492479 (file replace prompt must show date and size of files)"
+"Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
 msgstr ""
-"Διόρθωση προβλήματος #492479 (η προτροπή αντικατάστασης αρχείου πρέπει να "
+"Διορθώθηκε το πρόβλημα bgo#641842 (Χρήση του poppler-glib αντί του API "
+"εσωτερικού poppler)"
+
+#: C/releases.xml:64(para)
+msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
+msgstr ""
+"Διορθώθηκε το πρόβλημα bgo#726682 (Μπάλωμα για να διορθωθεί αόριστη αναφορά "
+"σε vtable)"
+
+#: C/releases.xml:67(para)
+msgid ""
+"Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
+msgstr ""
+"Υποστήριξη για κωδικοποιημένες σε utf8 ημερομηνίες δημιουργίας και "
+"τροποποίησης σε μεταδεδομένα εγγράφου"
+
+#: C/releases.xml:70(para)
+msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
+msgstr ""
+"Μετακίνηση των αναζήτηση, γρήγορη αναζήτηση και ενεργοποίηση φίλτρου από "
+"μενού Επεξεργασία στο μενού Αρχείο"
+
+#: C/releases.xml:91(para)
+msgid "1.4.0"
+msgstr "1.4.0"
+
+#: C/releases.xml:92(para) C/gnome-commander.xml:314(date)
+msgid "2014-03-17"
+msgstr "17-03-2014"
+
+#: C/releases.xml:98(para)
+msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
+msgstr "Διόρθωση προβλήματος bgo#377463 (ο διάλογος mkdir χάνει την εστίαση)"
+
+#: C/releases.xml:101(para)
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
+"files)"
+msgstr ""
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#492479 (η προτροπή αντικατάστασης αρχείου πρέπει να "
 "εμφανίζει ημερομηνία και μέγεθος των αρχείων)"
 
-#: C/releases.xml:37(para)
+#: C/releases.xml:104(para)
 msgid ""
-"Fixed problem #617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
+"Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
 "access)"
 msgstr ""
-"Διόρθωση προβλήματος #617140 (Σκοπός GNOME: Χρήση συναρτήσεων accessor αντί "
-"για άμεση πρόσβαση)"
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#617140 (Σκοπός GNOME: Χρήση συναρτήσεων accessor "
+"αντί για άμεση πρόσβαση)"
 
-#: C/releases.xml:40(para)
+#: C/releases.xml:107(para)
 msgid ""
-"Fixed problems #632064, #632208, #633107, #633167, #633331, #634972, "
-"#637873, #638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
+"Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
+"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
 msgstr ""
-"Διόρθωση προβλημάτων #632064, #632208, #633107, #633167, #633331, #634972, "
-"#637873, #638059 (σφάλματα στο gnome-commander-help.master.po)"
+"Διόρθωση προβλημάτων bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, "
+"bgo#633331, bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (σφάλματα στο gnome-commander-"
+"help.master.po)"
 
-#: C/releases.xml:43(para)
-msgid "Fixed problem #660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
-msgstr "Διόρθωση προβλήματος #660043 (η συντόμευση ALT+DOWN δεν τεκμηριώθηκε)"
+#: C/releases.xml:110(para)
+msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
+msgstr ""
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#660043 (η συντόμευση ALT+DOWN δεν τεκμηριώθηκε)"
 
-#: C/releases.xml:46(para)
-msgid "Fixed problem #660268 (remember directory history between sessions)"
+#: C/releases.xml:113(para)
+msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
 msgstr ""
-"Διόρθωση προβλήματος #660268 (απομνημόνευση ιστορικού καταλόγου μεταξύ "
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#660268 (απομνημόνευση ιστορικού καταλόγου μεταξύ "
 "συνεδριών)"
 
-#: C/releases.xml:49(para)
-msgid "Fixed problem #667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
+#: C/releases.xml:116(para)
+msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
 msgstr ""
-"Διόρθωση προβλήματος #667080 (προεπιλογή επιβεβαίωσης διαγραφής σε "
-"ΝΑΙ/ΕΝΤΑΞΕΙ)"
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#667080 (προεπιλογή επιβεβαίωσης διαγραφής σε ΝΑΙ/"
+"ΕΝΤΑΞΕΙ)"
 
-#: C/releases.xml:52(para)
+#: C/releases.xml:119(para)
 msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος Ουμπούντου #117226 (ενοποίηση σελιδοδεικτών)"
 
-#: C/releases.xml:55(para)
+#: C/releases.xml:122(para)
 msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
 msgstr "Διόρθωση του προβλήματος ανακριβούς επιλογής δεξιού πλήκτρου ποντικιού"
 
-#: C/releases.xml:59(para) C/releases.xml:229(para) C/releases.xml:283(para)
-#: C/releases.xml:360(para) C/releases.xml:581(para) C/releases.xml:662(para)
-#: C/releases.xml:720(para) C/releases.xml:831(para) C/releases.xml:915(para)
-#: C/releases.xml:1024(para) C/releases.xml:1075(para)
-#: C/releases.xml:1153(para) C/releases.xml:1242(para)
-#: C/releases.xml:1314(para) C/releases.xml:1380(para)
-#: C/releases.xml:1456(para) C/releases.xml:1496(para)
-#: C/releases.xml:1533(para) C/releases.xml:1547(para)
-msgid "New features:"
-msgstr "Νέα γνωρίσματα:"
+#: C/releases.xml:125(para)
+msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf &gt;= 1.14.26)"
+msgstr ""
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#696227 (αναγνώριση και υποστήριξη libgsf &gt;= "
+"1.14.26)"
 
-#: C/releases.xml:63(para)
+#: C/releases.xml:128(para)
+msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
+msgstr ""
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#684527 (Διόρθωση τυπογραφικών σε συμβολοσειρές)"
+
+#: C/releases.xml:131(para)
+msgid ""
+"Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
+"dir_history)"
+msgstr ""
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#660063 (ορισμός συνδυασμού ALT+DOWN ως οριζόμενου "
+"από τον χρήστη: view.dir_history)"
+
+#: C/releases.xml:134(para)
+msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
+msgstr ""
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#642178 (κλείδωμα καρτελών για πλήκτρα προηγούμενου/"
+"επόμενου)"
+
+#: C/releases.xml:142(para) C/gnome-commander.xml:373(para)
 msgid "Support for tabs"
 msgstr "Υποστήριξη για καρτέλες"
 
-#: C/releases.xml:66(para)
+#: C/releases.xml:145(para)
 msgid "Revamped bookmarks dialog"
 msgstr "Διάλογος ανανεωμένων σελιδοδεικτών"
 
-#: C/releases.xml:69(para)
+#: C/releases.xml:148(para)
 msgid "Revamped file properties dialog"
 msgstr "Διάλογος ιδιοτήτων ανανεωμένων αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:72(para)
+#: C/releases.xml:151(para) C/gnome-commander.xml:376(para)
 msgid "One instance mode"
 msgstr "Λειτουργία ενός στιγμιότυπου"
 
-#: C/releases.xml:75(para)
+#: C/releases.xml:154(para)
+msgid "New colour theme: green tiger"
+msgstr "Νέο χρωματικό θέμα: πράσινος τίγρης"
+
+#: C/releases.xml:157(para)
 msgid "User defined LS_COLORS colours"
 msgstr "Χρώματα LS_COLORS ορισμένα από τον χρήστη"
 
-#: C/releases.xml:78(para)
+#: C/releases.xml:160(para)
+msgid "Possibility to select/deselect files only"
+msgstr "Δυνατότητα επιλογής/αποεπιλογής μόνο αρχείων"
+
+#: C/releases.xml:163(para)
 msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
 msgstr ""
-"Υποστήριξη για αυτόματους μετρητές πλάτους σε προχωρημένη μετονομασία "
-"αρχείου"
+"Υποστήριξη για αυτόματους μετρητές πλάτους σε προχωρημένη μετονομασία αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:81(para)
+#: C/releases.xml:166(para)
 msgid "Enhanced file name matching in quick search"
 msgstr "βελτιωμένη συμφωνία ονόματος αρχείου στη γρήγορη αναζήτηση"
 
-#: C/releases.xml:84(para)
+#: C/releases.xml:169(para)
 msgid "Open terminal with administrator privileges"
 msgstr "Άνοιγμα του τερματικού με δικαιώματα διαχειριστή"
 
-#: C/releases.xml:87(para)
+#: C/releases.xml:172(para)
 msgid "Prompt to confirm drag &amp; drop operations"
 msgstr "Προτροπή για επιβεβαίωση λειτουργιών μεταφοράς &amp; απόθεσης"
 
-#: C/releases.xml:90(para)
-msgid "Context popup menu for internal viewer"
-msgstr "Αναδυόμενο μενού περιεχομένων για εσωτερική προβολή"
+#: C/releases.xml:175(para)
+msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
+msgstr "Δεξιό πάτημα αναδυόμενου μενού για αντιγραφή σε εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:93(para)
+#: C/releases.xml:178(para)
 msgid ""
 "--config-dir command line option for customized location of config files"
 msgstr ""
-"--config-dir επιλογή γραμμής εντολών για προσαρμοσμένη θέση αρχείων "
-"ρυθμίσεων"
+"--config-dir επιλογή γραμμής εντολών για προσαρμοσμένη θέση αρχείων ρυθμίσεων"
 
-#: C/releases.xml:96(para)
-msgid "New colour theme: green tiger"
-msgstr "Νέο χρωματικό θέμα: πράσινος τίγρης"
+#: C/releases.xml:181(para)
+msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
+msgstr ""
+"Αρκετές βελτιώσεις ταχύτητας που συμπεριλαμβάνουν ξαναδούλεμα C++ και "
+"καθαρισμούς κώδικα"
 
-#: C/releases.xml:99(para)
-msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, fr, ru, sl"
-msgstr "Νέες ή ενημερωμένες τεκμηριώσεις: cs, de, el, en, es, fr, ru, sl"
+#: C/releases.xml:184(para)
+msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
+msgstr "Νέα πρόσθετα python: 'apply_patch'"
 
-#: C/releases.xml:102(para)
+#: C/releases.xml:187(para)
+msgid "Dropped broken MIME type configuration"
+msgstr "Παράλειψη σπασμένης ρύθμισης τύπου MIME"
+
+#: C/releases.xml:190(para)
+msgid "Dropped support for cvs plugin"
+msgstr "Παράλειψη υποστήριξης για πρόσθετο cvs"
+
+#: C/releases.xml:193(para)
+msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
+msgstr "Νέες ή ενημερωμένες τεκμηριώσεις: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
+
+#: C/releases.xml:196(para)
 msgid ""
-"New or updated translations: cs, da, eo, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, pt_BR, "
-"ro, ru, sl, uk, zh_CN"
+"New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
+"pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr latin, sv, uk, zh_CN"
 msgstr ""
-"Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: cs, da, el, eo, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, "
-"pt_BR, ro, ru, sl, uk, zh_CN"
+"Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, "
+"nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr latin, sv, uk, zh_CN"
 
-#: C/releases.xml:105(para) C/releases.xml:610(para) C/releases.xml:748(para)
-#: C/releases.xml:868(para) C/releases.xml:963(para) C/releases.xml:1037(para)
-#: C/releases.xml:1109(para) C/releases.xml:1190(para)
-#: C/releases.xml:1270(para) C/releases.xml:1339(para)
+#: C/releases.xml:199(para) C/releases.xml:750(para) C/releases.xml:888(para)
+#: C/releases.xml:1008(para) C/releases.xml:1103(para)
+#: C/releases.xml:1177(para) C/releases.xml:1249(para)
+#: C/releases.xml:1330(para) C/releases.xml:1410(para)
+#: C/releases.xml:1479(para)
 msgid "New key bindings:"
 msgstr "Νέοι συνδυασμοί πλήκτρων:"
 
-#: C/releases.xml:108(para)
+#: C/releases.xml:202(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Open directory "
 "in a new tab (replaces the old Multi-Rename-Tool binding)"
@@ -201,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "καταλόγου σε μια νέα καρτέλα (αντικαθιστά τον παλιό συνδυασμό εργαλείου "
 "πολλαπλής μετονομασίας)"
 
-#: C/releases.xml:111(para)
+#: C/releases.xml:205(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Close current "
 "tab"
@@ -209,15 +317,15 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Κλείσιμο "
 "τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: C/releases.xml:114(para)
+#: C/releases.xml:208(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo> Close all tabs"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></key"
-"combo> Κλείσιμο όλων των καρτελών"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo> Κλείσιμο όλων των καρτελών"
 
-#: C/releases.xml:117(para)
+#: C/releases.xml:211(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Switch to the "
 "next tab"
@@ -225,15 +333,15 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Μετάβαση στην "
 "επόμενη καρτέλα"
 
-#: C/releases.xml:120(para)
+#: C/releases.xml:214(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
 "keycombo> Switch to the previous tab"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></k"
-"eycombo> Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
+"keycombo> Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: C/releases.xml:123(para)
+#: C/releases.xml:217(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Change left "
 "connection"
@@ -241,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Αλλαγή "
 "αριστερής σύνδεσης"
 
-#: C/releases.xml:126(para)
+#: C/releases.xml:220(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Change right "
 "connection"
@@ -249,71 +357,121 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Αλλαγή δεξιάς "
 "σύνδεσης"
 
-#: C/releases.xml:135(para)
+#: C/releases.xml:229(para)
+msgid "1.2.8.17"
+msgstr "1.2.8.17"
+
+#: C/releases.xml:230(para)
+msgid "2014-01-12"
+msgstr "12-01-2014"
+
+#: C/releases.xml:236(para)
+msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
+msgstr ""
+"Διόρθωση προβλήματος bgo#721132 (Υποστήριξη δόμησης με -Werror=format-"
+"security)"
+
+#: C/releases.xml:239(para)
+msgid "Updated GCMD home page location in source code"
+msgstr "Ενημέρωση θέσης αρχικής σελίδας GCMD σε πηγαίο κώδικα"
+
+#: C/releases.xml:242(para)
+msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
+msgstr "Ενημερωμένες μεταφράσεις: es, id, pt_BR"
+
+#: C/releases.xml:249(para)
+msgid "1.2.8.16"
+msgstr "1.2.8.16"
+
+#: C/releases.xml:250(para)
+msgid "2013-12-23"
+msgstr "23-12-2013"
+
+#: C/releases.xml:256(para)
+msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
+msgstr "Διόρθωση προβλήματος μεταγλώττισης gcc-4.7"
+
+#: C/releases.xml:259(para)
+msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
+msgstr "Διόρθωση προβλήματος bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
+
+#: C/releases.xml:262(para)
+msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
+msgstr "Διόρθωση προβλήματος #676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
+
+#: C/releases.xml:265(para)
+msgid "New or updated docs: de, el, fr"
+msgstr "Νέα ή ενημερωμένη τεκμηρίωση: de, el, fr"
+
+#: C/releases.xml:268(para)
+msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
+msgstr "Ενημερωμένες μεταφράσεις: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
+
+#: C/releases.xml:275(para)
 msgid "1.2.8.15"
 msgstr "1.2.8.15"
 
-#: C/releases.xml:136(para) C/gnome-commander.xml:295(date)
+#: C/releases.xml:276(para) C/gnome-commander.xml:304(date)
 msgid "2011-12-06"
 msgstr "06-12-2011"
 
-#: C/releases.xml:142(para)
+#: C/releases.xml:282(para)
 msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #65372 (έλλειψη συνδέσμων στην τεκμηρίωση gcmd-1.2.8)"
 
-#: C/releases.xml:145(para)
+#: C/releases.xml:285(para)
 msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
 msgstr "Νέα ή ενημερωμένη τεκμηρίωση: cs, de, el, es, fr"
 
-#: C/releases.xml:148(para)
+#: C/releases.xml:288(para)
 msgid "Updated translations: eo, es, sl"
 msgstr "Ενημερωμένες μεταφράσεις: eo, es, sl"
 
-#: C/releases.xml:155(para)
+#: C/releases.xml:295(para)
 msgid "1.2.8.14"
 msgstr "1.2.8.14"
 
-#: C/releases.xml:156(para) C/gnome-commander.xml:285(date)
+#: C/releases.xml:296(para) C/gnome-commander.xml:294(date)
 msgid "2011-10-04"
 msgstr "04-10-2011"
 
-#: C/releases.xml:162(para)
+#: C/releases.xml:302(para)
 msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #621756 (μη αποθήκευση προσαρμοσμένης θύρας για ftp)"
 
-#: C/releases.xml:165(para)
+#: C/releases.xml:305(para)
 msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #657780 (σφάλματα στο nl.po)"
 
-#: C/releases.xml:172(para)
+#: C/releases.xml:312(para)
 msgid "1.2.8.13"
 msgstr "1.2.8.13"
 
-#: C/releases.xml:173(para) C/gnome-commander.xml:275(date)
+#: C/releases.xml:313(para) C/gnome-commander.xml:284(date)
 msgid "2011-08-06"
 msgstr "06-08-2011"
 
-#: C/releases.xml:179(para)
+#: C/releases.xml:319(para)
 msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #646871 (κατάρρευση στις ιδιότητες αρχείου κατά τη "
 "σύνδεση σε FTP)"
 
-#: C/releases.xml:186(para)
+#: C/releases.xml:326(para)
 msgid "1.2.8.12"
 msgstr "1.2.8.12"
 
-#: C/releases.xml:187(para) C/gnome-commander.xml:265(date)
+#: C/releases.xml:327(para) C/gnome-commander.xml:274(date)
 msgid "2011-06-15"
 msgstr "15-06-2011"
 
-#: C/releases.xml:193(para)
+#: C/releases.xml:333(para)
 msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #618214 (κατάρρευση κατά την ακύρωση αναζήτησης)"
 
-#: C/releases.xml:196(para)
+#: C/releases.xml:336(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
 "sha1)"
@@ -321,62 +479,62 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #640387 (ακόμα μια διόρθωση για παρωχημένες ενότητες "
 "python: md5, sha1)"
 
-#: C/releases.xml:199(para)
+#: C/releases.xml:339(para)
 msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #649375 (οι σελιδοδείκτες δεν ανανεώνονται για νέους "
 "πρόσθετους σελιδοδείκτες)"
 
-#: C/releases.xml:202(para)
+#: C/releases.xml:342(para)
 msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με δικαιώματα mkdir"
 
-#: C/releases.xml:209(para)
+#: C/releases.xml:349(para)
 msgid "1.2.8.11"
 msgstr "1.2.8.11"
 
-#: C/releases.xml:210(para) C/gnome-commander.xml:255(date)
+#: C/releases.xml:350(para) C/gnome-commander.xml:264(date)
 msgid "2011-05-01"
 msgstr "01-05-2011"
 
-#: C/releases.xml:216(para)
+#: C/releases.xml:356(para)
 msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #639243 (παραπλανητικά έγγραφα για τη συντόμευση F2)"
 
-#: C/releases.xml:219(para)
+#: C/releases.xml:359(para)
 msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #640387 (χρήση παρωχημένων ενοτήτων python: md5, sha1)"
 
-#: C/releases.xml:222(para)
-msgid "Fixed problem with starting &app; as root"
-msgstr "Διόρθωση προβλήματος με έναρξη &app; ως ριζικού"
+#: C/releases.xml:362(para)
+msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
+msgstr "Διόρθωση προβλήματος με έναρξη του GNOME Commander ως υπερχρήστη"
 
-#: C/releases.xml:225(para)
+#: C/releases.xml:365(para)
 msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με την παραδοσιακή κινέζικη μετάφραση"
 
-#: C/releases.xml:233(para)
+#: C/releases.xml:373(para)
 msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
 msgstr "Υποστήριξη για πλήκτρα ποντικιού προς τα πίσω/προς τα εμπρός"
 
-#: C/releases.xml:240(para)
+#: C/releases.xml:380(para)
 msgid "1.2.8.10"
 msgstr "1.2.8.10"
 
-#: C/releases.xml:241(para) C/gnome-commander.xml:245(date)
+#: C/releases.xml:381(para) C/gnome-commander.xml:254(date)
 msgid "2011-01-15"
 msgstr "05-01-2011"
 
-#: C/releases.xml:247(para)
+#: C/releases.xml:387(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #448941 (τα βέλη αριθμητικού υποπληκτρολογίου δεν "
 "δουλεύουν στο κυρίως παράθυρο)"
 
-#: C/releases.xml:250(para)
+#: C/releases.xml:390(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
 "clipboard)"
@@ -384,13 +542,13 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #620275 (προσθήκη στοιχείου μενού για αντιγραφή πλήρους "
 "διαδρομής και ονόματος αρχείου στο πρόχειρο)"
 
-#: C/releases.xml:253(para)
+#: C/releases.xml:393(para)
 msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #637501 (προχωρημένη μετονομασία: το αναδυόμενο μενού "
 "μεταετικέτας εμφανίζει εσφαλμένα στοιχεία)"
 
-#: C/releases.xml:256(para)
+#: C/releases.xml:396(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
 "dialogs"
@@ -398,51 +556,50 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με εναλλαγή επιλογών διαδρομής/ονόματος βάσης/ονόματος "
 "αρχείου σε διαλόγους αντιγραφής/μετακίνησης"
 
-#: C/releases.xml:259(para)
+#: C/releases.xml:399(para)
 msgid "Fixed problem with searching path for devices"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με διαδρομή αναζήτησης για συσκευές"
 
-#: C/releases.xml:262(para)
+#: C/releases.xml:402(para)
 msgid "Updated translations: de"
 msgstr "Ενημερωμένες μεταφράσεις: de"
 
-#: C/releases.xml:269(para)
+#: C/releases.xml:409(para)
 msgid "1.2.8.9"
 msgstr "1.2.8.9"
 
-#: C/releases.xml:270(para) C/gnome-commander.xml:235(date)
+#: C/releases.xml:410(para) C/gnome-commander.xml:244(date)
 msgid "2010-12-03"
 msgstr "03-12-2010"
 
-#: C/releases.xml:276(para)
+#: C/releases.xml:416(para)
 msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #352024 (το πλήκτρο F10 δεν δουλεύει)"
 
-#: C/releases.xml:279(para)
+#: C/releases.xml:419(para)
 msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #631243 (προχωρημένη μετονομασία παλινδρόμησης "
 "$c(width))"
 
-#: C/releases.xml:287(para)
+#: C/releases.xml:427(para)
 msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
 msgstr ""
-"Υποστήριξη για σύμβολα υποκατάστασης τεχνοτροπίας φλοιού σε γρήγορη "
-"αναζήτηση"
+"Υποστήριξη για σύμβολα υποκατάστασης τεχνοτροπίας φλοιού σε γρήγορη αναζήτηση"
 
-#: C/releases.xml:294(para)
+#: C/releases.xml:434(para)
 msgid "1.2.8.8"
 msgstr "1.2.8.8"
 
-#: C/releases.xml:295(para) C/gnome-commander.xml:225(date)
+#: C/releases.xml:435(para) C/gnome-commander.xml:234(date)
 msgid "2010-09-09"
 msgstr "09-09-2010"
 
-#: C/releases.xml:301(para)
+#: C/releases.xml:441(para)
 msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #610764 (το στοιχείο μενού δεν έμενε σημειωμένο)"
 
-#: C/releases.xml:304(para)
+#: C/releases.xml:444(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
 "gnomesu)"
@@ -450,206 +607,206 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #626469 (προσθήκη υποστήριξης για άλλα προγράμματα "
 "παρόμοια με su: xdg-su, gnomesu)"
 
-#: C/releases.xml:307(para)
+#: C/releases.xml:447(para)
 msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με την σπασμένη ισπανική μετάφραση"
 
-#: C/releases.xml:314(para)
+#: C/releases.xml:454(para)
 msgid "1.2.8.7"
 msgstr "1.2.8.7"
 
-#: C/releases.xml:315(para) C/gnome-commander.xml:215(date)
+#: C/releases.xml:455(para) C/gnome-commander.xml:224(date)
 msgid "2010-07-27"
 msgstr "27-07-2010"
 
-#: C/releases.xml:321(para)
+#: C/releases.xml:461(para)
 msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #540438 (χωρίς μήνυμα GUI αν το meld δεν μπορεί να "
 "εκτελεστεί)"
 
-#: C/releases.xml:324(para)
+#: C/releases.xml:464(para)
 msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #616367 (ο διάλογος μετά την εκκίνηση \"Δεν βρέθηκε "
 "αρχείο\")"
 
-#: C/releases.xml:327(para)
+#: C/releases.xml:467(para)
 msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #620650 (υπερχείλιση ενδιάμεσης μνήμης στο "
 "load_fav_apps())"
 
-#: C/releases.xml:330(para)
+#: C/releases.xml:470(para)
 msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #622456 (να μην δομούνται πρόσθετα ως κοινόχρηστα "
 "αντικείμενα βιβλιοθήκης)"
 
-#: C/releases.xml:333(para)
+#: C/releases.xml:473(para)
 msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με τις επιλογές επεξεργασίας για αγαπημένες εφαρμογές "
 "και συσκευές"
 
-#: C/releases.xml:340(para)
+#: C/releases.xml:480(para)
 msgid "1.2.8.6"
 msgstr "1.2.8.6"
 
-#: C/releases.xml:341(para) C/gnome-commander.xml:205(date)
+#: C/releases.xml:481(para) C/gnome-commander.xml:214(date)
 msgid "2010-06-01"
 msgstr "01-06-2010"
 
-#: C/releases.xml:347(para)
+#: C/releases.xml:487(para)
 msgid ""
 "Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλημάτων #600292, #612685 (καταρρεύσεις κατά το διπλοπάτημα σε "
 "σελιδοδείκτη)"
 
-#: C/releases.xml:350(para)
+#: C/releases.xml:490(para)
 msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #602795 (αναζήτηση περιεχομένου αρχείου)"
 
-#: C/releases.xml:353(para)
+#: C/releases.xml:493(para)
 msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #609912 (σφάλμα δόμησης με --as-needed)"
 
-#: C/releases.xml:356(para)
+#: C/releases.xml:496(para)
 msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #616891 (σφάλμα δόμησης στο RHEL 5.5)"
 
-#: C/releases.xml:364(para)
+#: C/releases.xml:504(para)
 msgid "New translations: ko"
 msgstr "Νέες μεταφράσεις: ko"
 
-#: C/releases.xml:371(para)
+#: C/releases.xml:511(para)
 msgid "1.2.8.5"
 msgstr "1.2.8.5"
 
-#: C/releases.xml:372(para) C/gnome-commander.xml:196(date)
+#: C/releases.xml:512(para) C/gnome-commander.xml:205(date)
 msgid "2010-02-13"
 msgstr "13-02-2010"
 
-#: C/releases.xml:378(para)
+#: C/releases.xml:518(para)
 msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #604558 (χαμένος/τοποθετημένος δρομέας σε εσφαλμένη "
 "θέση)"
 
-#: C/releases.xml:381(para)
+#: C/releases.xml:521(para)
 msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #604904 (σφάλμα δόμησης στο OpenSolaris)"
 
-#: C/releases.xml:384(para)
+#: C/releases.xml:524(para)
 msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #609342 (δεν εμφανιζόταν mtime για '..')"
 
-#: C/releases.xml:387(para)
+#: C/releases.xml:527(para)
 msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με την επεξεργασία συνδέσεων στο δίκτυο Windows"
 
-#: C/releases.xml:390(para)
+#: C/releases.xml:530(para)
 msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με ανύπαρκτες ενέργειες χρήστη"
 
-#: C/releases.xml:397(para)
+#: C/releases.xml:537(para)
 msgid "1.2.8.4"
 msgstr "1.2.8.4"
 
-#: C/releases.xml:398(para) C/gnome-commander.xml:187(date)
+#: C/releases.xml:538(para) C/gnome-commander.xml:196(date)
 msgid "2009-12-03"
 msgstr "03-12-2009"
 
-#: C/releases.xml:404(para)
+#: C/releases.xml:544(para)
 msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #602916 (δεν δούλευε η καταχώριση μενού)"
 
-#: C/releases.xml:407(para)
+#: C/releases.xml:547(para)
 msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #603301 (κατάρρευση κατά την ακύρωση δημιουργίας "
 "συμβολικού δεσμού με ESC)"
 
-#: C/releases.xml:410(para)
+#: C/releases.xml:550(para)
 msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος Ουμπούντου #369818 (εσφαλμένη ταξινόμηση κατά μέγεθος "
 "σε παράθυρο)"
 
-#: C/releases.xml:413(para)
+#: C/releases.xml:553(para)
 msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με μη εργαζόμενη είσοδο υποπληκτρολογίου στον διάλογο "
 "αντιγραφής/μετακίνησης"
 
-#: C/releases.xml:416(para)
+#: C/releases.xml:556(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με κολλημένο πληκτρολόγιο μετά από ALT+1/2 με κρυφή "
 "λίστα συσκευών"
 
-#: C/releases.xml:423(para)
+#: C/releases.xml:563(para)
 msgid "1.2.8.3"
 msgstr "1.2.8.3"
 
-#: C/releases.xml:424(para) C/gnome-commander.xml:178(date)
+#: C/releases.xml:564(para) C/gnome-commander.xml:187(date)
 msgid "2009-10-28"
 msgstr "28-10-2009"
 
-#: C/releases.xml:430(para)
+#: C/releases.xml:570(para)
 msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #541891 (ονόματα αρχείου με % στο προχωρημένο εργαλείο "
 "μετονομασίας αρχείου)"
 
-#: C/releases.xml:433(para)
+#: C/releases.xml:573(para)
 msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #581645 (άβολη γρήγορη αναζήτηση)"
 
-#: C/releases.xml:436(para)
+#: C/releases.xml:576(para)
 msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #596768 (προειδοποιήσεις δόμησης για python)"
 
-#: C/releases.xml:439(para)
+#: C/releases.xml:579(para)
 msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #596973 (σφάλμα δόμησης τεκμηρίωσης)"
 
-#: C/releases.xml:442(para)
+#: C/releases.xml:582(para)
 msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #597144 (έλλειψη κλήσης στο pclose)"
 
-#: C/releases.xml:445(para)
+#: C/releases.xml:585(para)
 msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #597233 (επικύρωση μεταφράσεων εγγράφου)"
 
-#: C/releases.xml:448(para)
+#: C/releases.xml:588(para)
 msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #597890 (εσφαλμένα ορίσματα που πέρασαν στο meld)"
 
-#: C/releases.xml:451(para)
+#: C/releases.xml:591(para)
 msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #598278 (διαρροή μνήμης)"
 
-#: C/releases.xml:458(para)
+#: C/releases.xml:598(para)
 msgid "1.2.8.2"
 msgstr "1.2.8.2"
 
-#: C/releases.xml:459(para) C/gnome-commander.xml:169(date)
+#: C/releases.xml:599(para) C/gnome-commander.xml:178(date)
 msgid "2009-09-22"
 msgstr "22-09-2009"
 
-#: C/releases.xml:465(para)
+#: C/releases.xml:605(para)
 msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #591944 (ορισμός δικαιωμάτων σε 000 μετά από chmod)"
 
-#: C/releases.xml:468(para)
+#: C/releases.xml:608(para)
 msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #595097 (σφάλμα δόμησης για poppler &gt;= 0.11.3)"
 
-#: C/releases.xml:471(para)
+#: C/releases.xml:611(para)
 msgid ""
 "Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
 "CTRL+U)"
@@ -657,34 +814,34 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος ντέμπιαν #438884 (εσφαλμένη ετικέτα συσκευής κατά την "
 "αλλαγή παραθύρων με CTRL+U)"
 
-#: C/releases.xml:474(para)
+#: C/releases.xml:614(para)
 msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με σπασμένο εικονίδιο αρχείου μετά τη μετονομασία "
 "συμβολικού δεσμού"
 
-#: C/releases.xml:481(para)
+#: C/releases.xml:621(para)
 msgid "1.2.8.1"
 msgstr "1.2.8.1"
 
-#: C/releases.xml:482(para) C/gnome-commander.xml:160(date)
+#: C/releases.xml:622(para) C/gnome-commander.xml:169(date)
 msgid "2009-08-10"
 msgstr "10-08-2009"
 
-#: C/releases.xml:488(para)
+#: C/releases.xml:628(para)
 msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #587325 (κατάρρευση σε καθαρό περιβάλλον chroot)"
 
-#: C/releases.xml:491(para)
+#: C/releases.xml:631(para)
 msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #589108 (σφάλμα δόμησης στο openSUSE)"
 
-#: C/releases.xml:494(para)
+#: C/releases.xml:634(para)
 msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #591206 (κατάρρευση ενώ το sysconf() ήταν στο FreeBSD)"
 
-#: C/releases.xml:497(para)
+#: C/releases.xml:637(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
 "templates"
@@ -692,38 +849,38 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με μορφοποίηση μετρητή $c(16) σε προχωρημένα πρότυπα "
 "μετονομασίας αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:504(para)
+#: C/releases.xml:644(para)
 msgid "1.2.8"
 msgstr "1.2.8"
 
-#: C/releases.xml:505(para) C/gnome-commander.xml:151(date)
+#: C/releases.xml:645(para) C/gnome-commander.xml:160(date)
 msgid "2009-06-29"
 msgstr "29-06-2009"
 
-#: C/releases.xml:511(para)
+#: C/releases.xml:651(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #375357 (κατάρρευση κατά την ακύρωση υπολογισμού των "
 "ιδιοτήτων του dir)"
 
-#: C/releases.xml:514(para)
+#: C/releases.xml:654(para)
 msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #536446 (το όνομα αρχείου δεν εστιάζεται για επί τόπου "
 "μετονομασία)"
 
-#: C/releases.xml:517(para)
+#: C/releases.xml:657(para)
 msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #539812 (κατάρρευση κατά τη διαγραφή αρχείων: σπασμένο "
 "it.po)"
 
-#: C/releases.xml:520(para)
+#: C/releases.xml:660(para)
 msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #548947 (πρόβλημα ημερομηνίας τοπικών σε μη UTF8)"
 
-#: C/releases.xml:523(para)
+#: C/releases.xml:663(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
 "characters)"
@@ -731,50 +888,49 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #548948 (κατάρρευση όταν ο προσωπικός κατάλογος "
 "περιέχει μη UTF8 χαρακτήρες)"
 
-#: C/releases.xml:526(para)
+#: C/releases.xml:666(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #548961 (υποστήριξη για μέθοδο εισόδου κατά την "
 "μετονομασία ή γρήγορη αναζήτηση)"
 
-#: C/releases.xml:529(para)
+#: C/releases.xml:669(para)
 msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #554586 (AC_PROG_CXX πρόβλημα μακροεντολών)"
 
-#: C/releases.xml:532(para)
+#: C/releases.xml:672(para)
 msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #554598 (Στόχος GNOME: LINGUAS)"
 
-#: C/releases.xml:535(para)
+#: C/releases.xml:675(para)
 msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #556664 (οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να αποθηκευτούν "
 "για προσαρτημένες συσκευές)"
 
-#: C/releases.xml:538(para)
+#: C/releases.xml:678(para)
 msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #567404 (κατάρρευση κατά το πάτημα INSERT πάνω από "
 "subdir)"
 
-#: C/releases.xml:541(para)
+#: C/releases.xml:681(para)
 msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #556836 (κύλιση παραθύρου κατά τη μετακίνηση μεταξύ "
 "παραθύρων)"
 
-#: C/releases.xml:544(para)
+#: C/releases.xml:684(para)
 msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
 msgstr ""
-"Διόρθωση προβλήματος #567506 (αργή εκκίνηση για συστήματα με πολλούς "
-"χρήστες)"
+"Διόρθωση προβλήματος #567506 (αργή εκκίνηση για συστήματα με πολλούς χρήστες)"
 
-#: C/releases.xml:547(para)
+#: C/releases.xml:687(para)
 msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #570727 (χρήση παρωχημένου gnome_url_show)"
 
-#: C/releases.xml:550(para)
+#: C/releases.xml:690(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
 "GtkColorButton)"
@@ -782,13 +938,13 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #571239 (αντικατάσταση καταργημένου GnomeColorPicker με "
 "GtkColorButton)"
 
-#: C/releases.xml:553(para)
+#: C/releases.xml:693(para)
 msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #571247 (αντικατάσταση καταργημένου GnomePixmap με "
 "GtkImage)"
 
-#: C/releases.xml:556(para)
+#: C/releases.xml:696(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
 "GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -796,7 +952,7 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #571558 (αντικατάσταση παρωχημένων κουμπιών "
 "GNOME_STOCK_* με τα αντίστοιχα GTK_STOCK_*)"
 
-#: C/releases.xml:559(para)
+#: C/releases.xml:699(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
 "locale)"
@@ -804,47 +960,45 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #576174 (ταξινόμηση ονόματος αρχείων ανεξάρτητα από "
 "πεζά/κεφαλαία σε μη en_US.utf8 τοπικά)"
 
-#: C/releases.xml:562(para)
+#: C/releases.xml:702(para)
 msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #579633 (πρόσβαση δικαιωμάτων διαχειριστή με gksudo)"
 
-#: C/releases.xml:565(para)
+#: C/releases.xml:705(para)
 msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #583135 (απενεργοποίηση κουμπιού 'Μετάβασης' σε διάλογο "
 "αναζήτησης)"
 
-#: C/releases.xml:568(para)
+#: C/releases.xml:708(para)
 msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #583711 (κατάρρευση κατά το πάτημα ESC σε διάλογο "
 "σελιδοδείκτη)"
 
-#: C/releases.xml:571(para)
+#: C/releases.xml:711(para)
 msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
 msgstr ""
-"Διόρθωση προβλήματος #584727 (εσφαλμένη τοποθέτηση αναδυόμενου μενού "
-"αρχείου)"
+"Διόρθωση προβλήματος #584727 (εσφαλμένη τοποθέτηση αναδυόμενου μενού αρχείου)"
 
-#: C/releases.xml:574(para)
+#: C/releases.xml:714(para)
 msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με τη ρύθμιση παραθύρων ίσου μεγέθους σε οριζόντια "
 "κατάσταση"
 
-#: C/releases.xml:577(para)
+#: C/releases.xml:717(para)
 msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
 msgstr ""
-"Διόρθωση προβλήματος με ανανέωση πληροφοριών MIME μετά τη μετονομασία "
-"αρχείου"
+"Διόρθωση προβλήματος με ανανέωση πληροφοριών MIME μετά τη μετονομασία αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:585(para)
+#: C/releases.xml:725(para)
 msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για μεταετικέτες PDF σε προχωρημένα πρότυπα μετονομασίας αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:588(para)
+#: C/releases.xml:728(para)
 msgid ""
 "Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
 "profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -853,27 +1007,27 @@ msgstr ""
 "κανονικών εκφράσεων ('\\αριθμός'), κατατομές, μετατροπή κεφαλαίων/πεζών, "
 "περικοπή κενών και πολλά περισσότερα)"
 
-#: C/releases.xml:592(para)
+#: C/releases.xml:732(para)
 msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
 msgstr "Υποστήριξη για ετικέτες μεταδεδομένων σε εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:595(para)
+#: C/releases.xml:735(para)
 msgid "Support for single-click open mode"
 msgstr "Υποστήριξη για λειτουργία ανοικτού μονού πατήματος"
 
-#: C/releases.xml:598(para)
+#: C/releases.xml:738(para)
 msgid "Support for row alternate background in colour themes"
 msgstr "Υποστήριξη για εναλλακτικό παρασκήνιο γραμμής σε χρωματικά θέματα"
 
-#: C/releases.xml:601(para)
+#: C/releases.xml:741(para)
 msgid "New colour theme: cafezinho"
 msgstr "Νέο χρωματικό θέμα: cafezinho"
 
-#: C/releases.xml:604(para)
+#: C/releases.xml:744(para)
 msgid "New or updated docs: de, en, es"
 msgstr "Νέα ή ενημερωμένα έγγραφα: de, en, es"
 
-#: C/releases.xml:607(para)
+#: C/releases.xml:747(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
 "sv"
@@ -881,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, "
 "sl, sv"
 
-#: C/releases.xml:613(para)
+#: C/releases.xml:753(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the "
 "history list for the command line"
@@ -889,11 +1043,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Άνοιγμα της "
 "λίστας ιστορικού για τη γραμμή εντολών"
 
-#: C/releases.xml:618(para)
+#: C/releases.xml:758(para)
 msgid "New internal viewer key bindings:"
 msgstr "Νέα εσωτερική προβολή συνδυασμών πλήκτρων:"
 
-#: C/releases.xml:621(para)
+#: C/releases.xml:761(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old "
 "E)"
@@ -901,7 +1055,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Εμφάνιση ετικετών μεταδεδομένων "
 "(αντικαθιστά το παλιό Ε)"
 
-#: C/releases.xml:624(para)
+#: C/releases.xml:764(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show "
 "metadata tags"
@@ -909,122 +1063,121 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Εμφάνιση "
 "ετικετών μεταδεδομένων"
 
-#: C/releases.xml:633(para)
+#: C/releases.xml:773(para)
 msgid "1.2.7"
 msgstr "1.2.7"
 
-#: C/releases.xml:634(para) C/gnome-commander.xml:142(date)
+#: C/releases.xml:774(para) C/gnome-commander.xml:151(date)
 msgid "2008-07-28"
 msgstr "28-07-2008"
 
-#: C/releases.xml:640(para)
+#: C/releases.xml:780(para)
 msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #522430 (γρήγορη αναζήτηση για αρχεία που ξεκινούν με "
 "κεφαλαία)"
 
-#: C/releases.xml:643(para)
+#: C/releases.xml:783(para)
 msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #532615 (λειτουργίες αρχείου σε εσφαλμένο αρχείο)"
 
-#: C/releases.xml:646(para)
+#: C/releases.xml:786(para)
 msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #538806 (γρήγορη αναζήτηση σε ριζικό κατάλογο)"
 
-#: C/releases.xml:649(para)
+#: C/releases.xml:789(para)
 msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #539753 (σφάλμα δόμησης σε Solaris)"
 
-#: C/releases.xml:652(para)
+#: C/releases.xml:792(para)
 msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #541404 (ενημέρωση των ονομάτων οικοδεσπότη)"
 
-#: C/releases.xml:655(para)
+#: C/releases.xml:795(para)
 msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με ταξινόμηση αρχείων στο προχωρημένο εργαλείο "
 "μετονομασίας αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:658(para) C/releases.xml:827(para) C/releases.xml:911(para)
+#: C/releases.xml:798(para) C/releases.xml:967(para) C/releases.xml:1051(para)
 msgid "Build fixes"
 msgstr "Διορθώσεις δόμησης"
 
-#: C/releases.xml:666(para)
+#: C/releases.xml:806(para)
 msgid ""
 "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για όλα τα πρωτόκολλα δικτύου GnomeVFS (συμπεριλαμβανόμενων των "
 "SSH+FTP και WebDAV)"
 
-#: C/releases.xml:669(para)
+#: C/releases.xml:809(para)
 msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
 msgstr "Συντομεύσεις χρήστη για ελεύθερα προγράμματα"
 
-#: C/releases.xml:672(para)
+#: C/releases.xml:812(para)
 msgid ""
 "Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
 "keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
 msgstr ""
-"Αντιγραφή επιλεγμένων URIs στο πρόχειρο με "
-"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>πάτημα</keycap></keycombo> στο κουμπί "
-"εργαλειοθήκης"
+"Αντιγραφή επιλεγμένων URIs στο πρόχειρο με <keycombo><keycap>ALT</"
+"keycap><keycap>πάτημα</keycap></keycombo> στο κουμπί εργαλειοθήκης"
 
-#: C/releases.xml:675(para) C/releases.xml:736(para)
+#: C/releases.xml:815(para) C/releases.xml:876(para)
 msgid "Revamped search dialog"
 msgstr "Ανανεωμένος διάλογος αναζήτησης"
 
-#: C/releases.xml:678(para)
+#: C/releases.xml:818(para)
 msgid "Revamped transfer progress dialog"
 msgstr "Ανανεωμένος διάλογος προόδου μεταφοράς"
 
-#: C/releases.xml:681(para) C/releases.xml:742(para) C/releases.xml:862(para)
-#: C/releases.xml:957(para) C/releases.xml:1031(para)
-#: C/releases.xml:1103(para)
+#: C/releases.xml:821(para) C/releases.xml:882(para) C/releases.xml:1002(para)
+#: C/releases.xml:1097(para) C/releases.xml:1171(para)
+#: C/releases.xml:1243(para)
 msgid "Updated help docs"
 msgstr "Ενημερωμένα έγγραφα βοήθειας"
 
-#: C/releases.xml:684(para)
+#: C/releases.xml:824(para)
 msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 msgstr "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 
-#: C/releases.xml:691(para)
+#: C/releases.xml:831(para)
 msgid "1.2.6"
 msgstr "1.2.6"
 
-#: C/releases.xml:692(para) C/gnome-commander.xml:133(date)
+#: C/releases.xml:832(para) C/gnome-commander.xml:142(date)
 msgid "2008-06-01"
 msgstr "01-06-2008"
 
-#: C/releases.xml:698(para)
+#: C/releases.xml:838(para)
 msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #392959 (δυναμική αλλαγή χρήστη σε υπερχρήστη)"
 
-#: C/releases.xml:701(para)
+#: C/releases.xml:841(para)
 msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #496150 (κύλιση με τον τροχό ποντικιού)"
 
-#: C/releases.xml:704(para)
+#: C/releases.xml:844(para)
 msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #499761 (καθαρισμός παραθύρου αναζήτησης κατά την "
 "ταξινόμηση στήλης)"
 
-#: C/releases.xml:707(para)
+#: C/releases.xml:847(para)
 msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #499764 (πρόβλημα πολλαπλής επιλογής)"
 
-#: C/releases.xml:710(para)
+#: C/releases.xml:850(para)
 msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με ταξινόμηση ονομάτων αρχείων κωδικοποιημένων με UTF-8"
 
-#: C/releases.xml:713(para)
+#: C/releases.xml:853(para)
 msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με αντιγραφή αρχείων σε καταλόγους με συμβολικούς "
 "δεσμούς"
 
-#: C/releases.xml:716(para)
+#: C/releases.xml:856(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
 "devices"
@@ -1032,27 +1185,27 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με χειρισμό πλήρους διαδρομής αρχείου κατά την "
 "αντιγραφή/μετακίνηση σε προσαρτημένες συσκευές"
 
-#: C/releases.xml:724(para)
+#: C/releases.xml:864(para)
 msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
 msgstr ""
 "Λειτουργία υπερχρήστη για έναρξη GNOME Commander με δικαιώματα διαχειριστή"
 
-#: C/releases.xml:727(para)
+#: C/releases.xml:867(para)
 msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
 msgstr "GUI για διαχείριση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
-#: C/releases.xml:730(para) C/gnome-commander.xml:6248(para)
+#: C/releases.xml:870(para) C/gnome-commander.xml:6925(para)
 msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
 msgstr "Άνοιγμα της τρέχουσας θέσης σε διαχειριστή αρχείων Ναυτίλο"
 
-#: C/releases.xml:733(para)
+#: C/releases.xml:873(para)
 msgid ""
 "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
 msgstr ""
 "Εργαλείο πολλαπλής μετονομασίας - νέα δεσμευτικά θέσεων $x και $X για "
 "τυχαίους δεκαεξαδικούς αριθμούς"
 
-#: C/releases.xml:739(para)
+#: C/releases.xml:879(para)
 msgid ""
 "Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since "
 "GTK+ 2.10)"
@@ -1060,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 "Υποστήριξη για τροποποιητές &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; "
 "(από το GTK+ 2.10)"
 
-#: C/releases.xml:745(para)
+#: C/releases.xml:885(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
 "sl"
@@ -1068,34 +1221,34 @@ msgstr ""
 "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, "
 "pl, sl"
 
-#: C/releases.xml:751(para)
+#: C/releases.xml:891(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Αναζήτηση "
 "αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:760(para)
+#: C/releases.xml:900(para)
 msgid "1.2.5"
 msgstr "1.2.5"
 
-#: C/releases.xml:761(para) C/gnome-commander.xml:124(date)
+#: C/releases.xml:901(para) C/gnome-commander.xml:133(date)
 msgid "2008-02-29"
 msgstr "29-02-2008"
 
-#: C/releases.xml:767(para)
+#: C/releases.xml:907(para)
 msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #345314 (ο δρομέας δεν έμενε στο αρχείο κατά την "
 "μετονομασία)"
 
-#: C/releases.xml:770(para)
+#: C/releases.xml:910(para)
 msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #353889 (εξαφάνιση αρχείων μετά από αποτυχημένη "
 "μετακίνηση (F6))"
 
-#: C/releases.xml:773(para)
+#: C/releases.xml:913(para)
 msgid ""
 "Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
 "renaming tool)"
@@ -1103,140 +1256,140 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλημάτων #346286, #424447, #447882, #467058 (κατάρρευση κατά τη "
 "χρήση κανονικής έκφρασης σε εργαλείο μετονομασίας)"
 
-#: C/releases.xml:776(para)
+#: C/releases.xml:916(para)
 msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλημάτων #365227 και #446361 (προβλήματα δόμησης σε Solaris)"
 
-#: C/releases.xml:779(para)
+#: C/releases.xml:919(para)
 msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #424159 (πρόβλημα ταξινόμησης στήλης)"
 
-#: C/releases.xml:782(para)
+#: C/releases.xml:922(para)
 msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #434545 (σφάλμα Ντέμπιαν #421480: ΤΕΡΑΣΤΙΑ εικονίδια "
 "για εικονίδια συσκευών)"
 
-#: C/releases.xml:785(para)
+#: C/releases.xml:925(para)
 msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #447415 (αδυναμία εκκίνησης εκτελέσιμων)"
 
-#: C/releases.xml:788(para)
+#: C/releases.xml:928(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #448942 (SHIFT+ENTER: εκτέλεση εντολής σε ξεχωριστό "
 "τερματικό)"
 
-#: C/releases.xml:791(para)
+#: C/releases.xml:931(para)
 msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #449137 (μετονομασμένοι κατάλογοι μη προσπελάσιμοι κατ' "
 "όνομα)"
 
-#: C/releases.xml:794(para)
+#: C/releases.xml:934(para)
 msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #468685 (κατάρρευση σε ενότητα python)"
 
-#: C/releases.xml:797(para)
+#: C/releases.xml:937(para)
 msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #490431 (προβολή αρχείων με όνομα που περιέχει '%')"
 
-#: C/releases.xml:800(para)
+#: C/releases.xml:940(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #508565 (λαθεμένος χειρισμός utf-8 στο προχωρημένο "
 "εργαλείο μετονομασίας αρχείου)"
 
-#: C/releases.xml:803(para)
+#: C/releases.xml:943(para)
 msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #510567 (αποτυχία αναγνώρισης κατά τη διαγραφή "
 "καταλόγου)"
 
-#: C/releases.xml:806(para)
+#: C/releases.xml:946(para)
 msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος κατά τη δημιουργία ~/dir"
 
-#: C/releases.xml:809(para)
+#: C/releases.xml:949(para)
 msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με την ενημέρωση εσωτερικής προβολής γραμμής κατάστασης"
 
-#: C/releases.xml:812(para)
+#: C/releases.xml:952(para)
 msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
 msgstr ""
 "Διόρθωση κατάρρευσης κατά τη δημιουργία καταλόγου με απόλυτη διαδρομή σε "
 "κοινό SMB"
 
-#: C/releases.xml:815(para)
+#: C/releases.xml:955(para)
 msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
 msgstr "Διόρθωση κατάρρευσης κατά τη μετακίνηση αρχείου με % στο όνομα"
 
-#: C/releases.xml:818(para)
+#: C/releases.xml:958(para)
 msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
 msgstr "διόρθωση προβλήματος με σποραδική απώλεια δρομέα σε παράθυρο αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:821(para)
+#: C/releases.xml:961(para)
 msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με προσάρτηση συσκευών με διαστήματα στο όνομα"
 
-#: C/releases.xml:824(para)
+#: C/releases.xml:964(para)
 msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με ιστορικό σε πρότυπα προχωρημένης μετονομασίας"
 
-#: C/releases.xml:835(para)
+#: C/releases.xml:975(para)
 msgid ""
 "Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για μεταετικέτες APE, FLAC και Vorbis σε προχωρημένα πρότυπα "
 "μετονομασίας αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:838(para)
+#: C/releases.xml:978(para)
 msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για μεταετικέτες σημειώσεων δημιουργού Exif σε προχωρημένα "
 "πρότυπα μετονομασίας αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:841(para)
+#: C/releases.xml:981(para)
 msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για μεταετικέτες αρχείων σε προχωρημένα πρότυπα μετονομασίας "
 "αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:844(para)
+#: C/releases.xml:984(para)
 msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
 msgstr ""
 "Χρήση του διαχειριστή πιστοποίησης για διαπιστευτήρια ασφάλειας του χρήστη"
 
-#: C/releases.xml:847(para)
+#: C/releases.xml:987(para)
 msgid "Metadata tags in file properties dialog"
 msgstr "Ετικέτες μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:850(para) C/gnome-commander.xml:6253(para)
+#: C/releases.xml:990(para) C/gnome-commander.xml:6929(para)
 msgid "Open terminal in the current directory"
 msgstr "Άνοιγμα τερματικού στον τρέχοντα κατάλογο"
 
-#: C/releases.xml:853(para)
+#: C/releases.xml:993(para)
 msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
 msgstr ""
 "Προεπιλεγμένα εικονίδια θέματος GNOME για προσωπικό φάκελο, τοποθεσίες SMB "
 "και FTP"
 
-#: C/releases.xml:856(para)
+#: C/releases.xml:996(para)
 msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
 msgstr "Ορισμένες από τον χρήστη συντομεύσεις σε σελιδοδείκτες"
 
-#: C/releases.xml:859(para) C/gnome-commander.xml:6418(para)
+#: C/releases.xml:999(para) C/gnome-commander.xml:6985(para)
 msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
 msgstr ""
 "Αποστολή αρχείων μέσα από μήνυμα ή άμεσο μήνυμα (χρησιμοποιώντας nautilus-"
 "sendto)"
 
-#: C/releases.xml:865(para)
+#: C/releases.xml:1005(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
 "pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -1244,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
 "pt_BR, ro, sl, sv"
 
-#: C/releases.xml:871(para)
+#: C/releases.xml:1011(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
 "Copying the current working directory from the active file list to the "
@@ -1254,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 "Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ενεργή λίστα αρχείων στην "
 "ανενεργή"
 
-#: C/releases.xml:874(para)
+#: C/releases.xml:1014(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
 "connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -1264,108 +1417,108 @@ msgstr ""
 "σύνδεσης σε απομακρυσμένο διακομιστή (αντικαθιστά το παλιό "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
 
-#: C/releases.xml:883(para)
+#: C/releases.xml:1023(para)
 msgid "1.2.4"
 msgstr "1.2.4"
 
-#: C/releases.xml:884(para) C/gnome-commander.xml:115(date)
+#: C/releases.xml:1024(para) C/gnome-commander.xml:124(date)
 msgid "2007-06-09"
 msgstr "09-06-2007"
 
-#: C/releases.xml:890(para)
+#: C/releases.xml:1030(para)
 msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με το άνοιγμα καταλόγων με την εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:893(para)
-msgid "Fixed problem with editing dirs by &app;"
-msgstr "Διόρθωση προβλήματος με επεξεργασία καταλόγων από &app;"
+#: C/releases.xml:1033(para)
+msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
+msgstr "Διόρθωση προβλήματος με επεξεργασία καταλόγων από το GNOME Commander"
 
-#: C/releases.xml:896(para)
+#: C/releases.xml:1036(para)
 msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #351952 (κατάρρευση κατά την εκτέλεση αναζήτησης "
 "περιεχομένου)"
 
-#: C/releases.xml:899(para)
+#: C/releases.xml:1039(para)
 msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #352253 (συμπεριφορά κύλισης στην προβολή)"
 
-#: C/releases.xml:902(para)
+#: C/releases.xml:1042(para)
 msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #360175 (κατάρρευση κατά την είσοδο καταλόγου με %)"
 
-#: C/releases.xml:905(para)
+#: C/releases.xml:1045(para)
 msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #371948 και #388970 (διαδρομή αρχείου χωρίς διαφυγή)"
 
-#: C/releases.xml:908(para)
+#: C/releases.xml:1048(para)
 msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #412162 (δόμηση με --enable-python=no)"
 
-#: C/releases.xml:919(para)
+#: C/releases.xml:1059(para)
 msgid "Support for python plugins"
 msgstr "Υποστήριξη για πρόσθετα python"
 
-#: C/releases.xml:922(para)
+#: C/releases.xml:1062(para)
 msgid "New python plugins:"
 msgstr "Νέα πρόσθετα python:"
 
-#: C/releases.xml:925(para)
+#: C/releases.xml:1065(para)
 msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr ""
 "<command>md5sum</command> Δημιουργία ελεγκτικού αθροίσματος MD5 (128 "
 "δυαδικών)"
 
-#: C/releases.xml:928(para)
+#: C/releases.xml:1068(para)
 msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
 msgstr ""
 "<command>sha1sum</command> Δημιουργία ελεγκτικού αθροίσματος SHA-1 (160 "
 "δυαδικών)"
 
-#: C/releases.xml:933(para)
+#: C/releases.xml:1073(para)
 msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για μεταετικέτες OLE και ODF σε προχωρημένα πρότυπα μετονομασίας "
 "αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:936(para)
+#: C/releases.xml:1076(para)
 msgid "User defined shortcuts"
 msgstr "Ορισμένες από τον χρήστη συντομεύσεις"
 
-#: C/releases.xml:939(para)
+#: C/releases.xml:1079(para)
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "Πιστοποίηση SMB"
 
-#: C/releases.xml:942(para)
+#: C/releases.xml:1082(para)
 msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
 msgstr "Εμφάνιση συνολικού μεγέθους αρχείων σε επιλεγμένους υποκαταλόγους"
 
-#: C/releases.xml:945(para)
+#: C/releases.xml:1085(para)
 msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
 msgstr "'cd -' για αλλαγή στον προηγούμενο κατάλογο εργασίας"
 
-#: C/releases.xml:948(para)
+#: C/releases.xml:1088(para)
 msgid "More intuitive usage of diff tool"
 msgstr "Περισσότερο διαισθητική χρήση του εργαλείου διαφορών"
 
-#: C/releases.xml:951(para)
+#: C/releases.xml:1091(para)
 msgid "Directory synchronizing"
 msgstr "Συγχρονισμός καταλόγου"
 
-#: C/releases.xml:954(para)
+#: C/releases.xml:1094(para)
 msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
 msgstr "Δημιουργία καταλόγων όπως 'mkdir -p'"
 
-#: C/releases.xml:960(para)
+#: C/releases.xml:1100(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
 msgstr ""
 "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, "
 "sv"
 
-#: C/releases.xml:966(para)
+#: C/releases.xml:1106(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root "
 "directory"
@@ -1373,7 +1526,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Μετάβαση στον "
 "ριζικό κατάλογο"
 
-#: C/releases.xml:969(para)
+#: C/releases.xml:1109(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home "
 "directory"
@@ -1381,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Μετάβαση στον "
 "προσωπικό κατάλογο"
 
-#: C/releases.xml:972(para)
+#: C/releases.xml:1112(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-"
 "bit) checksum"
@@ -1389,111 +1542,112 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Δημιουργία "
 "ελεγκτικού αθροίσματος MD5 (128 δυαδικών)"
 
-#: C/releases.xml:975(para)
+#: C/releases.xml:1115(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo> Copy selected file names to clipboard"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></key"
-"combo> Αντιγραφή επιλεγμένων ονομάτων αρχείων στο πρόχειρο"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo> Αντιγραφή επιλεγμένων ονομάτων αρχείων στο πρόχειρο"
 
-#: C/releases.xml:984(para)
+#: C/releases.xml:1124(para)
 msgid "1.2.3"
 msgstr "1.2.3"
 
-#: C/releases.xml:985(para) C/releases.xml:999(para)
-#: C/gnome-commander.xml:106(date)
+#: C/releases.xml:1125(para) C/releases.xml:1139(para)
+#: C/gnome-commander.xml:115(date)
 msgid "2006-12-11"
 msgstr "11-12-2006"
 
-#: C/releases.xml:991(para)
+#: C/releases.xml:1131(para)
 msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #384752 (εσφαλμένα δικαιώματα για νέους καταλόγους)"
 
-#: C/releases.xml:998(para)
+#: C/releases.xml:1138(para)
 msgid "1.2.2"
 msgstr "1.2.2"
 
-#: C/releases.xml:1005(para)
+#: C/releases.xml:1145(para)
 msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με τη δημιουργία συμβολικού δεσμού για πολλαπλή επιλογή "
 "αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1008(para)
+#: C/releases.xml:1148(para)
 msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με ομαδοποίηση ψηφίων μεγέθους αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1011(para)
+#: C/releases.xml:1151(para)
 msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με χειρισμό UNC SMB"
 
-#: C/releases.xml:1014(para)
+#: C/releases.xml:1154(para)
 msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #367744 (λαθεμένη εμφάνιση ονόματος αρχείου)"
 
-#: C/releases.xml:1017(para)
+#: C/releases.xml:1157(para)
 msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #374282 (αναζήτηση με κυκλικούς συμβολικούς δεσμούς)"
 
-#: C/releases.xml:1020(para)
+#: C/releases.xml:1160(para)
 msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #377706 (επιλογή αρχείων με SHIFT+PGDN)"
 
-#: C/releases.xml:1028(para)
+#: C/releases.xml:1168(para)
 msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για μεταετικέτες ID3 σε προχωρημένα πρότυπα μετονομασίας αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:1034(para)
+#: C/releases.xml:1174(para)
 msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 msgstr "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 
-#: C/releases.xml:1040(para)
+#: C/releases.xml:1180(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo> Set both panels equal"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></key"
-"combo> Ορισμός και των δύο παραθύρων ως ίσοδύναμων"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
+"keycombo> Ορισμός και των δύο παραθύρων ως ίσοδύναμων"
 
-#: C/releases.xml:1049(para)
+#: C/releases.xml:1189(para)
 msgid "1.2.1"
 msgstr "1.2.1"
 
-#: C/releases.xml:1050(para)
+#: C/releases.xml:1190(para)
 msgid "2006-10-16"
 msgstr "16-10-2006"
 
-#: C/releases.xml:1056(para)
+#: C/releases.xml:1196(para)
 msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με ενημέρωση βάσης δεδομένων scrollkeeper"
 
-#: C/releases.xml:1059(para)
+#: C/releases.xml:1199(para)
 msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
 msgstr "Διόρθωση για κατάρρευση όταν ο δείκτης cmd dir είναι κενός"
 
-#: C/releases.xml:1062(para)
+#: C/releases.xml:1202(para)
 msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με την ανανέωση μετά από chown ή chmod"
 
-#: C/releases.xml:1065(para)
+#: C/releases.xml:1205(para)
 msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #333898 (παρωχημένο επίθεμα εικονιδίου σε αρχείο "
 "επιφάνειας εργασίας)"
 
-#: C/releases.xml:1068(para)
+#: C/releases.xml:1208(para)
 msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #347561 (λαθεμένος ορισμός καταλόγου προσθέτων)"
 
-#: C/releases.xml:1071(para)
+#: C/releases.xml:1211(para)
 msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
-msgstr "Διόρθωση προβλήματος #347817 (εσφαλμένη χρήση σημαιών συνδέτη Makefile)"
+msgstr ""
+"Διόρθωση προβλήματος #347817 (εσφαλμένη χρήση σημαιών συνδέτη Makefile)"
 
-#: C/releases.xml:1079(para)
+#: C/releases.xml:1219(para)
 msgid ""
 "Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
 "FileRoller plugin"
@@ -1501,38 +1655,39 @@ msgstr ""
 "Υποστήριξη για αρχειοθήκες (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, "
 "rpm) μέσα από το πρόσθετο FileRoller"
 
-#: C/releases.xml:1082(para)
+#: C/releases.xml:1222(para)
 msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
-msgstr "Νέοι δείκτες μορφής python για προχωρημένα πρότυπα μετονομασίας αρχείου"
+msgstr ""
+"Νέοι δείκτες μορφής python για προχωρημένα πρότυπα μετονομασίας αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:1085(para)
+#: C/releases.xml:1225(para)
 msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Υποστήριξη για μεταετικέτες Exif και IPTC σε προχωρημένα πρότυπα "
 "μετονομασίας αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:1088(para)
+#: C/releases.xml:1228(para)
 msgid "Fast access to advrename template placeholders"
 msgstr ""
 "Γρήγορη πρόσβαση σε δεσμευτικά θέσεων προτύπου προχωρημένης μετονομασίας"
 
-#: C/releases.xml:1091(para)
+#: C/releases.xml:1231(para)
 msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
 msgstr "Επί τόπου μετονομασία (SHIFT+F6)"
 
-#: C/releases.xml:1094(para)
+#: C/releases.xml:1234(para)
 msgid "Revamped application menus"
 msgstr "Μενού ανανεωμένων εφαρμογών"
 
-#: C/releases.xml:1097(para)
+#: C/releases.xml:1237(para)
 msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
-msgstr "Χαρακτηριστικό \"εύρεσης\" για εσωτερική προβολή"
+msgstr "Το χαρακτηριστικό \"εύρεσης\" για εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:1100(para)
+#: C/releases.xml:1240(para)
 msgid "New icon for internal viewer"
 msgstr "Νέο εικονίδιο για εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:1106(para)
+#: C/releases.xml:1246(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
 "pl, ru, sv, vi"
@@ -1540,46 +1695,46 @@ msgstr ""
 "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, "
 "ne, pl, ru, sv, vi"
 
-#: C/releases.xml:1112(para)
+#: C/releases.xml:1252(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo> Toggle hidden files on/off"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></key"
-"combo> Εναλλαγή κρυφών αρχείων ενεργό/ανενεργό"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo> Εναλλαγή κρυφών αρχείων ενεργό/ανενεργό"
 
-#: C/releases.xml:1121(para)
+#: C/releases.xml:1261(para)
 msgid "1.2.0"
 msgstr "1.2.0"
 
-#: C/releases.xml:1122(para)
+#: C/releases.xml:1262(para)
 msgid "2006-05-12"
 msgstr "12-05-2006"
 
-#: C/releases.xml:1128(para)
+#: C/releases.xml:1268(para)
 msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #171051 (κατάρρευση στην αναζήτηση με ανύπαρκτη "
 "διαδρομή)"
 
-#: C/releases.xml:1131(para)
+#: C/releases.xml:1271(para)
 msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος με την έλλειψη καταχώρισης μενού gnome"
 
-#: C/releases.xml:1134(para)
+#: C/releases.xml:1274(para)
 msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
 msgstr "Διόρθωση κατάρρευσης κατά την προβολή συνδέσεων SMB"
 
-#: C/releases.xml:1137(para)
+#: C/releases.xml:1277(para)
 msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #309877 (περίεργα παράσιτα με οριζόντια κύλιση)"
 
-#: C/releases.xml:1140(para)
+#: C/releases.xml:1280(para)
 msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #332258 (αριστερή/δεξιά παράμετρος καταλόγου έναρξης)"
 
-#: C/releases.xml:1143(para)
+#: C/releases.xml:1283(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
 "makefiles)"
@@ -1587,11 +1742,11 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #332261 (exec_prefix δεν αναλύεται σωστά κατά τη "
 "διάρκεια διαμόρφωσης/makefiles)"
 
-#: C/releases.xml:1146(para)
+#: C/releases.xml:1286(para)
 msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
 msgstr "Διόρθωση προβλήματος #336649 (παρουσίαση αριθμών δικαιωμάτων)"
 
-#: C/releases.xml:1149(para)
+#: C/releases.xml:1289(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
 "in advrename"
@@ -1599,53 +1754,55 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με καταρρεύσεις κατά τη χρήση χαλασμένου ή παράταιρου "
 "μοτίβου κανονικής έκφρασης σε προχωρημένη μετονομασία"
 
-#: C/releases.xml:1157(para)
+#: C/releases.xml:1297(para)
 msgid "Monitoring of mounted volumes"
 msgstr "Παρακολούθηση προσαρτημένων τόμων"
 
-#: C/releases.xml:1160(para)
+#: C/releases.xml:1300(para)
 msgid "Rewritten internal viewer"
 msgstr "Επανεγγραφή με εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:1163(para)
+#: C/releases.xml:1303(para)
 msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
-msgstr "Εξωτερικά εργαλεία και προβολή ετικετών Exif/IPTC για εσωτερική προβολή"
+msgstr ""
+"Εξωτερικά εργαλεία και προβολή ετικετών Exif/IPTC για εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:1166(para)
+#: C/releases.xml:1306(para)
 msgid "Zooming for internal viewer"
 msgstr "Εστίαση για εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:1169(para)
+#: C/releases.xml:1309(para)
 msgid "Text selection for internal viewer"
 msgstr "Επιλογή κειμένου για εσωτερική προβολή"
 
-#: C/releases.xml:1172(para)
+#: C/releases.xml:1312(para)
 msgid "Revamped toolbar layout"
 msgstr "Ανανεωμένη διάταξη εργαλειοθήκης"
 
-#: C/releases.xml:1175(para)
+#: C/releases.xml:1315(para)
 msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
 msgstr "Επιλογές για έλεγχο αντιγραφής και μετακίνηση αντικατάστασης"
 
-#: C/releases.xml:1178(para)
+#: C/releases.xml:1318(para)
 msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
 msgstr ""
 "Αντιγραφή επιλεγμένων πλήρων διαδρομών αρχείων με SHIFT+πάτημα σε κουμπί "
 "εργαλειοθήκης"
 
-#: C/releases.xml:1181(para)
+#: C/releases.xml:1321(para)
 msgid "Better handling the change of the column sorting key"
 msgstr "Καλύτερος χειρισμός της αλλαγής του κλειδιού ταξινόμησης στήλης"
 
-#: C/releases.xml:1184(para)
+#: C/releases.xml:1324(para)
 msgid "Initial doc framework"
 msgstr "Αρχικός σκελετός εγγράφου"
 
-#: C/releases.xml:1187(para)
+#: C/releases.xml:1327(para)
 msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
-msgstr "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
+msgstr ""
+"Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 
-#: C/releases.xml:1193(para)
+#: C/releases.xml:1333(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
 "viewer"
@@ -1653,55 +1810,55 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Εσωτερική "
 "προβολή"
 
-#: C/releases.xml:1196(para)
+#: C/releases.xml:1336(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Εξωτερική "
 "προβολή"
 
-#: C/releases.xml:1199(para)
+#: C/releases.xml:1339(para)
 msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
 msgstr "<keycap>ALT+γράμματα</keycap> γρήγορη αναζήτηση"
 
-#: C/releases.xml:1202(para)
+#: C/releases.xml:1342(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo> Deselecting all files"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></key"
-"combo> αποεπιλογή όλων των αρχείων"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo> αποεπιλογή όλων των αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1211(para)
+#: C/releases.xml:1351(para)
 msgid "1.1.7"
 msgstr "1.1.7"
 
-#: C/releases.xml:1212(para)
+#: C/releases.xml:1352(para)
 msgid "2006-02-12"
 msgstr "12-02-2006"
 
-#: C/releases.xml:1218(para)
+#: C/releases.xml:1358(para)
 msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
 msgstr ""
 "Διόρθωση κατάρρευσης κατά την προσπάθεια αντιγραφής των τρεχόντων "
 "επιλεγμένων αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1221(para)
+#: C/releases.xml:1361(para)
 msgid "Fixed filename escaping"
 msgstr "Διόρθωση διαφυγής ονόματος αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:1224(para)
+#: C/releases.xml:1364(para)
 msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
 msgstr ""
 "Διόρθωση κακής αποκρισιμότητας CTRL+ALT+γράμμα κατά την υπερβολικά γρήγορη "
 "πληκτρολόγηση"
 
-#: C/releases.xml:1227(para)
+#: C/releases.xml:1367(para)
 msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
 msgstr ""
 "Διόρθωση σφάλματος ντέμπιαν #288933 (σφάλματα μεταγλώττισης amd64/gcc-4.0)"
 
-#: C/releases.xml:1230(para)
+#: C/releases.xml:1370(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
 "to itself)"
@@ -1709,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος #138933 (άπειρη αναδρομή κατά την μεταφορά και απόθεση "
 "καταλόγου στον εαυτόν του)"
 
-#: C/releases.xml:1233(para)
+#: C/releases.xml:1373(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
 "connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -1718,23 +1875,23 @@ msgstr ""
 "κατά τη σύνδεση με διακομιστές ftp και ενώ είναι στην κατάσταση "
 "υπερπροσάρτησης"
 
-#: C/releases.xml:1238(para)
+#: C/releases.xml:1378(para)
 msgid "Fixed update after renaming without FAM"
 msgstr "Διόρθωση ενημέρωσης μετά τη μετονομασία χωρίς FAM"
 
-#: C/releases.xml:1246(para)
-msgid "New &app; logo"
-msgstr "Νέος λογότυπος &app;"
+#: C/releases.xml:1386(para)
+msgid "New GNOME Commander logo"
+msgstr "Νέος λογότυπος GNOME Commander"
 
-#: C/releases.xml:1249(para)
+#: C/releases.xml:1389(para)
 msgid "Added internal F3 viewer"
 msgstr "Προστέθηκε εσωτερική προβολή F3"
 
-#: C/releases.xml:1252(para)
+#: C/releases.xml:1392(para)
 msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων ονομάτων αρχείων στο πρόχειρο"
 
-#: C/releases.xml:1255(para)
+#: C/releases.xml:1395(para)
 msgid ""
 "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL"
 "+SHIFT+ENTER</keycap>"
@@ -1742,27 +1899,27 @@ msgstr ""
 "Εισαγωγή πλήρους διαδρομής επιλεγμένου αρχείου στη γραμμή εντολών κατά το "
 "πάτημα <keycap>CTRL+SHIFT+ENTER</keycap>"
 
-#: C/releases.xml:1258(para)
+#: C/releases.xml:1398(para)
 msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
 msgstr ""
 "Εργαλείο πολλαπλής μετονομασίας - νέο δεσμευτικό θέσης $g για δεύτερο "
 "ανιόντα κατάλογο"
 
-#: C/releases.xml:1261(para)
+#: C/releases.xml:1401(para)
 msgid ""
 "Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
 msgstr ""
 "Κουμπιά εργαλειοθήκης (αποκοπή, αντιγραφή και επικόλληση) είναι τώρα "
 "ευαίσθητα στην τρέχουσα κατάσταση"
 
-#: C/releases.xml:1264(para)
+#: C/releases.xml:1404(para)
 msgid ""
 "Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
 msgstr ""
 "Η διαχείριση διαλόγου σελιδοδεικτών είναι τώρα προσβάσιμη επίσης μέσα από τη "
 "συντόμευση σελιδοδεικτών"
 
-#: C/releases.xml:1267(para)
+#: C/releases.xml:1407(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
 "pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -1770,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "Νέες ή ενημερωμένες μεταφράσεις: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, "
 "pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
 
-#: C/releases.xml:1273(para)
+#: C/releases.xml:1413(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-"
 "Tool"
@@ -1778,24 +1935,24 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Εργαλείο "
 "πολλαπλής μετονομασίας"
 
-#: C/releases.xml:1276(para)
+#: C/releases.xml:1416(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
 "keycombo> Copying the current working directory from the active file list to "
 "the inactive one"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></key"
-"combo> Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ενεργή λίστα "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
+"keycombo> Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ενεργή λίστα "
 "αρχείων στην ανενεργή"
 
-#: C/releases.xml:1279(para)
+#: C/releases.xml:1419(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Επιλογή όλων "
 "των αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1282(para)
+#: C/releases.xml:1422(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
 "files"
@@ -1803,37 +1960,37 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Αποεπιλογή όλων "
 "των αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1285(para)
+#: C/releases.xml:1425(para)
 msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
 msgstr "<keycap>=</keycap> Επιλογή αρχείων χρησιμοποιώντας υπόδειγμα"
 
-#: C/releases.xml:1294(para)
+#: C/releases.xml:1434(para)
 msgid "1.1.6"
 msgstr "1.1.6"
 
-#: C/releases.xml:1295(para)
+#: C/releases.xml:1435(para)
 msgid "2004-01-20"
 msgstr "20-01-2004"
 
-#: C/releases.xml:1301(para)
+#: C/releases.xml:1441(para)
 msgid ""
 "Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
 msgstr ""
 "Διόρθωση κατάρρευσης κατά την περιήγηση πίσω στο ιστορικό και έπειτα είσοδο "
 "σε άλλο κατάλογο"
 
-#: C/releases.xml:1304(para)
+#: C/releases.xml:1444(para)
 msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
 msgstr "Διόρθωση προβλημάτων γρήγορης σύνδεσης ftp"
 
-#: C/releases.xml:1307(para)
+#: C/releases.xml:1447(para)
 msgid ""
 "The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
 msgstr ""
 "Η λειτουργία γρήγορης αναζήτησης μπορεί τώρα να ξεκινήσει επίσης "
 "πληκτρολογώντας κεφαλαία γράμματα"
 
-#: C/releases.xml:1310(para)
+#: C/releases.xml:1450(para)
 msgid ""
 "<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
 "search when the cmdline is hidden"
@@ -1841,13 +1998,13 @@ msgstr ""
 "Το <keycap>CTRL+ALT</keycap> δεν χρειάζεται πια να χρησιμοποιηθεί για "
 "ενεργοποίηση γρήγορης αναζήτησης όταν η γραμμή εντολών είναι κρυμμένη"
 
-#: C/releases.xml:1318(para)
+#: C/releases.xml:1458(para)
 msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
 msgstr ""
 "Ενημέρωση του προσθέτου cvs, έτσι ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε αρχεία "
 "διαφορών και καταγραφής"
 
-#: C/releases.xml:1321(para)
+#: C/releases.xml:1461(para)
 msgid ""
 "Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
 "mouse cursor"
@@ -1855,12 +2012,12 @@ msgstr ""
 "Χρήση έντονου κειμένου αντί για υπογραμμισμένο στον δείκτη καταλόγου, όταν "
 "εστιάζεται από τον δρομέα ποντικιού"
 
-#: C/releases.xml:1324(para)
+#: C/releases.xml:1464(para)
 msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
 msgstr ""
 "Η ετικέτα cwd είναι επιλέξιμη τώρα (η αριστερή ετικέτα στη γραμμή εντολών)"
 
-#: C/releases.xml:1327(para)
+#: C/releases.xml:1467(para)
 msgid ""
 "Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
 "automatically instead"
@@ -1868,25 +2025,25 @@ msgstr ""
 "Αφαίρεση του στοιχείου μενού 'Αποθήκευση θέσης'. Το μέγεθος και η θέση "
 "αποθηκεύονται τώρα αυτόματα στη θέση του"
 
-#: C/releases.xml:1330(para)
+#: C/releases.xml:1470(para)
 msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
 msgstr ""
 "Προσθήκη κουμπιού στον δείκτη καταλόγου για εμφάνιση ιστορικού καταλόγου"
 
-#: C/releases.xml:1333(para)
+#: C/releases.xml:1473(para)
 msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
 msgstr ""
 "Προσθήκη ιστορικού στους διαλόγους υποδείγματος επιλογής και αποεπιλογής"
 
-#: C/releases.xml:1336(para)
+#: C/releases.xml:1476(para)
 msgid "Sorting column and direction is now remembered"
 msgstr "Η ταξινόμηση στήλης και κατεύθυνσης τώρα διατηρείται"
 
-#: C/releases.xml:1342(para)
+#: C/releases.xml:1482(para)
 msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
 msgstr "<keycap>F2</keycap> Άνοιγμα του διαλόγου μετονομασίας"
 
-#: C/releases.xml:1345(para)
+#: C/releases.xml:1485(para)
 msgid ""
 "<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu "
 "key also works)"
@@ -1894,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>SHIFT+F10</keycap> Εμφάνιση του μενού περιεχομένων αρχείου (το "
 "κλειδί μενού παραθύρων δουλεύει επίσης)"
 
-#: C/releases.xml:1348(para)
+#: C/releases.xml:1488(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the "
 "current working directory from the inactive file list to the active one"
@@ -1902,15 +2059,15 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Αντιγραφή του "
 "τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ανενεργή λίστα αρχείων στην ενεργή"
 
-#: C/releases.xml:1357(para)
+#: C/releases.xml:1497(para)
 msgid "1.1.5"
 msgstr "1.1.5"
 
-#: C/releases.xml:1358(para)
+#: C/releases.xml:1498(para)
 msgid "2004-01-12"
 msgstr "12-01-2004"
 
-#: C/releases.xml:1364(para)
+#: C/releases.xml:1504(para)
 msgid ""
 "The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
 "the filename"
@@ -1918,13 +2075,13 @@ msgstr ""
 "Η στήλη ext είναι τώρα κρυφή, όταν η επέκταση εμφανίζεται μόνο μαζί με το "
 "όνομα αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:1367(para)
+#: C/releases.xml:1507(para)
 msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
 msgstr ""
 "Διόρθωση περιττών επανασχεδιασμών της λίστας αρχείων κατά την μεταφορά "
 "αρχείων από πάνω της"
 
-#: C/releases.xml:1370(para)
+#: C/releases.xml:1510(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
 "toolbars when disconnected"
@@ -1932,17 +2089,17 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση προβλήματος με συνδέσεις ftp που δεν εξαφανίζονται από τις "
 "εργαλειοθήκες σύνδεσης κατά την αποσύνδεση"
 
-#: C/releases.xml:1373(para)
+#: C/releases.xml:1513(para)
 msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
 msgstr ""
 "Το πρόγραμμα δεν προσπαθεί πια να κεντράρει τον εαυτόν του στην επιφάνεια "
 "εργασίας"
 
-#: C/releases.xml:1376(para)
+#: C/releases.xml:1516(para)
 msgid "Fixed problems when renaming directories"
 msgstr "Διόρθωση προβλημάτων κατά την μετονομασία καταλόγων"
 
-#: C/releases.xml:1384(para)
+#: C/releases.xml:1524(para)
 msgid ""
 "The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
 "in the directory structure"
@@ -1950,21 +2107,21 @@ msgstr ""
 "Ο δείκτης καταλόγου πάνω από κάθε λίστα αρχείων μπορεί τώρα να "
 "χρησιμοποιηθεί για περιήγηση προς τα πάνω στη δομή καταλόγου"
 
-#: C/releases.xml:1391(para)
+#: C/releases.xml:1531(para)
 msgid "1.1.4"
 msgstr "1.1.4"
 
-#: C/releases.xml:1392(para)
+#: C/releases.xml:1532(para)
 msgid "2003-11-24"
 msgstr "24-11-2003"
 
-#: C/releases.xml:1398(para)
+#: C/releases.xml:1538(para)
 msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
 msgstr ""
 "Διόρθωση σφάλματος κατά την επιλογή πολλαπλών αρχείων με το shift+ κουμπί "
 "του ποντικιού"
 
-#: C/releases.xml:1401(para)
+#: C/releases.xml:1541(para)
 msgid ""
 "Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
 "kernel patch applied"
@@ -1972,11 +2129,11 @@ msgstr ""
 "Σταμάτημα περιττών ενημερώσεων της λίστας αρχείων σε μηχανήματα με "
 "εφαρμοσμένο το μπάλωμα πυρήνα imon"
 
-#: C/releases.xml:1404(para)
+#: C/releases.xml:1544(para)
 msgid "Cleaned up the file-popup menu"
 msgstr "Καθαρισμός του μενού αναδυόμενου αρχείου"
 
-#: C/releases.xml:1407(para)
+#: C/releases.xml:1547(para)
 msgid ""
 "Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
 "dir contained spaces"
@@ -1984,53 +2141,52 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση σφάλματος \"Δεν βρέθηκε το αρχείο\" κατά την περιήγηση στον γονικό "
 "κατάλογο, όταν ο γονικός κατάλογος περιέχει διαστήματα"
 
-#: C/releases.xml:1410(para)
+#: C/releases.xml:1550(para)
 msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
 msgstr ""
 "Διόρθωση πιθανού ασύγχρονου σφάλματος κατά την ακύρωση λειτουργίας xfer "
 "(μεταφοράς)"
 
-#: C/releases.xml:1413(para)
+#: C/releases.xml:1553(para)
 msgid ""
 "Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
 msgstr ""
 "Ξαναδούλεμα της καρτέλας διάταξης και αφαίρεση της καρτέλας χρωμάτων στον "
 "διάλογο επιλογών"
 
-#: C/releases.xml:1416(para)
+#: C/releases.xml:1556(para)
 msgid "Improved plugin-system"
 msgstr "Βελτιωμένο σύστημα προσθέτων"
 
-#: C/releases.xml:1423(para)
+#: C/releases.xml:1563(para)
 msgid "1.1.3"
 msgstr "1.1.3"
 
-#: C/releases.xml:1424(para)
+#: C/releases.xml:1564(para)
 msgid "2003-11-14"
 msgstr "14-11-2003"
 
-#: C/releases.xml:1430(para)
+#: C/releases.xml:1570(para)
 msgid ""
 "Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
-"installation. This lead to that &app; tried to remove the same file twice "
-"from a list"
+"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
+"file twice from a list"
 msgstr ""
 "Διόρθωση κατάρρευσης που συμβαίνει κατά τη μετακίνηση αρχείων σε ένα "
-"μηχάνημα με γρήγορη εγκατάσταση FAM. Αυτό οδηγεί σε προσπάθεια της &app; να "
-"αφαιρέσει το ίδιο αρχείο δυο φορές από μια λίστα"
+"μηχάνημα με γρήγορη εγκατάσταση FAM. Αυτό οδηγεί σε προσπάθεια του GNOME "
+"Commander να αφαιρέσει το ίδιο αρχείο δυο φορές από έναν κατάλογο"
 
-#: C/releases.xml:1437(para)
+#: C/releases.xml:1577(para)
 msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
 msgstr ""
-"Η πρόσβαση αρχείων σε προσαρτημένες συσκευές πρέπει τώρα να δουλεύει "
-"καλύτερα"
+"Η πρόσβαση αρχείων σε προσαρτημένες συσκευές πρέπει τώρα να δουλεύει καλύτερα"
 
-#: C/releases.xml:1440(para)
+#: C/releases.xml:1580(para)
 msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
 msgstr ""
 "Συσκευές χωρίς το όνομα αρχείου της συσκευής δεν πρέπει να εξαφανίζονται πια"
 
-#: C/releases.xml:1443(para)
+#: C/releases.xml:1583(para)
 msgid ""
 "Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
 "program has finished works more reliably"
@@ -2038,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 "Διόρθωση του γνωρίσματος που το παράθυρο τερματικού παραμένει ανοικτό αφού "
 "ένα πρόγραμμα έχει τελειώσει τις εργασίες πιο αξιόπιστα"
 
-#: C/releases.xml:1449(para)
+#: C/releases.xml:1589(para)
 msgid ""
 "Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
 "list until reloaded"
@@ -2046,15 +2202,15 @@ msgstr ""
 "Διορθώνει το σφάλμα όπου ένας νέος κατάλογος μπορεί να εμφανιστεί πολλές "
 "φορές στην ίδια λίστα αρχείου μέχρι την επαναφόρτωση"
 
-#: C/releases.xml:1460(para)
+#: C/releases.xml:1600(para)
 msgid "The delete confirmation can now be disabled"
 msgstr "Η επιβεβαίωση διαγραφής μπορεί τώρα να απενεργοποιηθεί"
 
-#: C/releases.xml:1463(para)
+#: C/releases.xml:1603(para)
 msgid "Better error messages when a mount fails"
 msgstr "Καλύτερα μηνύματα σφάλματος όταν μια προσάρτηση αποτύχει"
 
-#: C/releases.xml:1466(para)
+#: C/releases.xml:1606(para)
 msgid ""
 "Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
 "the file prefs dialog is shown"
@@ -2062,7 +2218,7 @@ msgstr ""
 "Η εκτέλεση του υπολογισμού του συνολικού μεγέθους ενός καταλόγου ξεκινά "
 "αυτόματα, όταν ο διάλογος αρχείου προτιμήσεων εμφανίζεται"
 
-#: C/releases.xml:1472(para)
+#: C/releases.xml:1612(para)
 msgid ""
 "Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
 "to the main menu for faster access"
@@ -2070,51 +2226,51 @@ msgstr ""
 "Πρόσθεση φίλτρου για εφεδρικά αρχεία και πρόσθεση φίλτρου για κρυφά αρχεία "
 "στο κυρίως μενού για γρηγορότερη πρόσβαση"
 
-#: C/releases.xml:1482(para)
+#: C/releases.xml:1622(para)
 msgid "1.1.2"
 msgstr "1.1.2"
 
-#: C/releases.xml:1483(para)
+#: C/releases.xml:1623(para)
 msgid "2003-11-07"
 msgstr "07-11-2003"
 
-#: C/releases.xml:1489(para)
+#: C/releases.xml:1629(para)
 msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
 msgstr "Πολύ καλύτερος χειρισμός ονομάτων αρχείων μη UTF8"
 
-#: C/releases.xml:1492(para)
+#: C/releases.xml:1632(para)
 msgid "Removed unsafe uri-creation"
 msgstr "Αφαίρεση επισφαλούς δημιουργίας uri"
 
-#: C/releases.xml:1500(para)
+#: C/releases.xml:1640(para)
 msgid "Three ways to show with file extensions"
 msgstr "Τρεις τρόποι για εμφάνιση με επεκτάσεις αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1507(para)
+#: C/releases.xml:1647(para)
 msgid "1.1.1"
 msgstr "1.1.1"
 
-#: C/releases.xml:1508(para)
+#: C/releases.xml:1648(para)
 msgid "2003-11-05"
 msgstr "05-11-2003"
 
-#: C/releases.xml:1514(para)
+#: C/releases.xml:1654(para)
 msgid ""
 "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
 msgstr ""
 "Διακοπή εμφάνισης της επέκτασης αρχείων και στη στήλη ονόματος και στη στήλη "
 "ext"
 
-#: C/releases.xml:1517(para)
+#: C/releases.xml:1657(para)
 msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
 msgstr "Διόρθωση καταρρεύσεων που συμβαίνουν κατά την περιήγηση καταλόγων"
 
-#: C/releases.xml:1520(para)
+#: C/releases.xml:1660(para)
 msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
 msgstr ""
 "Διόρθωση προβλημάτων ενημέρωσης κατά την αντιγραφή και μετακίνηση αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1523(para)
+#: C/releases.xml:1663(para)
 msgid ""
 "The connection combo boxes should now show the correct connection as "
 "selected all the time"
@@ -2122,68 +2278,68 @@ msgstr ""
 "Τα σύνθετα πλαίσια της σύνδεσης πρέπει τώρα να εμφανίζουν τη σωστή σύνδεση "
 "όπως επιλέγεται συνέχεια"
 
-#: C/releases.xml:1526(para)
+#: C/releases.xml:1666(para)
 msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
 msgstr ""
 "Αφαίρεση μερικών σφαλμάτων σχετικών με την επιλογή αρχείων που χρησιμοποιούν "
 "το πληκτρολόγιο"
 
-#: C/releases.xml:1529(para)
+#: C/releases.xml:1669(para)
 msgid "Fixed the edit mime-types feature"
 msgstr "Διόρθωση του γνωρίσματος της επεξεργασίας τύπων mime"
 
-#: C/releases.xml:1537(para)
+#: C/releases.xml:1677(para)
 msgid ""
 "Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
 msgstr ""
 "Προσθήκη ενός κουμπιού για αλλαγή της προεπιλεγμένης εφαρμογής MIME στον "
 "διάλογο ιδιοτήτων αρχείων"
 
-#: C/releases.xml:1544(para)
+#: C/releases.xml:1684(para)
 msgid "1.1.0"
 msgstr "1.1.0"
 
-#: C/releases.xml:1545(para)
+#: C/releases.xml:1685(para)
 msgid "2003-11-01"
 msgstr "01-11-2003"
 
-#: C/releases.xml:1551(para)
+#: C/releases.xml:1691(para)
 msgid "SMB browsing"
 msgstr "Περιήγηση SMB"
 
-#: C/releases.xml:1554(para)
+#: C/releases.xml:1694(para)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Πρόσθετα"
 
-#: C/releases.xml:1557(para)
+#: C/releases.xml:1697(para)
 msgid "Major rewrite of a lot of code"
 msgstr "Εκτεταμένη επανεγγραφή μεγάλου μέρους του κώδικα"
 
-#: C/releases.xml:1564(para)
+#: C/releases.xml:1704(para)
 msgid "1.0.1"
 msgstr "1.0.1"
 
-#: C/releases.xml:1565(para)
+#: C/releases.xml:1705(para)
 msgid "2003-06-27"
 msgstr "27-06-2003"
 
-#: C/releases.xml:1571(para)
+#: C/releases.xml:1711(para)
 msgid "Improved file list update in non-fam mode"
 msgstr "Βελτιωμένη ενημέρωση λίστας αρχείων σε κατάσταση μη fam"
 
-#: C/releases.xml:1574(para)
+#: C/releases.xml:1714(para)
 msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
 msgstr "Κενοί κατάλογοι μπορούν τώρα να εισαχθούν σε διακομιστές ftp"
 
-#: C/releases.xml:1581(para)
+#: C/releases.xml:1721(para)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: C/releases.xml:1582(para)
+#: C/releases.xml:1722(para)
 msgid "2003-06-05"
 msgstr "05-06-2003"
 
-#: C/releases.xml:1584(para)
+#: C/releases.xml:1724(para)
 msgid ""
 "This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
 "previous version."
@@ -2191,27 +2347,27 @@ msgstr ""
 "Αυτή είναι η \"σταθερή\" έκδοση 1.0. Κυρίως μικρές διορθώσεις σφαλμάτων από "
 "την προηγούμενη έκδοση."
 
-#: C/releases.xml:1590(para)
+#: C/releases.xml:1730(para)
 msgid "0.9.12"
 msgstr "0.9.12"
 
-#: C/releases.xml:1591(para)
+#: C/releases.xml:1731(para)
 msgid "2003-03-18"
 msgstr "18-03-2003"
 
-#: C/releases.xml:1593(para)
+#: C/releases.xml:1733(para)
 msgid "Bugfixes"
 msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων"
 
-#: C/releases.xml:1597(para)
+#: C/releases.xml:1737(para)
 msgid "0.9.11"
 msgstr "0.9.11"
 
-#: C/releases.xml:1598(para)
+#: C/releases.xml:1738(para)
 msgid "2003-03-13"
 msgstr "13-03-2003"
 
-#: C/releases.xml:1600(para)
+#: C/releases.xml:1740(para)
 msgid ""
 "Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
 "directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -2224,15 +2380,15 @@ msgstr ""
 "διαγράφει. Διόρθωση έτσι ώστε ο κατάλογος \".\" να είναι ορατός σε συνεδρίες "
 "ftp."
 
-#: C/releases.xml:1608(para)
+#: C/releases.xml:1748(para)
 msgid "0.9.10"
 msgstr "0.9.10"
 
-#: C/releases.xml:1609(para)
+#: C/releases.xml:1749(para)
 msgid "2003-03-24"
 msgstr "24-03-2003"
 
-#: C/releases.xml:1611(para)
+#: C/releases.xml:1751(para)
 msgid ""
 "Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
 "bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -2247,15 +2403,15 @@ msgstr ""
 "μετονομασίας. Μεταφορά αρχείων στον κατάλογο \"..\" είναι τώρα δυνατός. Η "
 "εργαλειοθήκη και η γραμμή κουμπιών μπορούν τώρα να κρυφτούν."
 
-#: C/releases.xml:1622(para)
+#: C/releases.xml:1762(para)
 msgid "0.9.9"
 msgstr "0.9.9"
 
-#: C/releases.xml:1623(para)
+#: C/releases.xml:1763(para)
 msgid "2003-01-19"
 msgstr "19-01-2003"
 
-#: C/releases.xml:1625(para)
+#: C/releases.xml:1765(para)
 msgid ""
 "Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
 "search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -2266,15 +2422,15 @@ msgstr ""
 "σφαλμάτων σε αυτόν. Προσθήκη προεπιλεγμένου θέματος εικονιδίου mime χαμηλής "
 "ανάλυσης. Πιο κανονική συμπεριφορά του αναδυόμενου μενού αρχείων."
 
-#: C/releases.xml:1635(para)
+#: C/releases.xml:1775(para)
 msgid "0.9.8"
 msgstr "0.9.8"
 
-#: C/releases.xml:1636(para)
+#: C/releases.xml:1776(para)
 msgid "2002-07-16"
 msgstr "16-07-2002"
 
-#: C/releases.xml:1638(para)
+#: C/releases.xml:1778(para)
 msgid ""
 "New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
 "mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -2284,59 +2440,59 @@ msgstr ""
 "γρήγορη αναζήτηση, προσάρτηση και αποπροσάρτηση, ανανέωση λιστών αρχείων "
 "χωρίς FAM, ιστορικό τελευταίου αναγνωσμένου καταλόγου και άλλα."
 
-#: C/releases.xml:1646(para)
+#: C/releases.xml:1786(para)
 msgid "0.9.7"
 msgstr "0.9.7"
 
-#: C/releases.xml:1647(para)
+#: C/releases.xml:1787(para)
 msgid "2002-06-07"
 msgstr "07-06-2002"
 
-#: C/releases.xml:1652(para)
+#: C/releases.xml:1792(para)
 msgid "0.9.6"
 msgstr "0.9.6"
 
-#: C/releases.xml:1653(para)
+#: C/releases.xml:1793(para)
 msgid "2002-04-04"
 msgstr "04-04-2002"
 
-#: C/releases.xml:1655(para)
+#: C/releases.xml:1795(para)
 msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης MIME και διόρθωση σφαλμάτων."
 
-#: C/releases.xml:1659(para)
+#: C/releases.xml:1799(para)
 msgid "0.9.5"
 msgstr "0.9.5"
 
-#: C/releases.xml:1660(para)
+#: C/releases.xml:1800(para)
 msgid "2002-03-27"
 msgstr "27--03-2002"
 
-#: C/releases.xml:1662(para)
+#: C/releases.xml:1802(para)
 msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
 msgstr "Προσθήκη ενσωματωμένου τερματικού και διόρθωση μερικών σφαλμάτων."
 
-#: C/releases.xml:1666(para)
+#: C/releases.xml:1806(para)
 msgid "0.9.4"
 msgstr "0.9.4"
 
-#: C/releases.xml:1667(para)
+#: C/releases.xml:1807(para)
 msgid "2002-03-21"
-msgstr "21-03-21"
+msgstr "21-03-2002"
 
-#: C/releases.xml:1669(para)
+#: C/releases.xml:1809(para)
 msgid "Added FAM support, DnD and more."
 msgstr "Προσθήκη υποστήριξης FAM, DnD και άλλα."
 
-#: C/releases.xml:1673(para)
+#: C/releases.xml:1813(para)
 msgid "0.9.2"
 msgstr "0.9.2"
 
-#: C/releases.xml:1674(para)
+#: C/releases.xml:1814(para)
 msgid "2002-03-09"
 msgstr "09-03-2002"
 
-#: C/releases.xml:1676(para)
+#: C/releases.xml:1816(para)
 msgid ""
 "Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
 "works well."
@@ -2344,29 +2500,29 @@ msgstr ""
 "Βελτιωμένη σταθερότητα και λιγότερες διαρροές μνήμης. Το CVS έχει "
 "απενεργοποιηθεί μέχρι να δουλεύει καλά."
 
-#: C/releases.xml:1680(para)
+#: C/releases.xml:1820(para)
 msgid "0.91-pre1"
 msgstr "0.91-pre1"
 
-#: C/releases.xml:1681(para)
+#: C/releases.xml:1821(para)
 msgid "2002-02-06"
 msgstr "06-02-2002"
 
-#: C/releases.xml:1683(para)
+#: C/releases.xml:1823(para)
 msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
 msgstr "Βελτιωμένη διεπαφή χρήστη και πολλές άλλες μικρές επεμβάσεις."
 
-#: C/releases.xml:1687(para)
+#: C/releases.xml:1827(para)
 msgid "0.90-pre1"
 msgstr "0.90-pre1"
 
-#: C/releases.xml:1688(para)
+#: C/releases.xml:1828(para)
 msgid "2001-08-02"
 msgstr "02-08-2001"
 
-#: C/releases.xml:1690(para)
-msgid "The first public version of &app;."
-msgstr "Η πρώτη δημόσια έκδοση της &app;."
+#: C/releases.xml:1830(para)
+msgid "The first public version of GNOME Commander."
+msgstr "Η πρώτη δημόσια έκδοση του GNOME Commander."
 
 #: C/legal.xml:2(para)
 msgid ""
@@ -2381,9 +2537,9 @@ msgstr ""
 "όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
 "μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
 "Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
-"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε "
-"με αυτόν τον οδηγό."
+"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
+"τον οδηγό."
 
 #: C/legal.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -2409,7 +2565,7 @@ msgstr ""
 "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από επιχειρήσεις για να διακρίνουν "
 "τα προϊόντα τους και τις υπηρεσίες αξιώνονται ως εμπορικά σήματα. Όπου "
 "εμφανίζονται αυτά τα ονόματα σε κάποια τεκμηρίωση του GNOME, και τα μέλη του "
-"έργου τεκμηρίωσης του GNOME  γνωρίζουν για αυτά τα εμπορικά σήματα, τότε τα "
+"έργου τεκμηρίωσης του GNOME γνωρίζουν για αυτά τα εμπορικά σήματα, τότε τα "
 "ονόματα είναι με κεφαλαία γράμματα ή με αρχικά κεφαλαία γράμματα."
 
 #: C/legal.xml:35(para)
@@ -2477,7 +2633,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:456(None)
+#: C/gnome-commander.xml:480(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
 "md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
@@ -2487,27 +2643,27 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1010(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1046(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
-"md5=5f84da5e59672f0260db3ebb3eb49120"
+"md5=54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'· "
-"md5=5f84da5e59672f0260db3ebb3eb49120"
+"md5=54a2dc07fb32058ce51ad3ea79651846"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1048(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1098(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png'; "
-"md5=f0cee6441ada16fc74a25b8e478db3ce"
+"md5=89391e6d63d2d242a530f368a3726435"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png'· "
-"md5=f0cee6441ada16fc74a25b8e478db3ce"
+"md5=89391e6d63d2d242a530f368a3726435"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1206(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1304(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png'; "
 "md5=4013d302c47a2de516521a987f633b3e"
@@ -2517,77 +2673,107 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1236(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1351(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png'; "
-"md5=934f1129cb95e7c37678af5f53150f8c"
+"md5=c4ac828089ed6022daae32990a50adc1"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png'· "
-"md5=934f1129cb95e7c37678af5f53150f8c"
+"md5=c4ac828089ed6022daae32990a50adc1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1279(None)
+#: C/gnome-commander.xml:1396(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
-"md5=c630e2f056870c18bf7115a2626bd404"
+"md5=95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'· "
-"md5=c630e2f056870c18bf7115a2626bd404"
+"md5=95369568f857e3edb9cffa9ebaff09b2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:4024(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png'; "
+"md5=d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png'· "
+"md5=d09570b8580720bf8b22edc3808f7a03"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4115(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4071(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png'; "
+"md5=b251606ebf7ad54e6532b02063048c34"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png'· "
+"md5=b251606ebf7ad54e6532b02063048c34"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:4303(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
-"md5=ec1c95469808b81891fc8370c25985cc"
+"md5=d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'· "
-"md5=ec1c95469808b81891fc8370c25985cc"
+"md5=d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4386(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4581(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
-"md5=4347d043d58583623eeb48a303eb1fd9"
+"md5=fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'· "
-"md5=4347d043d58583623eeb48a303eb1fd9"
+"md5=fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4528(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4723(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
-"md5=a3271f9df9928877e781291ebe239ba4"
+"md5=81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'· "
-"md5=a3271f9df9928877e781291ebe239ba4"
+"md5=81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4778(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4953(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout_colors.png'; "
+"md5=3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'· md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout_colors.png'· "
+"md5=3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4821(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5004(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; "
+"md5=acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'· "
+"md5=acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:5051(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
-"md5=72f84720a4a2bc74f031b730482ea381"
+"md5=54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'· "
-"md5=72f84720a4a2bc74f031b730482ea381"
+"md5=54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4979(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5229(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
 "md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
@@ -2597,7 +2783,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5161(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5411(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
 "md5=75eab7e87a88afbae183d6af65f4adbf"
@@ -2607,7 +2793,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5312(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5562(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
 "md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
@@ -2617,21 +2803,59 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5518(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5775(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
-"md5=0627674c406002a7b076a27f47c9c96f"
+"md5=fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'· "
-"md5=0627674c406002a7b076a27f47c9c96f"
+"md5=fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:5890(None)
+msgid "@@image: 'figures/dev_cd.png'; md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
+msgstr "@@image: 'figures/dev_cd.png'· md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:6646(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png'; "
+"md5=5ad238759551ba3621c582effdb5ff17"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png'· "
+"md5=5ad238759551ba3621c582effdb5ff17"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:7221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/create_archive.png'; md5=de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/create_archive.png'· md5=de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:7236(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/extract_archive.png'; md5=663ef84479147e02e7091bad46cb2cad"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/extract_archive.png'· md5=663ef84479147e02e7091bad46cb2cad"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:7265(None)
+msgid "@@image: 'figures/mounting.png'; md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
+msgstr "@@image: 'figures/mounting.png'· md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
 
 #: C/gnome-commander.xml:29(title)
 msgid "GNOME Commander Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander"
 
 #: C/gnome-commander.xml:30(subtitle)
-msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.4"
-msgstr "Εγχειρίδιο εφαρμογής επιφάνειας εργασίας GNOME Commander V1.4"
+msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.4.1"
+msgstr "Εγχειρίδιο εφαρμογής επιφάνειας εργασίας GNOME Commander V1.4.1"
 
 #: C/gnome-commander.xml:32(year)
 msgid "2012"
@@ -2665,157 +2889,190 @@ msgstr "2006"
 msgid "Piotr Eljasiak"
 msgstr "Piotr Eljasiak"
 
-#: C/gnome-commander.xml:50(publishername) C/gnome-commander.xml:57(firstname)
-#: C/gnome-commander.xml:110(para) C/gnome-commander.xml:119(para)
-#: C/gnome-commander.xml:128(para) C/gnome-commander.xml:137(para)
-#: C/gnome-commander.xml:146(para) C/gnome-commander.xml:155(para)
-#: C/gnome-commander.xml:164(para) C/gnome-commander.xml:173(para)
-#: C/gnome-commander.xml:182(para) C/gnome-commander.xml:191(para)
-#: C/gnome-commander.xml:200(para) C/gnome-commander.xml:210(para)
-#: C/gnome-commander.xml:220(para) C/gnome-commander.xml:230(para)
-#: C/gnome-commander.xml:240(para) C/gnome-commander.xml:250(para)
-#: C/gnome-commander.xml:260(para) C/gnome-commander.xml:270(para)
-#: C/gnome-commander.xml:280(para) C/gnome-commander.xml:290(para)
-#: C/gnome-commander.xml:300(para) C/gnome-commander.xml:309(para)
-#: C/gnome-commander.xml:312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:42(year)
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: C/gnome-commander.xml:43(year)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: C/gnome-commander.xml:44(holder)
+msgid "Uwe Scholz"
+msgstr "Uwe Scholz"
+
+#: C/gnome-commander.xml:55(publishername) C/gnome-commander.xml:62(firstname)
+#: C/gnome-commander.xml:119(para) C/gnome-commander.xml:128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:137(para) C/gnome-commander.xml:146(para)
+#: C/gnome-commander.xml:155(para) C/gnome-commander.xml:164(para)
+#: C/gnome-commander.xml:173(para) C/gnome-commander.xml:182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:191(para) C/gnome-commander.xml:200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:209(para) C/gnome-commander.xml:219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:229(para) C/gnome-commander.xml:239(para)
+#: C/gnome-commander.xml:249(para) C/gnome-commander.xml:259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:269(para) C/gnome-commander.xml:279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:289(para) C/gnome-commander.xml:299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:309(para) C/gnome-commander.xml:318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:321(para) C/gnome-commander.xml:324(para)
+#: C/gnome-commander.xml:333(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:60(orgname)
+#: C/gnome-commander.xml:65(orgname)
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:64(firstname)
+#: C/gnome-commander.xml:69(firstname)
 msgid "Piotr"
 msgstr "Piotr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:65(surname)
+#: C/gnome-commander.xml:70(surname)
 msgid "Eljasiak"
 msgstr "Eljasiak"
 
-#: C/gnome-commander.xml:68(firstname)
+#: C/gnome-commander.xml:73(firstname)
 msgid "Laurent"
 msgstr "Laurent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:69(surname)
+#: C/gnome-commander.xml:74(surname)
 msgid "Coudeur"
 msgstr "Coudeur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:105(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:77(firstname)
+msgid "Uwe"
+msgstr "Uwe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:78(surname)
+msgid "Scholz"
+msgstr "Scholz"
+
+#: C/gnome-commander.xml:114(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.3;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.3;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:108(para) C/gnome-commander.xml:117(para)
-#: C/gnome-commander.xml:126(para) C/gnome-commander.xml:135(para)
-#: C/gnome-commander.xml:144(para) C/gnome-commander.xml:153(para)
-#: C/gnome-commander.xml:162(para) C/gnome-commander.xml:171(para)
-#: C/gnome-commander.xml:180(para) C/gnome-commander.xml:189(para)
-#: C/gnome-commander.xml:198(para) C/gnome-commander.xml:207(para)
-#: C/gnome-commander.xml:217(para) C/gnome-commander.xml:227(para)
-#: C/gnome-commander.xml:237(para) C/gnome-commander.xml:247(para)
-#: C/gnome-commander.xml:257(para) C/gnome-commander.xml:267(para)
-#: C/gnome-commander.xml:277(para) C/gnome-commander.xml:287(para)
-#: C/gnome-commander.xml:297(para) C/gnome-commander.xml:310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:117(para) C/gnome-commander.xml:126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:135(para) C/gnome-commander.xml:144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:153(para) C/gnome-commander.xml:162(para)
+#: C/gnome-commander.xml:171(para) C/gnome-commander.xml:180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:189(para) C/gnome-commander.xml:198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:207(para) C/gnome-commander.xml:216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:226(para) C/gnome-commander.xml:236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:246(para) C/gnome-commander.xml:256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:266(para) C/gnome-commander.xml:276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:286(para) C/gnome-commander.xml:296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:306(para) C/gnome-commander.xml:319(para)
 msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:114(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:123(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.4;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.4;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:123(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:132(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.5;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.5;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:132(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:141(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.6;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.6;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:141(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:150(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.7;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.7;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:150(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:159(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.8;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:159(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:168(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.8.1;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:168(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:177(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.2;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.8.2;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:177(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:186(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.3;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.8.3;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:186(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:195(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.4;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.8.4;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:195(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:204(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.5;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.8.5;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:204(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:213(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.6;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.8.6;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:214(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:223(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.7;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.8.7;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:224(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:233(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.8;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.8.8;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:234(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:243(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.9;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.8.9;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:244(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:253(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.10;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.8.10;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:254(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:263(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.11;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.8.11;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:264(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:273(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.12;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.8.12;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:274(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:283(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.13;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.8.13;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:284(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:293(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.14;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.8.14;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:294(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:303(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.15;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.2.8.15;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:304(revnumber)
+#: C/gnome-commander.xml:313(revnumber)
 msgid "GNOME Commander Manual V1.4;"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.4;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:316(para)
 msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:316(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 1.4 of GNOME Commander."
-msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 1.4 του GNOME Commander."
+#: C/gnome-commander.xml:322(para) C/gnome-commander.xml:331(para)
+msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
+msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:318(title)
+#: C/gnome-commander.xml:328(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.4.1;"
+msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Commander V1.4.1;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:329(date)
+msgid "2014-???-???"
+msgstr "2014-;;-;;"
+
+#: C/gnome-commander.xml:337(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 1.4.1 of GNOME Commander."
+msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 1.4.1 του GNOME Commander."
+
+#: C/gnome-commander.xml:339(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Aνάδραση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:340(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help"
@@ -2823,28 +3080,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή "
 "GNOME Commander ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">Σελίδα ανάδρασης του GNOME</ulink>."
+"type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">Σελίδα ανάδρασης του GNOME</"
+"ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:348(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
 msgstr ""
 "Το GNOME Commander είναι ένας ελαφρύς και γρήγορος διαχειριστής αρχείων για "
 "την επιφάνεια εργασίας GNOME."
 
-#: C/gnome-commander.xml:331(primary) C/gnome-commander.xml:440(command)
+#: C/gnome-commander.xml:352(primary) C/gnome-commander.xml:464(command)
 msgid "gnome-commander"
 msgstr "gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:334(primary)
+#: C/gnome-commander.xml:355(primary)
 msgid "file manager"
 msgstr "διαχειριστής αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:341(title)
+#: C/gnome-commander.xml:362(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:363(para)
 msgid ""
 "The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
 "manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -2858,15 +3116,11 @@ msgstr ""
 "(OFM), στην παράδοση του Norton και του Midnight Commander. Το GNOME "
 "Commander παρέχει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:370(para)
 msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
 msgstr "GUI GTK-2 με τυπικές αλληλεπιδράσεις ποντικιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:352(para)
-msgid "GNOME MIME types"
-msgstr "Τύποι MIME GNOME"
-
-#: C/gnome-commander.xml:355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:379(para)
 msgid ""
 "Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
 "(Samba)"
@@ -2874,44 +3128,44 @@ msgstr ""
 "Απομακρυσμένες συνδέσεις χρησιμοποιώντας GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), "
 "WebDAV και SMB/CIFS (Samba)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:382(para)
 msgid "Right click mouse menu"
 msgstr "Μενού ποντικιού με δεξιό πάτημα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:385(para)
 msgid "User defined context menu"
 msgstr "Μενού περιεχομένων ορισμένο από τον χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:388(para)
 msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
 msgstr ""
 "Κουμπιά γρήγορης πρόσβασης συσκευής με αυτόματη προσάρτηση και αποπροσάρτηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:391(para)
 msgid "History of accessed locations"
 msgstr "Ιστορικό των θέσεων που προσπελάστηκαν"
 
-#: C/gnome-commander.xml:370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:394(para)
 msgid "Folder bookmarks"
 msgstr "Σελιδοδείκτες φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:397(para)
 msgid "User defined keyboard shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου του χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:400(para)
 msgid "Python scripting"
 msgstr "Σενάρια Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:403(para)
 msgid "Plugin support"
 msgstr "Υποστήριξη προσθέτου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:382(para)
-msgid "Fast file viewer for text and images"
-msgstr "Γρήγορη προβολή αρχείου για κείμενο και εικόνες"
+#: C/gnome-commander.xml:406(para)
+msgid "Fast internal file viewer for text and images"
+msgstr "Γρήγορη εσωτερική προβολή αρχείου για κείμενο και εικόνες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:409(para)
 msgid ""
 "Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
 "tags"
@@ -2919,7 +3173,7 @@ msgstr ""
 "Υποστήριξη μεταδεδομένων για ετικέτες Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, "
 "OLE2, ODF και PDF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:412(para)
 msgid ""
 "Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
 "searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -2928,19 +3182,19 @@ msgstr ""
 "αναζήτησης ονόματος αρχείου στον τρέχοντα κατάλογο, συμβολικό δεσμό, "
 "σύγκριση καταλόγων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:416(para)
 msgid "Integrated command line"
 msgstr "Ενσωματωμένη γραμμή εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:419(para)
 msgid "Color profiles"
 msgstr "Κατατομές χρώματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:422(para)
 msgid "Support for over 40 languages"
 msgstr "Υποστήριξη για πάνω από 40 γλώσσες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:426(para)
 msgid ""
 "If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
 "new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -2955,23 +3209,23 @@ msgstr ""
 "πηγές του GNOME Commander για να μάθετε περισσότερα για τα νέα "
 "χαρακτηριστικά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:418(title)
+#: C/gnome-commander.xml:442(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Ξεκίνημα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:420(title)
+#: C/gnome-commander.xml:444(title)
 msgid "To Start GNOME Commander"
 msgstr "Για την έναρξη του GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:445(para)
 msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
 msgstr "Μπορείτε να ξεκινήσετε το GNOME Commander με τους παρακάτω τρόπους:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:425(term)
+#: C/gnome-commander.xml:449(term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:427(para)
+#: C/gnome-commander.xml:451(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
 "Commander</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2979,11 +3233,11 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Βοηθήματα</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
 "Commander</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:435(term)
+#: C/gnome-commander.xml:459(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Γραμμή εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:461(para)
 msgid ""
 "To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
 "then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -2991,19 +3245,19 @@ msgstr ""
 "Για εκκίνηση του GNOME Commander από γραμμή εντολών, πληκτρολογήστε την "
 "ακόλουθη εντολή, έπειτα πατήστε <keycap>Εισαγωγή</keycap>:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:448(title)
+#: C/gnome-commander.xml:472(title)
 msgid "When You Start GNOME Commander"
 msgstr "Κατά την έναρξη του GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:449(para)
+#: C/gnome-commander.xml:473(para)
 msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
 msgstr "Όταν ξεκινάτε το GNOME Commander, το παρακάτω παράθυρο εμφανίζεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:452(title)
+#: C/gnome-commander.xml:476(title)
 msgid "GNOME Commander Window"
 msgstr "Παράθυρο GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:459(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:483(phrase)
 msgid ""
 "Shows GNOME Commander main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
 "display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and "
@@ -3014,15 +3268,15 @@ msgstr ""
 "μενού περιέχει τα μενού Αρχείο, Προβολή, Ρυθμίσεις και Βοήθεια."
 
 #. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/gnome-commander.xml:468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:492(para)
 msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
 msgstr "Το παράθυρο GNOME Commander περιέχει τα ακόλουθα στοιχεία:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:471(term)
+#: C/gnome-commander.xml:495(term)
 msgid "Menubar."
 msgstr "Γραμμή μενού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:497(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "files in GNOME Commander."
@@ -3030,11 +3284,11 @@ msgstr ""
 "Τα μενού στη γραμμή μενού περιέχουν όλες τις εντολές που χρειάζεστε για να "
 "δουλέψουν με τα αρχεία στο GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:477(term)
+#: C/gnome-commander.xml:501(term)
 msgid "Toolbar."
 msgstr "Εργαλειοθήκη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:503(para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -3042,11 +3296,11 @@ msgstr ""
 "Η εργαλειοθήκη περιέχει ένα υποσύνολο των εντολών που μπορείτε να "
 "προσπελάσετε από τη γραμμή μενού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:483(term)
+#: C/gnome-commander.xml:507(term)
 msgid "Statusbar."
 msgstr "Γραμμή κατάστασης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:509(para)
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
 "and contextual information about the menu items."
@@ -3054,149 +3308,150 @@ msgstr ""
 "Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα δραστηριότητα του "
 "GNOME Commander και πληροφορίες συμφραζομένων για τα στοιχεία μενού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:493(title)
+#: C/gnome-commander.xml:517(title)
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:496(guilabel) C/gnome-commander.xml:5390(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:520(guilabel) C/gnome-commander.xml:5640(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6936(para)
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
-#: C/gnome-commander.xml:501(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:525(guilabel)
 msgid "--help"
 msgstr "--help"
 
-#: C/gnome-commander.xml:503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:527(para)
 msgid "Show summary of options."
 msgstr "Εμφάνιση περίληψης επιλογών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:507(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:531(guilabel)
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:533(para)
 msgid "Show version of GNOME Commander."
 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:513(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:537(guilabel)
 msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
 msgstr "-l, --start-left-dir=ΣΥΜΒΟΛΟΣΕΙΡΑ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:539(para)
 msgid "Specify the start directory for the left pane."
 msgstr "Καθορισμός του καταλόγου εκκίνησης για το αριστερό παράθυρο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:519(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:543(guilabel)
 msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
 msgstr "-r, --start-right-dir=ΣΥΜΒΟΛΟΣΕΙΡΑ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:545(para)
 msgid "Specify the start directory for the right pane."
 msgstr "Καθορισμός του καταλόγου εκκίνησης για το δεξιό παράθυρο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:525(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:549(guilabel)
 msgid "--config-dir=STRING"
 msgstr "--config-dir=ΣΥΜΒΟΛΟΣΕΙΡΑ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:551(para)
 msgid "Specify the directory for configuration files."
 msgstr "Καθορισμός του καταλόγου για αρχεία ρυθμίσεων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:531(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:555(guilabel)
 msgid "-d, --debug=STRING"
 msgstr "-d, --debug=ΣΥΜΒΟΛΟΣΕΙΡΑ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:557(para)
 msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
 msgstr ""
 "Καθορισμός σημαιών αποσφαλμάτωσης για χρήση. Η έξοδος αποσφαλμάτωσης θα "
 "γραφτεί στην τυπική έξοδο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:558(para)
 msgid "Possible flags:"
 msgstr "Δυνατές σημαίες:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:561(para)
 msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
 msgstr "<guilabel>a</guilabel> ορισμός όλων των σημαιών αποσφαλμάτωσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:564(para)
 msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
 msgstr "<guilabel>c</guilabel> μέτρηση αρχείων και καταλόγων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:567(para)
 msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
 msgstr "<guilabel>d</guilabel> μέτρηση αναφορών καταλόγων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:546(para)
+#: C/gnome-commander.xml:570(para)
 msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
 msgstr "<guilabel>f</guilabel> μέτρηση αναφορών αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:573(para)
 msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
 msgstr "<guilabel>g</guilabel> αποσφαλμάτωση run_command"
 
-#: C/gnome-commander.xml:552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:576(para)
 msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
 msgstr "<guilabel>i</guilabel> φορτωτής εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:579(para)
 msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
 msgstr "<guilabel>k</guilabel> ομάδα καταλόγων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:582(para)
 msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
 msgstr "<guilabel>l</guilabel> λίστες καταλόγων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:561(para)
+#: C/gnome-commander.xml:585(para)
 msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
 msgstr "<guilabel>m</guilabel> αποσφαλμάτωση σύνδεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:588(para)
 msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
 msgstr "<guilabel>n</guilabel> παρακολούθηση καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:591(para)
 msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
 msgstr "<guilabel>p</guilabel> πρόσθετα python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:594(para)
 msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
 msgstr "<guilabel>s</guilabel> περιηγητής δικτύου SMB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:597(para)
 msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
 msgstr "<guilabel>t</guilabel> ετικέτες μεταδεδομένων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:600(para)
 msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
 msgstr "<guilabel>u</guilabel> αποσφαλμάτωση ενεργειών χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:603(para)
 msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
 msgstr "<guilabel>v</guilabel> εσωτερική προβολή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:606(para)
 msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 msgstr "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:609(para)
 msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:612(para)
 msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>y</guilabel> σύντομη φόρτωση εικόνας με βάση MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:615(para)
 msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
 msgstr "<guilabel>z</guilabel> λεπτομερής φόρτωση εικόνας με βάση το MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:597(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:621(guilabel)
 msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
 msgstr "[gtk,gnome,επιλογές bonobo]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:623(para)
 msgid ""
 "Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
 "guilabel> to see possible options."
@@ -3204,19 +3459,19 @@ msgstr ""
 "Υποστηρίζονται επιλογές τυπικού gtk, gnome, bonobo. Χρησιμοποιήστε "
 "<guilabel>--help</guilabel> για να δείτε πιθανές επιλογές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:607(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:631(guilabel)
 msgid "Examples"
 msgstr "Παραδείγματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:611(option)
+#: C/gnome-commander.xml:635(option)
 msgid "-d nvl"
 msgstr "-d nvl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:611(command)
+#: C/gnome-commander.xml:635(command)
 msgid "gnome-commander <placeholder-1/>"
 msgstr "gnome-commander <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:637(para)
 msgid ""
 "Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
 "and directory monitoring facilities."
@@ -3224,15 +3479,15 @@ msgstr ""
 "Ξεκινά το GNOME Commander με αποσφαλμάτωση των καταχωρίσεων καταλόγου, "
 "εσωτερικής προβολής και διευκολύνσεων παρακολούθησης καταλόγου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:627(title)
+#: C/gnome-commander.xml:651(title)
 msgid "Basic Usage"
 msgstr "Βασική χρήση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:630(title)
+#: C/gnome-commander.xml:654(title)
 msgid "Selecting Files and Folders"
 msgstr "Επιλογή αρχείων και φακέλων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:655(para)
 msgid ""
 "You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
 "Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -3242,48 +3497,48 @@ msgstr ""
 "Commander. Τυπικά, αυτό πετυχαίνεται πατώντας στα αρχεία χρησιμοποιώντας το "
 "ποντίκι, όπως εξηγείται στο <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:633(title)
+#: C/gnome-commander.xml:657(title)
 msgid "Selecting Items in the File Manager"
 msgstr "Επιλογή στοιχείων στο διαχειριστή αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:664(para)
 msgid "Task"
 msgstr "Εργασία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:667(para)
 msgid "Action"
 msgstr "Ενέργεια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:646(para) C/gnome-commander.xml:6186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:670(para)
 msgid "Default key bindings"
 msgstr "Προεπιλεγμένοι συνδυασμοί πλήκτρων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:677(para)
 msgid "Select an item"
 msgstr "Επιλογή στοιχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:680(para)
 msgid "Click on the item."
 msgstr "Πάτημα σε στοιχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:659(keycap) C/gnome-commander.xml:5868(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:683(keycap) C/gnome-commander.xml:6327(keycap)
 msgid "SPACE"
 msgstr "ΔΙΑΣΤΗΜΑ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:660(keycap) C/gnome-commander.xml:5863(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:684(keycap) C/gnome-commander.xml:6322(keycap)
 msgid "INSERT"
 msgstr "ΕΙΣΑΓΩΓΗ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:689(para)
 msgid "Select a group of contiguous items"
 msgstr "Επιλογή μιας ομάδας γειτονικών στοιχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:692(para)
 msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
 msgstr ""
 "Στην προβολή εικονιδίων, σύρτε γύρω από τα αρχεία που θέλετε να επιλέξετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:669(para)
+#: C/gnome-commander.xml:693(para)
 msgid ""
 "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
 "<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -3292,11 +3547,11 @@ msgstr ""
 "κρατήστε πατημένο το <keycap>SHIFT</keycap>, έπειτα πατήστε στο τελευταίο "
 "στοιχείο της ομάδας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:699(para)
 msgid "Select multiple items"
 msgstr "Επιλογή πολλαπλών στοιχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:702(para)
 msgid ""
 "Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
 "select."
@@ -3304,7 +3559,7 @@ msgstr ""
 "Πάτημα και κράτημα πατημένου του <keycap>CTRL</keycap>. Πατήστε στα στοιχεία "
 "που θέλετε να επιλέξετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:679(para)
+#: C/gnome-commander.xml:703(para)
 msgid ""
 "Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
 "files that you want to select."
@@ -3312,81 +3567,66 @@ msgstr ""
 "Εναλλακτικά, πατήστε και κρατήστε πατημένο το <keycap>CTRL</keycap>, έπειτα "
 "σύρτε γύρω από τα αρχεία που θέλετε να επιλέξετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:709(para)
 msgid "Select all items in a folder"
 msgstr "Επιλογή όλων των στοιχείων σε έναν φάκελο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:712(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σημείωση</guimenu><guimenuitem>Επιλογή "
-"όλων</guimenuitem></menuchoice>."
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σημείωση</guimenu><guimenuitem>Επιλογή όλων</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:691(keycap) C/gnome-commander.xml:692(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:703(keycap) C/gnome-commander.xml:704(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3961(keycap) C/gnome-commander.xml:4014(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4018(keycap) C/gnome-commander.xml:4022(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4029(keycap) C/gnome-commander.xml:4033(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4040(keycap) C/gnome-commander.xml:5686(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5691(keycap) C/gnome-commander.xml:5696(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5701(keycap) C/gnome-commander.xml:5706(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5716(keycap) C/gnome-commander.xml:5771(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5776(keycap) C/gnome-commander.xml:5797(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5822(keycap) C/gnome-commander.xml:5847(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5852(keycap) C/gnome-commander.xml:5853(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5911(keycap) C/gnome-commander.xml:5916(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5921(keycap) C/gnome-commander.xml:5931(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5941(keycap) C/gnome-commander.xml:5946(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5951(keycap) C/gnome-commander.xml:5956(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5971(keycap) C/gnome-commander.xml:5976(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5981(keycap) C/gnome-commander.xml:5986(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5991(keycap) C/gnome-commander.xml:6001(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6006(keycap) C/gnome-commander.xml:6011(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6016(keycap) C/gnome-commander.xml:6021(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6031(keycap) C/gnome-commander.xml:6036(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6041(keycap) C/gnome-commander.xml:6046(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6056(keycap) C/gnome-commander.xml:6061(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6066(keycap) C/gnome-commander.xml:6076(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6087(keycap) C/gnome-commander.xml:6107(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6112(keycap) C/gnome-commander.xml:6117(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6122(keycap) C/gnome-commander.xml:6127(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6132(keycap) C/gnome-commander.xml:6142(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6143(keycap) C/gnome-commander.xml:6198(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6266(keycap) C/gnome-commander.xml:6271(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6276(keycap) C/gnome-commander.xml:6298(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6313(keycap) C/gnome-commander.xml:6334(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6359(keycap) C/gnome-commander.xml:6384(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6469(keycap) C/gnome-commander.xml:6470(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6471(keycap) C/gnome-commander.xml:6486(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6487(keycap) C/gnome-commander.xml:6488(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6498(keycap) C/gnome-commander.xml:6528(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6533(keycap) C/gnome-commander.xml:6548(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6553(keycap) C/gnome-commander.xml:6573(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6574(keycap) C/gnome-commander.xml:6579(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6584(keycap) C/gnome-commander.xml:6589(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6594(keycap) C/gnome-commander.xml:6619(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6629(keycap) C/gnome-commander.xml:6634(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:715(keycap) C/gnome-commander.xml:716(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:727(keycap) C/gnome-commander.xml:728(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4149(keycap) C/gnome-commander.xml:4202(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4206(keycap) C/gnome-commander.xml:4210(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4228(keycap) C/gnome-commander.xml:6145(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6150(keycap) C/gnome-commander.xml:6155(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6160(keycap) C/gnome-commander.xml:6165(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6175(keycap) C/gnome-commander.xml:6230(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6235(keycap) C/gnome-commander.xml:6256(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6281(keycap) C/gnome-commander.xml:6306(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6311(keycap) C/gnome-commander.xml:6312(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6370(keycap) C/gnome-commander.xml:6375(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6380(keycap) C/gnome-commander.xml:6390(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6400(keycap) C/gnome-commander.xml:6405(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6410(keycap) C/gnome-commander.xml:6415(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6430(keycap) C/gnome-commander.xml:6435(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6440(keycap) C/gnome-commander.xml:6445(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6450(keycap) C/gnome-commander.xml:6460(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6465(keycap) C/gnome-commander.xml:6470(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6475(keycap) C/gnome-commander.xml:6480(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6490(keycap) C/gnome-commander.xml:6495(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6500(keycap) C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap) C/gnome-commander.xml:6520(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6525(keycap) C/gnome-commander.xml:6535(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6546(keycap) C/gnome-commander.xml:6566(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6571(keycap) C/gnome-commander.xml:6576(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6581(keycap) C/gnome-commander.xml:6586(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6591(keycap) C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6602(keycap)
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
-#: C/gnome-commander.xml:691(keycap) C/gnome-commander.xml:703(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3976(keycap) C/gnome-commander.xml:5941(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5946(keycap) C/gnome-commander.xml:6469(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6486(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:715(keycap) C/gnome-commander.xml:727(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4164(keycap) C/gnome-commander.xml:6400(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6405(keycap)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: C/gnome-commander.xml:692(keycap) C/gnome-commander.xml:4014(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:716(keycap) C/gnome-commander.xml:4202(keycap)
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: C/gnome-commander.xml:697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:721(para)
 msgid "Unselect all items in a folder"
 msgstr "Αποεπιλογή όλων των στοιχείων σε έναν φάκελο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:724(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3394,70 +3634,60 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σημείωση</guimenu><guimenuitem>Αποεπιλογή "
 "όλων</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:703(keycap) C/gnome-commander.xml:4033(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5651(keycap) C/gnome-commander.xml:5656(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5661(keycap) C/gnome-commander.xml:5666(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5671(keycap) C/gnome-commander.xml:5676(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5716(keycap) C/gnome-commander.xml:5812(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5890(keycap) C/gnome-commander.xml:5931(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5946(keycap) C/gnome-commander.xml:5991(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6011(keycap) C/gnome-commander.xml:6021(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6041(keycap) C/gnome-commander.xml:6046(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6066(keycap) C/gnome-commander.xml:6132(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6266(keycap) C/gnome-commander.xml:6298(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6354(keycap) C/gnome-commander.xml:6359(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6379(keycap) C/gnome-commander.xml:6394(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6486(keycap) C/gnome-commander.xml:6533(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6553(keycap) C/gnome-commander.xml:6584(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:727(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6110(keycap) C/gnome-commander.xml:6115(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6120(keycap) C/gnome-commander.xml:6125(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6130(keycap) C/gnome-commander.xml:6135(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6175(keycap) C/gnome-commander.xml:6271(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6349(keycap) C/gnome-commander.xml:6390(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6405(keycap) C/gnome-commander.xml:6450(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6470(keycap) C/gnome-commander.xml:6480(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6500(keycap) C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6525(keycap) C/gnome-commander.xml:6591(keycap)
 msgid "SHIFT"
 msgstr "SHIFT"
 
-#: C/gnome-commander.xml:704(keycap) C/gnome-commander.xml:4018(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5776(keycap) C/gnome-commander.xml:6487(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:728(keycap) C/gnome-commander.xml:4206(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6235(keycap)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: C/gnome-commander.xml:709(para) C/gnome-commander.xml:5782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:733(para) C/gnome-commander.xml:6241(para)
 msgid "Select all files with the same extension"
 msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων με την ίδια επέκταση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:713(keycap) C/gnome-commander.xml:722(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3969(keycap) C/gnome-commander.xml:5606(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5611(keycap) C/gnome-commander.xml:5621(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5626(keycap) C/gnome-commander.xml:5631(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5641(keycap) C/gnome-commander.xml:5781(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5786(keycap) C/gnome-commander.xml:5832(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5837(keycap) C/gnome-commander.xml:5880(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5890(keycap) C/gnome-commander.xml:6086(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6087(keycap) C/gnome-commander.xml:6144(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6281(keycap) C/gnome-commander.xml:6287(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6328(keycap) C/gnome-commander.xml:6389(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6543(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:737(keycap) C/gnome-commander.xml:746(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4157(keycap) C/gnome-commander.xml:6065(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6070(keycap) C/gnome-commander.xml:6080(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6085(keycap) C/gnome-commander.xml:6090(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6100(keycap) C/gnome-commander.xml:6240(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6245(keycap) C/gnome-commander.xml:6291(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6296(keycap) C/gnome-commander.xml:6339(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6349(keycap) C/gnome-commander.xml:6545(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6546(keycap) C/gnome-commander.xml:6603(keycap)
 msgid "ALT"
 msgstr "ALT"
 
-#: C/gnome-commander.xml:713(keycap) C/gnome-commander.xml:734(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5751(keycap) C/gnome-commander.xml:5781(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6471(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:737(keycap) C/gnome-commander.xml:758(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6210(keycap) C/gnome-commander.xml:6240(keycap)
 msgid "NUM +"
 msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ +"
 
-#: C/gnome-commander.xml:718(para) C/gnome-commander.xml:5787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:742(para) C/gnome-commander.xml:6246(para)
 msgid "Unselect all files with the same extension"
 msgstr "Αποεπιλογή όλων των αρχείων με την ίδια επέκταση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:722(keycap) C/gnome-commander.xml:747(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5756(keycap) C/gnome-commander.xml:5786(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6488(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:746(keycap) C/gnome-commander.xml:771(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6215(keycap) C/gnome-commander.xml:6245(keycap)
 msgid "NUM -"
 msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ -"
 
-#: C/gnome-commander.xml:727(para) C/gnome-commander.xml:5747(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:751(para) C/gnome-commander.xml:6206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6211(para)
 msgid "Select files using a pattern"
 msgstr "Επιλογή αρχείων χρησιμοποιώντας ένα υπόδειγμα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:754(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
 "guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -3468,11 +3698,11 @@ msgstr ""
 "ταιριάζουν σε ένα υπόδειγμα με βάση το όνομα του αρχείου τους "
 "χρησιμοποιώντας ή σύμβολα υποκατάστασης ή κανονικές εκφράσεις."
 
-#: C/gnome-commander.xml:739(para) C/gnome-commander.xml:5757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:763(para) C/gnome-commander.xml:6216(para)
 msgid "Unselect files using a pattern"
 msgstr "Αποεπιλογή αρχείων χρησιμοποιώντας ένα υπόδειγμα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:766(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
 "Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -3484,12 +3714,12 @@ msgstr ""
 "που ταιριάζουν σε ένα υπόδειγμα με βάση το όνομα του αρχείου τους "
 "χρησιμοποιώντας ή σύμβολα υποκατάστασης ή κανονικές εκφράσεις."
 
-#: C/gnome-commander.xml:752(para) C/gnome-commander.xml:5762(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:776(para) C/gnome-commander.xml:6221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6860(para) C/gnome-commander.xml:6861(para)
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:779(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
@@ -3497,21 +3727,21 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σημείωση</guimenu><guimenuitem>Επιλογή "
 "αντιστροφής</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:758(keycap) C/gnome-commander.xml:5761(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:782(keycap) C/gnome-commander.xml:6220(keycap)
 msgid "NUM *"
 msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ *"
 
-#: C/gnome-commander.xml:764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:788(para)
 msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
 msgstr ""
 "Για εκτέλεση της προεπιλεγμένης ενέργειας σε ένα στοιχείο, διπλοπατήστε στο "
 "στοιχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:770(title)
+#: C/gnome-commander.xml:794(title)
 msgid "Drag-and-Drop"
 msgstr "Μεταφορά και απόθεση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:795(para)
 msgid ""
 "You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
 "move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -3522,7 +3752,7 @@ msgstr ""
 "δεσμό με ένα στοιχείο. Μπορείτε επίσης να μεταφέρετε και να αποθέσετε τα "
 "επιλεγμένα στοιχεία σε μια άλλη εφαρμογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:798(para)
 msgid ""
 "To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
 "pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -3534,7 +3764,7 @@ msgstr ""
 "αριστερό πλήκτρο και κρατήστε το πατημένο, μετακινήστε τον δείκτη του "
 "ποντικιού στη θέση προορισμού και απελευθερώστε το αριστερό πλήκτρο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:804(para)
 msgid ""
 "By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
 "button you can move the selection instead of copying it."
@@ -3542,22 +3772,21 @@ msgstr ""
 "Πατώντας το πλήκτρο <keycap>SHIFT</keycap> ενώ ελευθερώνετε το πλήκτρο του "
 "ποντικιού, μπορείτε να μετακινήσετε την επιλογή, αντί να την αντιγράψετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:809(para)
 msgid ""
 "By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
 "keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
 "link to the selection instead of copying it."
 msgstr ""
-"Πατώντας τα πλήκτρα "
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>, ενώ "
-"ελευθερώνετε το πλήκτρο του ποντικιού, μπορείτε να δημιουργήσετε έναν "
-"συμβολικό δεσμό στην επιλογή αντί να την αντιγράψετε."
+"Πατώντας τα πλήκτρα <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
+"keycombo>, ενώ ελευθερώνετε το πλήκτρο του ποντικιού, μπορείτε να "
+"δημιουργήσετε έναν συμβολικό δεσμό στην επιλογή αντί να την αντιγράψετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:793(title)
+#: C/gnome-commander.xml:817(title)
 msgid "Copying a File or Folder"
 msgstr "Αντιγραφή αρχείου ή φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:818(para)
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
 "items in another location."
@@ -3565,7 +3794,7 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι, το πληκτρολόγιο και τα μενού για να "
 "αντιγράψετε μια επιλογή στοιχείων σε άλλη θέση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:820(para)
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -3573,7 +3802,7 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε πρώτα τα στοιχεία που θέλετε να αντιγράψετε. Μπορείτε έπειτα να "
 "χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε από τις ακόλουθες επιλογές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:823(para)
 msgid ""
 "To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -3581,12 +3810,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Για αντιγραφή χρησιμοποιώντας τα μενού <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</gui"
-"menu><guimenuitem>Αντιγραφή</guimenuitem></menuchoice>, έπειτα επιλέξτε τη "
-"θέση που θέλετε να αντιγράψετε την επιλογή και επιλέξτε <menuchoice><guimenu"
-">Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem></menuchoice>."
+"Για αντιγραφή χρησιμοποιώντας τα μενού <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guimenuitem>Αντιγραφή</guimenuitem></menuchoice>, έπειτα επιλέξτε "
+"τη θέση που θέλετε να αντιγράψετε την επιλογή και επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:827(para)
 msgid ""
 "Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -3594,23 +3824,21 @@ msgid ""
 "the drop down menu."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι μπορείτε επίσης δεξιοπατώντας τα επιλεγμένα "
-"στοιχεία στο πτυσσόμενο μενού να επιλέξετε "
-"<guimenuitem>Αντιγραφή</guimenuitem>, έπειτα στην επιλεγμένη θέση "
-"δεξιοπατήστε σε μια κενή περιοχή και επιλέξτε "
-"<guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem> στο πτυσσόμενο μενού."
+"στοιχεία στο πτυσσόμενο μενού να επιλέξετε <guimenuitem>Αντιγραφή</"
+"guimenuitem>, έπειτα στην επιλεγμένη θέση δεξιοπατήστε σε μια κενή περιοχή "
+"και επιλέξτε <guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem> στο πτυσσόμενο μενού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:833(para)
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
-"Πατήστε τα ακόλουθα πλήκτρα "
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>, έπειτα "
-"επιλέξτε τη θέση για τα αρχεία και πατήστε "
+"Πατήστε τα ακόλουθα πλήκτρα <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>, έπειτα επιλέξτε τη θέση για τα αρχεία και πατήστε "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:836(para)
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
 "and drop the selected items to the other pane."
@@ -3619,7 +3847,7 @@ msgstr ""
 "ποντίκι, απλά μεταφέρτε και αποθέστε τα επιλεγμένα στοιχεία στο άλλο "
 "παράθυρο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:841(para)
 msgid ""
 "To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
 "<keycap>F5</keycap>."
@@ -3627,7 +3855,7 @@ msgstr ""
 "Για αντιγραφή της επιλογής από ένα παράθυρο στο άλλο, μπορείτε απλά να "
 "πατήσετε <keycap>F5</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:845(para)
 msgid ""
 "The first three options will allow you to copy into another application than "
 "GNOME Commander."
@@ -3635,11 +3863,11 @@ msgstr ""
 "Οι πρώτες τρεις επιλογές θα σας επιτρέψουν να αντιγράψετε σε μια άλλη "
 "εφαρμογή πέρα από το GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:826(title)
+#: C/gnome-commander.xml:850(title)
 msgid "Moving a File or Folder"
 msgstr "Αντιγραφή αρχείου ή φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:851(para)
 msgid ""
 "You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
 "items in another location"
@@ -3647,7 +3875,7 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι, το πληκτρολόγιο και τα μενού για να "
 "μετακινήσετε μια επιλογή στοιχείων σε άλλη θέση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:853(para)
 msgid ""
 "First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
 "following options."
@@ -3655,19 +3883,20 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε πρώτα τα στοιχεία που θέλετε να μετακινήσετε. Μπορείτε έπειτα να "
 "χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε από τις ακόλουθες επιλογές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:856(para)
 msgid ""
 "To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
 "guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
 "the selection and select <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Για μετακίνηση χρησιμοποιώντας τα μενού <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</gu"
-"imenu><guimenuitem>Αποκοπή</guimenuitem></menuchoice>, έπειτα επιλέξτε τη "
-"θέση που θέλετε να αντιγράψετε την επιλογή και επιλέξτε <menuchoice><guimenu"
-">Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem></menuchoice>."
+"Για μετακίνηση χρησιμοποιώντας τα μενού <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guimenuitem>Αποκοπή</guimenuitem></menuchoice>, έπειτα επιλέξτε τη "
+"θέση που θέλετε να αντιγράψετε την επιλογή και επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:860(para)
 msgid ""
 "Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
 "down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -3675,23 +3904,21 @@ msgid ""
 "the drop down menu."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι μπορείτε επίσης δεξιοπατώντας τα επιλεγμένα "
-"στοιχεία στο πτυσσόμενο μενού να επιλέξετε "
-"<guimenuitem>Αποκοπή</guimenuitem>, έπειτα στην επιλεγμένη θέση δεξιοπατήστε "
-"σε μια κενή περιοχή και επιλέξτε <guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem> στο "
-"πτυσσόμενο μενού."
+"στοιχεία στο πτυσσόμενο μενού να επιλέξετε <guimenuitem>Αποκοπή</"
+"guimenuitem>, έπειτα στην επιλεγμένη θέση δεξιοπατήστε σε μια κενή περιοχή "
+"και επιλέξτε <guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem> στο πτυσσόμενο μενού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:866(para)
 msgid ""
 "Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
 "keycombo>, then select the location for the files and press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
-"Πατήστε τα ακόλουθα πλήκτρα "
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, έπειτα "
-"επιλέξτε τη θέση για τα αρχεία και πατήστε "
+"Πατήστε τα ακόλουθα πλήκτρα <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>, έπειτα επιλέξτε τη θέση για τα αρχεία και πατήστε "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:869(para)
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
 "drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -3702,7 +3929,7 @@ msgstr ""
 "πατήστε το <keycap>SHIFT</keycap>, ενώ ελευθερώνετε το αριστερό πλήκτρο του "
 "ποντικιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:873(para)
 msgid ""
 "To move the selection from one pane to the other can simply press "
 "<keycap>F6</keycap>."
@@ -3710,7 +3937,7 @@ msgstr ""
 "Για μετακίνηση της επιλογής από ένα παράθυρο σε ένα άλλο μπορείτε απλά να "
 "πατήσετε <keycap>F6</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:877(para)
 msgid ""
 "The first Three options will allow you to move into another application than "
 "GNOME Commander."
@@ -3718,11 +3945,11 @@ msgstr ""
 "Οι πρώτες τρεις επιλογές θα σας επιτρέψουν να μετακινήσετε σε μια άλλη "
 "εφαρμογή πέρα από το GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:858(title)
+#: C/gnome-commander.xml:882(title)
 msgid "Renaming a File or Folder"
 msgstr "Μετονομασία αρχείου ή φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:859(para)
+#: C/gnome-commander.xml:883(para)
 msgid ""
 "This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
 "also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -3730,15 +3957,15 @@ msgid ""
 "methods to rename files and folder."
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα περιγράφει έναν απλό τρόπο μετονομασίας αρχείων ή φακέλων. "
-"Υπάρχει επίσης το <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> για πιο "
-"σύνθετες λειτουργίες και επεξεργασία δέσμης. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις "
-"ακόλουθες μεθόδους για μετονομασία αρχείων και φακέλων."
+"Υπάρχει επίσης το <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> για "
+"πιο σύνθετες λειτουργίες και επεξεργασία δέσμης. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"τις ακόλουθες μεθόδους για μετονομασία αρχείων και φακέλων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:886(para)
 msgid "Firstly select the item you wish to rename."
 msgstr "Επιλέξτε πρώτα το στοιχείο που θέλετε να μετονομάσετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:889(para)
 msgid ""
 "Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
 "new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -3747,7 +3974,7 @@ msgstr ""
 "πληκτρολογήστε το νέο όνομα και πατήστε <keycap>Εισαγωγή</keycap> όταν "
 "τελειώσετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:893(para)
 msgid ""
 "Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
 "<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -3755,35 +3982,35 @@ msgstr ""
 "Πατήστε <keycap>F2</keycap> και έπειτα πληκτρολογήστε το νέο όνομα και "
 "πατήστε <keycap>Εισαγωγή</keycap> όταν τελειώσετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:897(para)
 msgid ""
 "You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
 "the properties dialog."
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα μενού: επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Α"
-"ρχείο</guimenu><guimenu>Ιδιότητες</guimenu></menuchoice> και μετονομάστε το "
-"αρχείο χρησιμοποιώντας τον διάλογο ιδιοτήτων."
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα μενού: επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenu>Ιδιότητες</guimenu></"
+"menuchoice> και μετονομάστε το αρχείο χρησιμοποιώντας τον διάλογο ιδιοτήτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:879(title)
+#: C/gnome-commander.xml:903(title)
 msgid "Deleting a File or Folder"
 msgstr "Διαγραφή αρχείου ή φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:904(para)
 msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
 msgstr ""
 "Υπάρχουν διαφορετικοί τρόποι για να διαγράψετε ένα στοιχείο χρησιμοποιώντας "
 "το GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:905(para)
 msgid "Select the item(s) You wish to delete."
 msgstr "Επιλέξτε τα στοιχεία που θέλετε να διαγράψετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:908(para)
 msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
 msgstr "Πατήστε τα πλήκτρα <keycap>Διαγραφή</keycap> ή <keycap>F8</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:911(para)
 msgid ""
 "With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
 "<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -3791,26 +4018,26 @@ msgstr ""
 "Με το ποντίκι δεξιοπατήστε στα στοιχεία, έπειτα στο πτυσσόμενο μενού "
 "επιλέξτε <guimenu>Διαγραφή</guimenu>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:914(para)
 msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
 msgstr "Στο μενού επιλέξτε <guimenu>Διαγραφή</guimenu>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:896(title)
+#: C/gnome-commander.xml:920(title)
 msgid "Creating a Folder"
 msgstr "Δημιουργία φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:921(para)
 msgid ""
 "You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να δημιουργήσετε έναν νέο φάκελο στο GNOME Commander "
 "χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες μεθόδους."
 
-#: C/gnome-commander.xml:898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:922(para)
 msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
 msgstr "Περιηγηθείτε στη θέση όπου θέλετε να δημιουργήσετε τον νέο φάκελο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:925(para)
 msgid ""
 "Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
 "the new folder."
@@ -3818,23 +4045,22 @@ msgstr ""
 "Πατήστε το <keycap>F7</keycap>, στο πλαίσιο διαλόγου που είναι ανοικτό, "
 "ονομάστε τον νέο φάκελο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:928(para)
 msgid ""
 "Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
 "menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
 "menuchoice>, then type the folder name in the dialog box that is opened."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι δεξιοπατήστε σε μια κενή περιοχή του παραθύρου, "
-"στο πτυσσόμενο μενού επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Νέο</guimenu><guimenu>Φάκελος</guimenu></menuchoice>, "
-"έπειτα πληκτρολογήστε το όνομα του φακέλου στο πλαίσιο διαλόγου που "
-"ανοίχτηκε."
+"στο πτυσσόμενο μενού επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Νέο</"
+"guimenu><guimenu>Φάκελος</guimenu></menuchoice>, έπειτα πληκτρολογήστε το "
+"όνομα του φακέλου στο πλαίσιο διαλόγου που ανοίχτηκε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:910(title)
+#: C/gnome-commander.xml:934(title)
 msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
 msgstr "Δημιουργία συμβολικού δεσμού σε αρχείο ή φάκελο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:911(para)
+#: C/gnome-commander.xml:935(para)
 msgid ""
 "A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
 "folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -3848,31 +4074,47 @@ msgstr ""
 "δείχνει. Όμως, όταν διαγράφετε έναν συμβολικό δεσμό, διαγράφετε το αρχείο "
 "του δεσμού, όχι το αρχείο στο οποίο δείχνει ο συμβολικός δεσμός."
 
-#: C/gnome-commander.xml:916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:944(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το αρχείο ή τον φάκελο στον οποίο θέλετε να δημιουργήσετε έναν "
+"σύνδεσμο. Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
+"guimenu><guimenuitem>Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:949(para)
 msgid ""
-"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
-"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</guimenuitem></menuchoice>. A link "
-"to the file or folder is added to the current folder."
+"Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
+"item to the location where you want to place the link."
 msgstr ""
-"Για τη δημιουργία συμβολικού δεσμού σε αρχείο ή φάκελο, επιλέξτε το αρχείο ή "
-"τον φάκελο στο οποίο θέλετε να δημιουργήσετε έναν δεσμό. Επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Δημιουργία συμβολικού "
-"δεσμού</guimenuitem></menuchoice>. Ένας δεσμός στο αρχείο ή τον φάκελο "
-"προστίθεται στον τρέχοντα φάκελο."
+"Πιάστε το στοιχείο στο οποίο θέλετε να δημιουργήσετε έναν σύνδεσμο, έπειτα "
+"πατήστε και κρατήστε πατημένο το <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Μεταφέρτε το στοιχείο στη θέση που "
+"θέλετε να τοποθετήσετε τον σύνδεσμο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:954(para)
 msgid ""
-"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
-"and-hold <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. "
-"Drag the item to the location where you want to place the link."
+"Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
-"Εναλλακτικά, πάρτε το στοιχείο στο οποίο θέλετε να δημιουργήσετε έναν δεσμό, "
-"έπειτα πατήστε και κρατήστε πατημένο το "
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Μεταφέρτε "
-"το στοιχείο στη θέση που θέλετε να τοποθετήσετε τον δεσμό."
+"Επιλέξτε το αρχείο ή τον φάκελο στον οποίο θέλετε να δημιουργήσετε έναν "
+"σύνδεσμο. Πατήστε το <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</"
+"keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:940(para)
+msgid ""
+"There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
+"folder: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Υπάρχουν τρεις διαφορετικοί τρόποι δημιουργίας συμβολικού δεσμού σε ένα "
+"αρχείο ή φάκελο: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:960(para)
 msgid ""
 "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
 "which a symbolic link points."
@@ -3880,18 +4122,18 @@ msgstr ""
 "Τα δικαιώματα του συμβολικού δεσμού ορίζονται από το αρχείο ή τον φάκελο "
 "στον οποίο δείχνει ο συμβολικός δεσμός."
 
-#: C/gnome-commander.xml:928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:964(para)
 msgid ""
 "For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 msgstr ""
 "Για περισσότερα στα μετακινούμενα στοιχεία, δείτε <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-dnd\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:933(title)
+#: C/gnome-commander.xml:969(title)
 msgid "Using multiple tabs"
 msgstr "Χρησιμοποιώντας πολλαπλές καρτέλες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:970(para)
 msgid ""
 "You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
 "Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -3904,7 +4146,7 @@ msgstr ""
 "καρτέλες ξανανοίγονται όπως ήταν πριν. Αυτή η επιλογή μπορεί να οριστεί στο "
 "<xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:971(para)
 msgid ""
 "Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
 "option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -3912,11 +4154,11 @@ msgid ""
 "pane."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι το μεσαίο πάτημα μπορεί να ρυθμιστεί για να "
-"ανοίγει μια νέα καρτέλα. Αυτή η επιλογή μπορεί να οριστεί στο <xref linkend"
-"=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. Όταν οριστεί ένα μεσαίο πάτημα σε έναν "
+"ανοίγει μια νέα καρτέλα. Αυτή η επιλογή μπορεί να οριστεί στο <xref linkend="
+"\"gnome-commander-prefs-general\"/>. Όταν οριστεί ένα μεσαίο πάτημα σε έναν "
 "φάκελο θα το ανοίξει σε μια νέα καρτέλα στο ίδιο παράθυρο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:974(para)
 msgid ""
 "When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
 "buttons simultaneously"
@@ -3924,17 +4166,17 @@ msgstr ""
 "Όταν χρησιμοποιείτε ένα ποντίκι με 2 πλήκτρα, το μεσαίο πάτημα "
 "προσομοιώνεται με το πάτημα και των δύο πλήκτρων ταυτόχρονα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:979(para)
 msgid ""
 "To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
 "keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
 "opened."
 msgstr ""
-"Για το άνοιγμα μιας νέας καρτέλας πατήστε "
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. Αυτό ανοίγει "
-"μια νέα καρτέλα στο τρέχον παράθυρο με τον ίδιο φάκελο ανοικτό."
+"Για το άνοιγμα μιας νέας καρτέλας πατήστε <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>. Αυτό ανοίγει μια νέα καρτέλα στο "
+"τρέχον παράθυρο με τον ίδιο φάκελο ανοικτό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:982(para)
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -3947,22 +4189,21 @@ msgstr ""
 "τρέχον παράθυρο πατήστε το <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>πάνω "
 "βέλος</keycap></keycombo>. Αν έχετε ρυθμίσει την επιλογή μεσαίου πατήματος "
 "του ποντικιού για άνοιγμα μιας νέας καρτέλας (<xref linkend=\"gnome-"
-"commander-prefs-general\"/>), τότε η χρήση του μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού "
-"σε έναν φάκελο θα ανοίξει επίσης μια νέα καρτέλα που την εμφανίζει στο "
-"τρέχον παράθυρο."
+"commander-prefs-general\"/>), τότε η χρήση του μεσαίου πλήκτρου του "
+"ποντικιού σε έναν φάκελο θα ανοίξει επίσης μια νέα καρτέλα που την εμφανίζει "
+"στο τρέχον παράθυρο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:985(para)
 msgid ""
 "To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
 "the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Για το άνοιγμα μιας νέας καρτέλας που εμφανίζει τον επιλεγμένο φάκελο στο "
-"ανενεργό παράθυρο πατήστε το "
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>πάνω "
-"βέλος</keycap></keycombo>."
+"ανενεργό παράθυρο πατήστε το <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</"
+"keycap><keycap>πάνω βέλος</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:988(para)
 msgid ""
 "To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -3972,11 +4213,11 @@ msgstr ""
 "Για περιήγηση μεταξύ καρτελών μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι ή το "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> όσες φορές "
 "απαιτείται για να επιλέξετε το στοιχείο της καρτέλας. Αν οι καρτέλες είναι "
-"επιλεγμένες, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το <keycap>δεξιό "
-"βέλος</keycap> ή το <keycap>αριστερό βέλος</keycap> για την επιλογή της "
-"επιθυμητής καρτέλας."
+"επιλεγμένες, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το <keycap>δεξιό βέλος</"
+"keycap> ή το <keycap>αριστερό βέλος</keycap> για την επιλογή της επιθυμητής "
+"καρτέλας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:991(para)
 msgid ""
 "To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
 "on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -3989,12 +4230,12 @@ msgstr ""
 "τρέχουσα καρτέλα χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:994(para)
 msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
 msgstr ""
 "Δεξιοπατώντας σε οποιαδήποτε καρτέλα θα ανοίξει ένα ειδικό μενού καρτέλας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:997(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
 "displaying the currently opened folder."
@@ -4002,7 +4243,7 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Άνοιγμα σε νέα καρτέλα</guimenu> αυτή η ενέργεια ανοίγει μια νέα "
 "καρτέλα που εμφανίζει τον τρέχοντα ανοικτό φάκελο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1000(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
 "currently in the folder."
@@ -4010,7 +4251,7 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Ανανέωση καρτέλας</guimenu> αυτή η ενέργεια ανανεώνει τα τρέχοντα "
 "εμφανιζόμενα αρχεία στον φάκελο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1004(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
 "pane, this tab will display the selected tab."
@@ -4019,14 +4260,14 @@ msgstr ""
 "καρτέλα στο αντίθετο παράθυρο, αυτή η καρτέλα θα εμφανίσει την επιλεγμένη "
 "καρτέλα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1007(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
 msgstr ""
 "<guimenu>Κλείσιμο καρτέλας</guimenu> αυτή η ενέργεια κλείνει την τρέχουσα "
 "επιλεγμένη καρτέλα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1011(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
 "in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -4035,7 +4276,7 @@ msgstr ""
 "όλες τις ανοικτές καρτέλες στο τρέχον παράθυρο. Αυτό αφήνει την τρέχουσα "
 "καρτέλα ως τον μόνο ανοικτό φάκελο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1014(para)
 msgid ""
 "<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
 "duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -4043,22 +4284,22 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Κλείσιμο διπλών καρτελών</guimenu> Το GNOME Commander θα ψάξει για "
 "διπλές ανοικτές καρτέλες στο τρέχον παράθυρο και θα τις κλείσει."
 
-#: C/gnome-commander.xml:990(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1026(title)
 msgid "Advanced Features"
 msgstr "Προχωρημένα γνωρίσματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1027(para)
 msgid ""
 "This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα περιγράφει περισσότερα γνωρίσματα και τα περιλαμβανόμενα "
 "εργαλεία στο GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:994(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1030(title)
 msgid "Searching for Files"
 msgstr "Αναζήτηση για αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1031(para)
 msgid ""
 "The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
 "basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -4071,48 +4312,48 @@ msgstr ""
 "βελτίωση της αναζήτησής σας, μπορείτε να εφαρμόσετε πρόσθετες επιλογές "
 "αναζήτησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1036(para)
 msgid ""
 "Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
 "guibutton>."
 msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτρο <keycap>F9</keycap> ή πατήστε το <guibutton>Αναζήτηση "
-"F9</guibutton>."
+"Πατήστε το πλήκτρο <keycap>F9</keycap> ή πατήστε το <guibutton>Αναζήτηση F9</"
+"guibutton>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1001(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1037(para)
 msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το "
-"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+"Χρησιμοποιήστε το <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1038(para)
 msgid ""
-"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
+"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Στη γραμμή μενού επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Επεξεργασία</guimenuitem>"
-"<guimenuitem>Αναζήτηση</guimenuitem></menuchoice>."
+"Στη γραμμή μενού επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Αναζήτηση</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1034(para)
 msgid "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Για έναρξη της αναζήτησης μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες "
 "μεθόδους: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1039(para)
 msgid "When started, the following window is displayed:"
 msgstr "Όταν αρχίσετε, το ακόλουθο παράθυρο εμφανίζεται:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1006(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1042(title)
 msgid "File Search Window"
 msgstr "Παράθυρο αναζήτησης αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1013(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1049(phrase)
 msgid "Shows file search window."
 msgstr "Εμφανίζει το παράθυρο αναζήτησης αρχείου."
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:1019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1055(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
 "the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -4122,27 +4363,35 @@ msgstr ""
 "υποκαταλόγους. Τα αποτελέσματα αναζήτησης εμφανίζονται στη λίστα αρχείων "
 "αποτελεσμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1022(para)
-msgid "recursive search"
-msgstr "αναδρομική αναζήτηση"
+#: C/gnome-commander.xml:1059(para)
+msgid "Name matches regex / Name contains"
+msgstr "Το όνομα ταιριάζει με κανονική έκφραση / περιέχει όνομα"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1060(para)
+msgid "Look in the specified folder"
+msgstr "Ψάξτε τον συγκεκριμένο φάκελο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1022(para)
-msgid "search for the specified text in files"
-msgstr "αναζήτηση για το συγκεκριμένο κείμενο στα αρχεία"
+#: C/gnome-commander.xml:1061(para)
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Αναδρομική αναζήτηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1021(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1062(para)
+msgid "Search for the specified text in files"
+msgstr "Αναζήτηση για το συγκεκριμένο κείμενο στα αρχεία"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1057(para)
 msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Πρόσθετες επιλογές για αναζήτηση αρχείων περιλαμβάνουν: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1064(para)
 msgid ""
 "Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο διακοπής για να σταματήσετε μια αναζήτηση πριν το "
 "GNOME Commander ολοκληρώσει την αναζήτηση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1066(para)
 msgid ""
 "The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
 "a file - it is removed!"
@@ -4150,37 +4399,52 @@ msgstr ""
 "Τα αρχεία στη λίστα αποτελεσμάτων είναι στην πραγματικότητα τα αρχικά. Αν "
 "διαγράψετε ένα αρχείο - αφαιρείται!"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1031(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1072(title)
 msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
 msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων αρχείου ή φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1073(para)
 msgid ""
 "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
 msgstr "Για προβολή ιδιοτήτων αρχείου ή φακέλου, εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1036(para)
-msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
+#: C/gnome-commander.xml:1077(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
 msgstr ""
-"Επιλέξτε το αρχείο ή φάκελο του οποίου τις ιδιότητες θέλετε να προβάλετε."
+"Επιλέξτε το αρχείο ή τον φάκελο του οποίου τις ιδιότητες θέλετε να "
+"προβάλετε. Τώρα μπορείτε"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1083(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Να πατήσετε <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1086(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Ιδιότητες...</gui"
-"menuitem></menuchoice>. Ένας διάλογος ιδιοτήτων εμφανίζεται."
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Ιδιότητες...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1044(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1089(para)
+msgid ""
+"Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Δεξιοπατήσετε στο αρχείο ή τον φάκελο και να επιλέξετε "
+"<guimenuitem>Ιδιότητες...</guimenuitem>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1094(title)
 msgid "File Properties dialog"
 msgstr "Διάλογος ιδιοτήτων αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1051(phrase) C/gnome-commander.xml:1209(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1101(phrase)
 msgid "Shows file properties dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο ιδιοτήτων αρχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1108(para)
 msgid ""
 "On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
 "change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -4192,10 +4456,10 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα και ιδιοκτησία ενός αρχείου (δηλαδή, αν "
 "έχετε τα κατάλληλα δικαιώματα ο ίδιος). Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις "
 "ανάγνωσης, εγγραφής και εκτέλεσης για ένα αρχείο. Για περισσότερες "
-"πληροφορίες για δικαιώματα δείτε <xref linkend=\"gnome-commander-"
-"permissions\"/>."
+"πληροφορίες για δικαιώματα δείτε <xref linkend=\"gnome-commander-permissions"
+"\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1114(para)
 msgid ""
 "The following table lists the properties that you can view or set for files "
 "and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -4204,101 +4468,161 @@ msgstr ""
 "ορίσετε για αρχεία και φακέλους, οι ακριβείς εμφανιζόμενες πληροφορίες "
 "εξαρτώνται από τον τύπο αντικειμένου:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1074(para) C/gnome-commander.xml:1163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1124(para) C/gnome-commander.xml:1261(para)
 msgid "Property"
 msgstr "Ιδιότητα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1077(para) C/gnome-commander.xml:1166(para)
-#: C/gnome-commander.xml:1513(para) C/gnome-commander.xml:1784(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2534(para) C/gnome-commander.xml:3044(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3599(para) C/gnome-commander.xml:4139(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4409(para) C/gnome-commander.xml:4551(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4845(para) C/gnome-commander.xml:5003(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5186(para) C/gnome-commander.xml:5336(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1127(para) C/gnome-commander.xml:1264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1630(para) C/gnome-commander.xml:1901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2651(para) C/gnome-commander.xml:3161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3716(para) C/gnome-commander.xml:4327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4604(para) C/gnome-commander.xml:4746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5075(para) C/gnome-commander.xml:5253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5436(para) C/gnome-commander.xml:5586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5799(para) C/gnome-commander.xml:5915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6665(para)
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1084(para) C/gnome-commander.xml:1512(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1134(para) C/gnome-commander.xml:1629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2676(para)
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1137(para)
 msgid "The name of the file or folder."
 msgstr "Το όνομα του αρχείου ή φακέλου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1092(para) C/gnome-commander.xml:7046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1142(para) C/gnome-commander.xml:3726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8007(title)
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1145(para)
+msgid "The location of the file or folder."
+msgstr "Η θέση του αρχείου ή του φακέλου."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1150(para)
+msgid "Volume"
+msgstr "Τόμος"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1153(para)
+msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
+msgstr "Το όνομα του τόμου στον οποίο το αρχείο ή ο φάκελος βρίσκεται."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1159(para)
+msgid "Free space"
+msgstr "Ελεύθερος χώρος"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1162(para)
+msgid "The amount of free space on the volume."
+msgstr "Ο ελεύθερος χώρος του τόμου."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1167(para) C/gnome-commander.xml:7421(para)
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1170(para)
 msgid "The type of object, file or folder."
 msgstr "Ο τύπος του αντικειμένου, αρχείου ή φακέλου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1175(para)
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Τύπος MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1178(para)
 msgid "The official naming of the type of file."
 msgstr "Η επίσημη ονομασία του τύπου του αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1108(para) C/gnome-commander.xml:2554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1183(para)
+msgid "Opens with"
+msgstr "Ανοίγει με"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1186(para)
+msgid ""
+"Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
+"commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Η προεπιλεγμένη εφαρμογή για άνοιγμα του αρχείου. Δείτε την ενότητα <xref "
+"linkend=\"gnome-commander-mime-types\"/> για πληροφορίες για το πώς θα "
+"αλλάξετε την προεπιλεγμένη συμπεριφορά."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1191(para) C/gnome-commander.xml:2671(para)
 msgid "Modified"
 msgstr "Τροποποίηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1194(para)
 msgid "The date and time at which the object was last changed."
-msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα που αλλάχτηκε το αντικείμενο για τελευταία φορά."
+msgstr ""
+"Η ημερομηνία και η ώρα που αλλάχτηκε το αντικείμενο για τελευταία φορά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1116(para) C/gnome-commander.xml:2524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1199(para) C/gnome-commander.xml:2641(para)
 msgid "Accessed"
 msgstr "Προσπέλαση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1202(para)
 msgid "The date and time at which the object was last viewed."
 msgstr ""
 "Η ημερομηνία και η ώρα που προβλήθηκε το αντικείμενο για τελευταία φορά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1124(para) C/gnome-commander.xml:2584(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1207(para) C/gnome-commander.xml:2701(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3021(para)
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1210(para)
 msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
 msgstr "Το πλήθος των δεδομένων που κατέχει το αντικείμενο, αρχείο ή φάκελος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1136(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1215(para)
+msgid "Metadata"
+msgstr "Μεταδεδομένα"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1218(para)
+msgid ""
+"If available, additional metadata information is shown for file types like "
+"images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
+"Publisher, Doc.Title, Doc.Pagecount, Audio.Albumartist, Audio.Title, Audio."
+"Bitrate and Audio.Durationmmss. For more information, see <link linkend="
+"\"gnome-commander-advanced-rename-metadata-tags\">metadata tags</link>."
+msgstr ""
+"Αν είναι διαθέσιμα, εμφανίζονται πρόσθετα μεταδεδομένα πληροφοριών για "
+"τύπους αρχείων όπως εικόνες, έγγραφα ή αρχεία ήχου. Οι εμφανιζόμενες "
+"ετικέτες είναι: File.Description, File.Publisher, Doc.Title, Doc.Pagecount, "
+"Audio.Albumartist, Audio.Title, Audio.Bitrate και Audio.Durationmmss. Για "
+"περισσότερες πληροφορίες, δείτε <link linkend=\"gnome-commander-advanced-"
+"rename-metadata-tags\">ετικέτες μεταδεδομένων</link>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1234(title)
 msgid "Changing Permissions"
 msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1235(para)
 msgid ""
 "To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
 "Για αλλαγή των δικαιωμάτων αρχείου ή φακέλου, εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1238(para)
 msgid "Select the file that needs its permission modified."
 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που χρειάζεται τροποποίηση δικαιωμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1241(para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"gnome-commander-file-"
-"properties\">properties window</link> for the item is displayed."
+"Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
+"window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
+"keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>)."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Ιδιότητες</guimen"
-"uitem></menuchoice>. Το <link linkend=\"gnome-commander-file-"
-"properties\">Παράθυρο ιδιοτήτων</link> για το στοιχείο εμφανίζεται."
+"Ανοίξτε το <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">παράθυρο "
+"ιδιότητες</link> με την αγαπημένη σας μέθοδο (π.χ. <keycombo><keycap>ALT</"
+"keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1245(para)
 msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
 msgstr "Πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Δικαιώματα</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1248(para)
 msgid ""
 "To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
 "the drop-down selector."
@@ -4306,7 +4630,7 @@ msgstr ""
 "Για αλλαγή της ομάδας αρχείου, επιλέξτε από τις ομάδες που ανήκει ο χρήστης "
 "στον πτυσσόμενο επιλογέα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1252(para)
 msgid ""
 "For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
 "permissions for the file:"
@@ -4314,39 +4638,43 @@ msgstr ""
 "Για κάθε από τα ιδιοκτήτης, την ομάδα και όλοι οι άλλοι χρήστες, επιλέξτε "
 "από αυτά τα δικαιώματα για το αρχείο:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1271(para)
 msgid "Read"
 msgstr "Ανάγνωση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1274(para)
 msgid "The users can read a file."
 msgstr "Οι χρήστες μπορούν να διαβάσουν ένα αρχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1279(para)
 msgid "Write"
 msgstr "Εγγραφή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1282(para)
 msgid "The users can save a file."
 msgstr "Οι χρήστες μπορούν να αποθηκεύσουν ένα αρχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1287(para)
 msgid "Execute"
 msgstr "Εκτέλεση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1290(para)
 msgid "The users can run a file as a program."
 msgstr "Οι χρήστες μπορούν να εκτελέσουν ένα αρχείο ως πρόγραμμα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1202(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1300(title)
 msgid "File Permissions dialog"
 msgstr "Διάλογος δικαιωμάτων αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1221(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1307(phrase)
+msgid "Shows file permissions dialog."
+msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο δικαιωμάτων του αρχείου."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1319(title)
 msgid "Using Bookmarks"
 msgstr "Χρήση σελιδοδεικτών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1320(para)
 msgid ""
 "You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
 "access remote servers."
@@ -4354,34 +4682,37 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σελιδοδείκτες για να επιταχύνετε την περιήγηση "
 "στα τοπικά σας αρχεία ή να προσπελάσετε απομακρυσμένους διακομιστές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1322(para)
 msgid ""
-"To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location in the "
-"menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
-"directory</guimenu></menuchoice>."
+"Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
+"bookmarks...</guimenuitem></menuchoice> or pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo>. See an example screenshot below."
 msgstr ""
-"Για να προσθέσετε έναν φάκελο στους σελιδοδείκτες, περιηγηθείτε στη θέση του "
-"φακέλου στο μενού επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Σελιδοδείκτες</guimenu><guimenu>Σελιδοδείκτης σε αυτόν "
-"τον κατάλογο</guimenu></menuchoice>."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1226(para)
-msgid "Managing your bookmarks is done with the bookmark manager."
-msgstr ""
-"Η διαχείριση των σελιδοδεικτών σας γίνεται με τον διαχειριστή σελιδοδεικτών."
+"Η διαχείριση των σελιδοδεικτών σας γίνεται με τον διαχειριστή σελιδοδεικτών, "
+"που ξεκίνησε επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Σελιδοδείκτες</"
+"guimenu><guimenuitem>Διαχείριση σελιδοδεικτών...</guimenuitem></menuchoice> "
+"ή πατώντας το <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>. "
+"Δείτε ένα στιγμιότυπο παραδείγματος παρακάτω."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1227(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1326(para)
 msgid ""
-"To start the bookmark manager select the <menuchoice><guimenu>Bookmarks</"
-"guimenu><guimenuitem>Manage bookmarks</guimenuitem></menuchoice> or press "
-"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+"To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
+"menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
+"directory</guimenu></menuchoice>. Once you have added a bookmark, it will be "
+"added in its respective group in the <menuchoice><guimenu>Bookmarks</"
+"guimenu></menuchoice> menu. A bookmark is automatically assigned to a group, "
+"depending on where the bookmark is pointing to."
 msgstr ""
-"Για την έναρξη του διαχειριστή σελιδοδεικτών επιλέξτε το "
-"<menuchoice><guimenu>Σελιδοδείκτες</guimenu><guimenuitem>Διαχείριση "
-"σελιδοδεικτών</guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε το "
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+"Για να προσθέσετε έναν φάκελο στους σελιδοδείκτες, περιηγηθείτε στη θέση του "
+"φακέλου. Στο μενού επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σελιδοδείκτες</"
+"guimenu><guimenu>Σελιδοδείκτης σε αυτόν τον κατάλογο</guimenu></menuchoice>. "
+"Αφού έχετε προσθέσει έναν σελιδοδείκτη, θα προστεθεί στην αντίστοιχη ομάδα "
+"στο μενού <menuchoice><guimenu>Σελιδοδείκτες</guimenu></menuchoice>. Ένας "
+"σελιδοδείκτης εκχωρείται αυτόματα σε μια ομάδα, ανάλογα με το πού δείχνει ο "
+"σελιδοδείκτης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1331(para)
 msgid ""
 "You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
 "bookmark in the selected group."
@@ -4389,30 +4720,62 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε τότε να μεταβείτε σε έναν σελιδοδείκτη, επεξεργασία, αφαίρεση ή "
 "τροποποίηση της θέσης ενός σελιδοδείκτη στην επιλεγμένη ομάδα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1232(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1335(para)
+msgid "The name of the bookmark group,"
+msgstr "Το όνομα της ομάδας του σελιδοδείκτη,"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1336(para)
+msgid "The name of the bookmark,"
+msgstr "Το όνομα του σελιδοδείκτη,"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1337(para)
+msgid "The shortcut of the bookmark,"
+msgstr "Η συντόμευση του σελιδοδείκτη,"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1338(para)
+msgid "The path to which the bookmark points to."
+msgstr "Η διαδρομή στην οποία δείχνει ο σελιδοδείκτης."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1333(para)
+msgid ""
+"In the bookmark list there are four different columns displayed: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Στον κατάλογο σελιδοδείκτη υπάρχουν τέσσερις διαφορετικές εμφανιζόμενες "
+"στήλες: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1340(para)
+msgid ""
+"The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
+"the third column is taken from the associated user action <guimenu>Go to "
+"bookmarked location</guimenu>, adjustable by clicking on the menu entry "
+"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. In the bookmarks window it is only shown as a "
+"reference but it is not editable."
+msgstr ""
+"Το όνομα και η διαδρομή ενός σελιδοδείκτη επεξεργάζονται πατώντας το πλήκτρο "
+"<guimenu>Επεξεργασία</guimenu>. Αντίθετα, η συντόμευση ενός σελιδοδείκτη "
+"στην τρίτη στήλη παίρνεται από τη συνδεμένη ενέργεια χρήστη "
+"<guimenu>Μετάβαση στη θέση με τον σελιδοδείκτη</guimenu>, που ρυθμίζεται "
+"πατώντας στην καταχώριση μενού <menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</"
+"guimenu><guimenuitem>Συντομεύσεις πληκτρολογίου...</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Στο παράθυρο σελιδοδεικτών εμφανίζεται μόνο ως μια αναφορά, "
+"αλλά δεν είναι επεξεργάσιμη."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1347(title)
 msgid "Bookmark Management Dialog"
 msgstr "Διάλογος διαχείρισης σελιδοδείκτη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1239(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1354(phrase)
 msgid "Shows bookmark management dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο διαχείρισης σελιδοδείκτη."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:1245(para)
-msgid ""
-"Once You have added bookmarks to GNOME Commander these will be added in "
-"their respective groups in the <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu></"
-"menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"Αφού έχετε προσθέσει σελιδοδείκτες στο GNOME Commander, αυτοί θα προστεθούν "
-"στις αντίστοιχες ομάδες στο μενού "
-"<menuchoice><guimenu>Σελιδοδείκτες</guimenu></menuchoice>."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1250(title) C/gnome-commander.xml:5095(para)
-msgid "Hidden Files"
-msgstr "Κρυφά αρχεία"
+#: C/gnome-commander.xml:1363(title)
+msgid "Hidden Files and Folders"
+msgstr "Κρυφά αρχεία και φακέλοι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1364(para)
 msgid ""
 "By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
 "in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -4425,11 +4788,11 @@ msgstr ""
 "υπολογιστή σας και επίσης μειώνει την αταξία σε θέσεις όπως ο προσωπικός "
 "φάκελος. Το GNOME Commander δεν εμφανίζει:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1368(para)
 msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
 msgstr "Κρυφά αρχεία, των οποίων το όνομα αρχείου ξεκινά με μια τελεία (.),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1256(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1369(para)
 msgid ""
 "Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
 "<filename>'.bak'</filename>"
@@ -4437,29 +4800,40 @@ msgstr ""
 "Εφεδρικά αρχεία, των οποίων το όνομα αρχείου τελειώνει με περισπωμένη(~) ή "
 "με την επέκταση <filename>'.bak'</filename>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1370(para)
 msgid ""
 "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
 "file."
 msgstr ""
-"Αρχεία που καταχωρίζονται σε ένα αρχείο ειδικού φακέλου "
-"<filename>.hidden</filename>."
+"Αρχεία που καταχωρίζονται σε ένα αρχείο ειδικού φακέλου <filename>.hidden</"
+"filename>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1372(para)
+msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να κρύψετε ή να εμφανίσετε τα κρυφά αρχεία σε όλους τους φακέλους:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1374(para)
 msgid ""
-"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να κρύψετε ή να εμφανίσετε κρυφά αρχεία σε έναν ειδικό φάκελο "
-"επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση "
-"κρυφών αρχείων</guimenuitem></menuchoice>."
+"Επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση "
+"κρυφών αρχείων</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1263(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1375(para)
+msgid ""
+"Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Πατώντας <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1380(title)
 msgid "Advanced file renaming"
 msgstr "Προχωρημένη μετονομασία αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1381(para)
 msgid ""
 "A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
 "It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -4473,26 +4847,26 @@ msgstr ""
 "ονόματα αρχείων μπορούν να δημιουργηθούν από μέρη των αρχικών ονομάτων "
 "αρχείων, τις διαδρομές τους, την αρίθμηση των αρχείων ή την πρόσβαση "
 "εκατοντάδων πληροφοριών για το αρχείο, όπως δημιουργία ημερομηνίας ή "
-"πληροφορίες <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-metadata-"
-"tags\">Exif/IPTC</link> μιας εικόνας."
+"πληροφορίες <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-metadata-tags"
+"\">Exif/IPTC</link> μιας εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1388(para)
 msgid "When started, the following dialog is displayed:"
 msgstr "Όταν αρχίσετε, ο ακόλουθος διάλογος εμφανίζεται:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1275(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1392(title)
 msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
 msgstr "Διάλογος εργαλείου προχωρημένης μετονομασίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1281(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:1398(phrase)
 msgid "Shows advanced file renaming dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προχωρημένης μετονομασίας αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1291(guilabel) C/gnome-commander.xml:1934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1408(guilabel) C/gnome-commander.xml:2051(para)
 msgid "Template"
 msgstr "Πρότυπο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1411(para)
 msgid ""
 "Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
 "format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -4505,25 +4879,29 @@ msgstr ""
 "Καθορίζει το πρότυπο για τη μετονομασία του αρχείου. Όλοι οι συνηθισμένοι "
 "χαρακτήρες τοποθετημένοι σε μορφή συμβολοσειράς πηγαίνουν στο νέο όνομα "
 "χωρίς μετατροπή. Οι προσδιοριστές μετατροπής εισάγονται από λίγα <link "
-"linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-placeholders\">δεσμευτικά "
-"θέσεων</link> (δείτε παρακάτω για τη λεπτομερή λίστα). Επιπρόσθετα <link "
-"linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-strftime\">έλεγχοι μορφής "
-"strftime()</link> γίνονται επίσης δεκτοί - εκτός από τα \"%D\", \"%n\" και \"%t\" "
-"για προφανείς λόγους. Αν βρεθούν, αφήνονται ανέπαφοι."
+"linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-placeholders\">δεσμευτικά θέσεων</"
+"link> (δείτε παρακάτω για τη λεπτομερή λίστα). Επιπρόσθετα <link linkend="
+"\"gnome-commander-advanced-rename-strftime\">έλεγχοι μορφής strftime()</"
+"link> γίνονται επίσης δεκτοί - εκτός από τα \"%D\", \"%n\" και \"%t\" για "
+"προφανείς λόγους. Αν βρεθούν, αφήνονται ανέπαφοι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1305(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1422(guilabel)
 msgid "Counter"
 msgstr "Μετρητής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1308(para)
-msgid "Specifies settings for counters: start value, step and width."
-msgstr "Καθορίζει ρυθμίσεις για μετρητές: τιμή έναρξης, βήματος και πλάτους."
+#: C/gnome-commander.xml:1425(para)
+msgid ""
+"Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
+"automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
+msgstr ""
+"Καθορίζει ρυθμίσεις για μετρητές: τιμή έναρξης, βήμα και πλάτος ('αυτόματο' "
+"= αυτόματο πλάτος, '1',..., '16': σταθερό πλάτος)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1313(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1430(guilabel)
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Αντικατάσταση κανονικής έκφρασης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1433(para)
 msgid ""
 "List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
 "<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -4532,32 +4910,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Λίστα των υποδειγμάτων κανονικών εκφράσεων. Τα υποδείγματα ταιριάζουν με το "
 "<guilabel>Πρότυπο</guilabel>. Αν ταιριάξει, τα υποδείγματα αντικαθίστανται "
-"με τις αντίστοιχες αντικαταστάσεις τους. Η σειρά της εκτέλεσης είναι "
-"πάνω-κάτω. Άκυρα ή σπασμένα υποδείγματα κανονικών εκφράσεων θα σημειωθούν "
-"κόκκινα."
+"με τις αντίστοιχες αντικαταστάσεις τους. Η σειρά της εκτέλεσης είναι πάνω-"
+"κάτω. Άκυρα ή σπασμένα υποδείγματα κανονικών εκφράσεων θα σημειωθούν κόκκινα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1324(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1441(guilabel)
 msgid "Case"
 msgstr "Πεζά/κεφαλαία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1327(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1444(para)
 msgid "Changes the case of the selected file names."
 msgstr "Αλλάζει τα πεζά-κεφαλαία των επιλεγμένων ονομάτων αρχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1332(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1449(guilabel)
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Περικοπή κενών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1452(para)
 msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
 msgstr ""
 "Αφαιρεί τον αρχικό και τελικό κενό χώρο από τα επιλεγμένα ονόματα αρχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1340(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:1457(guilabel)
 msgid "Results"
 msgstr "Αποτελέσματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1460(para)
 msgid ""
 "List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
 "The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -4566,41 +4943,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Λίστα των νέων ονομάτων αρχείων. Η λίστα μπορεί να αναδιαταχθεί "
 "χρησιμοποιώντας μεταφορά και απόθεση. Το μενού περιεχομένων παρέχει επιλογές "
-"για: αφαίρεση αρχείων από τη λίστα, προβολή αρχείων ή των ιδιοτήτων τους "
-"και ανανέωση της λίστας. Οι συγκρουόμενες μετονομασίες θα σημειωθούν "
-"κόκκινες."
+"για: αφαίρεση αρχείων από τη λίστα, προβολή αρχείων ή των ιδιοτήτων τους και "
+"ανανέωση της λίστας. Οι συγκρουόμενες μετονομασίες θα σημειωθούν κόκκινες."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1351(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1468(guibutton)
 msgid "Apply"
 msgstr "Εφαρμογή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1471(para)
 msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
 msgstr ""
 "Ξεκινά τη μετονομασία αρχείων. Οι συγκρουόμενες μετονομασίες θα σημειωθούν "
 "κόκκινες."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1359(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1476(guibutton)
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1362(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1479(para)
 msgid "Closes the dialog without file renaming."
 msgstr "Κλείνει τον διάλογο χωρίς μετονομασία αρχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1367(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1484(guibutton)
 msgid "Reset"
 msgstr "Επαναφορά"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1487(para)
 msgid "Resets current settings to defaults."
 msgstr "Επαναφέρει τις τρέχουσες ρυθμίσεις στις προεπιλογές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1375(guibutton)
+#: C/gnome-commander.xml:1492(guibutton)
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Κατατομές..."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1495(para)
 msgid ""
 "Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
 "file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -4613,174 +4989,173 @@ msgstr ""
 "ταυτοποιούνται από το όνομά τους. Μπορείτε να ορίσετε πολλές διαφορετικές "
 "κατατομές όπως απαιτείται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1387(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1504(title)
 msgid "Template Placeholders"
 msgstr "Δεσμευτικά θέσεων προτύπων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1394(para) C/gnome-commander.xml:3693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1511(para) C/gnome-commander.xml:3810(para)
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Δεσμευτικό θέσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1395(para) C/gnome-commander.xml:3694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1512(para) C/gnome-commander.xml:3811(para)
 msgid "Replacement"
 msgstr "Αντικατάσταση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1517(para)
 msgid "$N"
 msgstr "$N"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1518(para)
 msgid "The whole file name (with extension)"
 msgstr "Το πλήρες όνομα αρχείου (με επέκταση)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1521(para)
 msgid "$N(range)"
 msgstr "$N(περιοχή)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1522(para)
 msgid "Part of the whole file name (with extension)"
 msgstr "Τμήμα του πλήρους ονόματος αρχείου (με επέκταση)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1525(para)
 msgid "$n"
 msgstr "$n"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1526(para)
 msgid "File name without extension"
 msgstr "Όνομα αρχείου χωρίς επέκταση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1529(para)
 msgid "$n(range)"
 msgstr "$n(περιοχή)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1530(para)
 msgid "Part of the file name without extension"
 msgstr "Τμήμα του ονόματος αρχείου χωρίς επέκταση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1533(para)
 msgid "$e"
 msgstr "$e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1534(para)
 msgid "File extension"
 msgstr "Επέκταση αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1537(para)
 msgid "$e(range)"
 msgstr "$e(περιοχή)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1538(para)
 msgid "Part of the file extension"
 msgstr "Τμήμα της επέκτασης αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1541(para)
 msgid "$p"
 msgstr "$p"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1542(para)
 msgid "Parent dir name"
 msgstr "Όνομα γονικού καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1545(para)
 msgid "$p(range)"
 msgstr "$p(περιοχή)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1546(para)
 msgid "Part of the parent dir name"
 msgstr "Τμήμα του γονικού ονόματος καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1549(para)
 msgid "$g"
 msgstr "$g"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1550(para)
 msgid "Grandparent dir name"
 msgstr "Όνομα δεύτερου ανιόντος καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1553(para)
 msgid "$g(range)"
 msgstr "$g(περιοχή)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1554(para)
 msgid "Part of the grandparent dir name"
 msgstr "Τμήμα του δεύτερου ανιόντος ονόματος καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1557(para)
 msgid "$c"
 msgstr "$c"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
 msgid "File counter"
 msgstr "Μετρητής αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1561(para)
 msgid "$c(width)"
 msgstr "$c(πλάτος)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1562(para)
 msgid "File counter with specified digit number (width)"
 msgstr "Μετρητής αρχείων με συγκεκριμένο ψηφιακό αριθμό (πλάτος)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1565(para)
 msgid "$c(a)"
 msgstr "$c(a)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1449(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1566(para)
 msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
 msgstr "Μετρητής αρχείων με ψηφιακό αριθμό (πλάτος) που υπολογίζεται αυτόματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1569(para)
 msgid "$x"
 msgstr "$x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1570(para)
 msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
 msgstr "Δεκαεξαδικός τυχαίος αριθμός (8 πεζά ψηφία)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1573(para)
 msgid "$x(width)"
 msgstr "$x(πλάτος)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1574(para)
 msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
 msgstr ""
 "Δεκαεξαδικός τυχαίος αριθμός με συγκεκριμένο πεζό ψηφιακό αριθμό (πλάτος)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1577(para)
 msgid "$X"
 msgstr "$X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
 msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
 msgstr "Δεκαεξαδικός τυχαίος αριθμός (8 κεφαλαία ψηφία)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1581(para)
 msgid "$X(width)"
 msgstr "$X(πλάτος)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1582(para)
 msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
 msgstr ""
-"Δεκαεξαδικός τυχαίος αριθμός με συγκεκριμένο κεφαλαίο ψηφιακό αριθμό "
-"(πλάτος)"
+"Δεκαεξαδικός τυχαίος αριθμός με συγκεκριμένο κεφαλαίο ψηφιακό αριθμό (πλάτος)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1585(para)
 msgid "$T(metatag)"
 msgstr "$T(μεταετικέτα)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1586(para)
 msgid "Metadata tag"
 msgstr "Ετικέτα μεταδεδομένων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1589(para)
 msgid "$$"
 msgstr "$$"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1590(para)
 msgid "A literal \"$\" character"
 msgstr "Ένας κυριολεκτικός χαρακτήρας \"$\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:1480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1597(para)
 msgid ""
 "Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
 "verbatim without any substitution."
@@ -4788,11 +5163,11 @@ msgstr ""
 "Χαλασμένο - όπως $n(), $e(0,-3) ή $N(abc) - ή άγνωστα δεσμευτικά θέσεων "
 "αντιγράφονται κατά λέξη χωρίς καμία αντικατάσταση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1485(title)
+#: C/gnome-commander.xml:1602(title)
 msgid "Metadata Tags (Metatags)"
 msgstr "Ετικέτες μεταδεδομένων (μεταετικέτες)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1604(para)
 msgid ""
 "Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
 "about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -4807,7 +5182,7 @@ msgstr ""
 "γραφτούν επιλέγοντας \"ιδιότητες\" από το μενού αρχείων μιας από αυτές τις "
 "εφαρμογές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1491(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
 msgid ""
 "For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
 "its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -4818,7 +5193,7 @@ msgstr ""
 "προσδιορισμό \".\" (π.χ. <literal>Audio.Artist</literal> αναπαριστά τα "
 "μεταδεδομένα καλλιτέχνη για ένα αρχείο κλάσης ήχου)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1611(para)
 msgid ""
 "The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
 "example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -4839,609 +5214,608 @@ msgstr ""
 "ετικέτες <literal>'Audio.'</literal>, <literal>'Doc.'</literal>, "
 "<literal>'File.'</literal> και <literal>'Image.'</literal> είναι ανεξάρτητες "
 "από τον χρησιμοποιούμενο σκελετό και παρέχουν ενιαία πρόσβαση σε αντίστοιχα "
-"μεταδεδομένα ήχου, εγγράφου, αρχείου ή εικόνας. Παρακαλούμε, δείτε το "
-"<ulink url=\"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-filemetadata-";
-"spec\" type=\"http\">freedesktop.org</ulink> για περισσότερες λεπτομέρειες των "
+"μεταδεδομένα ήχου, εγγράφου, αρχείου ή εικόνας. Παρακαλούμε, δείτε το <ulink "
+"url=\"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-filemetadata-spec\"; "
+"type=\"http\">freedesktop.org</ulink> για περισσότερες λεπτομέρειες των "
 "γενικών μεταετικετών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
 msgid "Tag"
 msgstr "Ετικέτα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1635(para)
 msgid "Audio.Album"
 msgstr "Audio.Album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1519(para) C/gnome-commander.xml:3019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1636(para) C/gnome-commander.xml:3136(para)
 msgid "Album"
 msgstr "Δίσκος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1637(para)
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Όνομα του δίσκου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1640(para)
 msgid "Audio.AlbumArtist"
 msgstr "Audio.AlbumArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1641(para)
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Καλλιτέχνης δίσκου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1642(para)
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Καλλιτέχνης του δίσκου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1645(para)
 msgid "Audio.AlbumGain"
 msgstr "Audio.AlbumGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1646(para)
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Ενίσχυση δίσκου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1647(para)
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Ρύθμιση ενίσχυσης του δίσκου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1650(para)
 msgid "Audio.AlbumPeakGain"
 msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1651(para)
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Ενίσχυση κορυφής δίσκου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1652(para)
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "Ρύθμιση ενίσχυσης κορυφής του δίσκου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1655(para)
 msgid "Audio.AlbumTrackCount"
 msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1656(para)
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "Μέτρηση κομματιών δίσκου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1657(para)
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "Συνολικός αριθμός κομματιών στο δίσκο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1660(para)
 msgid "Audio.Artist"
 msgstr "Audio.Artist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1544(para) C/gnome-commander.xml:1954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1661(para) C/gnome-commander.xml:2071(para)
 msgid "Artist"
 msgstr "Καλλιτέχνης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1662(para)
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Καλλιτέχνης του κομματιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1665(para)
 msgid "Audio.Bitrate"
 msgstr "Audio.Bitrate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1666(para)
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Ρυθμός διαμεταγωγής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1667(para)
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "Ρυθμός διαμεταγωγής σε kbps."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1670(para)
 msgid "Audio.Channels"
 msgstr "Audio.Channels"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1671(para)
 msgid "Channels"
 msgstr "Κανάλια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1672(para)
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "Αριθμός καναλιών στον ήχο (2 = στερεοφωνικός)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1675(para)
 msgid "Audio.Codec"
 msgstr "Audio.Codec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1676(para)
 msgid "Codec"
 msgstr "Κωδικοποιητής-αποκωδικοποιητής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1677(para)
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Περιγραφή κωδικοποίησης κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1680(para)
 msgid "Audio.CodecVersion"
 msgstr "Audio.CodecVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1681(para)
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Έκδοση κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1682(para)
 msgid "Codec version."
 msgstr "Έκδοση κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1685(para)
 msgid "Audio.Comment"
 msgstr "Audio.Comment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1686(para)
 msgid "Comment"
 msgstr "Σχόλιο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1687(para)
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Σχόλια στο κομμάτι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1690(para)
 msgid "Audio.Copyright"
 msgstr "Audio.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1574(para) C/gnome-commander.xml:2009(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2649(para) C/gnome-commander.xml:3029(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1691(para) C/gnome-commander.xml:2126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2766(para) C/gnome-commander.xml:3146(para)
 msgid "Copyright"
 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1575(para) C/gnome-commander.xml:2650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1692(para) C/gnome-commander.xml:2767(para)
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Μήνυμα πνευματικών δικαιωμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1695(para)
 msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1696(para)
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Διαδρομή μικρογραφίας εξώφυλλου συλλογής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1697(para)
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
 msgstr "Διαδρομή αρχείου στην εικόνα μικρογραφίας του εξώφυλλου της συλλογής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1700(para)
 msgid "Audio.DiscNo"
 msgstr "Audio.DiscNo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1701(para)
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Αριθμός δίσκου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1702(para)
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "Καθορίζει σε ποιο δίσκο είναι το κομμάτι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1705(para)
 msgid "Audio.Duration"
 msgstr "Audio.Duration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1706(para)
 msgid "Duration"
 msgstr "Διάρκεια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1707(para)
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Διάρκεια του κομματιού σε δευτερόλεπτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1710(para)
 msgid "Audio.Duration.MMSS"
 msgstr "Audio.Duration.MMSS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1711(para)
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "Διάρκεια [ΛΛ:ΔΔ]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1712(para)
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Διάρκεια του κομματιού ως ΛΛ:ΔΔ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1715(para)
 msgid "Audio.Genre"
 msgstr "Audio.Genre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1716(para)
 msgid "Genre"
 msgstr "Είδος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1600(para) C/gnome-commander.xml:2645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1717(para) C/gnome-commander.xml:2762(para)
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
-"Τύπος μουσικής ταξινόμησης για το κομμάτι όπως ορίζεται στην προδιαγραφή "
-"ID3."
+"Τύπος μουσικής ταξινόμησης για το κομμάτι όπως ορίζεται στην προδιαγραφή ID3."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1720(para)
 msgid "Audio.IsNew"
 msgstr "Audio.IsNew"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1721(para)
 msgid "Is New"
 msgstr "Είναι νέο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1722(para)
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 "Ορισμός στο \"1\" αν το κομμάτι είναι νέο στον χρήστη (προεπιλογή το \"0\")."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1725(para)
 msgid "Audio.ISRC"
 msgstr "Audio.ISRC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1726(para)
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1727(para)
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (διεθνής κώδικας εγγραφής προτύπου)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1730(para)
 msgid "Audio.LastPlay"
 msgstr "Audio.LastPlay"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1731(para)
 msgid "Last Play"
 msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1732(para)
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Πότε το κομμάτι παίχτηκε τελευταία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1735(para)
 msgid "Audio.Lyrics"
 msgstr "Audio.Lyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1736(para)
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Στίχοι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1737(para)
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Στίχοι του κομματιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1740(para)
 msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
 msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1624(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1741(para)
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη συλλογής MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1742(para)
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη συλλογής MusicBrainz σε μορφή UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1745(para)
 msgid "Audio.MBAlbumID"
 msgstr "Audio.MBAlbumID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1746(para)
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό συλλογής MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1747(para)
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "Αναγνωριστικό συλλογής MusicBrainz σε μορφή UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1750(para)
 msgid "Audio.MBArtistID"
 msgstr "Audio.MBArtistID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1751(para)
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1752(para)
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "Αναγνωριστικό καλλιτέχνη MusicBrainz σε μορφή UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1755(para)
 msgid "Audio.MBTrackID"
 msgstr "Audio.MBTrackID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1756(para)
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό κομματιού MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1757(para)
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "Αναγνωριστικό κομματιού MusicBrainz σε μορφή UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1760(para)
 msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
 msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1761(para)
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Λειτουργία καναλιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1762(para)
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "Κατάσταση καναλιού MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1765(para)
 msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
 msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1649(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1766(para)
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Προστασία πνευματικών δικαιωμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1767(para)
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "\"1\" αν το δυαδικό με πνευματικά δικαιώματα έχει οριστεί."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1770(para)
 msgid "Audio.MPEG.Layer"
 msgstr "Audio.MPEG.Layer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1654(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1771(para)
 msgid "Layer"
 msgstr "Στρώση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1772(para)
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "Στρώση MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1775(para)
 msgid "Audio.MPEG.Original"
 msgstr "Audio.MPEG.Original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1776(para)
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Αρχικός ήχος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1777(para)
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "\"1\" αν το δυαδικό \"αρχικό\" έχει οριστεί."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1780(para)
 msgid "Audio.MPEG.Version"
 msgstr "Audio.MPEG.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1781(para)
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Έκδοση MPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1782(para)
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Έκδοση MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1785(para)
 msgid "Audio.Performer"
 msgstr "Audio.Performer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1669(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1786(para)
 msgid "Performer"
 msgstr "Εκτελεστής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1787(para)
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Όνομα του εκτελεστή/διευθυντή της μουσικής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1790(para)
 msgid "Audio.PlayCount"
 msgstr "Audio.PlayCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1791(para)
 msgid "Play Count"
 msgstr "Μετρητής αναπαραγωγών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1792(para)
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "Αριθμός των φορών που έχει παιχτεί το κομμάτι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1795(para)
 msgid "Audio.ReleaseDate"
 msgstr "Audio.ReleaseDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1679(para) C/gnome-commander.xml:3439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1796(para) C/gnome-commander.xml:3556(para)
 msgid "Release Date"
 msgstr "Ημερομηνία κυκλοφορίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1797(para)
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Ημερομηνία που κυκλοφόρησε το κομμάτι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1800(para)
 msgid "Audio.SampleRate"
 msgstr "Audio.SampleRate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1684(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1801(para)
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1802(para)
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας σε Hz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1805(para)
 msgid "Audio.Title"
 msgstr "Audio.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1689(para) C/gnome-commander.xml:1939(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1806(para) C/gnome-commander.xml:2056(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3231(para)
 msgid "Title"
 msgstr "Τίτλος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1807(para)
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Τίτλος του κομματιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1810(para)
 msgid "Audio.TrackGain"
 msgstr "Audio.TrackGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1811(para)
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Ενίσχυση κομματιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1812(para)
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "Η ρύθμιση ενίσχυσης του κομματιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1815(para)
 msgid "Audio.TrackNo"
 msgstr "Audio.TrackNo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1816(para)
 msgid "Track Number"
 msgstr "Αριθμός κομματιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1817(para)
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Θέση του κομματιού στη συλλογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1820(para)
 msgid "Audio.TrackPeakGain"
 msgstr "Audio.TrackPeakGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1704(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1821(para)
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "Ενίσχυση κορυφής του κομματιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1822(para)
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "Ρύθμιση ενίσχυσης κορυφής του κομματιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1825(para)
 msgid "Audio.Year"
 msgstr "Audio.Year"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1826(para)
 msgid "Year"
 msgstr "Έτος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1827(para)
 msgid "Year."
 msgstr "Έτος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1713(para) C/gnome-commander.xml:1758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1830(para) C/gnome-commander.xml:1875(para)
 msgid "Doc.Author"
 msgstr "Doc.Author"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1714(para) C/gnome-commander.xml:1759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1831(para) C/gnome-commander.xml:1876(para)
 msgid "Author"
 msgstr "Δημιουργός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1715(para) C/gnome-commander.xml:1760(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1832(para) C/gnome-commander.xml:1877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3152(para)
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Όνομα του δημιουργού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1835(para)
 msgid "Doc.ByteCount"
 msgstr "Doc.ByteCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1836(para)
 msgid "Byte Count"
 msgstr "Πλήθος ψηφιολέξεων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1837(para)
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "Αριθμός ψηφιολέξεων στο έγγραφο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1840(para)
 msgid "Doc.CaseSensitive"
 msgstr "Doc.CaseSensitive"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1841(para)
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1842(para)
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1845(para)
 msgid "Doc.Category"
 msgstr "Doc.Category"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1729(para) C/gnome-commander.xml:3184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1846(para) C/gnome-commander.xml:3301(para)
 msgid "Category"
 msgstr "Κατηγορία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1847(para)
 msgid "Category."
 msgstr "Κατηγορία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1850(para)
 msgid "Doc.CellCount"
 msgstr "Doc.CellCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1851(para)
 msgid "Cell Count"
 msgstr "Πλήθος κελιών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1852(para)
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "Ο αριθμός των κελιών στο έγγραφο υπολογιστικού φύλλου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1855(para)
 msgid "Doc.CharacterCount"
 msgstr "Doc.CharacterCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1856(para)
 msgid "Character Count"
 msgstr "Πλήθος χαρακτήρων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1857(para)
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των χαρακτήρων στο έγγραφο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1860(para)
 msgid "Doc.Codepage"
 msgstr "Doc.Codepage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1861(para)
 msgid "Codepage"
 msgstr "Σελίδα κώδικα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1862(para)
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "Η σελίδα κώδικα MS για κωδικοποίηση συμβολοσειρών για μεταδεδομένα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1865(para)
 msgid "Doc.Comments"
 msgstr "Doc.Comments"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1749(para) C/gnome-commander.xml:3024(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1866(para) C/gnome-commander.xml:3141(para)
 msgid "Comments"
 msgstr "Σχόλια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1750(para) C/gnome-commander.xml:3025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1867(para) C/gnome-commander.xml:3142(para)
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Ελεύθερο κείμενο που ορίζεται από τον χρήστη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1870(para)
 msgid "Doc.Company"
 msgstr "Doc.Company"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1871(para)
 msgid "Company"
 msgstr "Εταιρία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1872(para)
 msgid ""
 "Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
 "with."
 msgstr ""
 "Οργάνωση με την οποία σχετίζεται η οντότητα <literal>Doc.Creator</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1880(para)
 msgid "Doc.Creator"
 msgstr "Doc.Creator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1764(para) C/gnome-commander.xml:3034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1881(para) C/gnome-commander.xml:3151(para)
 msgid "Creator"
 msgstr "Δημιουργός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1882(para)
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
@@ -5449,27 +5823,27 @@ msgstr ""
 "Μια οντότητα κυρίως υπεύθυνη για να κάνει το περιεχόμενο του πόρου, τυπικά "
 "ένα άτομο, μια οργάνωση, ή υπηρεσία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1885(para)
 msgid "Doc.Created"
 msgstr "Doc.Created"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1886(para)
 msgid "Created"
 msgstr "Δημιουργήθηκε"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1887(para)
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας του αρχικού εγγράφου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1890(para)
 msgid "Doc.DateCreated"
 msgstr "Doc.DateCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1774(para) C/gnome-commander.xml:3239(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1891(para) C/gnome-commander.xml:3356(para)
 msgid "Date Created"
 msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1892(para)
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -5477,144 +5851,144 @@ msgstr ""
 "Ημερομηνία συσχέτισης με ένα συμβάν στον κύκλο ζωής του πόρου (ημερομηνία "
 "δημιουργίας/δημοσίευσης)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1895(para)
 msgid "Doc.DateModified"
 msgstr "Doc.DateModified"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1896(para)
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1897(para)
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Η τελευταία φορά που αποθηκεύτηκε το έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1900(para)
 msgid "Doc.Description"
 msgstr "Doc.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1902(para)
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Ένας λογαριασμός του περιεχομένου του πόρου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1905(para)
 msgid "Doc.Dictionary"
 msgstr "Doc.Dictionary"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1906(para)
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Λεξικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1907(para)
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Λεξικό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1910(para)
 msgid "Doc.EditingDuration"
 msgstr "Doc.EditingDuration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1911(para)
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Επεξεργασία διάρκειας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1912(para)
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Ο συνολικός χρόνος που πέρασε μέχρι την τελευταία τροποποίηση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1915(para)
 msgid "Doc.Generator"
 msgstr "Doc.Generator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1916(para)
 msgid "Generator"
 msgstr "Δημιουργός προγραμμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1917(para)
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "Η εφαρμογή που δημιούργησε αυτό το έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1920(para)
 msgid "Doc.HiddenSlideCount"
 msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1921(para)
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "Πλήθος κρυφών διαφανειών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1922(para)
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "Ο αριθμός των κρυφών διαφανειών στο έγγραφo παρουσίασης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1925(para)
 msgid "Doc.ImageCount"
 msgstr "Doc.ImageCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1926(para)
 msgid "Image Count"
 msgstr "Πλήθος εικόνων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1927(para)
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "Αριθμός των εικόνων στο έγγραφο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1930(para)
 msgid "Doc.InitialCreator"
 msgstr "Doc.InitialCreator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1931(para)
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Αρχικός δημιουργός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1932(para)
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "Καθορίζει το όνομα του ατόμου που δημιούργησε αρχικά το έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1935(para)
 msgid "Doc.Keywords"
 msgstr "Doc.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1819(para) C/gnome-commander.xml:2544(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3084(para) C/gnome-commander.xml:3324(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1936(para) C/gnome-commander.xml:2661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3201(para) C/gnome-commander.xml:3441(para)
 msgid "Keywords"
 msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1937(para)
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Αναζητήσιμες, ευρετηριάσιμες λέξεις-κλειδιά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1940(para)
 msgid "Doc.Language"
 msgstr "Doc.Language"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1824(para) C/gnome-commander.xml:2739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1941(para) C/gnome-commander.xml:2856(para)
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1942(para)
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr "Η τοπική γλώσσα του πνευματικού περιεχομένου του πόρου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1945(para)
 msgid "Doc.LastPrinted"
 msgstr "Doc.LastPrinted"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1946(para)
 msgid "Last Printed"
 msgstr "Τελευταία εκτύπωση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1947(para)
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Η τελευταία φορά που εκτυπώθηκε το έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1950(para)
 msgid "Doc.LastSavedBy"
 msgstr "Doc.LastSavedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1951(para)
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Τελευταία αποθήκευση από"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1952(para)
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -5622,185 +5996,185 @@ msgstr ""
 "Η οντότητα που έκανε την τελευταία αλλαγή στο έγγραφo, τυπικά ένα άτομο, "
 "οργάνωση, ή υπηρεσία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1955(para)
 msgid "Doc.LineCount"
 msgstr "Doc.LineCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1956(para)
 msgid "Line Count"
 msgstr "Πλήθος γραμμών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1957(para)
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1960(para)
 msgid "Doc.LinksDirty"
 msgstr "Doc.LinksDirty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1961(para)
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "Βρόμικοι σύνδεσμοι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1962(para)
 msgid "Links dirty."
 msgstr "Βρόμικοι σύνδεσμοι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1965(para)
 msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
 msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1966(para)
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "Τοπικές προεπιλογές συστήματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1967(para)
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "Ο ταυτοποιητής που παρουσιάζει τα προεπιλεγμένα τοπικά του συστήματος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1970(para)
 msgid "Doc.Manager"
 msgstr "Doc.Manager"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1971(para)
 msgid "Manager"
 msgstr "Διαχειριστής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1972(para)
 msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
 msgstr "Όνομα του διαχειριστή της οντότητας <literal>Doc.Creator</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1975(para)
 msgid "Doc.MMClipCount"
 msgstr "Doc.MMClipCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1859(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1976(para)
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "Πλήθος κομματιών πολυμέσων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1977(para)
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των κομματιών πολυμέσων στο έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1980(para)
 msgid "Doc.NoteCount"
 msgstr "Doc.NoteCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1981(para)
 msgid "Note Count"
 msgstr "Πλήθος σημειώσεων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1982(para)
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των \"σημειώσεων\" στο έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1985(para)
 msgid "Doc.ObjectCount"
 msgstr "Doc.ObjectCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1986(para)
 msgid "Object Count"
 msgstr "Πλήθος αντικειμένων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1987(para)
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των αντικειμένων (OLE και άλλα γραφικά) στο έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1990(para)
 msgid "Doc.PageCount"
 msgstr "Doc.PageCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1991(para)
 msgid "Page Count"
 msgstr "Πλήθος σελίδων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1875(para) C/gnome-commander.xml:1920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1992(para) C/gnome-commander.xml:2037(para)
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "Ο αριθμός σελίδων στο έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1995(para)
 msgid "Doc.ParagraphCount"
 msgstr "Doc.ParagraphCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1879(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1996(para)
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "Πλήθος παραγράφων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1997(para)
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "Ο αριθμός παραγράφων στο έγγραφο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2000(para)
 msgid "Doc.PresentationFormat"
 msgstr "Doc.PresentationFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1884(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2001(para)
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Μορφή παρουσίασης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2002(para)
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
-"Ο τύπος της παρουσίασης, όπως \"Εμφάνιση στην οθόνη\", \"Προβολή διαφάνειας\", "
-"κλπ."
+"Ο τύπος της παρουσίασης, όπως \"Εμφάνιση στην οθόνη\", \"Προβολή διαφάνειας"
+"\", κλπ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2005(para)
 msgid "Doc.PrintDate"
 msgstr "Doc.PrintDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2006(para)
 msgid "Print Date"
 msgstr "Ημερομηνία εκτύπωσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2007(para)
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "Καθορίζει την ημερομηνία και ώρα που το έγγραφo τυπώθηκε τελευταία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2010(para)
 msgid "Doc.PrintedBy"
 msgstr "Doc.PrintedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2011(para)
 msgid "Printed By"
 msgstr "Εκτυπώθηκε από"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2012(para)
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "Καθορίζει το όνομα του τελευταίου ατόμου που εκτύπωσε το έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2015(para)
 msgid "Doc.RevisionCount"
 msgstr "Doc.RevisionCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1899(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2016(para)
 msgid "Revision Count"
 msgstr "Πλήθος αναθεωρήσεων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2017(para)
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "Ο αριθμός αναθεωρήσεων στο έγγραφo."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2020(para)
 msgid "Doc.Scale"
 msgstr "Doc.Scale"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2021(para)
 msgid "Scale"
 msgstr "Κλίμακα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2022(para)
 msgid "Scale."
 msgstr "Κλίμακα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2025(para)
 msgid "Doc.Security"
 msgstr "Doc.Security"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2026(para)
 msgid "Security"
 msgstr "Ασφάλεια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2027(para)
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -5808,96 +6182,96 @@ msgstr ""
 "Ένα από τα: \"προστασία με κωδικό\", \"συνιστάται μόνο για ανάγνωση\", "
 "\"αναγκαστικά μόνο για ανάγνωση\" ή \"κλειδωμένο για σχόλια\"."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2030(para)
 msgid "Doc.SlideCount"
 msgstr "Doc.SlideCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2031(para)
 msgid "Slide Count"
 msgstr "Πλήθος διαφανειών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2032(para)
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "Ο αριθμός των διαφανειών στο έγγραφo παρουσίασης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2035(para)
 msgid "Doc.SpreadsheetCount"
 msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2036(para)
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "Πλήθος υπολογιστικών φύλλων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2040(para)
 msgid "Doc.Subject"
 msgstr "Doc.Subject"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2041(para)
 msgid "Subject"
 msgstr "Θέμα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2042(para)
 msgid "Document subject."
 msgstr "Θέμα του εγγράφου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2045(para)
 msgid "Doc.TableCount"
 msgstr "Doc.TableCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2046(para)
 msgid "Table Count"
 msgstr "Πλήθος πινάκων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2047(para)
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των πινάκων στο έγγραφο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2050(para)
 msgid "Doc.Template"
 msgstr "Doc.Template"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2052(para)
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr ""
 "Το αρχείο προτύπου που χρησιμοποιήθηκε για τη δημιουργία αυτού του εγγράφου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2055(para)
 msgid "Doc.Title"
 msgstr "Doc.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2057(para)
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Τίτλος του εγγράφου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2060(para)
 msgid "Doc.WordCount"
 msgstr "Doc.WordCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2061(para)
 msgid "Word Count"
 msgstr "Πλήθος λέξεων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2062(para)
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των λέξεων στο έγγραφο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2065(para)
 msgid "Exif.ApertureValue"
 msgstr "Exif.ApertureValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2066(para)
 msgid "Aperture"
 msgstr "Διάφραγμα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2067(para)
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "Το διάφραγμα των φακών. Η μονάδα είναι η τιμή APEX."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2070(para)
 msgid "Exif.Artist"
 msgstr "Exif.Artist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2072(para)
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -5909,27 +6283,27 @@ msgstr ""
 "διευκόλυνση της διαλειτουργικότητας. Αν το πεδίο αφεθεί κενό, συμπεριφέρεται "
 "ως άγνωστο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2075(para)
 msgid "Exif.BatteryLevel"
 msgstr "Exif.BatteryLevel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2076(para)
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Στάθμη μπαταρίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2077(para)
 msgid "Battery level."
 msgstr "Στάθμη μπαταρίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2080(para)
 msgid "Exif.BitsPerSample"
 msgstr "Exif.BitsPerSample"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2081(para)
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "Δυαδικά ανά δειγματοληψία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2082(para)
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -5937,18 +6311,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ο αριθμός των δυαδικών ανά στοιχείο εικόνας. Κάθε συστατικό της εικόνας "
 "είναι 8 δυαδικά, έτσι η τιμή για αυτήν την ετικέτα είναι 8. Σε συμπιεσμένα "
-"δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την "
-"ετικέτα."
+"δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2085(para)
 msgid "Exif.BrightnessValue"
 msgstr "Exif.BrightnessValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2086(para)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Φωτεινότητα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2087(para)
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -5956,15 +6329,15 @@ msgstr ""
 "Η τιμή της φωτεινότητας. Η μονάδα είναι η τιμή APEX. Κανονικά δίνεται στην "
 "περιοχή των -99.99 έως 99.99."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1973(para) C/gnome-commander.xml:2283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2090(para) C/gnome-commander.xml:2400(para)
 msgid "Exif.CFAPattern"
 msgstr "Exif.CFAPattern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1974(para) C/gnome-commander.xml:2284(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2091(para) C/gnome-commander.xml:2401(para)
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Μοτίβο CFA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1975(para) C/gnome-commander.xml:2285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2092(para) C/gnome-commander.xml:2402(para)
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -5973,27 +6346,27 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται ένας αισθητήρας περιοχής χρώματος ενός ολοκληρωμένου. Δεν "
 "εφαρμόζεται σε όλες τις μεθόδους αισθητήρων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2095(para)
 msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
 msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2096(para)
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr "Αμυδρό μοτίβο επανάληψης CFA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2097(para)
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "Αμυδρό μοτίβο επανάληψης CFA."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2100(para)
 msgid "Exif.ColorSpace"
 msgstr "Exif.ColorSpace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2101(para)
 msgid "Color Space"
 msgstr "Χρωματικός χώρος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2102(para)
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -6008,15 +6381,15 @@ msgstr ""
 "ορίζεται αβαθμονόμητος. Τα καταγραμμένα δεδομένα εικόνας ως αβαθμονόμητα "
 "μπορούν να συμπεριφερθούν ως sRGB όταν μετατρέπονται σε FlashPix."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2105(para)
 msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
 msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2106(para)
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Διευθέτηση στοιχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2107(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -6028,22 +6401,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ειδικές πληροφορίες για συμπιεσμένα δεδομένα. Τα κανάλια κάθε στοιχείου "
 "τακτοποιούνται με σειρά από το 1ο στοιχείο προς το 4ο. Για ασυμπίεστα "
-"δεδομένα η ταξινόμηση δεδομένων δίνεται στην ετικέτα "
-"<literal>Exif.PhotometricInterpretation</literal>. Όμως, επειδή το "
-"<literal>Exif.PhotometricInterpretation</literal> μπορεί να εκφράσει μόνο τη "
-"διάταξη των Y, Cb και Cr, αυτή η ετικέτα παρέχεται για περιπτώσεις που τα "
-"συμπιεσμένα δεδομένα χρησιμοποιούν στοιχεία άλλα από τα Y, Cb και Cr και για "
-"υποστήριξη ενεργοποίησης άλλων αλληλουχιών."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1993(para)
+"δεδομένα η ταξινόμηση δεδομένων δίνεται στην ετικέτα <literal>Exif."
+"PhotometricInterpretation</literal>. Όμως, επειδή το <literal>Exif."
+"PhotometricInterpretation</literal> μπορεί να εκφράσει μόνο τη διάταξη των "
+"Y, Cb και Cr, αυτή η ετικέτα παρέχεται για περιπτώσεις που τα συμπιεσμένα "
+"δεδομένα χρησιμοποιούν στοιχεία άλλα από τα Y, Cb και Cr και για υποστήριξη "
+"ενεργοποίησης άλλων αλληλουχιών."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2110(para)
 msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1994(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2111(para)
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Συμπιεσμένα δυαδικά ανά εικονοστοιχείο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2112(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -6052,15 +6425,15 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται για μια συμπιεσμένη εικόνα υποδεικνύεται σε μονάδες δυαδικών "
 "ανά εικονοστοιχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2115(para)
 msgid "Exif.Compression"
 msgstr "Exif.Compression"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2116(para)
 msgid "Compression"
 msgstr "Συμπίεση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2117(para)
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -6071,15 +6444,15 @@ msgstr ""
 "απαραίτητος και παραλείπεται. Όταν μικρογραφίες χρησιμοποιούν συμπίεση JPEG, "
 "αυτή η τιμή ετικέτας ορίζεται σε 6."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2120(para)
 msgid "Exif.Contrast"
 msgstr "Exif.Contrast"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2004(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2121(para)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Αντίθεση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2122(para)
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -6087,11 +6460,11 @@ msgstr ""
 "Η κατεύθυνση της εφαρμοζόμενης επεξεργασίας αντίθεσης από την κάμερα όταν η "
 "εικόνα ελήφθη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2125(para)
 msgid "Exif.Copyright"
 msgstr "Exif.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2127(para)
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -6128,15 +6501,15 @@ msgstr ""
 "πνευματικά δικαιώματα του επιμελητή. Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, "
 "αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2130(para)
 msgid "Exif.CustomRendered"
 msgstr "Exif.CustomRendered"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2131(para)
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Προσαρμοσμένη απόδοση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2132(para)
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -6146,39 +6519,39 @@ msgstr ""
 "στην έξοδο. Όταν εκτελείται ειδική επεξεργασία , ο αναγνώστης αναμένεται να "
 "απενεργοποιεί ή να ελαχιστοποιεί οποιαδήποτε παραπέρα επεξεργασία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2135(para)
 msgid "Exif.DateTime"
 msgstr "Exif.DateTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2136(para)
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2137(para)
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα δημιουργίας της εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2140(para)
 msgid "Exif.DateTimeDigitized"
 msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2024(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2141(para)
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Ημερομηνία και ώρα (ψηφιοποιημένα)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2142(para)
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα αποθήκευσης της εικόνας ως ψηφιακά δεδομένα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2145(para)
 msgid "Exif.DateTimeOriginal"
 msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2029(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2146(para)
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Ημερομηνία και ώρα (πρωτότυπα)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2147(para)
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -6186,15 +6559,15 @@ msgstr ""
 "Η ημερομηνία και ώρα που δημιουργήθηκε η αρχική φωτογραφία. Για μια ψηφιακή "
 "ακίνητη μηχανή καταγράφεται η ημερομηνία και ώρα εγγραφής της φωτογραφίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2150(para)
 msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
 msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2151(para)
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Περιγραφή ορισμού συσκευής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2152(para)
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -6203,15 +6576,15 @@ msgstr ""
 "ετικέτα χρησιμοποιείται μόνο για να δείξει τις συνθήκες λήψης εικόνας στον "
 "αναγνώστη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2155(para)
 msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
 msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2156(para)
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "Ψηφιακός λόγος εστίασης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2157(para)
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -6220,27 +6593,27 @@ msgstr ""
 "καταγεγραμμένης τιμής είναι 0, αυτό δείχνει ότι η ψηφιακή εστίαση δεν "
 "χρησιμοποιήθηκε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2160(para)
 msgid "Exif.DocumentName"
 msgstr "Exif.DocumentName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2161(para)
 msgid "Document Name"
 msgstr "Όνομα εγγράφου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2162(para)
 msgid "Document name."
 msgstr "Όνομα εγγράφου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2165(para)
 msgid "Exif.ExifIfdPointer"
 msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2166(para)
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Δείκτης exif IFD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2167(para)
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -6248,15 +6621,15 @@ msgstr ""
 "Ένας δείκτης στο Exif IFD. Διαλειτουργικότητα, το exif IFD έχει την ίδια "
 "δομή όπως αυτό του IFD που καθορίζεται στο TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2170(para)
 msgid "Exif.ExifVersion"
 msgstr "Exif.ExifVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2171(para)
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Έκδοση Exif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2172(para)
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
@@ -6264,15 +6637,15 @@ msgstr ""
 "Η έκδοση του υποστηριζόμενου προτύπου Exif. Η μη ύπαρξη αυτού του πεδίου "
 "σημαίνει ασυμφωνία με το πρότυπο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2175(para)
 msgid "Exif.ExposureBiasValue"
 msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2059(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2176(para)
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Πόλωση έκθεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2177(para)
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
@@ -6280,15 +6653,15 @@ msgstr ""
 "Η πόλωση της έκθεσης. Οι μονάδες στην τιμή APEX. Κανονικά δίνεται στην "
 "περιοχή -99,99 έως 99,99."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2180(para)
 msgid "Exif.ExposureIndex"
 msgstr "Exif.ExposureIndex"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2181(para)
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Δείκτης έκθεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2182(para)
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
@@ -6296,15 +6669,15 @@ msgstr ""
 "Ο επιλεγμένος δείκτης έκθεσης στην κάμερα ή συσκευή εισόδου την ώρα λήψης "
 "της εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2185(para)
 msgid "Exif.ExposureMode"
 msgstr "Exif.ExposureMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2186(para)
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Λειτουργία έκθεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2187(para)
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -6314,15 +6687,15 @@ msgstr ""
 "αυτόματης πολλαπλής λήψης, η κάμερα παίρνει μια σειρά πλαισίων της ίδιας "
 "σκηνής με διαφορετικές ρυθμίσεις έκθεσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2190(para)
 msgid "Exif.ExposureProgram"
 msgstr "Exif.ExposureProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2074(para) C/gnome-commander.xml:3049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2191(para) C/gnome-commander.xml:3166(para)
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2192(para)
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
@@ -6330,27 +6703,27 @@ msgstr ""
 "Η κλάση του χρησιμοποιούμενου προγράμματος από την κάμερα για ορισμό έκθεσης "
 "όταν παίρνεται η φωτογραφία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2195(para)
 msgid "Exif.ExposureTime"
 msgstr "Exif.ExposureTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2079(para) C/gnome-commander.xml:3054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2196(para) C/gnome-commander.xml:3171(para)
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Χρόνος έκθεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2197(para)
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Χρόνος έκθεσης, δοσμένος σε δευτερόλεπτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2200(para)
 msgid "Exif.FileSource"
 msgstr "Exif.FileSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2201(para)
 msgid "File Source"
 msgstr "Πηγή αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2202(para)
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -6358,42 +6731,42 @@ msgstr ""
 "Δείχνει την πηγή της εικόνας. Αν γράφτηκε ένα DSC στην εικόνα, αυτή η τιμή "
 "ετικέτας ορίζεται πάντα σε 3, δείχνοντας ότι η εικόνα γράφτηκε σε DSC."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2205(para)
 msgid "Exif.FillOrder"
 msgstr "Exif.FillOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2089(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2206(para)
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Σειρά συμπλήρωσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2207(para)
 msgid "Fill order."
 msgstr "Σειρά συμπλήρωσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2210(para)
 msgid "Exif.Flash"
 msgstr "Exif.Flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2094(para) C/gnome-commander.xml:3059(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2211(para) C/gnome-commander.xml:3176(para)
 msgid "Flash"
 msgstr "Αναλαμπή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2212(para)
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 "Αυτή η ετικέτα γράφεται όταν μια εικόνα λαμβάνεται χρησιμοποιώντας "
 "στροβοσκοπικό φως (αναλαμπή)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2215(para)
 msgid "Exif.FlashEnergy"
 msgstr "Exif.FlashEnergy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2216(para)
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Ενέργεια αναλαμπής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2217(para)
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -6401,42 +6774,42 @@ msgstr ""
 "Η στροβοσκοπική ενέργεια την ώρα λήψης της εικόνας, όπως μετριέται σε "
 "δευτερόλεπτα ισχύος κεριών δέσμης (BCPS)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2220(para)
 msgid "Exif.FlashPixVersion"
 msgstr "Exif.FlashPixVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2221(para)
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Έκδοση FlashPix"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2222(para)
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "Η υποστηριζόμενη έκδοση μορφής του FlashPix από ένα αρχείο FPXR."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2225(para)
 msgid "Exif.FNumber"
 msgstr "Exif.FNumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2109(para) C/gnome-commander.xml:3064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2226(para) C/gnome-commander.xml:3181(para)
 msgid "F Number"
 msgstr "Αριθμός F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2110(para) C/gnome-commander.xml:3065(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2227(para) C/gnome-commander.xml:3182(para)
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 "Η διάμετρος του διαφράγματος σχετικά με την ενεργή εστιακή απόσταση του "
 "φακού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2230(para)
 msgid "Exif.FocalLength"
 msgstr "Exif.FocalLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2114(para) C/gnome-commander.xml:3069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2231(para) C/gnome-commander.xml:3186(para)
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Εστιακή απόσταση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2232(para)
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
@@ -6444,15 +6817,15 @@ msgstr ""
 "Η ενεργή εστιακή απόσταση του φακού, σε χιλιοστά. Η μετατροπή δεν γίνεται "
 "για εστιακή απόσταση μιας κάμερας με ταινία 35 χιλιοστών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2235(para)
 msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2236(para)
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr "Εστιακή απόσταση σε ταινία 35 χιλιοστών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2237(para)
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -6460,18 +6833,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η ισοδύναμη εστιακή απόσταση υποθέτοντας ότι μια κάμερα ταινίας 35 "
 "χιλιοστών, σε χιλιοστά. Μια τιμή 0 σημαίνει ότι η εστιακή απόσταση είναι "
-"άγνωστη. Σημειώστε ότι αυτή η ετικέτα διαφέρει από την ετικέτα "
-"<literal>Exif.FocalLength</literal>."
+"άγνωστη. Σημειώστε ότι αυτή η ετικέτα διαφέρει από την ετικέτα <literal>Exif."
+"FocalLength</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2240(para)
 msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2241(para)
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Μονάδα ανάλυσης εστιακού επιπέδου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2242(para)
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -6481,15 +6854,15 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. Αυτή η τιμή είναι η ίδια όπως "
 "η <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2245(para)
 msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2246(para)
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Ανάλυση x εστιακού επιπέδου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2247(para)
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -6498,15 +6871,15 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.FocalPlaneResolutionUnit</literal> στο εστιακό επίπεδο της "
 "κάμερας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2250(para)
 msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
 msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2134(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2251(para)
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Ανάλυση y εστιακού επιπέδου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2252(para)
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -6515,56 +6888,56 @@ msgstr ""
 "<literal>Exif.FocalPlaneResolutionUnit</literal> στο εστιακό επίπεδο της "
 "κάμερας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2255(para)
 msgid "Exif.GainControl"
 msgstr "Exif.GainControl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2139(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2256(para)
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Έλεγχος ενίσχυσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2257(para)
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 "Αυτή η ετικέτα δείχνει τον βαθμό της συνολικής ρύθμισης ενίσχυσης εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2260(para)
 msgid "Exif.Gamma"
 msgstr "Exif.Gamma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2261(para)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Γάμμα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2262(para)
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr "Δείχνει την τιμή του συντελεστή γάμα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2265(para)
 msgid "Exif.GPS.Altitude"
 msgstr "Exif.GPS.Altitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2266(para)
 msgid "Altitude"
 msgstr "Υψόμετρο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2267(para)
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
 "AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
 msgstr ""
-"Δείχνει το υψόμετρο με βάση την αναφορά στο "
-"<literal>Exif.GPS.AltitudeRef</literal>. Η μονάδα αναφοράς είναι σε μέτρα."
+"Δείχνει το υψόμετρο με βάση την αναφορά στο <literal>Exif.GPS.AltitudeRef</"
+"literal>. Η μονάδα αναφοράς είναι σε μέτρα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2270(para)
 msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2271(para)
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "Αναφορά υψόμετρου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2272(para)
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -6578,15 +6951,15 @@ msgstr ""
 "δίνεται η τιμή 1 και το υψόμετρο υποδεικνύεται ως μια απόλυτη τιμή στην "
 "ετικέτα <literal>Exif.GPS.Altitude</literal>. Η μονάδα αναφοράς είναι μέτρα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2275(para)
 msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2276(para)
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "Πληροφορίες IFDPointer του GPS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2277(para)
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -6595,15 +6968,15 @@ msgstr ""
 "πληροφοριών IFD του GPS, όπως αυτή του IFD του Exif, δεν έχει δεδομένα "
 "εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2280(para)
 msgid "Exif.GPS.Latitude"
 msgstr "Exif.GPS.Latitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2164(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2281(para)
 msgid "Latitude"
 msgstr "Γεωγραφικό πλάτος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2282(para)
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -6617,15 +6990,15 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιούνται μοίρες και λεπτά και ,για παράδειγμα, δίνονται κλάσματα "
 "λεπτών μέχρι δύο δεκαδικά ψηφία, η μορφή είναι μμ/1,λλλλ/100,0/1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2285(para)
 msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2286(para)
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Βόρειο ή νότιο γεωγραφικό πλάτος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2287(para)
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -6633,15 +7006,15 @@ msgstr ""
 "Δείχνει αν το γεωγραφικό πλάτος είναι βόρειο ή νότιο. Η τιμή ASCII 'Ν' "
 "δείχνει βόρειο πλάτος και η τιμή 'S' νότιο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2290(para)
 msgid "Exif.GPS.Longitude"
 msgstr "Exif.GPS.Longitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2291(para)
 msgid "Longitude"
 msgstr "Γεωγραφικό μήκος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2292(para)
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -6655,15 +7028,15 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιούνται μοίρες και λεπτά και ,για παράδειγμα, δίνονται κλάσματα "
 "λεπτών μέχρι δύο δεκαδικά ψηφία, η μορφή είναι μμ/1,λλλλ/100,0/1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2295(para)
 msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
 msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2179(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2296(para)
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Ανατολικό ή δυτικό γεωγραφικό μήκος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2297(para)
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -6671,15 +7044,15 @@ msgstr ""
 "Δείχνει αν το γεωγραφικό μήκος είναι ανατολικό ή δυτικό. Το ASCII 'Ε' "
 "δείχνει ανατολικό γεωγραφικό μήκος και το 'W' δυτικό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2300(para)
 msgid "Exif.GPS.VersionID"
 msgstr "Exif.GPS.VersionID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2301(para)
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Έκδοση ετικέτας GPS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2302(para)
 msgid ""
 "Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
 "mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -6688,15 +7061,15 @@ msgstr ""
 "είναι υποχρεωτική όταν η ετικέτα <literal>Exif.GPS.Info</literal> είναι "
 "παρούσα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2305(para)
 msgid "Exif.ImageDescription"
 msgstr "Exif.ImageDescription"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2306(para)
 msgid "Image Description"
 msgstr "Περιγραφή εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2307(para)
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -6704,18 +7077,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Μια συμβολοσειρά χαρακτήρα που δίνει τον τίτλο της εικόνας. Κωδικοί "
 "χαρακτήρων δύο ψηφιολέξεων δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν. Όταν ένας κωδικός "
-"2 ψηφιολέξεων είναι απαραίτητος, η ιδιωτική ετικέτα του Exif "
-"<literal>Exif.UserComment</literal> πρέπει να χρησιμοποιηθεί."
+"2 ψηφιολέξεων είναι απαραίτητος, η ιδιωτική ετικέτα του Exif <literal>Exif."
+"UserComment</literal> πρέπει να χρησιμοποιηθεί."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2310(para)
 msgid "Exif.ImageLength"
 msgstr "Exif.ImageLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2311(para)
 msgid "Image Length"
 msgstr "Μήκος εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2312(para)
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
@@ -6723,27 +7096,27 @@ msgstr ""
 "Ο αριθμός των γραμμών των δεδομένων της εικόνας. Σε συμπιεσμένα δεδομένα "
 "JPEG ένας σημειωτής JPEG χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2315(para)
 msgid "Exif.ImageResources"
 msgstr "Exif.ImageResources"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2199(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2316(para)
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "Ομάδα πόρων εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2317(para)
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "Ομάδα πόρων εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2320(para)
 msgid "Exif.ImageUniqueID"
 msgstr "Exif.ImageUniqueID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2321(para)
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2322(para)
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -6753,15 +7126,15 @@ msgstr ""
 "Εγγράφεται ως μια συμβολοσειρά ASCII ισοδύναμη με δεκαεξαδική σημειογραφία "
 "και ένα σταθερό μήκος 128 δυαδικών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2325(para)
 msgid "Exif.ImageWidth"
 msgstr "Exif.ImageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2326(para)
 msgid "Image Width"
 msgstr "Πλάτος εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2327(para)
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6770,27 +7143,27 @@ msgstr ""
 "εικονοστοιχείων ανά γραμμή. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG "
 "χρησιμοποιείται αντί για αυτή την ετικέτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2330(para)
 msgid "Exif.InterColorProfile"
 msgstr "Exif.InterColorProfile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2214(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2331(para)
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Διαλειτουργική κατατομή χρώματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2332(para)
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Διαλειτουργική κατατομή χρώματος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2335(para)
 msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2336(para)
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "Δείκτης IFD διαλειτουργικότητας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2337(para)
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -6802,46 +7175,45 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες για να εξασφαλίσουν τη διαλειτουργικότητα και δείχνουν στην "
 "ετικέτα που ακολουθεί και είναι τοποθετημένη στο IFD του Exif. Η "
 "διαλειτουργική δομή της IFD διαλειτουργικότητας δεν περιέχει τα "
-"χαρακτηριστικά δεδομένα της εικόνας συγκρινόμενα με το κανονικό IFD του "
-"TIFF."
+"χαρακτηριστικά δεδομένα της εικόνας συγκρινόμενα με το κανονικό IFD του TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2340(para)
 msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
 msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2341(para)
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Δείκτης διαλειτουργικότητας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2342(para)
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
 "stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
-"Δείχνει την ταυτοποίηση του κανόνα διαλειτουργικότητας. Χρησιμοποιήστε \"R98\" "
-"για δήλωση κανόνων ExifR98."
+"Δείχνει την ταυτοποίηση του κανόνα διαλειτουργικότητας. Χρησιμοποιήστε "
+"\"R98\" για δήλωση κανόνων ExifR98."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2345(para)
 msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
 msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2346(para)
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Έκδοση διαλειτουργικότητας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2347(para)
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Έκδοση διαλειτουργικότητας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2350(para)
 msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
 msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2234(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2351(para)
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "Ταξινομήσεις ταχύτητας ISO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2352(para)
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
@@ -6849,15 +7221,15 @@ msgstr ""
 "Η ταχύτητα ISO και το γεωγραφικό πλάτος ISO της κάμερας ή μιας συσκευής "
 "εισαγωγής όπως καθορίζονται στο ISO 12232."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2355(para)
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2239(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2356(para)
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Μορφή ανταλλαγής JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2357(para)
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
@@ -6866,15 +7238,15 @@ msgstr ""
 "μικρογραφίας του JPEG. Αυτό δεν χρησιμοποιείται για κύρια εικόνα δεδομένων "
 "JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2360(para)
 msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2361(para)
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Μήκος μορφής ανταλλαγής JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2362(para)
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -6889,39 +7261,39 @@ msgstr ""
 "μικρογραφίες δεν πρέπει να γράφονται σε περισσότερα από 64 Kb, "
 "συμπεριλαμβανόμενων όλων των άλλων δεδομένων που γράφονται σε APP1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2365(para)
 msgid "Exif.JPEGProc"
 msgstr "Exif.JPEGProc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2366(para)
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "Διαδικασία JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2367(para)
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "Διαδικασία JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2370(para)
 msgid "Exif.LightSource"
 msgstr "Exif.LightSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2371(para)
 msgid "Light Source"
 msgstr "Πηγή φωτός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2372(para)
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Το είδος της πηγής φωτός."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2375(para)
 msgid "Exif.Make"
 msgstr "Exif.Make"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2376(para)
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Κατασκευαστής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2377(para)
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -6931,15 +7303,15 @@ msgstr ""
 "DSC, σαρωτή, ψηφιοποιητή βίντεο ή άλλου εξοπλισμού που παράγει την εικόνα. "
 "Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2380(para)
 msgid "Exif.MakerNote"
 msgstr "Exif.MakerNote"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2381(para)
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Σημείωση κατασκευαστή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2382(para)
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
@@ -6947,15 +7319,15 @@ msgstr ""
 "Μια ετικέτα για κατασκευαστές των εκδοτών Exif για να γράψουν κάθε επιθυμητή "
 "πληροφορία. Τα περιεχόμενα είναι μέχρι τον κατασκευαστή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2385(para)
 msgid "Exif.MaxApertureValue"
 msgstr "Exif.MaxApertureValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2386(para)
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Μέγιστη τιμή διαφράγματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2387(para)
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -6964,27 +7336,27 @@ msgstr ""
 "δίνεται στην περιοχή των 00,00 μέχρι 99,99, αλλά δεν περιορίζεται σε αυτήν "
 "την περιοχή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2390(para)
 msgid "Exif.MeteringMode"
 msgstr "Exif.MeteringMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2274(para) C/gnome-commander.xml:3094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2391(para) C/gnome-commander.xml:3211(para)
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Λειτουργία μέτρησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2392(para)
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Η λειτουργία μέτρησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2395(para)
 msgid "Exif.Model"
 msgstr "Exif.Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2279(para) C/gnome-commander.xml:3099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2396(para) C/gnome-commander.xml:3216(para)
 msgid "Model"
 msgstr "Μοντέλο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2397(para)
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -6995,29 +7367,29 @@ msgstr ""
 "εξοπλισμού που παράγει την εικόνα. Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, "
 "αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2405(para)
 msgid "Exif.NewSubfileType"
 msgstr "Exif.NewSubfileType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2289(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2406(para)
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "Νέος τύπος υποαρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2407(para)
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 "Μια γενική ένδειξη του είδους των περιεχόμενων δεδομένων σε αυτό το "
 "υποαρχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2410(para)
 msgid "Exif.OECF"
 msgstr "Exif.OECF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2411(para)
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2412(para)
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
 "<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -7027,28 +7399,28 @@ msgstr ""
 "14524. Η <literal>Exif.OECF</literal> είναι η σχέση μεταξύ της οπτικής "
 "εισόδου κάμερας και των τιμών εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2415(para)
 msgid "Exif.Orientation"
 msgstr "Exif.Orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2299(para) C/gnome-commander.xml:3104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2416(para) C/gnome-commander.xml:3221(para)
 msgid "Orientation"
 msgstr "Προσανατολισμός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2417(para)
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 "Ο προσανατολισμός της εικόνας που προβάλλεται με όρους γραμμών και στηλών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2420(para)
 msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
 msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2421(para)
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Φωτομετρική ερμηνεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2422(para)
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
@@ -7056,15 +7428,15 @@ msgstr ""
 "Η σύνθεση σε εικονοστοιχεία. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής "
 "JPEG χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2425(para)
 msgid "Exif.PixelXDimension"
 msgstr "Exif.PixelXDimension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2309(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2426(para)
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Διάσταση Χ εικονοστοιχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2427(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -7074,18 +7446,17 @@ msgstr ""
 "Πληροφορίες ειδικές για συμπιεσμένα δεδομένα. Όταν ένα συμπιεσμένο αρχείο "
 "γράφεται, το έγκυρο πλάτος της χαρακτηριστικής εικόνας πρέπει να γραφτεί σε "
 "αυτήν την ετικέτα, αν υπάρχουν ή όχι δεδομένα συμπλήρωσης ή ο σημειωτής "
-"επανεκκίνησης. Αυτή η ετικέτα δεν πρέπει να υπάρχει σε ένα ασυμπίεστο "
-"αρχείο."
+"επανεκκίνησης. Αυτή η ετικέτα δεν πρέπει να υπάρχει σε ένα ασυμπίεστο αρχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2430(para)
 msgid "Exif.PixelYDimension"
 msgstr "Exif.PixelYDimension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2314(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2431(para)
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Διάσταση Υ εικονοστοιχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2432(para)
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -7102,15 +7473,15 @@ msgstr ""
 "των γραμμένων γραμμών στην έγκυρη ετικέτα ύψους της εικόνας θα είναι στην "
 "πραγματικότητα ο ίδιος όπως γράφεται στο SOF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2435(para)
 msgid "Exif.PlanarConfiguration"
 msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2436(para)
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Επίπεδη διαμόρφωση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2437(para)
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -7121,15 +7492,15 @@ msgstr ""
 "για αυτήν την ετικέτα. Αν αυτό το πεδίο δεν υπάρχει, η προεπιλογή TIFF 1 "
 "(συμπαγής) υποτίθεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2440(para)
 msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
 msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2324(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2441(para)
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Κύριες χρωματικότητες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2442(para)
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -7139,15 +7510,15 @@ msgstr ""
 "ετικέτα δεν είναι απαραίτητη, αφού ο χρωματικός χώρος ορίζεται στην ετικέτα "
 "<literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2445(para)
 msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
 msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2329(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2446(para)
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Αναφορά μαύρου/λευκού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2447(para)
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -7161,51 +7532,51 @@ msgstr ""
 "χώρου, με την προεπιλογή να είναι η τιμή που δίνει τα βέλτιστα "
 "διαλειτουργικά χαρακτηριστικά εικόνας αυτών των συνθηκών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2450(para)
 msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
 msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2451(para)
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "Σχετική μορφή αρχείου εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2452(para)
 msgid "Related image file format."
 msgstr "Σχετική μορφή αρχείου εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2455(para)
 msgid "Exif.RelatedImageLength"
 msgstr "Exif.RelatedImageLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2456(para)
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Σχετικό μήκος εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2457(para)
 msgid "Related image length."
 msgstr "Σχετικό μήκος εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2460(para)
 msgid "Exif.RelatedImageWidth"
 msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2344(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2461(para)
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Σχετικό πλάτος εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2462(para)
 msgid "Related image width."
 msgstr "Σχετικό πλάτος εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2465(para)
 msgid "Exif.RelatedSoundFile"
 msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2466(para)
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "Σχετικό αρχείο ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2467(para)
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -7237,8 +7608,8 @@ msgstr ""
 "Αν πολλαπλά αρχεία απεικονίζονται σε ένα αρχείο, η παραπάνω μορφή "
 "χρησιμοποιείται για εγγραφή μόνο ενός ονόματος αρχείου ήχου. Αν υπάρχουν "
 "πολλαπλά αρχεία ήχου, δίνεται το πρώτο γραμμένο αρχείο. Όταν υπάρχουν τρία "
-"αρχεία ήχου Exif \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" και \"SND00003.WAV\", το όνομα "
-"αρχείου εικόνας Exif για καθένα τους, εμφανίζεται \"DSC00001.JPG\". "
+"αρχεία ήχου Exif \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" και \"SND00003.WAV\", το "
+"όνομα αρχείου εικόνας Exif για καθένα τους, εμφανίζεται \"DSC00001.JPG\". "
 "Συνδυάζοντας πολλαπλές σχετικές πληροφορίες, μια ποικιλία δυνατοτήτων "
 "αναπαραγωγής μπορεί να υποστηριχθούν. Η μέθοδος χρήσης σχετικών πληροφοριών "
 "αφήνεται στην υλοποίηση στην πλευρά αναπαραγωγής. Αφού αυτή η πληροφορία "
@@ -7247,36 +7618,35 @@ msgstr ""
 "ήχου με τα δεδομένα της εικόνας πρέπει επίσης να υποδεικνύεται στο τέλος του "
 "αρχείου ήχου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2470(para)
 msgid "Exif.ResolutionUnit"
 msgstr "Exif.ResolutionUnit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2471(para)
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Μονάδα ανάλυσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2472(para)
 msgid ""
 "The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
 "YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
 "XResolution</literal> and <literal>Exif.YResolution</literal>. If the image "
 "resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
-"Η μονάδα μέτρησης <literal>Exif.XResolution</literal> και "
-"<literal>Exif.YResolution</literal>. Η ίδια μονάδα χρησιμοποιείται και για "
-"<literal>Exif.XResolution</literal> και για "
-"<literal>Exif.YResolution</literal>. Αν η ανάλυση εικόνας είναι άγνωστη, "
-"ορίζεται σε 2 (ίντσες)."
+"Η μονάδα μέτρησης <literal>Exif.XResolution</literal> και <literal>Exif."
+"YResolution</literal>. Η ίδια μονάδα χρησιμοποιείται και για <literal>Exif."
+"XResolution</literal> και για <literal>Exif.YResolution</literal>. Αν η "
+"ανάλυση εικόνας είναι άγνωστη, ορίζεται σε 2 (ίντσες)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2475(para)
 msgid "Exif.RowsPerStrip"
 msgstr "Exif.RowsPerStrip"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2476(para)
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "Γραμμές ανά λουρίδα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2477(para)
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -7286,15 +7656,15 @@ msgstr ""
 "μιας λουρίδας όταν μια εικόνα διαιρείται σε λουρίδες. Με συμπιεσμένα "
 "δεδομένα JPEG αυτή η σχεδίαση δεν χρειάζεται και παραλείπεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2480(para)
 msgid "Exif.SamplesPerPixel"
 msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2481(para)
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "Δείγματα ανά εικονοστοιχείο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2482(para)
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -7305,15 +7675,15 @@ msgstr ""
 "είναι 3. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG χρησιμοποιείται "
 "αντί για αυτήν την ετικέτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2485(para)
 msgid "Exif.Saturation"
 msgstr "Exif.Saturation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2369(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2486(para)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Κορεσμός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2487(para)
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -7321,15 +7691,15 @@ msgstr ""
 "Η κατεύθυνση της εφαρμοζόμενης επεξεργασίας κορεσμού από την κάμερα όταν η "
 "εικόνα ελήφθη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2490(para)
 msgid "Exif.SceneCaptureType"
 msgstr "Exif.SceneCaptureType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2374(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2491(para)
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Ο τύπος λήψης της σκηνής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2492(para)
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -7339,15 +7709,15 @@ msgstr ""
 "της λειτουργίας στην οποία πάρθηκε η εικόνα. Σημειώστε ότι αυτό διαφέρει από "
 "την ετικέτα <literal>Exif.SceneType</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2495(para)
 msgid "Exif.SceneType"
 msgstr "Exif.SceneType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2496(para)
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Τύπος σκηνής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2497(para)
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -7355,29 +7725,29 @@ msgstr ""
 "Ο τύπος της σκηνής. Αν ένα DSC έγραψε την εικόνα, αυτή η τιμή ετικέτας "
 "πρέπει πάντα να ορίζεται σε 1, δείχνοντας ότι η εικόνα φωτογραφήθηκε άμεσα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2500(para)
 msgid "Exif.SensingMethod"
 msgstr "Exif.SensingMethod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2501(para)
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Μέθοδος ανίχνευσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2502(para)
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 "Ο τύπος αισθητήρα της εικόνας στην φωτογραφική μηχανή ή τη συσκευής "
 "εισαγωγής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2505(para)
 msgid "Exif.Sharpness"
 msgstr "Exif.Sharpness"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2506(para)
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Οξύτητα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2507(para)
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
@@ -7385,15 +7755,15 @@ msgstr ""
 "Η κατεύθυνση της εφαρμοζόμενης επεξεργασίας οξύτητας από την κάμερα όταν η "
 "εικόνα ελήφθη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2510(para)
 msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
 msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2511(para)
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Ταχύτητα διαφράγματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2512(para)
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
@@ -7401,15 +7771,15 @@ msgstr ""
 "Η ταχύτητα του διαφράγματος. Η μονάδα είναι η ρύθμιση APEX (προσθετικό "
 "σύστημα της φωτογραφικής έκθεσης)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2515(para)
 msgid "Exif.Software"
 msgstr "Exif.Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2399(para) C/gnome-commander.xml:3109(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2516(para) C/gnome-commander.xml:3226(para)
 msgid "Software"
 msgstr "Λογισμικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2517(para)
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -7419,15 +7789,15 @@ msgstr ""
 "υλικολογισμικού της κάμερας ή της συσκευής εισαγωγής εικόνας για δημιουργία "
 "της εικόνας. Όταν το πεδίο αφήνεται κενό, αντιμετωπίζεται ως άγνωστο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2520(para)
 msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2521(para)
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Χωρική απόκριση συχνότητας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2522(para)
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -7438,27 +7808,27 @@ msgstr ""
 "ύψους της εικόνας και της διαγώνιας κατεύθυνσης, όπως καθορίζεται στο ISO "
 "12233."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2525(para)
 msgid "Exif.SpectralSensitivity"
 msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2526(para)
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Φασματική ευαισθησία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2527(para)
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr "Η φασματική ευαισθησία κάθε καναλιού της χρησιμοποιούμενης κάμερας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2530(para)
 msgid "Exif.StripByteCounts"
 msgstr "Exif.StripByteCounts"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2531(para)
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "Πλήθος ψηφιολέξεων λουρίδας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2532(para)
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
@@ -7466,15 +7836,15 @@ msgstr ""
 "Ο συνολικός αριθμός ψηφιολέξεων σε κάθε λουρίδα. Με τα συμπιεσμένα δεδομένα "
 "JPEG αυτή η σχεδίαση δεν χρειάζεται και παραλείπεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2535(para)
 msgid "Exif.StripOffsets"
 msgstr "Exif.StripOffsets"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2536(para)
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "Αντισταθμίσεις λουρίδας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2537(para)
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -7485,65 +7855,65 @@ msgstr ""
 "ξεπερνά τα 64 Kb. Με τα συμπιεσμένα δεδομένα JPEG αυτή η σχεδίαση δεν "
 "χρειάζεται και παραλείπεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2540(para)
 msgid "Exif.SubIFDs"
 msgstr "Exif.SubIFDs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2541(para)
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Μετατοπίσεις υπο-IFD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2542(para)
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 "Ορίστηκε από την Adobe Corporation για ενεργοποίηση των δένδρων TIFF μέσα σε "
 "ένα αρχείο TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2545(para)
 msgid "Exif.SubjectArea"
 msgstr "Exif.SubjectArea"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2546(para)
 msgid "Subject Area"
 msgstr "Περιοχή θέματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2547(para)
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr "Η θέση και η περιοχή του κύριου θέματος στην συνολική σκηνή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2550(para)
 msgid "Exif.SubjectDistance"
 msgstr "Exif.SubjectDistance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2551(para)
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "Απόσταση θέματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2552(para)
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr "Η απόσταση από το θέμα, δοσμένη σε μέτρα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2555(para)
 msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
 msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2556(para)
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Περιοχή απόστασης θέματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2557(para)
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr "Η απόσταση από το θέμα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2560(para)
 msgid "Exif.SubjectLocation"
 msgstr "Exif.SubjectLocation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2561(para)
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Θέση θέματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2562(para)
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -7553,73 +7923,73 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η θέση του κύριου θέματος της σκηνής. Η τιμή αυτής της ετικέτας αναπαριστά "
 "το εικονοστοιχείο στο κέντρο του κύριου θέματος σχετικά με την αριστερή "
-"άκρη, πριν από την επεξεργασία περιστροφής όπως ανά ετικέτα "
-"<literal>Exif.Rotation</literal>. Η πρώτη τιμή δείχνει τον αριθμό στήλης Χ "
-"και η δεύτερη δείχνει τον αριθμό γραμμής Υ."
+"άκρη, πριν από την επεξεργασία περιστροφής όπως ανά ετικέτα <literal>Exif."
+"Rotation</literal>. Η πρώτη τιμή δείχνει τον αριθμό στήλης Χ και η δεύτερη "
+"δείχνει τον αριθμό γραμμής Υ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2565(para)
 msgid "Exif.SubsecTime"
 msgstr "Exif.SubsecTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2449(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2566(para)
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Χρόνος σε κλάσματα δευτερολέπτου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2567(para)
 msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
 msgstr ""
 "Κλάσματα δευτερολέπτων για την ετικέτα <literal>Exif.DateTime</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2570(para)
 msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
 msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2571(para)
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Ψηφιοποιημένος χρόνος σε κλάσματα δευτερολέπτου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2572(para)
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
 msgstr ""
 "Κλάσματα δευτερολέπτων για την ετικέτα <literal>Exif.DateTime</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2575(para)
 msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
 msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2459(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2576(para)
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Αρχικός χρόνος σε κλάσματα δευτερολέπτου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2577(para)
 msgid ""
 "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
 msgstr ""
-"Κλάσματα δευτερολέπτων για την ετικέτα "
-"<literal>Exif.DateTimeOriginal</literal>."
+"Κλάσματα δευτερολέπτων για την ετικέτα <literal>Exif.DateTimeOriginal</"
+"literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2580(para)
 msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
 msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2581(para)
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό τυπικού TIFF/EP"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2582(para)
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr "Αναγνωριστικό τυπικού TIFF/EP."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2585(para)
 msgid "Exif.TransferFunction"
 msgstr "Exif.TransferFunction"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2586(para)
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Λειτουργία μεταφοράς"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2587(para)
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -7629,27 +7999,27 @@ msgstr ""
 "τεχνοτροπία. Κανονικά αυτή η ετικέτα δεν είναι απαραίτητη, αφού ο χρωματικός "
 "χώρος ορίζεται στην ετικέτα <literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2590(para)
 msgid "Exif.TransferRange"
 msgstr "Exif.TransferRange"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2591(para)
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Περιοχή μεταφοράς"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2592(para)
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Περιοχή μεταφοράς."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2595(para)
 msgid "Exif.UserComment"
 msgstr "Exif.UserComment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2596(para)
 msgid "User Comment"
 msgstr "Σχόλιο χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2597(para)
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -7673,49 +8043,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Μια ετικέτα για χρήστες Exif για εγγραφή λέξεων-κλειδιών ή σχολίων στην "
 "εικόνα επιπλέον αυτών στο <literal>Exif.ImageDescription</literal> και χωρίς "
-"τους περιορισμούς κώδικα χαρακτήρα της ετικέτας "
-"<literal>Exif.ImageDescription</literal>. Ο χρησιμοποιούμενος κωφικός "
-"χαρακτήρα στην ετικέτα <literal>Exif.UserComment</literal> ταυτοποιείται με "
-"βάση τον κώδικα αναγνωριστικού σε μια σταθερή περιοχή 8 ψηφιολέξεων στην "
-"αρχή της περιοχής δεδομένων ετικέτας. Το αχρησιμοποίητο τμήμα της περιοχής "
-"συμπληρώνεται με ΚΕΝΟ (\"00.h). Οι κωδικοί αναγνωριστικού αποδίδονται μέσα "
-"από την εγγραφή. Η τιμή του CountN ορίζεται με βάση τις 8 ψηφιολέξεις στην "
-"περιοχή κωδικού χαρακτήρα και τον αριθμό ψηφιολέξεων στο τμήμα σχολίου "
-"χρήστη. Αφού ο ΤΥΠΟΣ δεν είναι ASCII, ο τερματισμός ΚΕΝΟ δεν είναι "
-"απαραίτητος. Ο κωδικός αναγνωριστικού για την περιοχή "
-"<literal>Exif.UserComment</literal> μπορεί να είναι ένας ορισμένος κωδικός "
-"όπως JIS ή ASCII, ή μπορεί να είναι αόριστος. Το αόριστο όνομα είναι "
-"UndefinedText και ο κωδικός αναγνωριστικού συμπληρώνεται με 8 ψηφιολέξεις "
-"όλες \"ΚΕΝΑ\" (\"00.H\"). Ένας αναγνώστης Exif που διαβάζει την ετικέτα "
-"<literal>Exif.UserComment</literal> πρέπει να έχει μια συνάρτηση για "
-"καθορισμό του κωδικού αναγνωριστικού. Αυτή η συνάρτηση δεν απαιτείται στους "
-"αναγνώστες Exif που δεν χρησιμοποιούν την ετικέτα "
-"<literal>Exif.UserComment</literal>. Όταν μια περιοχή "
-"<literal>Exif.UserComment</literal> ορίζεται παράπλευρα, συνιστάται ο "
-"κωδικός αναγνωριστικού να είναι ASCII και το ακόλουθο τμήμα σχολίου χρήστη "
-"να συμπληρώνεται με κενούς χαρακτήρες [20.H]."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2483(para)
+"τους περιορισμούς κώδικα χαρακτήρα της ετικέτας <literal>Exif."
+"ImageDescription</literal>. Ο χρησιμοποιούμενος κωφικός χαρακτήρα στην "
+"ετικέτα <literal>Exif.UserComment</literal> ταυτοποιείται με βάση τον κώδικα "
+"αναγνωριστικού σε μια σταθερή περιοχή 8 ψηφιολέξεων στην αρχή της περιοχής "
+"δεδομένων ετικέτας. Το αχρησιμοποίητο τμήμα της περιοχής συμπληρώνεται με "
+"ΚΕΝΟ (\"00.h). Οι κωδικοί αναγνωριστικού αποδίδονται μέσα από την εγγραφή. Η "
+"τιμή του CountN ορίζεται με βάση τις 8 ψηφιολέξεις στην περιοχή κωδικού "
+"χαρακτήρα και τον αριθμό ψηφιολέξεων στο τμήμα σχολίου χρήστη. Αφού ο ΤΥΠΟΣ "
+"δεν είναι ASCII, ο τερματισμός ΚΕΝΟ δεν είναι απαραίτητος. Ο κωδικός "
+"αναγνωριστικού για την περιοχή <literal>Exif.UserComment</literal> μπορεί να "
+"είναι ένας ορισμένος κωδικός όπως JIS ή ASCII, ή μπορεί να είναι αόριστος. "
+"Το αόριστο όνομα είναι UndefinedText και ο κωδικός αναγνωριστικού "
+"συμπληρώνεται με 8 ψηφιολέξεις όλες \"ΚΕΝΑ\" (\"00.H\"). Ένας αναγνώστης "
+"Exif που διαβάζει την ετικέτα <literal>Exif.UserComment</literal> πρέπει να "
+"έχει μια συνάρτηση για καθορισμό του κωδικού αναγνωριστικού. Αυτή η "
+"συνάρτηση δεν απαιτείται στους αναγνώστες Exif που δεν χρησιμοποιούν την "
+"ετικέτα <literal>Exif.UserComment</literal>. Όταν μια περιοχή <literal>Exif."
+"UserComment</literal> ορίζεται παράπλευρα, συνιστάται ο κωδικός "
+"αναγνωριστικού να είναι ASCII και το ακόλουθο τμήμα σχολίου χρήστη να "
+"συμπληρώνεται με κενούς χαρακτήρες [20.H]."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2600(para)
 msgid "Exif.WhiteBalance"
 msgstr "Exif.WhiteBalance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2484(para) C/gnome-commander.xml:3119(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2601(para) C/gnome-commander.xml:3236(para)
 msgid "White Balance"
 msgstr "Ισορροπία λευκού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2602(para)
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "Η ορισμένη κατάσταση ισορροπίας λευκού όταν η εικόνα πάρθηκε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2605(para)
 msgid "Exif.WhitePoint"
 msgstr "Exif.WhitePoint"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2606(para)
 msgid "White Point"
 msgstr "Λευκό σημείο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2607(para)
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -7725,27 +8094,27 @@ msgstr ""
 "είναι απαραίτητη, αφού ο χρωματικός χώρος ορίζεται στην ετικέτα "
 "<literal>Exif.ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2610(para)
 msgid "Exif.XMLPacket"
 msgstr "Exif.XMLPacket"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2611(para)
 msgid "XML Packet"
 msgstr "Πακέτο XML"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2612(para)
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Μεταδεδομένα XMP."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2615(para)
 msgid "Exif.XResolution"
 msgstr "Exif.XResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2616(para)
 msgid "x Resolution"
 msgstr "Ανάλυση x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2617(para)
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -7755,15 +8124,15 @@ msgstr ""
 "κατεύθυνση <literal>Exif.ImageWidth</literal>. Όταν η ανάλυση εικόνας είναι "
 "άγνωστη ορίζεται στα 72 [dpi]."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2620(para)
 msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
 msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2621(para)
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "Συντελεστές YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2622(para)
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -7772,20 +8141,20 @@ msgid ""
 "Interoperability this condition."
 msgstr ""
 "Οι συντελεστές πίνακα για μετασχηματισμό από RGB σε δεδομένα εικόνας YCbCr. "
-"Δεν δίνεται καμία προεπιλογή στο TIFF· αλλά εδώ χρησιμοποιούνται οι \"Οδηγίες "
-"χρωματικού χώρου\" ως προεπιλογή. Ο χρωματικός χώρος δηλώνεται σε μια "
-"ετικέτα πληροφορίας χρωματικού χώρου, με προεπιλογή την τιμή που δίνει "
+"Δεν δίνεται καμία προεπιλογή στο TIFF· αλλά εδώ χρησιμοποιούνται οι "
+"\"Οδηγίες χρωματικού χώρου\" ως προεπιλογή. Ο χρωματικός χώρος δηλώνεται σε "
+"μια ετικέτα πληροφορίας χρωματικού χώρου, με προεπιλογή την τιμή που δίνει "
 "βέλτιστα διαλειτουργικά χαρακτηριστικά εικόνας αυτής της κατάστασης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2625(para)
 msgid "Exif.YCbCrPositioning"
 msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2626(para)
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr "Τοποθέτηση YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2627(para)
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -7812,15 +8181,15 @@ msgstr ""
 "Είναι προτιμότερο οι αναγνώστες να μπορούν να υποστηρίζουν και τις δύο "
 "τοποθετήσεις κεντραρισμένο και συντοποθετημένο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2630(para)
 msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
 msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2631(para)
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Υποδειγματοληψία YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2632(para)
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -7829,15 +8198,15 @@ msgstr ""
 "λαμπρότητας. Σε συμπιεσμένα δεδομένα JPEG ένας σημειωτής JPEG "
 "χρησιμοποιείται αντί για αυτήν την ετικέτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2635(para)
 msgid "Exif.YResolution"
 msgstr "Exif.YResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2636(para)
 msgid "y Resolution"
 msgstr "Ανάλυση y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2637(para)
 msgid ""
 "The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
 "<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -7847,121 +8216,121 @@ msgstr ""
 "κατεύθυνση <literal>Exif.ImageWidth</literal>. Η ίδια τιμή ορίζεται ως "
 "<literal>Exif.XResolution</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2640(para)
 msgid "File.Accessed"
 msgstr "File.Accessed"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2642(para)
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Ημερομηνία και ώρα τελευταίας πρόσβασης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2645(para)
 msgid "File.Content"
 msgstr "File.Content"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2646(para)
 msgid "Content"
 msgstr "Περιεχόμενο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2647(para)
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr "Τα περιεχόμενα του αρχείου φιλτραρισμένα ως απλό κείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2650(para)
 msgid "File.Description"
 msgstr "File.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2652(para)
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Επεξεργάσιμο ελεύθερο κείμενο/σημειώσεις."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2655(para)
 msgid "File.Format"
 msgstr "File.Format"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2539(para) C/gnome-commander.xml:4357(title)
-#: C/gnome-commander.xml:4484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2656(para) C/gnome-commander.xml:4552(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4679(para)
 msgid "Format"
 msgstr "Μορφοποίηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2657(para)
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
 "Ο τύπος MIME του αρχείου ή αν ένας κατάλογος πρέπει να περιέχει τιμή "
 "\"φάκελος\"."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2660(para)
 msgid "File.Keywords"
 msgstr "File.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2662(para)
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Επεξεργάσιμος πίνακας λέξεων-κλειδιών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2665(para)
 msgid "File.Link"
 msgstr "File.Link"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2666(para)
 msgid "Link"
 msgstr "Δεσμός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2667(para)
 msgid "URI of link target."
 msgstr "URI του προορισμού δεσμού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2670(para)
 msgid "File.Modified"
 msgstr "File.Modified"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2672(para)
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Ημερομηνία και ώρα τελευταίας τροποποίησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2675(para)
 msgid "File.Name"
 msgstr "File.Name"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2677(para)
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr ""
 "Το όνομα αρχείου αποκλειόμενης της διαδρομής, αλλά συμπεριλαμβανόμενης της "
 "επέκτασης αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2680(para)
 msgid "File.Path"
 msgstr "File.Path"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2681(para)
 msgid "Path"
 msgstr "Διαδρομή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2682(para)
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Η πλήρης διαδρομή αρχείου αποκλείοντας το όνομα αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2685(para)
 msgid "File.Permissions"
 msgstr "File.Permissions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2686(para)
 msgid "Permissions"
 msgstr "Δικαιώματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2687(para)
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgstr "Η συμβολοσειρά δικαιώματος σε μορφή Γιούνιξ π.χ. \"-rw-r--r--\"."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2690(para)
 msgid "File.Publisher"
 msgstr "File.Publisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2574(para) C/gnome-commander.xml:2869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2691(para) C/gnome-commander.xml:2986(para)
 msgid "Publisher"
 msgstr "Εκδότης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2692(para)
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
@@ -7969,15 +8338,15 @@ msgstr ""
 "Επεξεργάσιμος τύπος DC για το όνομα του εκδότη του αρχείου (Π.χ. dc: πεδίο "
 "εκδότη σε τροφοδοσία RSS)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2695(para)
 msgid "File.Rank"
 msgstr "File.Rank"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2696(para)
 msgid "Rank"
 msgstr "Κατάταξη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2697(para)
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
@@ -7985,54 +8354,54 @@ msgstr ""
 "Η επεξεργάσιμη σειρά αρχείου για ταξινόμηση των αγαπημένων. Η τιμή πρέπει να "
 "είναι στην περιοχή 1..10."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2700(para)
 msgid "File.Size"
 msgstr "File.Size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2702(para)
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
 "Μέγεθος του αρχείου σε ψηφιολέξεις ή για έναν κατάλογο ο αριθμός των "
 "στοιχείων που περιέχει."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2705(para)
 msgid "ID3.AlbumSortOrder"
 msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2706(para)
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης συλλογής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2707(para)
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 "Η συμβολοσειρά που πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί για το όνομα της συλλογής "
 "για σκοπούς ταξινόμησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2710(para)
 msgid "ID3.AudioCrypto"
 msgstr "ID3.AudioCrypto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2711(para)
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Κρυπτογράφηση ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2712(para)
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 "Το πλαίσιο δείχνει αν η ηχητική ροή είναι κρυπτογραφημένη και από ποιόν."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2715(para)
 msgid "ID3.AudioSeekPoint"
 msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2716(para)
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Σημείο αναζήτησης ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2717(para)
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -8040,159 +8409,159 @@ msgstr ""
 "Κλασματική μετατόπιση μέσα σε ηχητικά δεδομένα, δίνοντας ένα αρχικό σημείο "
 "για εύρεση ενός κατάλληλου σημείου στην αρχική αποκωδικοποίηση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2720(para)
 msgid "ID3.Band"
 msgstr "ID3.Band"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2721(para)
 msgid "Band"
 msgstr "Ζώνη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2722(para)
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες για τους εκτελεστές στην εγγραφή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2725(para)
 msgid "ID3.BPM"
 msgstr "ID3.BPM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2609(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2726(para)
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2727(para)
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "BPM (κτύποι ανά λεπτό)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2730(para)
 msgid "ID3.BufferSize"
 msgstr "ID3.BufferSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2731(para)
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2732(para)
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "Συνιστώμενο μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2735(para)
 msgid "ID3.CDID"
 msgstr "ID3.CDID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2736(para)
 msgid "CD ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό CD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2737(para)
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Ταυτοποιητής μουσικού CD."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2740(para)
 msgid "ID3.Commercial"
 msgstr "ID3.Commercial"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2624(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2741(para)
 msgid "Commercial"
 msgstr "Εμπορικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2742(para)
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Εμπορικό πλαίσιο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2745(para)
 msgid "ID3.Composer"
 msgstr "ID3.Composer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2746(para)
 msgid "Composer"
 msgstr "Συνθέτης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2747(para)
 msgid "Composer."
 msgstr "Συνθέτης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2750(para)
 msgid "ID3.Conductor"
 msgstr "ID3.Conductor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2751(para)
 msgid "Conductor"
 msgstr "Μαέστρος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2752(para)
 msgid "Conductor."
 msgstr "Μαέστρος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2755(para)
 msgid "ID3.ContentGroup"
 msgstr "ID3.ContentGroup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2756(para)
 msgid "Content Group"
 msgstr "Ομάδα περιεχομένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2757(para)
 msgid "Content group description."
 msgstr "Περιγραφή ομάδας περιεχομένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2760(para)
 msgid "ID3.ContentType"
 msgstr "ID3.ContentType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2761(para)
 msgid "Content Type"
 msgstr "Τύπος περιεχομένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2765(para)
 msgid "ID3.Copyright"
 msgstr "ID3.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2770(para)
 msgid "ID3.CryptoReg"
 msgstr "ID3.CryptoReg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2654(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2771(para)
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Εγγραφή κρυπτογράφησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2772(para)
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "Εγγραφή μεθόδου κρυπτογράφησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2775(para)
 msgid "ID3.Date"
 msgstr "ID3.Date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2659(para) C/gnome-commander.xml:3039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2776(para) C/gnome-commander.xml:3156(para)
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2777(para)
 msgid "Date."
 msgstr "Ημερομηνία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2780(para)
 msgid "ID3.Emphasis"
 msgstr "ID3.Emphasis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2781(para)
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Έμφαση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2665(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2782(para)
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Έμφαση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2785(para)
 msgid "ID3.EncodedBy"
 msgstr "ID3.EncodedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2669(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2786(para)
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Κωδικοποίηση από"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2670(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2787(para)
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -8201,775 +8570,775 @@ msgstr ""
 "να περιέχει μήνυμα πνευματικών δικαιωμάτων, αν το αρχείο ήχου έχει επίσης "
 "πνευματικά δικαιώματα στον κωδικοποιητή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2790(para)
 msgid "ID3.EncoderSettings"
 msgstr "ID3.EncoderSettings"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2791(para)
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2792(para)
 msgid "Software."
 msgstr "Λογισμικό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2795(para)
 msgid "ID3.EncodingTime"
 msgstr "ID3.EncodingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2679(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2796(para)
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Χρόνος κωδικοποίησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2797(para)
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Χρόνος κωδικοποίησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2800(para)
 msgid "ID3.Equalization"
 msgstr "ID3.Equalization"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2684(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2801(para)
 msgid "Equalization"
 msgstr "Ισοστάθμιση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2685(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2802(para)
 msgid "Equalization."
 msgstr "Ισοστάθμιση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2805(para)
 msgid "ID3.Equalization2"
 msgstr "ID3.Equalization2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2806(para)
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "Ισοστάθμιση 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2807(para)
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr "Προκαθορισμένη καμπύλη ισοστάθμισης μέσα στο αρχείο ήχου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2810(para)
 msgid "ID3.EventTiming"
 msgstr "ID3.EventTiming"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2694(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2811(para)
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Χρονισμός συμβάντος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2812(para)
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "Κώδικες χρονισμού συμβάντος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2815(para)
 msgid "ID3.FileOwner"
 msgstr "ID3.FileOwner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2816(para)
 msgid "File Owner"
 msgstr "Κάτοχος αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2817(para)
 msgid "File owner."
 msgstr "Κάτοχος αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2820(para)
 msgid "ID3.FileType"
 msgstr "ID3.FileType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2704(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2821(para)
 msgid "File Type"
 msgstr "Τύπος αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2705(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2822(para)
 msgid "File type."
 msgstr "Τύπος αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2825(para)
 msgid "ID3.Frames"
 msgstr "ID3.Frames"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2826(para)
 msgid "Frames"
 msgstr "Πλαίσια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2827(para)
 msgid "Number of frames."
 msgstr "Αριθμός πλαισίων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2830(para)
 msgid "ID3.GeneralObject"
 msgstr "ID3.GeneralObject"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2714(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2831(para)
 msgid "General Object"
 msgstr "Γενικό αντικείμενο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2832(para)
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Γενικό ενθυλακωμένο αντικείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2835(para)
 msgid "ID3.GroupingReg"
 msgstr "ID3.GroupingReg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2836(para)
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Εγγραφή ομαδοποίησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2837(para)
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "Εγγραφή αναγνώρισης ομάδας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2840(para)
 msgid "ID3.InitialKey"
 msgstr "ID3.InitialKey"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2841(para)
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Αρχικό κλειδί"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2842(para)
 msgid "Initial key."
 msgstr "Αρχικό κλειδί."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2845(para)
 msgid "ID3.InvolvedPeople"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2846(para)
 msgid "Involved People"
 msgstr "Εμπλεκόμενα άτομα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2730(para) C/gnome-commander.xml:2735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2847(para) C/gnome-commander.xml:2852(para)
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Λίστα εμπλεκόμενων ατόμων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2850(para)
 msgid "ID3.InvolvedPeople2"
 msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2851(para)
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr "Εμπλεκόμενα άτομα 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2855(para)
 msgid "ID3.Language"
 msgstr "ID3.Language"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2857(para)
 msgid "Language."
 msgstr "Γλώσσα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2860(para)
 msgid "ID3.LinkedInfo"
 msgstr "ID3.LinkedInfo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2861(para)
 msgid "Linked Info"
 msgstr "Συνδεμένες πληροφορίες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2862(para)
 msgid "Linked information."
 msgstr "Συνδεμένες πληροφορίες."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2865(para)
 msgid "ID3.Lyricist"
 msgstr "ID3.Lyricist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2866(para)
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Στιχουργός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2867(para)
 msgid "Lyricist."
 msgstr "Στιχουργός."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2870(para)
 msgid "ID3.MediaType"
 msgstr "ID3.MediaType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2871(para)
 msgid "Media Type"
 msgstr "Τύπος μέσων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2755(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2872(para)
 msgid "Media type."
 msgstr "Τύπος μέσων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2875(para)
 msgid "ID3.MixArtist"
 msgstr "ID3.MixArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2876(para)
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Διάφοροι καλλιτέχνες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2877(para)
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Ερμηνευμένο, ξαναανακατεμένο ή αλλιώς τροποποιημένο από."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2880(para)
 msgid "ID3.Mood"
 msgstr "ID3.Mood"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2881(para)
 msgid "Mood"
 msgstr "Διάθεση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2882(para)
 msgid "Mood."
 msgstr "Διάθεση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2885(para)
 msgid "ID3.MPEG.Lookup"
 msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2886(para)
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "Αναζήτηση MPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2887(para)
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr "Πίνακας αναζήτησης θέσης MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2890(para)
 msgid "ID3.MusicianCreditList"
 msgstr "ID3.MusicianCreditList"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2891(para)
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "Λίστα μνείας μουσικών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2892(para)
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "Λίστα μνείας μουσικών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2895(para)
 msgid "ID3.NetRadioOwner"
 msgstr "ID3.NetRadioOwner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2896(para)
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Κάτοχος ραδιοφωνικού δικτύου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2897(para)
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Κάτοχος ραδιοφωνικού σταθμού διαδικτύου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2900(para)
 msgid "ID3.NetRadiostation"
 msgstr "ID3.NetRadiostation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2901(para)
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Δικτυακός ραδιοσταθμός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2902(para)
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Όνομα διαδικτυακού ραδιοφωνικού σταθμού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2905(para)
 msgid "ID3.OriginalAlbum"
 msgstr "ID3.OriginalAlbum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2906(para)
 msgid "Original Album"
 msgstr "Αρχική συλλογή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2907(para)
 msgid "Original album."
 msgstr "Αρχική συλλογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2910(para)
 msgid "ID3.OriginalArtist"
 msgstr "ID3.OriginalArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2794(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2911(para)
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2912(para)
 msgid "Original artist."
 msgstr "Αρχικός καλλιτέχνης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2915(para)
 msgid "ID3.OriginalFileName"
 msgstr "ID3.OriginalFileName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2916(para)
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Αρχικό όνομα αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2917(para)
 msgid "Original file name."
 msgstr "Αρχικό όνομα αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2920(para)
 msgid "ID3.OriginalLyricist"
 msgstr "ID3.OriginalLyricist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2921(para)
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "Αρχικός στιχουργός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2922(para)
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "Αρχικός στιχουργός."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2925(para)
 msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
 msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2926(para)
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Χρόνος αρχικής κυκλοφορίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2927(para)
 msgid "Original release time."
 msgstr "Χρόνος αρχικής κυκλοφορίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2930(para)
 msgid "ID3.OriginalYear"
 msgstr "ID3.OriginalYear"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2931(para)
 msgid "Original Year"
 msgstr "Αρχικό έτος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2932(para)
 msgid "Original release year."
 msgstr "Έτος αρχικής κυκλοφορίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2935(para)
 msgid "ID3.Ownership"
 msgstr "ID3.Ownership"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2819(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2936(para)
 msgid "Ownership"
 msgstr "Ιδιοκτησία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2937(para)
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "Πλαίσιο ιδιοκτησίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2940(para)
 msgid "ID3.PartInSet"
 msgstr "ID3.PartInSet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2941(para)
 msgid "Part of a Set"
 msgstr "Τμήμα ενός συνόλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2942(para)
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr "Τμήμα ενός συνόλου από το οποίο προήλθε ο ήχος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2945(para)
 msgid "ID3.PerformerSortOrder"
 msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2946(para)
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης εκτελεστή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2830(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2947(para)
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης εκτελεστή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2950(para)
 msgid "ID3.Picture"
 msgstr "ID3.Picture"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2951(para)
 msgid "Picture"
 msgstr "Εικόνα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2952(para)
 msgid "Attached picture."
 msgstr "Επισυναπτόμενη εικόνα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2955(para)
 msgid "ID3.PlayCounter"
 msgstr "ID3.PlayCounter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2956(para)
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Μετρητής αναπαραγωγής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2957(para)
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "Αριθμός των φορών που έχει παιχτεί ένα αρχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2960(para)
 msgid "ID3.PlaylistDelay"
 msgstr "ID3.PlaylistDelay"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2961(para)
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "Καθυστέρηση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2962(para)
 msgid "Playlist delay."
 msgstr "Καθυστέρηση λίστας αναπαραγωγής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2848(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2965(para)
 msgid "ID3.Popularimeter"
 msgstr "ID3.Popularimeter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2966(para)
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Μετρητής δημοφιλίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2967(para)
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "Βαθμολόγηση του ηχητικού αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2970(para)
 msgid "ID3.PositionSync"
 msgstr "ID3.PositionSync"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2971(para)
 msgid "Position Sync"
 msgstr "Συγχρονισμός θέσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2855(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2972(para)
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "Πλαίσιο συγχρονισμού θέσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2975(para)
 msgid "ID3.Private"
 msgstr "ID3.Private"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2859(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2976(para)
 msgid "Private"
 msgstr "Ιδιωτικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2977(para)
 msgid "Private frame."
 msgstr "Ιδιωτικό πλαίσιο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2980(para)
 msgid "ID3.ProducedNotice"
 msgstr "ID3.ProducedNotice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2981(para)
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Σημείωση που παράχθηκε"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2982(para)
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Σημείωση που παράχθηκε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2985(para)
 msgid "ID3.Publisher"
 msgstr "ID3.Publisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2987(para)
 msgid "Publisher."
 msgstr "Εκδότης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2990(para)
 msgid "ID3.RecordingDates"
 msgstr "ID3.RecordingDates"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2991(para)
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "Ημερομηνίες εγγραφής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2875(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2992(para)
 msgid "Recording dates."
 msgstr "Ημερομηνίες εγγραφής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2995(para)
 msgid "ID3.RecordingTime"
 msgstr "ID3.RecordingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2879(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2996(para)
 msgid "Recording Time"
 msgstr "Χρόνος εγγραφής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2997(para)
 msgid "Recording time."
 msgstr "Χρόνος εγγραφής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3000(para)
 msgid "ID3.ReleaseTime"
 msgstr "ID3.ReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2884(para) C/gnome-commander.xml:3444(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3001(para) C/gnome-commander.xml:3561(para)
 msgid "Release Time"
 msgstr "Χρόνος κυκλοφορίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3002(para)
 msgid "Release time."
 msgstr "Χρόνος κυκλοφορίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3005(para)
 msgid "ID3.Reverb"
 msgstr "ID3.Reverb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3006(para)
 msgid "Reverb"
 msgstr "Αντήχηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3007(para)
 msgid "Reverb."
 msgstr "Αντήχηση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3010(para)
 msgid "ID3.SetSubtitle"
 msgstr "ID3.SetSubtitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3011(para)
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "Ορισμός υπότιτλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2895(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3012(para)
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr "Υπότιτλος του τμήματος ενός συνόλου στο οποίο ανήκει αυτό το κομμάτι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3015(para)
 msgid "ID3.Signature"
 msgstr "ID3.Signature"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2899(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3016(para)
 msgid "Signature"
 msgstr "Υπογραφή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3017(para)
 msgid "Signature frame."
 msgstr "Πλαίσιο υπογραφής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2903(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3020(para)
 msgid "ID3.Size"
 msgstr "ID3.Size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3022(para)
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "Μέγεθος αρχείου ήχου σε ψηφιολέξεις, αποκλειόμενης της ετικέτας ID3."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3025(para)
 msgid "ID3.SongLength"
 msgstr "ID3.SongLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3026(para)
 msgid "Song length"
 msgstr "Διάρκεια τραγουδιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3027(para)
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Διάρκεια τραγουδιού σε χιλιοστά δευτερολέπτου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3030(para)
 msgid "ID3.Subtitle"
 msgstr "ID3.Subtitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2914(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3031(para)
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Υπότιτλος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3032(para)
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Υπότιτλος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3035(para)
 msgid "ID3.Syncedlyrics"
 msgstr "ID3.Syncedlyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3036(para)
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Συγχρονισμένοι στίχοι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3037(para)
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "Συγχρονισμένοι στίχοι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2923(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3040(para)
 msgid "ID3.SyncedTempo"
 msgstr "ID3.SyncedTempo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3041(para)
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr "Συγχρονισμένος ρυθμός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3042(para)
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "Συγχρονισμένοι κώδικες ρυθμού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3045(para)
 msgid "ID3.TaggingTime"
 msgstr "ID3.TaggingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3046(para)
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Χρόνος ετικετοποίησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3047(para)
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Χρόνος ετικετοποίησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3050(para)
 msgid "ID3.TermsOfUse"
 msgstr "ID3.TermsOfUse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3051(para)
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "Όροι χρήσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3052(para)
 msgid "Terms of use."
 msgstr "Όροι χρήσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3055(para)
 msgid "ID3.Time"
 msgstr "ID3.Time"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3056(para)
 msgid "Time"
 msgstr "χρόνος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3057(para)
 msgid "Time."
 msgstr "Χρόνος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3060(para)
 msgid "ID3.TitleSortOrder"
 msgstr "ID3.TitleSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2944(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3061(para)
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης τίτλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3062(para)
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης τίτλου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3065(para)
 msgid "ID3.UniqueFileID"
 msgstr "ID3.UniqueFileID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3066(para)
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3067(para)
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3070(para)
 msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
 msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3071(para)
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Ασύγχρονοι στίχοι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3072(para)
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "Ασύγχρονοι στίχοι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2958(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3075(para)
 msgid "ID3.UserText"
 msgstr "ID3.UserText"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3076(para)
 msgid "User Text"
 msgstr "Κείμενο χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2960(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3077(para)
 msgid "User defined text information."
 msgstr "πληροφορίες κειμένου ορισμένες από τον χρήστη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3080(para)
 msgid "ID3.VolumeAdj"
 msgstr "ID3.VolumeAdj"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3081(para)
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Ρύθμιση έντασης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2965(para) C/gnome-commander.xml:2970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3082(para) C/gnome-commander.xml:3087(para)
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Ρύθμιση σχετικής έντασης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3085(para)
 msgid "ID3.VolumeAdj2"
 msgstr "ID3.VolumeAdj2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3086(para)
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Ρύθμιση έντασης 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3090(para)
 msgid "ID3.WWWArtist"
 msgstr "ID3.WWWArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2974(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3091(para)
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW καλλιτέχνη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3092(para)
 msgid "Official artist."
 msgstr "Επίσημος καλλιτέχνης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3095(para)
 msgid "ID3.WWWAudioFile"
 msgstr "ID3.WWWAudioFile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3096(para)
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW αρχείου ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3097(para)
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "Επίσημη ιστοσελίδα αρχείου ήχου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3100(para)
 msgid "ID3.WWWAudioSource"
 msgstr "ID3.WWWAudioSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3101(para)
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW πηγής ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3102(para)
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "Επίσημη ιστοσελίδα πηγής ήχου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3105(para)
 msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
 msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3106(para)
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "WWW εμπορικών πληροφοριών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3107(para)
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "URL που δείχνει μια ιστοσελίδα που περιέχει εμπορικές πληροφορίες."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3110(para)
 msgid "ID3.WWWCopyright"
 msgstr "ID3.WWWCopyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2994(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3111(para)
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW πνευματικών δικαιωμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3112(para)
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "URL που δείχνει σε μια ιστοσελίδα που κρατά τα πνευματικά δικαιώματα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3115(para)
 msgid "ID3.WWWPayment"
 msgstr "ID3.WWWPayment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3116(para)
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "WWW πληρωμής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3000(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3117(para)
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
@@ -8977,87 +9346,87 @@ msgstr ""
 "URL που δείχνει σε ιστοσελίδα που θα χειριστεί τη διαδικασία της πληρωμής "
 "για αυτό το αρχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3120(para)
 msgid "ID3.WWWPublisher"
 msgstr "ID3.WWWPublisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3004(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3121(para)
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW εκδότη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3122(para)
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "URL που δείχνει στην επίσημη ιστοσελίδα για τον εκδότη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3125(para)
 msgid "ID3.WWWRadioPage"
 msgstr "ID3.WWWRadioPage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3009(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3126(para)
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "WWW της ραδιοφωνικής σελίδας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3127(para)
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "επίσημη αρχική σελίδα διαδικτυακού ραδιοφωνικού σταθμού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3130(para)
 msgid "ID3.WWWUser"
 msgstr "ID3.WWWUser"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3131(para)
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3132(para)
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "Σύνδεσμος URL ορισμένος από τον χρήστη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3135(para)
 msgid "Image.Album"
 msgstr "Image.Album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3020(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3137(para)
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Όνομα μιας συλλογής στην οποία ανήκει η εικόνα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3140(para)
 msgid "Image.Comments"
 msgstr "Image.Comments"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3145(para)
 msgid "Image.Copyright"
 msgstr "Image.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3147(para)
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Ενσωματωμένο μήνυμα πνευματικών δικαιωμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3150(para)
 msgid "Image.Creator"
 msgstr "Image.Creator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3155(para)
 msgid "Image.Date"
 msgstr "Image.Date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3157(para)
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Ημερομηνία/ώρα αρχικής δημιουργίας της εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3160(para)
 msgid "Image.Description"
 msgstr "Image.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3162(para)
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Περιγραφή της εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3165(para)
 msgid "Image.ExposureProgram"
 msgstr "Image.ExposureProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3167(para)
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -9065,56 +9434,56 @@ msgstr ""
 "Το χρησιμοποιούμενο πρόγραμμα από την κάμερα για ορισμό της έκθεσης όταν η "
 "εικόνα πάρθηκε. Πχ. χειροκίνητα, κανονικά, προτεραιότητα διαφράγματος κλπ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3170(para)
 msgid "Image.ExposureTime"
 msgstr "Image.ExposureTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3172(para)
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιούμενος χρόνος έκθεσης για λήψη της φωτογραφίας σε δευτερόλεπτα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3058(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3175(para)
 msgid "Image.Flash"
 msgstr "Image.Flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3177(para)
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν χρησιμοποιήθηκε η αναλαμπή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3180(para)
 msgid "Image.Fnumber"
 msgstr "Image.Fnumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3185(para)
 msgid "Image.FocalLength"
 msgstr "Image.FocalLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3187(para)
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "Εστιακή απόσταση του φακού σε χιλιοστά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3190(para)
 msgid "Image.Height"
 msgstr "Image.Height"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3074(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3191(para)
 msgid "Height"
 msgstr "Ύψος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3192(para)
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Ύψος σε εικονοστοιχεία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3195(para)
 msgid "Image.ISOSpeed"
 msgstr "Image.ISOSpeed"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3079(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3196(para)
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Ταχύτητα ISO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3197(para)
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
@@ -9122,31 +9491,31 @@ msgstr ""
 "Η χρησιμοποιούμενη ταχύτητα ISO για λήψη των περιεχομένων του εγγράφου. Για "
 "παράδειγμα, 100, 200, 400, κλπ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3200(para)
 msgid "Image.Keywords"
 msgstr "Image.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3202(para)
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Συμβολοσειρά των λέξεων-κλειδιών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3205(para)
 msgid "Image.Make"
 msgstr "Image.Make"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3089(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3206(para)
 msgid "Make"
 msgstr "Κατασκευαστής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3207(para)
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Μάρκα της χρησιμοποιούμενης κάμερας για λήψη της εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3210(para)
 msgid "Image.MeteringMode"
 msgstr "Image.MeteringMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3212(para)
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -9154,19 +9523,19 @@ msgstr ""
 "Η χρησιμοποιούμενη κατάσταση μέτρησης για λήψη της εικόνας (άγνωστο IE, "
 "μέσος όρος, μέσο σταθμικό κέντρο, σημείο, πολλαπλό σημείο, μοτίβο, μερικό)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3215(para)
 msgid "Image.Model"
 msgstr "Image.Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3217(para)
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Μάρκα της χρησιμοποιούμενης κάμερας για λήψη της εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3220(para)
 msgid "Image.Orientation"
 msgstr "Image.Orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3222(para)
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
@@ -9174,27 +9543,27 @@ msgstr ""
 "Αναπαριστά τον προσανατολισμό της κάμερας wrt της εικόνας (IE \"πάνω, "
 "αριστερά\" ή \"κάτω, δεξιά\")."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3225(para)
 msgid "Image.Software"
 msgstr "Image.Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3227(para)
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Χρησιμοποιούμενο λογισμικό για παραγωγή/βελτίωση της εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3230(para)
 msgid "Image.Title"
 msgstr "Image.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3232(para)
 msgid "Title of image."
 msgstr "Τίτλος της εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3235(para)
 msgid "Image.WhiteBalance"
 msgstr "Image.WhiteBalance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3237(para)
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
@@ -9202,27 +9571,27 @@ msgstr ""
 "Ρύθμιση ισορροπίας λευκού της κάμερας όταν η εικόνα πάρθηκε (αυτόματη ή "
 "χειροκίνητη)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3240(para)
 msgid "Image.Width"
 msgstr "Image.Width"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3241(para)
 msgid "Width"
 msgstr "Πλάτος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3242(para)
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "Πλάτος σε εικονοστοιχεία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3245(para)
 msgid "IPTC.ActionAdvised"
 msgstr "IPTC.ActionAdvised"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3246(para)
 msgid "Action Advised"
 msgstr "Προτεινόμενη ενέργεια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3247(para)
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -9231,102 +9600,102 @@ msgstr ""
 "αντικείμενο. '01' σκότωμα αντικειμένου, '02' αντικατάσταση αντικειμένου, "
 "'03' προσάρτηση αντικειμένου, '04' αναφορά αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3250(para)
 msgid "IPTC.ARMID"
 msgstr "IPTC.ARMID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3134(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3251(para)
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Αναγνωριστικό ARM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3252(para)
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Ταυτοποιεί τη θεωρητική μέθοδο σχέσης (ARM)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3255(para)
 msgid "IPTC.ARMVersion"
 msgstr "IPTC.ARMVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3139(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3256(para)
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Έκδοση ARM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3257(para)
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "Ταυτοποιεί την έκδοση της θεωρητικής μεθόδου σχέσης (ARM)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3260(para)
 msgid "IPTC.AudioDuration"
 msgstr "IPTC.AudioDuration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3261(para)
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "Διάρκεια ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3262(para)
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr "Η ώρα εκτέλεσης των δεδομένων ήχου στη μορφή ΩΩΛΛΔΔ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3265(para)
 msgid "IPTC.AudioOutcue"
 msgstr "IPTC.AudioOutcue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3266(para)
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Προτροπή εξόδου ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3267(para)
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "Το περιεχόμενο στο τέλος των δεδομένων ήχου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3270(para)
 msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3271(para)
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3272(para)
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Ο ρυθμός δειγματοληψίας σε Hz των δεδομένων ήχου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3275(para)
 msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
 msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3276(para)
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "Ανάλυση δειγματοληψίας ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3277(para)
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "Ο αριθμός των δυαδικών σε κάθε δείγμα ήχου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3280(para)
 msgid "IPTC.AudioType"
 msgstr "IPTC.AudioType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3164(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3281(para)
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Τύπος ήχου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3282(para)
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr ""
 "Ο αριθμός των καναλιών και ο τύπος του ήχου (μουσική, κείμενο, κλπ.) στο "
 "αντικείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3285(para)
 msgid "IPTC.Byline"
 msgstr "IPTC.Byline"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3286(para)
 msgid "By-line"
 msgstr "Όνομα δημιουργού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3287(para)
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
@@ -9334,50 +9703,50 @@ msgstr ""
 "Το όνομα του δημιουργού του αντικειμένου, π.χ. συγγραφέας, φωτογράφος ή "
 "γραφίστας (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3290(para)
 msgid "IPTC.BylineTitle"
 msgstr "IPTC.BylineTitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3291(para)
 msgid "By-line Title"
 msgstr "Τίτλος δημιουργού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3175(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3292(para)
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr "Ο τίτλος του δημιουργού ή δημιουργών του αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3178(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3295(para)
 msgid "IPTC.Caption"
 msgstr "IPTC.Caption"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3179(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3296(para)
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Τίτλος, περίληψη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3180(para) C/gnome-commander.xml:3600(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3297(para) C/gnome-commander.xml:3717(para)
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "Μια κειμενική περιγραφή των δεδομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3300(para)
 msgid "IPTC.Category"
 msgstr "IPTC.Category"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3302(para)
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 "Ταυτοποιεί το θέμα του αντικειμένου κατά την άποψη του παρόχου (παρωχημένο)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3305(para)
 msgid "IPTC.CharacterSet"
 msgstr "IPTC.CharacterSet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3306(para)
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Κωδικοποιημένη ομάδα χαρακτήρων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3307(para)
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
@@ -9385,39 +9754,39 @@ msgstr ""
 "Οι χρησιμοποιούμενες λειτουργίες ελέγχου για την αναγγελία, κλήση ή σχεδίαση "
 "των κωδικοποιημένων ομάδων χαρακτήρων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3310(para)
 msgid "IPTC.City"
 msgstr "IPTC.City"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3311(para)
 msgid "City"
 msgstr "Πόλη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3312(para)
 msgid "City of object origin."
 msgstr "Πόλη του αρχικού αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3315(para)
 msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
 msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3199(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3316(para)
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Επιβεβαιωμένο μέγεθος δεδομένων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3317(para)
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Συνολικό μέγεθος των δεδομένων αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3320(para)
 msgid "IPTC.Contact"
 msgstr "IPTC.Contact"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3204(para) C/gnome-commander.xml:3594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3321(para) C/gnome-commander.xml:3711(para)
 msgid "Contact"
 msgstr "Επικοινωνία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3322(para)
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -9425,15 +9794,15 @@ msgstr ""
 "Το άτομο ή οργάνωση που μπορεί να παράσχει παραπέρα πληροφορίες υποβάθρου "
 "για το αντικείμενο (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3325(para)
 msgid "IPTC.ContentLocCode"
 msgstr "IPTC.ContentLocCode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3326(para)
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Κωδικός θέσης περιεχομένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3327(para)
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
@@ -9441,15 +9810,15 @@ msgstr ""
 "Ο κωδικός μιας χώρας/γεωγραφικής τοποθεσίας που αναφέρεται από το "
 "περιεχόμενο του αντικειμένου (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3330(para)
 msgid "IPTC.ContentLocName"
 msgstr "IPTC.ContentLocName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3214(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3331(para)
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Το όνομα τοποθεσίας περιεχομένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3332(para)
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -9458,64 +9827,63 @@ msgstr ""
 "αναφέρεται από το περιεχόμενο του αντικειμένου (επιτρέπονται πολλαπλές "
 "τιμές)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3335(para)
 msgid "IPTC.CopyrightNotice"
 msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3336(para)
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3337(para)
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Οποιαδήποτε απαραίτητη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3340(para)
 msgid "IPTC.CountryCode"
 msgstr "IPTC.CountryCode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3341(para)
 msgid "Country Code"
 msgstr "Κωδικός χώρας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3342(para)
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 "Ο κωδικός μιας χώρας/κύριας τοποθεσίας όπου το αντικείμενο δημιουργήθηκε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3345(para)
 msgid "IPTC.CountryName"
 msgstr "IPTC.CountryName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3346(para)
 msgid "Country Name"
 msgstr "Όνομα χώρας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3347(para)
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 "Το όνομα μιας χώρας/κύριας τοποθεσίας όπου το αντικείμενο δημιουργήθηκε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3350(para)
 msgid "IPTC.Credit"
 msgstr "IPTC.Credit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3234(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3351(para)
 msgid "Credit"
 msgstr "Μνεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3352(para)
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr ""
-"Ταυτοποιεί τον πάροχο του αντικειμένου, όχι αναγκαστικά τον "
-"κάτοχο/δημιουργό."
+"Ταυτοποιεί τον πάροχο του αντικειμένου, όχι αναγκαστικά τον κάτοχο/δημιουργό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3238(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3355(para)
 msgid "IPTC.DateCreated"
 msgstr "IPTC.DateCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3357(para)
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -9523,63 +9891,63 @@ msgstr ""
 "Η ημερομηνία δημιουργίας του πνευματικού περιεχομένου του αντικειμένου αντί "
 "για την ημερομηνία δημιουργίας της φυσικής παρουσίασης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3360(para)
 msgid "IPTC.DateSent"
 msgstr "IPTC.DateSent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3244(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3361(para)
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Ημερομηνία αποστολής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3362(para)
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "Η ημέρα που η υπηρεσία έστειλε το υλικό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3248(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3365(para)
 msgid "IPTC.Destination"
 msgstr "IPTC.Destination"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3366(para)
 msgid "Destination"
 msgstr "Προορισμός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3367(para)
 msgid "Routing information."
 msgstr "Πληροφορίες δρομολόγησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3370(para)
 msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3371(para)
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Ημερομηνία ψηφιακής δημιουργίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3372(para)
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "Η ημερομηνία δημιουργίας της ψηφιακής παρουσίασης του αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3258(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3375(para)
 msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
 msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3376(para)
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Ο χρόνος ψηφιακής δημιουργίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3377(para)
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "Ο χρόνος δημιουργίας της ψηφιακής παρουσίασης του αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3380(para)
 msgid "IPTC.EditorialUpdate"
 msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3381(para)
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Εκδοτική ενημέρωση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3382(para)
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
 "the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -9589,40 +9957,40 @@ msgstr ""
 "αντικείμενο. Ο σύνδεσμος του προηγούμενου γίνεται χρησιμοποιώντας το ARM. Το "
 "'01' δείχνει μια πρόσθετη γλώσσα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3385(para)
 msgid "IPTC.EditStatus"
 msgstr "IPTC.EditStatus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3386(para)
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Επεξεργασία κατάστασης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3387(para)
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr "Κατάσταση του αντικειμένου, σύμφωνα με την πρακτική του παρόχου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3390(para)
 msgid "IPTC.EnvelopeNum"
 msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3391(para)
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "Αριθμός φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3392(para)
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 "Ένας μοναδικός αριθμός για την ημερομηνία και το αναγνωριστικό υπηρεσίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3395(para)
 msgid "IPTC.EnvelopePriority"
 msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3396(para)
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Προτεραιότητα φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3397(para)
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -9632,69 +10000,68 @@ msgstr ""
 "σπουδαιότητα. Το '1' για τα πιο επείγοντα, '5' για τα κανονικά και '8' για "
 "τα λιγότερο επείγοντα. Το '9' καθορίζεται από τον χρήστη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3283(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3400(para)
 msgid "IPTC.ExpirationDate"
 msgstr "IPTC.ExpirationDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3284(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3401(para)
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Ημερομηνία λήξης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3402(para)
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Ορίζει την τελευταία ημερομηνία που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί το "
 "αντικείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3405(para)
 msgid "IPTC.ExpirationTime"
 msgstr "IPTC.ExpirationTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3289(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3406(para)
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Χρόνος λήξης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3407(para)
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Ορίζει τον τελευταίο χρόνο που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί το "
 "αντικείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3410(para)
 msgid "IPTC.FileFormat"
 msgstr "IPTC.FileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3411(para)
 msgid "File Format"
 msgstr "Τύπος αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3412(para)
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr ""
-"Η μορφή του αρχείου των δεδομένων που περιγράφονται από αυτά τα "
-"μεταδεδομένα."
+"Η μορφή του αρχείου των δεδομένων που περιγράφονται από αυτά τα μεταδεδομένα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3415(para)
 msgid "IPTC.FileVersion"
 msgstr "IPTC.ARMVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3416(para)
 msgid "File Version"
 msgstr "Έκδοση αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3417(para)
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "Έκδοση της μορφής του αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3420(para)
 msgid "IPTC.FixtureID"
 msgstr "IPTC.FixtureID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3421(para)
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Ταυτοποιητής εγκατάστασης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3422(para)
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
@@ -9703,29 +10070,29 @@ msgstr ""
 "ενεργοποιώντας την άμεση εύρεση ή ανάκληση τέτοιου αντικειμένου από τους "
 "χρήστες."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3425(para)
 msgid "IPTC.Headline"
 msgstr "IPTC.Headline"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3309(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3426(para)
 msgid "Headline"
 msgstr "Επικεφαλίδα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3427(para)
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 "Μια δημοσιεύσιμη εγγραφή που παρέχει μία σύνοψη των περιεχομένων του "
 "αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3430(para)
 msgid "IPTC.ImageOrientation"
 msgstr "IPTC.ImageOrientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3314(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3431(para)
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Προσανατολισμός εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3432(para)
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
@@ -9733,23 +10100,23 @@ msgstr ""
 "Η διάταξη της περιοχής της εικόνας: 'P' για κάθετη, 'L' για οριζόντια και "
 "'S' για τετράγωνη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3435(para)
 msgid "IPTC.ImageType"
 msgstr "IPTC.ImageType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3436(para)
 msgid "Image Type"
 msgstr "Τύπος εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3320(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3437(para)
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "Η μορφή δεδομένων του αντικειμένου εικόνας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3323(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3440(para)
 msgid "IPTC.Keywords"
 msgstr "IPTC.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3442(para)
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
@@ -9757,15 +10124,15 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιείται για να δείξει τις συγκεκριμένες λέξεις ανάκτησης πληροφορίας "
 "(επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3445(para)
 msgid "IPTC.LanguageID"
 msgstr "IPTC.LanguageID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3329(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3446(para)
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Ταυτοποιητής γλώσσας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3447(para)
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
@@ -9773,29 +10140,28 @@ msgstr ""
 "Η κύρια εθνική γλώσσα του αντικειμένου, σύμφωνα με τους κωδικούς 2 γραμμάτων "
 "του ISO 639:1988."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3450(para)
 msgid "IPTC.MaxObjectSize"
 msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3451(para)
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Μέγιστο μέγεθος αντικειμένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3452(para)
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
-"Το πιο μεγάλο δυνατό μέγεθος του αντικειμένου αν το μέγεθος δεν είναι "
-"γνωστό."
+"Το πιο μεγάλο δυνατό μέγεθος του αντικειμένου αν το μέγεθος δεν είναι γνωστό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3455(para)
 msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
 msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3456(para)
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "Μέγιστο μέγεθος υποαρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3457(para)
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
@@ -9803,27 +10169,27 @@ msgstr ""
 "Το μέγιστο μέγεθος για μια ομάδα δεδομένων υποαρχείου που περιέχει ένα τμήμα "
 "των δεδομένων του αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3460(para)
 msgid "IPTC.ModelVersion"
 msgstr "IPTC.ModelVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3344(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3461(para)
 msgid "Model Version"
 msgstr "Έκδοση μοντέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3462(para)
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "Έκδοση του IIM μέρος 1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3465(para)
 msgid "IPTC.ObjectAttribute"
 msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3466(para)
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "Αναφορά γνωρίσματος αντικειμένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3467(para)
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
@@ -9831,164 +10197,164 @@ msgstr ""
 "Ορίζει τη φύση του αντικειμένου ανεξάρτητα από το θέμα (επιτρέπονται "
 "πολλαπλές τιμές)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3470(para)
 msgid "IPTC.ObjectCycle"
 msgstr "IPTC.ObjectCycle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3471(para)
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Κύκλος αντικειμένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3472(para)
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Όπου 'a' είναι πρωί, 'p' είναι βράδυ, 'b' είναι και οι δυο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
 msgid "IPTC.ObjectName"
 msgstr "IPTC.ObjectName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3476(para)
 msgid "Object Name"
 msgstr "Όνομα αντικειμένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3477(para)
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "Μια αναφορά συντόμευσης για το αντικείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3480(para)
 msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3481(para)
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "Το μέγεθος αντικειμένου που ανακοινώθηκε"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3365(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3482(para)
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "Το συνολικό μέγεθος των δεδομένων αντικειμένου αν είναι γνωστό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3485(para)
 msgid "IPTC.ObjectType"
 msgstr "IPTC.ObjectType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3369(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3486(para)
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "Η αναφορά τύπου αντικειμένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3487(para)
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr "Ξεχωρίζει μεταξύ διαφορετικών τύπων αντικειμένων μέσα στο IIM."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3490(para)
 msgid "IPTC.OriginatingProgram"
 msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3374(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3491(para)
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Προέλευση προγράμματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3492(para)
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 "Ο τύπος του χρησιμοποιούμενου προγράμματος για δημιουργία του αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
 msgid "IPTC.OrigTransRef"
 msgstr "IPTC.OrigTransRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3496(para)
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Αρχική αναφορά μετάδοσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3497(para)
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr "Ένας κώδικας που αναπαριστά τη θέση της αρχικής μετάδοσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
 msgid "IPTC.PreviewData"
 msgstr "IPTC.PreviewData"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3501(para)
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Δεδομένα προεπισκόπησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3502(para)
 msgid "The object preview data."
 msgstr "Τα δεδομένα προεπισκόπησης αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
 msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3506(para)
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "Η μορφή αρχείου προεπισκόπησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3507(para)
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 "Η δυαδική τιμή δείχνει τη μορφή αρχείου των δεδομένων προεπισκόπησης "
 "αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3510(para)
 msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3511(para)
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "Η έκδοση μορφής αρχείου προεπισκόπησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3512(para)
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "Η έκδοση της μορφής αρχείου προεπισκόπησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3515(para)
 msgid "IPTC.ProductID"
 msgstr "IPTC.ProductID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3516(para)
 msgid "Product ID"
 msgstr "Αναγνωριστικό προϊόντος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3400(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3517(para)
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 "Να επιτρέπεται σε έναν πάροχο να ταυτοποιεί τις υποομάδες της γενικής της "
 "υπηρεσίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
 msgid "IPTC.ProgramVersion"
 msgstr "IPTC.ProgramVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3404(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3521(para)
 msgid "Program Version"
 msgstr "Έκδοση προγράμματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3522(para)
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "Η έκδοση του αρχικού προγράμματος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
 msgid "IPTC.Province"
 msgstr "IPTC.Province"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3409(para) C/gnome-commander.xml:3469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3526(para) C/gnome-commander.xml:3586(para)
 msgid "Province, State"
 msgstr "Περιφέρεια, πολιτεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3410(para) C/gnome-commander.xml:3470(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3527(para) C/gnome-commander.xml:3587(para)
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "Η Περιφέρεια/πολιτεία όπου το αντικείμενο πηγάζει."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3530(para)
 msgid "IPTC.RasterizedCaption"
 msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3531(para)
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Τίτλος εικονογραφιοποίησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3532(para)
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
@@ -9996,56 +10362,56 @@ msgstr ""
 "Περιέχει εικονογραφιοποιημένη περιγραφή αντικειμένου και χρησιμοποιείται "
 "όπου απαιτούνται χαρακτήρες που δεν έχουν κωδικοποιηθεί για τον τίτλο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3535(para)
 msgid "IPTC.RecordVersion"
 msgstr "IPTC.RecordVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3536(para)
 msgid "Record Version"
 msgstr "Έκδοση εγγραφής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3537(para)
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr "Ταυτοποιεί την έκδοση του IIM, μέρος 2."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3423(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3540(para)
 msgid "IPTC.RefDate"
 msgstr "IPTC.RefDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3541(para)
 msgid "Reference Date"
 msgstr "Ημερομηνία αναφοράς"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3425(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3542(para)
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 "Η ημερομηνία ενός προηγούμενου φακέλου στον οποίον το τρέχον αντικείμενο "
 "αναφέρεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
 msgid "IPTC.RefNumber"
 msgstr "IPTC.RefNumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3546(para)
 msgid "Reference Number"
 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3547(para)
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 "Ο αριθμός φακέλου ενός προηγούμενου φακέλου στον οποίον το τρέχον "
 "αντικείμενο αναφέρεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
 msgid "IPTC.RefService"
 msgstr "IPTC.RefService"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3551(para)
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Υπηρεσία αναφοράς"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3552(para)
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
@@ -10053,91 +10419,90 @@ msgstr ""
 "Ο ταυτοποιητής υπηρεσίας ενός προηγούμενου φακέλου στον οποίον το τρέχον "
 "αντικείμενο αναφέρεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
 msgid "IPTC.ReleaseDate"
 msgstr "IPTC.ReleaseDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3440(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3557(para)
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Ορίζει την πιο πρόσφατη ημερομηνία που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί "
 "το αντικείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3443(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
 msgid "IPTC.ReleaseTime"
 msgstr "IPTC.ReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3562(para)
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Ορίζει τον πιο πρόσφατο χρόνο που ο πάροχος σκοπεύει να χρησιμοποιηθεί το "
 "αντικείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3565(para)
 msgid "IPTC.ServiceID"
 msgstr "IPTC.ServiceID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3449(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3566(para)
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Ταυτοποιητής υπηρεσίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3567(para)
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "Ταυτοποιεί τον πάροχο και το προϊόν."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3570(para)
 msgid "IPTC.SizeMode"
 msgstr "IPTC.SizeMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3571(para)
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Κατάσταση μεγέθους"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3572(para)
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
-"Ορίζεται σε 0 αν το μέγεθος του αντικειμένου είναι γνωστό και 1 αν δεν "
-"είναι."
+"Ορίζεται σε 0 αν το μέγεθος του αντικειμένου είναι γνωστό και 1 αν δεν είναι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3575(para)
 msgid "IPTC.Source"
 msgstr "IPTC.Source"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3459(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3576(para)
 msgid "Source"
 msgstr "Πηγή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3577(para)
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "Ο αρχικός κάτοχος του πνευματικού περιεχομένου του αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3580(para)
 msgid "IPTC.SpecialInstructions"
 msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3581(para)
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Ειδικές οδηγίες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3582(para)
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Άλλες εκδοτικές οδηγίες που αφορούν τη χρήση του αντικειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
 msgid "IPTC.State"
 msgstr "IPTC.State"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3590(para)
 msgid "IPTC.Subfile"
 msgstr "IPTC.Subfile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3474(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3591(para)
 msgid "Subfile"
 msgstr "Υποαρχείο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3592(para)
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
@@ -10145,15 +10510,15 @@ msgstr ""
 "Τα ίδια τα δεδομένα αντικειμένου. Τα υποαρχεία πρέπει να είναι διαδοχικά "
 "έτσι ώστε τα υποαρχεία να μπορούν να ανασυγκροτηθούν."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3595(para)
 msgid "IPTC.SubjectRef"
 msgstr "IPTC.SubjectRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3596(para)
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "Αναφορά θέματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3597(para)
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -10163,39 +10528,39 @@ msgstr ""
 "αριθμό αναφοράς θέματος και ένα προαιρετικό όνομα θέματος, όνομα θέματος και "
 "λεπτομερές όνομα θέματος που καθένα τους χωρίζεται με (:)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3600(para)
 msgid "IPTC.Sublocation"
 msgstr "IPTC.Sublocation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3601(para)
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Υποτοποθεσία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3602(para)
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr "Η τοποθεσία μέσα σε μια πόλη από την οποία προέρχεται το αντικείμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3488(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3605(para)
 msgid "IPTC.SupplCategory"
 msgstr "IPTC.SupplCategory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3606(para)
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Συμπληρωματική κατηγορία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3607(para)
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr "Διευκρινίζει περαιτέρω το θέμα του αντικειμένου (παρωχημένο)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3610(para)
 msgid "IPTC.TimeCreated"
 msgstr "IPTC.TimeCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3611(para)
 msgid "Time Created"
 msgstr "Χρόνος δημιουργίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3612(para)
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -10205,27 +10570,27 @@ msgstr ""
 "την ημερομηνία δημιουργίας της φυσικής παρουσίασης (επιτρέπονται πολλαπλές "
 "τιμές)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3615(para)
 msgid "IPTC.TimeSent"
 msgstr "IPTC.TimeSent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3499(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3616(para)
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Χρόνος αποστολής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3617(para)
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Ο χρόνος που η υπηρεσία έστειλε το υλικό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3503(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3620(para)
 msgid "IPTC.UNO"
 msgstr "IPTC.UNO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3621(para)
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Μοναδικό όνομα του αντικειμένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3622(para)
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
@@ -10233,15 +10598,15 @@ msgstr ""
 "Μια αιώνια, καθολικά μοναδική ταυτοποίηση για το αντικείμενο, ανεξάρτητα από "
 "τον πάροχο και για οποιαδήποτε μορφή μέσων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3625(para)
 msgid "IPTC.Urgency"
 msgstr "IPTC.Urgency"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3626(para)
 msgid "Urgency"
 msgstr "Προτεραιότητα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3627(para)
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -10250,15 +10615,15 @@ msgstr ""
 "την προτεραιότητα χειρισμού του φακέλου. Το '1' είναι το πιο επείγον, '5' "
 "κανονικό και '8' το λιγότερο επείγον."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3630(para)
 msgid "IPTC.WriterEditor"
 msgstr "IPTC.WriterEditor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3631(para)
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Συγγραφέας/εκδότης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3632(para)
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -10266,299 +10631,295 @@ msgstr ""
 "Το όνομα του ατόμου που εμπλέκεται στη συγγραφή, επεξεργασία ή διόρθωση του "
 "αντικειμένου ή στον τίτλο/περίληψη (επιτρέπονται πολλαπλές τιμές)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3635(para)
 msgid "PDF.PageSize"
 msgstr "PDF.PageSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3636(para)
 msgid "Page Size"
 msgstr "Μέγεθος σελίδας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3637(para)
 msgid "Page size format."
 msgstr "Μορφή μεγέθους σελίδας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3523(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3640(para)
 msgid "PDF.PageWidth"
 msgstr "PDF.PageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3641(para)
 msgid "Page Width"
 msgstr "Πλάτος σελίδας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3642(para)
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "Πλάτος σελίδας σε χιλιοστά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3645(para)
 msgid "PDF.PageHeight"
 msgstr "PDF.PageHeight"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3646(para)
 msgid "Page Height"
 msgstr "Ύψος σελίδας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3647(para)
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "Ύψος σελίδας σε χιλιοστά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3650(para)
 msgid "PDF.Version"
 msgstr "PDF.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3651(para)
 msgid "PDF Version"
 msgstr "Έκδοση PDF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3535(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3652(para)
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "Η έκδοση PDF του εγγράφου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3655(para)
 msgid "PDF.Producer"
 msgstr "PDF.Producer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3539(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3656(para)
 msgid "Producer"
 msgstr "Παραγωγός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3657(para)
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "Η εφαρμογή μετατροπής του εγγράφου σε PDF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3660(para)
 msgid "PDF.EmbeddedFiles"
 msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3544(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3661(para)
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "Ενσωματωμένα αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3662(para)
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "Ο αριθμός των ενσωματωμένων αρχείων στο έγγραφο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3665(para)
 msgid "PDF.Optimized"
 msgstr "PDF.Optimized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3666(para)
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "Γρήγορη προβολή ιστού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3667(para)
 msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν είναι βέλτιστο για πρόσβαση σε δίκτυο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3670(para)
 msgid "PDF.Printing"
 msgstr "PDF.Printing"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3671(para)
 msgid "Printing"
 msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3672(para)
 msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η εκτύπωση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3675(para)
 msgid "PDF.HiResPrinting"
 msgstr "PDF.HiResPrinting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3676(para)
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Εκτύπωση σε υψηλή ανάλυση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3677(para)
 msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται εκτύπωση υψηλής ανάλυσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3680(para)
 msgid "PDF.Copying"
 msgstr "PDF.Copying"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3681(para)
 msgid "Copying"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3682(para)
 msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η αντιγραφή των περιεχομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3685(para)
 msgid "PDF.Modifying"
 msgstr "PDF.Modifying"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3569(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3686(para)
 msgid "Modifying"
 msgstr "Τροποποίηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3687(para)
 msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η τροποποίηση των περιεχομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3690(para)
 msgid "PDF.DocAssembly"
 msgstr "PDF.DocAssembly"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3691(para)
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Συναρμολόγηση εγγράφου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3575(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3692(para)
 msgid ""
 "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
 "navigation elements is allowed."
 msgstr ""
-"Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπονται η εισαγωγή, περιστροφή ή διαγραφή σελίδων και "
-"η δημιουργία στοιχείων περιήγησης."
+"Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπονται η εισαγωγή, περιστροφή ή διαγραφή σελίδων "
+"και η δημιουργία στοιχείων περιήγησης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3695(para)
 msgid "PDF.Commenting"
 msgstr "PDF.Commenting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3579(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3696(para)
 msgid "Commenting"
 msgstr "Σχολιασμός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3697(para)
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
 "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται προσθήκη ή τροποποίηση σημειώσεων κειμένου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3700(para)
 msgid "PDF.FormFilling"
 msgstr "PDF.FormFilling"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3584(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3701(para)
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Συμπλήρωση φόρμας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3702(para)
 msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgstr "Ορισμός σε \"1\" αν επιτρέπεται η συμπλήρωση πεδίων φόρμας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3705(para)
 msgid "PDF.AccessibilitySupport"
 msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3589(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3706(para)
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Υποστήριξη προσβασιμότητας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3590(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3707(para)
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
-"Ορισμός σε \"1\" αν είναι ενεργή η υποστήριξη προσβασιμότητας (π.χ. αναγνώστες "
-"οθόνης)."
+"Ορισμός σε \"1\" αν είναι ενεργή η υποστήριξη προσβασιμότητας (π.χ. "
+"αναγνώστες οθόνης)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3593(para) C/gnome-commander.xml:3613(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3618(para) C/gnome-commander.xml:3623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3710(para) C/gnome-commander.xml:3730(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3735(para) C/gnome-commander.xml:3740(para)
 msgid "Vorbis.Contact"
 msgstr "Vorbis.Contact"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3712(para)
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Πληροφορίες επαφής για τους δημιουργούς ή διανομείς του κομματιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3715(para)
 msgid "Vorbis.Description"
 msgstr "Vorbis.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3603(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3720(para)
 msgid "Vorbis.License"
 msgstr "Vorbis.License"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3721(para) C/gnome-commander.xml:8023(title)
 msgid "License"
 msgstr "Άδεια χρήσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3722(para)
 msgid "License information."
 msgstr "Πληροφορίες άδειας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3725(para)
 msgid "Vorbis.Location"
 msgstr "Vorbis.Location"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3609(para)
-msgid "Location"
-msgstr "Τοποθεσία"
-
-#: C/gnome-commander.xml:3610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3727(para)
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "Η τοποθεσία όπου γράφτηκε το κομμάτι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3731(para)
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δυαδικών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3732(para)
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δυαδικών σε kbps."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3736(para)
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Ελάχιστος ρυθμός δυαδικών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3737(para)
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Ελάχιστος ρυθμός δυαδικών σε kbps."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3624(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3741(para)
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Ονομαστικός ρυθμός δυαδικών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3625(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3742(para)
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Ονομαστικός ρυθμός δυαδικών σε kbps."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3745(para)
 msgid "Vorbis.Organization"
 msgstr "Vorbis.Organization"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3746(para)
 msgid "Organization"
 msgstr "Οργανισμός"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3630(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3747(para)
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "Ο οργανισμός που παρήγαγε το κομμάτι."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3750(para)
 msgid "Vorbis.Vendor"
 msgstr "Vorbis.Vendor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3751(para)
 msgid "Vendor"
 msgstr "Πωλητής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3752(para)
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "Αναγνωριστικό πωλητή Vorbis."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3755(para)
 msgid "Vorbis.Version"
 msgstr "Vorbis.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3756(para)
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Έκδοση Vorbis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3757(para)
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Έκδοση Vorbis."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3764(para)
 msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
 msgstr "Ανύπαρκτες μεταετικέτες επεκτείνονται σε κενές συμβολοσειρές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3652(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3769(title)
 msgid "Ranges"
 msgstr "Περιοχές"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3770(para)
 msgid ""
 "Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
 "is based on python slices."
@@ -10566,7 +10927,7 @@ msgstr ""
 "Οι περιοχές είναι μια μέθοδος πρόσβασης ενός τμήματος μιας συμβολοσειράς. Η "
 "έννοια των περιοχών βασίζεται σε τμήματα python."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3772(para)
 msgid ""
 "A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
 "character before the end_index."
@@ -10574,25 +10935,25 @@ msgstr ""
 "Μια περιοχή (start_index:end_index) ξεκινά στο start_index και τελειώνει "
 "έναν χαρακτήρα πριν το end_index."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3658(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3775(guilabel)
 msgid "Range syntax"
 msgstr "Σύνταξη περιοχής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3661(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:3778(guilabel)
 msgid "(start_index:end_index)"
 msgstr "(start_index:end_index)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3664(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3781(para)
 msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3784(para)
 msgid ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 msgstr ""
 "<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3789(para)
 msgid ""
 "If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
 "that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -10611,71 +10972,71 @@ msgstr ""
 "τέλος της συμβολοσειράς. Δείκτης -3 σημαίνει \"ο τρίτος χαρακτήρας από το "
 "τέλος της συμβολοσειράς\"."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3681(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3798(para)
 msgid "Position of the first letter is '0'."
 msgstr "Η θέση του πρώτου γράμματος είναι '0'."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3686(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3803(title)
 msgid "strftime() format controls"
 msgstr "έλεγχοι μορφής strftime()"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3816(para)
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3700(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3817(para)
 msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
 msgstr "Το σύντομο όνομα ημέρας εβδομάδας σύμφωνα με το τρέχον τοπικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3820(para)
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3704(para) C/gnome-commander.xml:3708(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3821(para) C/gnome-commander.xml:3825(para)
 msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
 msgstr "Το σύντομο όνομα μήνα σύμφωνα με το τρέχον τοπικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3824(para)
 msgid "%b"
 msgstr "%b"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3828(para)
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3829(para)
 msgid "The full month name according to the current locale"
 msgstr "Το πλήρες όνομα μήνα σύμφωνα με το τρέχον τοπικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3832(para)
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3716(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3833(para)
 msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
 msgstr "Η προτιμητέα ημερομηνία και χρόνος παρουσίασης για το τρέχον τοπικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3836(para)
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3720(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3837(para)
 msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
 msgstr "Ο αριθμός αιώνα (έτος/100) ως ένας διψήφιος ακέραιος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3840(para)
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3724(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3841(para)
 msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
 msgstr "Η ημέρα του μήνα ως ένας δεκαδικός αριθμός (περιοχή 01 έως 31)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3844(para)
 msgid "%e"
 msgstr "%e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3845(para)
 msgid ""
 "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
 "replaced by a space"
@@ -10683,27 +11044,27 @@ msgstr ""
 "Όπως το %d, η ημέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός, αλλά ένα αρχικό μηδενικό "
 "αντικαθίσταται από ένα διάστημα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3848(para)
 msgid "%E"
 msgstr "%E"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3732(para) C/gnome-commander.xml:3784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3849(para) C/gnome-commander.xml:3901(para)
 msgid "Modifier: use alternative format, see below"
 msgstr "Τροποποιητής χρήση εναλλακτικής μορφής, δείτε παρακάτω"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3852(para)
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3853(para)
 msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
 msgstr "Ισοδύναμο με %Y-%m-%d (η μορφή ημερομηνίας ISO 8601)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3856(para)
 msgid "%G"
 msgstr "%G"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3857(para)
 msgid ""
 "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
 "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -10715,55 +11076,55 @@ msgstr ""
 "και τιμή όπως το %y, εκτός αν ο αριθμός εβδομάδας ISO ανήκει σε προηγούμενο "
 "ή επόμενο έτος, αυτό το έτος χρησιμοποιείται στη θέση του"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3862(para)
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3863(para)
 msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
 msgstr "Όπως το %G, αλλά χωρίς αιώνα, δηλαδή με διψήφιο έτος (00-99)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3749(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3866(para)
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3867(para)
 msgid "Equivalent to %b"
 msgstr "Ισοδύναμο με το %b"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3870(para)
 msgid "%H"
 msgstr "%H"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3871(para)
 msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
 msgstr ""
 "Η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ένα 24ωρο ρολόι (εύρος από 00 έως "
 "23)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3874(para)
 msgid "%I"
 msgstr "%I"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3875(para)
 msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
 msgstr ""
 "Η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ένα 12ωρο ρολόι (εύρος από 01 έως "
 "12)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3878(para)
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3762(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3879(para)
 msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
 msgstr "Η ημέρα του έτους ως ένας δεκαδικός αριθμός (περιοχή 001 έως 366)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3882(para)
 msgid "%k"
 msgstr "%k"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3883(para)
 msgid ""
 "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -10771,11 +11132,11 @@ msgstr ""
 "Η ώρα (24ωρο ρολόι) ως δεκαδικός αριθμός (εύρος 0 έως 23)· οι μονοί αριθμοί "
 "έχουν μπροστά ένα κενό (δείτε επίσης %H)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3887(para)
 msgid "%l"
 msgstr "%l"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3888(para)
 msgid ""
 "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
 "are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -10783,57 +11144,57 @@ msgstr ""
 "Η ώρα (12ωρο ρολόι) ως δεκαδικός αριθμός (εύρος 1 έως 12)· οι μονοί αριθμοί "
 "έχουν μπροστά ένα κενό (δείτε επίσης %I)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3892(para)
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3776(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3893(para)
 msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
 msgstr "Ο μήνας ως ένας δεκαδικός αριθμός (περιοχή 01 έως 12)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3779(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3896(para)
 msgid "%M"
 msgstr "%M"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3780(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3897(para)
 msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
 msgstr "Το λεπτό ως ένας δεκαδικός αριθμός (περιοχή 00 έως 59)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3900(para)
 msgid "%O"
 msgstr "%O"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3787(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3904(para)
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3905(para)
 msgid ""
 "Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
 "corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
 "midnight as \"am\""
 msgstr ""
 "Ή \"ΠΜ\" ή \"ΜΜ\" σύμφωνα με τη δοσμένη τιμή χρόνου, ή τις αντίστοιχες "
-"συμβολοσειρές για το τρέχον τοπικό. Το μεσημέρι αντιμετωπίζεται ως \"μμ\" και "
-"τα μεσάνυχτα ως \"πμ\""
+"συμβολοσειρές για το τρέχον τοπικό. Το μεσημέρι αντιμετωπίζεται ως \"μμ\" "
+"και τα μεσάνυχτα ως \"πμ\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3792(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3909(para)
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3910(para)
 msgid ""
 "Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
 "current locale"
 msgstr ""
-"Όπως το %p αλλά με πεζά: \"πμ\" ή \"μμ\" ή μια αντίστοιχη συμβολοσειρά για το "
-"τρέχον τοπικό"
+"Όπως το %p αλλά με πεζά: \"πμ\" ή \"μμ\" ή μια αντίστοιχη συμβολοσειρά για "
+"το τρέχον τοπικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3913(para)
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3914(para)
 msgid ""
 "The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
 "\"%I:%M:%S %p\""
@@ -10841,11 +11202,11 @@ msgstr ""
 "Ο χρόνος σε σημειογραφία π.μ. ή μ.μ. Στο τοπικό POSIX αυτό είναι ισοδύναμο "
 "με \"%I:%M:%S %p\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3917(para)
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3918(para)
 msgid ""
 "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
 "see %T below"
@@ -10853,49 +11214,49 @@ msgstr ""
 "Ο χρόνος σε 24ωρη σημειογραφία (%Ω:%Λ). Για έκδοση που συμπεριλαμβάνει "
 "δευτερόλεπτα, δείτε παρακάτω το %T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3921(para)
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3922(para)
 msgid ""
 "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
 msgstr ""
 "Ο αριθμός των δευτερολέπτων από την εποχή, δηλαδή από το 01-01-1970 00:00:00 "
 "UTC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3925(para)
 msgid "%S"
 msgstr "%S"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3926(para)
 msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
 msgstr "Τα δευτερόλεπτα ως δεκαδικός αριθμός (περιοχή από 00 έως 61)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3929(para)
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3930(para)
 msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
 msgstr "Ο χρόνος σε 24ωρη σημειογραφία (%Ω:%Λ:%Δ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3816(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3933(para)
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3934(para)
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
 msgstr ""
 "Η ημέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός, εύρος από 1 έως 7, η Δευτέρα είναι 1. "
 "Δείτε επίσης %w"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3937(para)
 msgid "%U"
 msgstr "%U"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3938(para)
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -10905,11 +11266,11 @@ msgstr ""
 "έως 53, ξεκινώντας με την πρώτη Κυριακή ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας 01. "
 "Δείτε επίσης %V και %W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3943(para)
 msgid "%V"
 msgstr "%V"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3944(para)
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -10921,22 +11282,22 @@ msgstr ""
 "ημέρες στο τρέχον έτος και με τη Δευτέρα ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας. "
 "Δείτε επίσης %U και %W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3949(para)
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3950(para)
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
 msgstr ""
 "Η ημέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός, εύρος από 0 έως 6, η Κυριακή είναι 0. "
 "Δείτε επίσης %u"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3953(para)
 msgid "%W"
 msgstr "%W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3954(para)
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -10944,47 +11305,47 @@ msgstr ""
 "Ο αριθμός εβδομάδας του τρέχοντος έτους ως δεκαδικός αριθμός, εύρος από 00 "
 "έως 53, ξεκινώντας με την πρώτη Δευτέρα ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας 01"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3958(para)
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3959(para)
 msgid ""
 "The preferred date representation for the current locale without the time"
 msgstr ""
 "Η προτιμώμενη παρουσίαση ημερομηνίας για το τρέχον τοπικό χωρίς τον χρόνο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3962(para)
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3963(para)
 msgid ""
 "The preferred time representation for the current locale without the date"
 msgstr ""
 "Η προτιμώμενη παρουσίαση χρόνου για το τρέχον τοπικό χωρίς την ημερομηνία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3966(para)
 msgid "%y"
 msgstr "%y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3967(para)
 msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
 msgstr "Το έτος ως δεκαδικός αριθμός χωρίς έναν αιώνα (εύρος από 00 έως 99)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3970(para)
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3971(para)
 msgid "The year as a decimal number including the century"
 msgstr "Το έτος ως δεκαδικός αριθμός συμπεριλαμβανόμενου του αιώνα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3974(para)
 msgid "%z"
 msgstr "%z"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3975(para)
 msgid ""
 "The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
 "dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -10992,31 +11353,31 @@ msgstr ""
 "Η ζώνη ώρας ως μετατόπιση ώρας από GMT. Απαιτείται η εκπομπή ημερομηνιών "
 "συμβατών με RFC822 (χρησιμοποιώντας \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3979(para)
 msgid "%Z"
 msgstr "%Z"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3863(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3980(para)
 msgid "The time zone or name or abbreviation"
 msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα ή συντόμευση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3866(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3983(para)
 msgid "%+"
 msgstr "%+"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3984(para)
 msgid "The date and time in date format"
 msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα σε μορφή ημερομηνίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3987(para)
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3988(para)
 msgid "A literal \"%\" character"
 msgstr "Ένας κυριολεκτικός χαρακτήρας \"%\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3995(para)
 msgid ""
 "Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
 "modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -11032,17 +11393,217 @@ msgstr ""
 "τους έναν τροποποιητή Ε ή Ο για να δείξουν ότι μια εναλλακτική μορφή πρέπει "
 "να χρησιμοποιηθεί. Αν η εναλλακτική μορφή ή προδιαγραφή δεν υπάρχει για το "
 "τρέχον τοπικό, η συμπεριφορά θα είναι όπως αν η ατροποποίητη προδιαγραφή "
-"μετατροπής χρησιμοποιήθηκε. Η μόνη προδιαγραφή Γιούνιξ αναφέρει %Ec, %EC, %"
-"Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %"
-"OW, %Oy, όπου το αποτέλεσμα του τροποποιητή Ο είναι η χρήση εναλλακτικών "
+"μετατροπής χρησιμοποιήθηκε. Η μόνη προδιαγραφή Γιούνιξ αναφέρει %Ec, %EC, "
+"%Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, "
+"%OW, %Oy, όπου το αποτέλεσμα του τροποποιητή Ο είναι η χρήση εναλλακτικών "
 "αριθμητικών συμβόλων (ας πούμε, ρωμαϊκοί αριθμοί) καιο τροποποιητής Ε "
 "πρόκειται να χρησιμοποιήσει μια εξαρτημένη τοπική εναλλακτική παρουσίαση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3889(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4006(title)
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "Απομακρυσμένες συνδέσεις"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4007(para)
+msgid ""
+"The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
+"to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
+"to a remote server."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος απομακρυσμένων συνδέσεων δίνει μια επισκόπηση για τις "
+"αποθηκευμένες συνδέσεις σε απομακρυσμένους εξυπηρετητές. Είναι επίσης το "
+"αρχικό σημείο σας για το άνοιγμα μιας σύνδεσης με έναν απομακρυσμένο "
+"εξυπηρετητή."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4008(para)
+msgid ""
+"Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
+"guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
+"bar or by hitting <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε τον διάλογο πατώντας <menuchoice><guimenu>Συνδέσεις</"
+"guimenu><guimenuitem>Απομακρυσμένος εξυπηρετητής...</guimenuitem></"
+"menuchoice> στη γραμμή μενού ή πατώντας <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4011(para)
+msgid "Connections list,"
+msgstr "Κατάλογος συνδέσεων,"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4012(para)
+msgid ""
+"Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
+"and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
+msgstr ""
+"Πλήκτρα για <guimenuitem>Προσθήκη</guimenuitem>, <guimenuitem>Επεξεργασία</"
+"guimenuitem> και για <guimenuitem>Αφαίρεση</guimenuitem> μιας επιλεγμένης "
+"σύνδεσης,"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4013(para)
+msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
+msgstr "Η επιλογή για ορισμό του ανώνυμου κωδικού πρόσβασης FTP γενικά."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4014(para)
+msgid ""
+"A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
+"button."
+msgstr ""
+"Ένα πλήκτρο <guimenuitem>Κλεισίματος</guimenuitem> και ένα πλήκτρο "
+"<guimenuitem>Σύνδεσης</guimenuitem>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4009(para)
+msgid "It is divided into four parts: <placeholder-1/>"
+msgstr "Διαιρείται σε τέσσερα μέρη: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4015(para)
+msgid ""
+"Double click on a connection or select a connection and hit "
+"<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
+"in the active pane of GNOME Commander."
+msgstr ""
+"Διπλοπατήστε μια σύνδεση ή επιλέξτε μια σύνδεση και πατήστε "
+"<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> για να ανοίξει την απομακρυσμένη "
+"σύνδεση στο ενεργό παράθυρο του GNOME Commander."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4016(para)
+msgid ""
+"An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Μια εικόνα παραδείγματος με τρία ανώνυμα FTP και μια ασφαλή σύνδεση SSH "
+"εμφανίζεται παρακάτω."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4017(para)
+msgid ""
+"In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
+"\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
+"<guimenuitem>Add</guimenuitem> or <guimenuitem>Edit</guimenuitem> button."
+msgstr ""
+"Στην υποενότητα <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections\"/"
+"> εμφανίζεται η επεξεργασία μιας σύνδεσης πατώντας το πλήκτρο "
+"<guimenuitem>Προσθήκη</guimenuitem> ή <guimenuitem>Επεξεργασία</guimenuitem>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4020(title)
+msgid "Remote Connections Overview"
+msgstr "Επισκόπηση απομακρυσμένων συνδέσεων"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4026(phrase)
+msgid "Overview of remote servers."
+msgstr "Επισκόπηση απομακρυσμένων εξυπηρετητών."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4034(title)
+msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
+msgstr "Προσθήκη και ρύθμιση απομακρυσμένων συνδέσεων"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4037(para)
+msgid ""
+"By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
+"alias is needed in this case. If you restart GNOME Commander, the connection "
+"details have to be entered again to connect to the same server."
+msgstr ""
+"Πατώντας τη συντόμευση <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo> ρυθμίζεται μια προσωρινή σύνδεση. Να γιατί δεν χρειάζεται "
+"ψευδώνυμο σύνδεσης σε αυτήν την περίπτωση. Αν επανεκκινήσετε το GNOME "
+"Commander, οι λεπτομέρειες σύνδεσης πρέπει να εισαχθούν ξανά για να "
+"συνδέσετε τον ίδιο εξυπηρετητή."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4041(para)
+msgid ""
+"By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
+"in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
+"permanently in this dialog. If you restart GNOME Commander the stored "
+"connection is available again."
+msgstr ""
+"Προσθέτοντας μια απομακρυσμένη σύνδεση μέσα από το πλήκτρο "
+"<guimenuitem>Προσθήκη</guimenuitem> στον διάλογο απομακρυσμένων συνδέσεων "
+"(δείτε παραπάνω), η σύνδεση αποθηκεύεται μόνιμα σε αυτόν τον διάλογο. Αν "
+"επανεκκινήσετε το GNOME Commander η αποθηκευμένη σύνδεση είναι πάλι "
+"διαθέσιμη."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4035(para)
+msgid ""
+"Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
+"depending on how they are added to GNOME Commander: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Οι λεπτομέρειες της απομακρυσμένης σύνδεσης μπορούν να οριστούν προσωρινά ή "
+"μόνιμα ανάλογα με τον τρόπο προσθήκης στο GNOME Commander: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4048(para)
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4049(para)
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Δημόσιο FTP"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4050(para)
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (με σύνδεση)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4051(para)
+msgid "Windows share"
+msgstr "Κοινόχρηστα παράθυρα"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4052(para)
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4053(para)
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Ασφαλές WebDAV (HTTPS)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4054(para)
+msgid "Custom location"
+msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4046(para)
+msgid ""
+"Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
+"types available: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Προς το παρόν, (GNOME Commander έκδοση 1.4) υπάρχουν έξι διαφορετικοί "
+"διαθέσιμοι τύποι σύνδεσης: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4056(para)
+msgid ""
+"Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
+"Remote Server dialog."
+msgstr ""
+"Ανάλογα με την επιλογή, πρέπει να εισαχθούν διαφορετικές λεπτομέρειες "
+"σύνδεσης στον διάλογο του απομακρυσμένου εξυπηρετητή."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4059(para)
+msgid ""
+"If you are <emphasis>not</emphasis> using GNOME Keyring Manager for "
+"authentication, the password for a secure connection is stored in plain text "
+"in <guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>. Therefore, "
+"it is recommended to use GNOME Keyring Manager for secure connections."
+msgstr ""
+"Αν <emphasis>δεν</emphasis> χρησιμοποιείτε τον διαχειριστή κλειδοθήκης GNOME "
+"για πιστοποίηση, ο κωδικός πρόσβασης για μια ασφαλή σύνδεση αποθηκεύεται σε "
+"απλό κείμενο στο <guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
+"guilabel>. Συνεπώς, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε τον διαχειριστή "
+"κλειδοθήκης GNOME για ασφαλείς συνδέσεις."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4064(para)
+msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
+msgstr ""
+"Δείτε ένα παράδειγμα για ένα δημόσιο εξυπηρετητή FTP στην παρακάτω εικόνα."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4067(title)
+msgid "Creating Server Connection"
+msgstr "Δημιουργία σύνδεσης εξυπηρετητή"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4073(phrase)
+msgid "Creating a new remote server connection."
+msgstr "Δημιουργία μιας νέας απομακρυσμένης σύνδεσης εξυπηρετητή."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4083(title)
 msgid "Using the Internal Viewer"
 msgstr "Χρήση εσωτερικής προβολής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4084(para)
 msgid ""
 "The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
 "binary, hex or graphical mode."
@@ -11050,7 +11611,7 @@ msgstr ""
 "Η εσωτερική προβολή επιτρέπει την προβολή περιεχομένων αρχείων σε κείμενο, "
 "Unicode, δυαδικό, δεκαεξαδικό ή κατάσταση γραφικών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4086(para)
 msgid ""
 "To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -11059,80 +11620,102 @@ msgid ""
 "possible for the fastest file loading."
 msgstr ""
 "Για την εκκίνηση προβολής αρχείων χρησιμοποιήστε <keycap>F3</keycap> "
-"(προεπιλεγμένη προβολή - ορισμένη στο <menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimen"
-"u><guimenuitem>Επιλογές...</guimenuitem></menuchoice>) ή "
+"(προεπιλεγμένη προβολή - ορισμένη στο <menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</"
+"guimenu><guimenuitem>Επιλογές...</guimenuitem></menuchoice>) ή "
 "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> (εσωτερική "
 "προβολή). Η εσωτερική προβολή χρησιμοποιεί MMAP όποτε είναι δυνατό για την "
 "πιο γρήγορη φόρτωση αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3898(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4092(title)
 msgid "View Modes"
 msgstr "Καταστάσεις προβολής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3899(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4093(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>View Modes</guilabel> group contains the preferences that you "
-"can set to view images in image windows."
+"The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
+"view images and texts in the internal viewer window:"
 msgstr ""
-"Η ομάδα <guilabel>Καταστάσεις προβολής</guilabel> περιέχει τις προτιμήσεις "
-"που μπορείτε να ορίσετε για προβολή εικόνων σε παράθυρα εικόνων."
+"Η ομάδα <guilabel>Καταστάσεις προβολής</guilabel> (στο μενού "
+"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu></menuchoice>) περιέχει τις "
+"προτιμήσεις που μπορείτε να ορίσετε για προβολή εικόνων και κειμένων στο "
+"εσωτερικό παράθυρο προβολής:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3904(guilabel)
-msgid "Character Encodings"
-msgstr "Κωδικοποιήσεις χαρακτήρων"
+#: C/gnome-commander.xml:4097(para)
+msgid "Text mode"
+msgstr "Λειτουργία κειμένου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3905(guilabel)
-msgid "Text Display Mode"
-msgstr "Κατάσταση εμφάνισης κειμένου"
+#: C/gnome-commander.xml:4098(para)
+msgid "Binary mode"
+msgstr "Δυαδική λειτουργία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3906(guilabel)
-msgid "Binary Display Mode"
-msgstr "Κατάσταση εμφάνισης δυαδικών"
+#: C/gnome-commander.xml:4099(para)
+msgid "Hex dump mode"
+msgstr "Λειτουργία αποτύπωσης δεκαεξαδικών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3907(guilabel)
-msgid "Hex dump Display Mode"
-msgstr "Κατάσταση εμφάνισης αποτύπωσης δεκαεξαδικών"
+#: C/gnome-commander.xml:4100(para)
+msgid "Image mode"
+msgstr "Λειτουργία εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3908(guilabel)
-msgid "Image Display Mode"
-msgstr "Κατάσταση εμφάνισης εικόνων"
+#: C/gnome-commander.xml:4103(para)
+msgid ""
+"For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
+"encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Και για τις τρεις λειτουργίες κειμένου (λειτουργία 1 έως 3) μπορείτε να "
+"αλλάξετε την κωδικοποίηση κειμένου στο <menuchoice><guimenu>Κείμενο</"
+"guimenu><guimenuitem>Κωδικοποίηση</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4105(para)
+msgid ""
+"For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
+"shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Metadata Tags</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για τη λειτουργία εμφάνισης εικόνας μπορείτε να επιλέξετε αν πρέπει να "
+"εμφανιστούν πρόσθετα μεταδεδομένα κάτω από την εικόνα επιλέγοντας "
+"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Εμφάνιση ετικετών "
+"μεταδεδομένων</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4107(para)
 msgid ""
-"Use this drop-down list box to specify when to use scrollbars to scroll "
-"through an image. Select one of the following options:"
+"Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
+"factor. You can"
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτό το πτυσσόμενο πλαίσιο λίστας για τον ορισμό της χρήσης "
-"γραμμών κύλισης για κύλιση μέσα από μια εικόνα. Επιλέξτε μια από τις "
-"ακόλουθες επιλογές:"
+"Κάτω από το <guilabel>Λειτουργίες προβολής</guilabel> στο μενού "
+"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu></menuchoice> μπορείτε να ορίσετε τον "
+"συντελεστή εστίασης. Μπορείτε"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3916(guilabel)
-msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
-msgstr "Αυτόματη επιλογή μεγέθους παραθύρου και συντελεστή εστίασης"
+#: C/gnome-commander.xml:4111(para)
+msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
+msgstr ""
+"Να μεγεθύνετε (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4112(para)
+msgid ""
+"Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
+msgstr ""
+"Να σμικρύνετε (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4113(para)
 msgid ""
-"Select this option to resize the image window to fit the image or to resize "
-"the image to fit the image window. If the image is small, GNOME Commander "
-"resizes the image window to fit the image. If the image is large, GNOME "
-"Commander resizes the image to fit the image window."
+"Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
+"keycombo>), or"
 msgstr ""
-"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για αυξομείωση του παραθύρου της εικόνας ώστε να "
-"προσαρμοστεί στην εικόνα ή για αυξομείωση της εικόνας ώστε να προσαρμοστεί "
-"στο παράθυρο της εικόνας. Αν η εικόνα είναι μικρή, το GNOME Commander "
-"αυξομειώνει το παράθυρο της εικόνας ώστε να προσαρμοστεί στην εικόνα. Αν η "
-"εικόνα είναι μεγάλη, το GNOME Commander αυξομειώνει την εικόνα ώστε να "
-"προσαρμοστεί στο παράθυρο της εικόνας."
+"Να εστιάσετε σε κανονικό μέγεθος (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</"
+"keycap></keycombo>), ή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3924(para)
-msgid "Default: unselected."
-msgstr "Προεπιλογή: ανεπίλεκτο."
+#: C/gnome-commander.xml:4114(para)
+msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
+msgstr "Να προσαρμόσετε την εικόνα στο παράθυρο της εσωτερικής προβολής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3930(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4119(title)
 msgid "To Scroll an Image"
 msgstr "Για κύλιση εικόνας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3931(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4120(para)
 msgid ""
 "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
 "screen window, you can use the following methods:"
@@ -11141,78 +11724,78 @@ msgstr ""
 "εικόνας ή για πλήρη οθόνη παραθύρου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις "
 "ακόλουθες μεθόδους:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4124(para)
 msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
 msgstr "Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βελών στο πληκτρολόγιο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4127(para)
+msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
+msgstr "Μεταφορά των γραμμών κύλισης στα όρια του παραθύρου."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4130(para)
 msgid ""
-"Drag the image in the opposite direction to the direction in which you want "
-"to scroll. For example, if you want to scroll down the image, drag the image "
-"upwards in the window."
+"Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
+"the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
+"to scroll down the image, drag the image upwards."
 msgstr ""
-"Μεταφέρτε την εικόνα στην αντίθετη κατεύθυνση από την κατεύθυνση στην οποία "
-"θέλετε να την κυλίσετε. Για παράδειγμα, αν θέλετε να κυλίσετε προς τα κάτω "
-"την εικόνα, μεταφέρτε την εικόνα προς τα πάνω στο παράθυρο."
+"Πατήστε σε μια τυχαία θέση της εικόνας και μεταφέρτε την μετακινώντας το "
+"ποντίκι σας στην αντίθετη κατεύθυνση από αυτήν που θέλετε να μετακινήσετε. "
+"Για παράδειγμα, αν θέλετε να μετακινήσετε την εικόνα προς τα κάτω, μεταφέρτε "
+"την εικόνα προς τα πάνω."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3943(para)
-msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgstr "Χρήση των γραμμών κύλισης στο παράθυρο."
-
-#: C/gnome-commander.xml:3948(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4136(title)
 msgid "Keyboard mappings"
 msgstr "Απεικονίσεις πληκτρολογίου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3955(para) C/gnome-commander.xml:5549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4143(para) C/gnome-commander.xml:6008(para)
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Συντόμευση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3956(para) C/gnome-commander.xml:5550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4144(para) C/gnome-commander.xml:6009(para)
 msgid "Mapping"
 msgstr "Απεικόνιση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3961(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4149(para)
 msgid "Escape"
 msgstr "Διαφυγή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3961(keycap) C/gnome-commander.xml:3965(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6006(keycap) C/gnome-commander.xml:6011(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6112(keycap) C/gnome-commander.xml:6528(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6533(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4149(keycap) C/gnome-commander.xml:4153(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6465(keycap) C/gnome-commander.xml:6470(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6571(keycap)
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4150(para)
 msgid "Closes the internal viewer window"
 msgstr "Κλείνει το παράθυρο εσωτερικής προβολής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4154(para)
 msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
 msgstr ""
 "Εναλλάσσει την αναδίπλωση γραμμής (εφαρμόσιμη μόνο σε καταστάσεις εμφάνισης "
 "κειμένου)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3969(keycap) C/gnome-commander.xml:6001(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6117(keycap) C/gnome-commander.xml:6619(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4157(keycap) C/gnome-commander.xml:6460(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6576(keycap)
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3969(keycap) C/gnome-commander.xml:5807(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5812(keycap) C/gnome-commander.xml:5880(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5890(keycap) C/gnome-commander.xml:6127(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6132(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4157(keycap) C/gnome-commander.xml:6266(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6271(keycap) C/gnome-commander.xml:6339(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6349(keycap) C/gnome-commander.xml:6586(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6591(keycap)
 msgid "ENTER"
 msgstr "ΕΙΣΑΓΩΓΗ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4158(para)
 msgid "Shows metadata tags"
 msgstr "Εμφανίζει τις ετικέτες μεταδεδομένων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4161(para)
 msgid "Input Modes:"
 msgstr "Καταστάσεις εισόδου:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3977(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4165(para)
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
 "character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -11221,11 +11804,11 @@ msgstr ""
 "επίσης να ορίσετε την απαιτούμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων από το υπομενού "
 "\"Προβολή|Κωδικοποίηση χαρακτήρων\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3981(keycap) C/gnome-commander.xml:6384(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4169(keycap)
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3982(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4170(para)
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
 "hex mode viewing)"
@@ -11233,36 +11816,34 @@ msgstr ""
 "Ορίζει την κατάσταση εισόδου ASCII, με κωδικοποίηση σελίδας κωδικού 437 "
 "(κατάλληλη για δυαδική και δεκαεξαδική προβολή κατάστασης)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3985(keycap) C/gnome-commander.xml:5971(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4173(keycap) C/gnome-commander.xml:6430(keycap)
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4174(para)
 msgid "Sets UTF-8 input mode"
 msgstr "Ορίζει UTF-8 ως κατάσταση εισόδου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4177(para)
 msgid "Display modes:"
 msgstr "Εμφάνιση καταστάσεων:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3992(keycap) C/gnome-commander.xml:5606(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5726(keycap) C/gnome-commander.xml:6281(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6282(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4180(keycap) C/gnome-commander.xml:6065(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6185(keycap)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4181(para)
 msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
 msgstr ""
 "Ορίζει την κατάσταση εμφάνισης σε κείμενο, με γραμματοσειρά σταθερού πλάτους"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3996(keycap) C/gnome-commander.xml:5611(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5731(keycap) C/gnome-commander.xml:6287(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6288(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4184(keycap) C/gnome-commander.xml:6070(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6190(keycap)
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4185(para)
 msgid ""
 "Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -11272,11 +11853,11 @@ msgstr ""
 "εμφάνισης θα ορίσει αυτόματα την κατάσταση εισόδου ASCII (το UTF-8 δεν "
 "υποστηρίζεται με δυαδική εμφάνιση)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4001(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4189(keycap)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4190(para)
 msgid ""
 "Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -11286,11 +11867,11 @@ msgstr ""
 "δεκαεξαδική κατάσταση εμφάνισης θα ορίσει αυτόματα την κατάσταση εισόδου "
 "ASCII (το UTF-8 δεν υποστηρίζεται με δεκαεξαδική αποτύπωση εμφάνιση)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4006(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4194(keycap)
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4195(para)
 msgid ""
 "Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
 "supported format should work."
@@ -11298,59 +11879,59 @@ msgstr ""
 "Προσπαθεί να φορτώσει το αρχείο ως εικόνα. Η φόρτωση γίνεται χρησιμοποιώντας "
 "GDK, έτσι κάθε υποστηριζόμενη μορφή GDK πρέπει να δουλεύει."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4199(para)
 msgid "Zooming:"
 msgstr "Εστίαση:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4203(para)
 msgid "Zooms in or increment the font size"
 msgstr "Μεγεθύνει ή αυξάνει το μέγεθος γραμματοσειράς"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4207(para)
 msgid "Zooms out or decrement the font size"
 msgstr "Συρρικνώνει ή μειώνει το μέγεθος γραμματοσειράς"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4022(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4210(keycap)
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4211(para)
 msgid "Sets normal size"
 msgstr "Ορίζει το κανονικό μέγεθος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4026(para) C/gnome-commander.xml:4037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4214(para) C/gnome-commander.xml:4225(para)
 msgid "Image manipulation:"
 msgstr "Χειρισμός εικόνας:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4029(keycap) C/gnome-commander.xml:4033(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6031(keycap) C/gnome-commander.xml:6629(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6490(keycap)
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4218(para)
 msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr ""
 "Περιστρέφει την εικόνα κατά 90° (εφαρμόσιμο μόνο σε κατάσταση εμφάνισης "
 "ΕΙΚΟΝΑΣ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4222(para)
 msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr ""
 "Περιστρέφει την εικόνα κατά 270° (εφαρμόσιμο μόνο σε κατάσταση εμφάνισης "
 "ΕΙΚΟΝΑΣ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4040(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4228(keycap)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4230(para)
 msgid ""
 "Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
 msgstr ""
 "Αποθηκεύει το τρέχον μέγεθος παραθύρου, κατάστασης εισόδου και άλλες "
 "ρυθμίσεις ως προεπιλογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4231(para)
 msgid ""
 "Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
 "as a user setting."
@@ -11358,27 +11939,28 @@ msgstr ""
 "Η έναρξη της κατάστασης εμφάνισης καθορίζεται από το περιεχόμενο του αρχείου "
 "και δεν αποθηκεύεται ως ρύθμιση χρήστη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4056(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4244(title)
 msgid "Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4057(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4245(para)
 msgid ""
-"To configure GNOME Commander, in the menubar choose "
-"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
-"guimenuitem></menuchoice> The <guilabel>Options</guilabel> dialog contains "
-"the following tabbed sections."
+"To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice> The "
+"<guilabel>Options</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
 msgstr ""
-"Για διαμόρφωση του GNOME Commander, στη γραμμή μενού επιλέξτε <menuchoice><g"
-"uimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές...</guimenuitem></menuchoice"
-">. Ο διάλογος <guilabel>Επιλογές</guilabel> περιέχει τις ακόλουθες ενότητες "
-"με καρτέλες."
+"Για ρύθμιση του GNOME Commander, πατήστε <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>0</keycap></keycombo> ή στη γραμμή μενού επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ο διάλογος <guilabel>Επιλογές</guilabel> περιέχει "
+"τις ακόλουθες ενότητες σε καρτέλες:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4062(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4250(title)
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4251(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
 "Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11388,11 +11970,11 @@ msgstr ""
 "βασικής συμπεριφοράς του GNOME Commander. Αφορά τα γνωρίσματα του ποντικιού, "
 "την συμφωνία αρχείου, την ταξινόμηση και τη γρήγορη αναζήτηση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4255(para)
 msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις αλλάζουν τη συμπεριφορά των ακόλουθων γνωρισμάτων:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4259(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the left mouse button."
@@ -11400,7 +11982,7 @@ msgstr ""
 "Το <guilabel>αριστερό πλήκτρο ποντικιού</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια ως "
 "αποτέλεσμα από το πάτημα του αριστερού πλήκτρου ποντικιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4263(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
 "from clicking the middle mouse button."
@@ -11408,7 +11990,7 @@ msgstr ""
 "Το <guilabel>μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια "
 "ως αποτέλεσμα από το πάτημα του μεσαίου πλήκτρου ποντικιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4266(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the right mouse button."
@@ -11416,7 +11998,7 @@ msgstr ""
 "Το <guilabel>δεξιό πλήκτρο ποντικιού</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια ως "
 "αποτέλεσμα από το πάτημα του δεξιού πλήκτρου ποντικιού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4270(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
 "used."
@@ -11424,7 +12006,7 @@ msgstr ""
 "Η <guilabel>Συμφωνία ονομάτων αρχείου</guilabel> ρυθμίζει το υπόδειγμα που "
 "συμφωνεί με το χρησιμοποιούμενο σύστημα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4274(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
 "shortcuts."
@@ -11432,14 +12014,14 @@ msgstr ""
 "Η <guilabel>Επιλογή</guilabel> κάνει τους καταλόγους επιλέξιμους επίσης από "
 "τις συντομεύσεις πληκτρολογίου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4089(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4277(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sorting</guilabel> configures whether sorting is case sensitive."
 msgstr ""
 "Η <guilabel>Ταξινόμηση</guilabel> ρυθμίζει αν η ταξινόμηση εξαρτάται από "
 "πεζά/κεφαλαία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4281(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
 "used for quick search."
@@ -11447,7 +12029,7 @@ msgstr ""
 "Η <guilabel>Γρήγορη αναζήτηση με χρήση</guilabel> διαμορφώνει τον συνδυασμό "
 "των χρησιμοποιούμενων κλειδιών για γρήγορη αναζήτηση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4285(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
 "Commander that can be launched"
@@ -11455,7 +12037,7 @@ msgstr ""
 "Τα <guilabel>Πολλαπλά στιγμιότυπα</guilabel> ρυθμίζουν τον αριθμό του GNOME "
 "Commander στιγμιοτύπων που μπορούν να ξεκινήσουν"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4288(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
 "GNOME Commander is closed."
@@ -11463,59 +12045,62 @@ msgstr ""
 "Η <guilabel>Αποθήκευση στην έξοδο</guilabel> ρυθμίζει την αποθήκευση της "
 "τοποθεσίας, όταν το GNOME Commander κλείνει."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4292(para)
 msgid ""
 "To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
 "the <guilabel>General</guilabel> tab."
 msgstr ""
-"Για τροποποίηση των γενικών επιλογών πατήστε στο <menuchoice><guimenu>Ρυθμίσ"
-"εις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές...</guimenuitem></menuchoice>, έπειτα "
-"πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Γενικά</guilabel>."
+"Για τροποποίηση των γενικών επιλογών πατήστε στο "
+"<menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, έπειτα πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Γενικά</"
+"guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4295(para)
 msgid ""
-"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
-"TBL-setting1\">General settings</xref>"
+"The options available are described in more details in the <xref linkend="
+"\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
 msgstr ""
 "Οι διαθέσιμες επιλογές περιγράφονται πιο λεπτομερώς στο <xref linkend=\"gcmd-"
-"TBL-setting1\">Γενικές ρυθμίσεις</xref>"
+"TBL-setting1\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4111(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4299(title)
 msgid "General options"
 msgstr "Γενικές επιλογές"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4118(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4306(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο γενικών προτιμήσεων του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4126(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4314(title)
 msgid "General option tab"
 msgstr "Καρτέλα γενικών επιλογών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4133(para) C/gnome-commander.xml:4403(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4545(para) C/gnome-commander.xml:4839(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4997(para) C/gnome-commander.xml:5180(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4321(para) C/gnome-commander.xml:4598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4740(para) C/gnome-commander.xml:5069(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5247(para) C/gnome-commander.xml:5430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5580(para) C/gnome-commander.xml:5793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5909(para)
 msgid "Header"
 msgstr "Κεφαλίδα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4136(para) C/gnome-commander.xml:4406(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4548(para) C/gnome-commander.xml:4842(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5000(para) C/gnome-commander.xml:5183(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4324(para) C/gnome-commander.xml:4601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4743(para) C/gnome-commander.xml:5072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5250(para) C/gnome-commander.xml:5433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5583(para) C/gnome-commander.xml:5796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5912(para)
 msgid "Option"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4147(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4335(guilabel)
 msgid "Left Mouse button"
 msgstr "Αριστερό πλήκτρο ποντικιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4339(para)
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Μονό πάτημα για το άνοιγμα στοιχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4342(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
 "open it with the default application."
@@ -11523,11 +12108,11 @@ msgstr ""
 "Όταν διαλέγετε αυτήν την επιλογή, ένα μόνο πάτημα αριστερού πλήκτρου "
 "ποντικιού σε ένα αρχείο θα το ανοίξει, με την προεπιλεγμένη εφαρμογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4351(para)
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Διπλό πάτημα για το άνοιγμα στοιχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4354(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
 "file will open it with the default application."
@@ -11535,30 +12120,30 @@ msgstr ""
 "Όταν διαλέγετε αυτήν την επιλογή, ένα διπλό πάτημα του αριστερού πλήκτρου "
 "του ποντικιού σε ένα αρχείο θα το ανοίξει, με την προεπιλεγμένη εφαρμογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4364(para)
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Το μονό πάτημα αποεπιλέγει αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4179(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4367(para)
 msgid ""
-"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
-"unselect the current selection. If the option is not active a left click on "
-"any file will not affect the current selection."
+"When selecting this option, a single left mouse button click on an "
+"unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
+"is not active a left click on any file will not affect the current selection."
 msgstr ""
 "Όταν διαλέγετε αυτήν την επιλογή, ένα μονό αριστερό πάτημα του πλήκτρου του "
-"ποντικιού σε ένα αρχείο θα αποεπιλέξει την τρέχουσα επιλογή. Αν η επιλογή "
-"δεν είναι ενεργή ένα αριστερό πάτημα σε οποιοδήποτε αρχείο δεν θα επηρεάσει "
-"την τρέχουσα επιλογή."
+"ποντικιού σε ένα ανεπίλεκτο αρχείο ή φάκελο θα αποεπιλέξει την τρέχουσα "
+"επιλογή. Αν η επιλογή δεν είναι ενεργή ένα αριστερό πάτημα σε οποιοδήποτε "
+"αρχείο δεν θα επηρεάσει την τρέχουσα επιλογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4187(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4375(guilabel)
 msgid "Middle Mouse button"
 msgstr "Το μεσαίο πλήκτρο ποντικιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4379(para) C/gnome-commander.xml:7018(para)
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Ένας κατάλογος πάνω"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4382(para)
 msgid ""
 "When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
 "GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11567,7 +12152,7 @@ msgstr ""
 "οποιοδήποτε στοιχείο στο GNOME Commander θα εμφανίσει τον γονικό κατάλογο "
 "του τρέχοντος καταλόγου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4196(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4384(para)
 msgid ""
 "The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
 "simultaneously on two buttons mice."
@@ -11575,11 +12160,11 @@ msgstr ""
 "Το μεσαίο πάτημα συνήθως προσομοιώνεται πατώντας και το αριστερό και το "
 "δεξιό πλήκτρο ταυτόχρονα στα δύο πλήκτρα των ποντικιών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4392(para)
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4395(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
 "with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11587,15 +12172,15 @@ msgstr ""
 "Όταν διαλέγετε αυτήν την επιλογή, ένα μεσαίο πάτημα σε έναν κατάλογο στο "
 "GNOME Commander με το ποντίκι θα το ανοίξει σε μια νέα καρτέλα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4213(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4401(guilabel)
 msgid "Right Mouse button"
 msgstr "Το δεξί πλήκτρο ποντικιού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4217(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4405(para)
 msgid "Shows pop up menu"
 msgstr "Εμφανίζει αναδυόμενο μενού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4408(para)
 msgid ""
 "When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
 "Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11604,11 +12189,11 @@ msgstr ""
 "στοιχείο στο GNOME Commander θα ανοίξει ένα μενού συμφραζομένων στη θέση του "
 "πατήματος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4418(para)
 msgid "Select files"
 msgstr "Επιλογή αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4421(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
 "the mouse will select it."
@@ -11616,48 +12201,15 @@ msgstr ""
 "Όταν διαλέγετε αυτήν την επιλογή, ένα δεξί πάτημα σε ένα στοιχείο στο GNOME "
 "Commander με το ποντίκι θα το επιλέξει."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4240(guilabel)
-msgid "Match file names using"
-msgstr "Συμφωνία ονομάτων αρχείων με τη χρήση"
-
-#: C/gnome-commander.xml:4244(para)
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "Σύνταξη φλοιού"
-
-#: C/gnome-commander.xml:4247(para)
-msgid ""
-"By selecting this option you will be using the same pattern matching as you "
-"would in the command line shell."
-msgstr ""
-"Διαλέγοντας αυτήν την επιλογή, θα χρησιμοποιήσετε το ίδιο υπόδειγμα που "
-"ταιριάζει όπως θα κάνατε στο φλοιό της γραμμής εντολών."
-
-#: C/gnome-commander.xml:4256(para)
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "Σύνταξη κανονικής έκφρασης"
-
-#: C/gnome-commander.xml:4259(para)
-msgid ""
-"By selecting this option you will be using regular expression matching "
-"patterns. For more information about regular expressions see <ulink type="
-"\"\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";> Regular "
-"expression</ulink>"
-msgstr ""
-"Διαλέγοντας αυτήν την επιλογή, θα χρησιμοποιήσετε κανονική έκφραση που "
-"ταιριάζει στα υποδείγματα. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις "
-"κανονικές εκφράσεις δείτε <ulink type=\"\" "
-"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>Κανονική "
-"έκφραση</ulink>"
-
-#: C/gnome-commander.xml:4268(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4428(guilabel)
 msgid "Sorting options"
 msgstr "Επιλογές ταξινόμησης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4432(para)
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4435(para)
 msgid ""
 "When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
 "order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -11667,15 +12219,15 @@ msgstr ""
 "σειρά ταξινόμησης μεταξύ κεφαλαίων και πεζών, τα στοιχεία με κεφαλαία "
 "καταχωρίζονται τότε πριν τα στοιχεία με πεζά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4283(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4443(guilabel)
 msgid "Quick search using"
 msgstr "Γρήγορη αναζήτηση με χρήση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4447(para)
 msgid "CTRL+ALT+Letters"
 msgstr "CTRL+ALT+γράμματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4450(para)
 msgid ""
 "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -11683,17 +12235,17 @@ msgid ""
 "first item using that letter. You can then enter more letters after the "
 "first one to refine the search."
 msgstr ""
-"Διαλέγοντας αυτήν την επιλογή, όταν πατάτε <keycombo><keycap>CTRL</keycap><k"
-"eycap>Alt</keycap><keycap>Γράμμα</keycap></keycombo> το GNOME Commander θα "
-"κυλίσει προς τα κάτω τον δρομέα επιλογής στο ενεργό παράθυρο στο πρώτο "
-"στοιχείο που χρησιμοποιεί αυτό το γράμμα. Μπορείτε έπειτα να εισάγετε "
-"περισσότερα γράμματα μετά το πρώτο για να βελτιώσετε την αναζήτηση."
+"Διαλέγοντας αυτήν την επιλογή, όταν πατάτε <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Γράμμα</keycap></keycombo> το GNOME "
+"Commander θα κυλίσει προς τα κάτω τον δρομέα επιλογής στο ενεργό παράθυρο "
+"στο πρώτο στοιχείο που χρησιμοποιεί αυτό το γράμμα. Μπορείτε έπειτα να "
+"εισάγετε περισσότερα γράμματα μετά το πρώτο για να βελτιώσετε την αναζήτηση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4300(para)
-msgid "Alt+letters (menu access with F10)"
-msgstr "Alt+γράμματα (πρόσβαση μενού με F10)"
+#: C/gnome-commander.xml:4460(para)
+msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
+msgstr "Alt+γράμματα (πρόσβαση μενού με <keycap>F10</keycap>)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4463(para)
 msgid ""
 "When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
 "keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11706,39 +12258,71 @@ msgstr ""
 "έπειτα, να εισάγετε περισσότερα γράμματα μετά το πρώτο για να βελτιώσετε την "
 "αναζήτηση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4467(para)
 msgid ""
 "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
 "the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap>."
 msgstr ""
 "Διαλέγοντας αυτήν την επιλογή αλλάζετε την τυπική συμπεριφορά του GNOME και "
-"για πρόσβαση στα μενού με το πληκτρολόγιο θα χρειαστείτε το "
-"<keycap>F10</keycap>."
+"για πρόσβαση στα μενού με το πληκτρολόγιο θα χρειαστείτε το <keycap>F10</"
+"keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4315(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4478(para)
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr "Συμφωνία αρχής του ονόματος αρχείου"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4481(para)
+msgid ""
+"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
+"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
+"active pane to the first item beginning with that letter or that letter "
+"combination."
+msgstr ""
+"Διαλέγοντας αυτήν την επιλογή, όταν αρχίζετε να αναζητάτε ένα γράμμα ή έναν "
+"συνδυασμό γραμμάτων, το GNOME Commander θα κυλίσει προς τα κάτω τον δρομέα "
+"επιλογής στο ενεργό παράθυρο στο πρώτο στοιχείο που αρχίζει με αυτό το "
+"γράμμα ή τον συνδυασμό αυτών των γραμμάτων."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4490(para)
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Συμφωνία τέλους του ονόματος αρχείου"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4493(para)
+msgid ""
+"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
+"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
+"active pane to the first item ending with that letter or that letter "
+"combination."
+msgstr ""
+"Διαλέγοντας αυτήν την επιλογή, όταν αρχίζετε την αναζήτηση ενός γράμματος ή "
+"ενός συνδυασμού γραμμάτων, το GNOME Commander θα κυλίσει προς τα κάτω τον "
+"δρομέα επιλογής στο ενεργό παράθυρο στο πρώτο στοιχείο που τελειώνει με αυτό "
+"το γράμμα ή αυτόν τον συνδυασμό γραμμάτων."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4499(guilabel)
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Πολλαπλά στιγμιότυπα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4502(para)
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Μην ξεκινάτε νέο στιγμιότυπο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4505(para)
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
 msgstr ""
 "Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή το GNOME Commander μπορεί να έχει ένα μόνο "
 "εκτελούμενο στιγμιότυπο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4326(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4510(guilabel)
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Αποθήκευση κατά την έξοδο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4329(para) C/gnome-commander.xml:5038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4513(para) C/gnome-commander.xml:5288(para)
 msgid "Directories"
 msgstr "Κατάλογοι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4516(para)
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
 "on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -11747,7 +12331,7 @@ msgstr ""
 "τρέχοντος φακέλου κατά την έξοδο. Κατά την επανεκκίνηση οι δύο ενεργές "
 "θέσεις ξανανοίγονται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4334(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4518(para)
 msgid ""
 "Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
 "saved on exit."
@@ -11755,11 +12339,11 @@ msgstr ""
 "Ανεξάρτητα από την επιλογή 'Αποθήκευση κατά την έξοδο', οι θέσεις για "
 "κλειδωμένες καρτέλες αποθηκεύονται πάντα κατά την έξοδο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4343(para) C/gnome-commander.xml:4764(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4527(para) C/gnome-commander.xml:4981(title)
 msgid "Tabs"
 msgstr "Καρτέλες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4530(para)
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
 "locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -11769,100 +12353,98 @@ msgstr ""
 "θέσεις ανοικτών καρτελών κατά την έξοδο. Κατά την επανεκκίνηση, όλες οι "
 "καρτέλες ξανανοίγονται στην προηγούμενή τους θέση."
 
-#. general preferences section
-#: C/gnome-commander.xml:4061(sect2)
+#: C/gnome-commander.xml:4538(para)
+msgid "Directory history"
+msgstr "Ιστορικό καταλόγου"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4541(para)
 msgid ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
-"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
-"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
-"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
-"><placeholder-11/></tgroup></table>"
+"By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
+"directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
+"accessible again."
 msgstr ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder"
-"-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table frame=\"topbot\" "
-"id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" "
-"rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/><colspec "
-"colname=\"colspec1\" "
-"colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/><placeholder-11/></tgroup></table>"
+"Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή το GNOME Commander αποθηκεύει το ιστορικό "
+"των ανοικτών καταλόγων κατά την έξοδο. Κατά την επανεκκίνηση, το ιστορικό "
+"των καταλόγων που επισκεφτήκατε είναι πάλι προσβάσιμο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4553(para)
 msgid ""
-"The Format tab contains the options on How file informations are displayed."
+"The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
 msgstr ""
 "Η καρτέλα μορφοποίησης περιέχει τις επιλογές των εμφανιζόμενων πληροφοριών "
 "αρχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4558(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
 msgstr ""
 "Η <guilabel>Κατάσταση εμφάνισης μεγέθους</guilabel> επιλέγει τη μορφή "
 "πληροφοριών μεγέθους."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4562(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
-"format"
+"format."
 msgstr ""
-"Η <guilabel>Κατάσταση εμφάνισης δικαιωμάτων</guilabel> επιλέγει τη μορφή "
-"εμφάνισης δικαιωμάτων"
+"Η <guilabel>Λειτουργία εμφάνισης δικαιωμάτων</guilabel> επιλέγει τη μορφή "
+"εμφάνισης των δικαιωμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4371(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4566(para)
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
 msgstr ""
 "Η <guilabel>Μορφή ημερομηνίας</guilabel> επιλέγει τη μορφή εμφάνισης της "
 "ημερομηνίας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4571(para)
 msgid ""
 "To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
 "the <guilabel>Format</guilabel> tab."
 msgstr ""
-"Για τροποποίηση των επιλογών μορφής πατήστε στο <menuchoice><guimenu>Ρυθμίσε"
-"ις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές...</guimenuitem></menuchoice>, έπειτα "
-"πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Μορφή</guilabel>."
+"Για τροποποίηση των επιλογών μορφής πατήστε στο "
+"<menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, έπειτα πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Μορφή</"
+"guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4573(para)
 msgid ""
-"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
-"TBL-setting2\">Format settings</xref>"
+"The options available are described in more details in the <xref linkend="
+"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
 msgstr ""
 "Οι διαθέσιμες επιλογές περιγράφονται πιο λεπτομερώς στο <xref linkend=\"gcmd-"
-"TBL-setting2\">Ρυθμίσεις μορφής</xref>"
+"TBL-setting2\"/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4382(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4577(title)
 msgid "Format options"
 msgstr "Επιλογές μορφής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4389(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4584(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων μορφής του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4396(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4591(title)
 msgid "Format option tab"
 msgstr "Καρτέλα επιλογής μορφής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4417(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4612(guilabel)
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Λειτουργία προβολής μεγέθους"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4616(para)
 msgid "Powered"
 msgstr "Τροφοδοτούμενο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4619(para)
 msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
 msgstr ""
 "Η επιλογή τροφοδοσίας εμφανίζει τα μεγέθη των αρχείων χρησιμοποιώντας "
 "μονάδες όπως B KB MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4628(para)
 msgid "&lt;locale&gt;"
 msgstr "&lt;τοπικό&gt;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4435(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4630(entry)
 msgid ""
 "The locale option uses the current local settings number format to display "
 "the file size in bytes."
@@ -11870,11 +12452,11 @@ msgstr ""
 "Η επιλογή τοπικού χρησιμοποιεί την τρέχουσα μορφή αριθμού τοπικών ρυθμίσεων "
 "για εμφάνιση του μεγέθους αρχείου σε ψηφιολέξεις."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4442(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4637(entry)
 msgid "Grouped"
 msgstr "Ομαδοποιημένο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4443(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4638(entry)
 msgid ""
 "The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
 "by a space. The unit used is the byte."
@@ -11883,26 +12465,26 @@ msgstr ""
 "ψηφίων που χωρίζονται με διαστήματα. Η χρησιμοποιούμενη μονάδα είναι η "
 "ψηφιολέξη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4450(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4645(entry)
 msgid "Plain"
 msgstr "Απλό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4451(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4646(entry)
 msgid ""
 "The plain option displays the file size in bytes without any separation."
 msgstr ""
 "Η επιλογή απλό εμφανίζει το μέγεθος αρχείου σε ψηφιολέξεις χωρίς κανένα "
 "χωρισμό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4457(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4652(guilabel)
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Λειτουργία εμφάνισης δικαιωμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4656(para)
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Κείμενο (rw-r--r--)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4464(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4659(para)
 msgid ""
 "Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
 "executable."
@@ -11910,19 +12492,19 @@ msgstr ""
 "Εμφανίζει το δικαίωμα σε μορφή κειμένου. Χρησιμοποιώντας r για ανάγνωση, w "
 "για εγγραφή, x για εκτελέσιμο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4668(para)
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Αριθμός (644)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4475(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4670(entry)
 msgid "Display the permission in octal numerical format."
 msgstr "Εμφάνιση του δικαιώματος σε οκταδική αριθμητική μορφή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4480(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4675(guilabel)
 msgid "Date format"
 msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4682(para)
 msgid ""
 "The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
 "string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -11930,31 +12512,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η μορφή ημερομηνίας ορίζεται από strftime που μπορείτε να τη δοκιμάσετε για "
 "να επικυρώστε τη συμβολοσειρά που εισάγατε εκεί. Για περισσότερες "
-"πληροφορίες για strftime παρακαλούμε διαβάστε τη <ulink "
-"url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\";>σελίδα εγχειριδίου</ulink>."
+"πληροφορίες για strftime παρακαλούμε διαβάστε τη <ulink url=\"http://linux.";
+"die.net/man/3/strftime\">σελίδα εγχειριδίου</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4501(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4696(title)
 msgid "Layout"
 msgstr "Διάταξη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4697(para)
 msgid ""
 "The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
-"Commander. You can allocate Fonts, row heights, icons and color theme."
+"Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
 msgstr ""
 "Η καρτέλα προτιμήσεων διάταξης επιτρέπει τη διαμόρφωση της εμφάνισης του "
 "GNOME Commander. Μπορείτε να εκχωρήσετε γραμματοσειρές, ύψη γραμμών, "
 "εικονίδια και θέμα χρωμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4702(para)
 msgid ""
-"<guilabel>File Panes</guilabel> in this section you can modify the way GNOME "
-"Commander is displayed."
+"<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
+"GNOME Commander is displayed."
 msgstr ""
-"Τα <guilabel>Παράθυρα αρχείων</guilabel>: σε αυτήν την ενότητα, μπορείτε να "
+"Τα <guilabel>Παράθυρα αρχείων</guilabel>: Σε αυτήν την ενότητα, μπορείτε να "
 "τροποποιήσετε τον τρόπο εμφάνισης του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4706(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
 "how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -11963,45 +12545,46 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να ρυθμίσετε πώς και ποια εικονίδια θα εμφανίζονται, όταν "
 "ενεργοποιούνται στην προηγούμενη ενότητα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4712(para)
 msgid ""
 "To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
 "the <guilabel>Layout</guilabel> tab."
 msgstr ""
-"Για τροποποίηση των επιλογών διάταξης παραθύρων, πατήστε στο <menuchoice><gu"
-"imenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές...</guimenuitem></menuchoice>"
-", έπειτα πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Διάταξη</guilabel>."
+"Για τροποποίηση των επιλογών διάταξης παραθύρων, πατήστε στο "
+"<menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, έπειτα πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Διάταξη</"
+"guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4520(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4715(para)
 msgid ""
-"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
-"TBL-setting3\">Layout settings</xref>"
+"The options available are described in more details in the <xref linkend="
+"\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
 msgstr ""
 "Οι διαθέσιμες επιλογές περιγράφονται πιο λεπτομερώς στο <xref linkend=\"gcmd-"
-"TBL-setting3\">Ρυθμίσεις διάταξης</xref>"
+"TBL-setting3\"/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4524(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4719(title)
 msgid "Layout options"
 msgstr "Επιλογές διάταξης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4531(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4726(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων διάταξης του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4538(title) C/gnome-commander.xml:4832(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4733(title) C/gnome-commander.xml:5062(title)
 msgid "Layout option tab"
 msgstr "Καρτέλα επιλογής διάταξης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4559(guilabel)
-msgid "File Panes"
+#: C/gnome-commander.xml:4754(guilabel)
+msgid "File panes"
 msgstr "Παράθυρα αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4758(para)
 msgid "Font"
 msgstr "Γραμματοσειρά"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4761(para)
 msgid ""
 "This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
 "the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12010,11 +12593,11 @@ msgstr ""
 "να προεπισκοπήσετε και να διαλέξετε την προτιμώμενη γραμματοσειρά και "
 "μέγεθος στην οποία εμφανίζεται το κείμενο στα παράθυρα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4772(para)
 msgid "Row height"
 msgstr "Ύψος γραμμής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4775(para)
 msgid ""
 "This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
 "increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12024,11 +12607,11 @@ msgstr ""
 "και μπορείτε να το αυξήσετε ή να το μειώσετε εδώ χρησιμοποιώντας το κουμπί "
 "αυξομείωσης ή να εισάγετε το μέγεθος χειροκίνητα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4786(para)
 msgid "Display file extensions"
 msgstr "Εμφάνιση επεκτάσεων αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4793(para)
 msgid ""
 "<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
 "filename and extension columns"
@@ -12036,7 +12619,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Και στις δύο στήλες</guibutton>: η επέκταση εμφανίζεται στις "
 "στήλες όνομα αρχείου και επέκταση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4796(para)
 msgid ""
 "<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
 "in its own column"
@@ -12044,7 +12627,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Σε ξεχωριστή στήλη</guibutton>: η επέκταση εμφανίζεται στη δικιά "
 "της στήλη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4604(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4799(para)
 msgid ""
 "<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
 "in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12054,7 +12637,7 @@ msgstr ""
 "στήλη όνομα αρχείων· σε αυτήν την περίπτωση η στήλη ext εμφανίζεται ακόμα "
 "για να επιτρέψει την ταξινόμηση κατά επέκταση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4789(para)
 msgid ""
 "You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
 "list. There are three options available: <placeholder-1/>"
@@ -12062,21 +12645,21 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να επιλέξετε εδώ πώς θα εμφανίζονται οι επεκτάσεις αρχείων σε αυτήν "
 "την πτυσσόμενη λίστα. Υπάρχουν τρεις διαθέσιμες επιλογές: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4811(para)
 msgid "Graphical mode"
 msgstr "Γραφική λειτουργία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4818(para)
 msgid ""
 "<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
 "the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
 "distinguish them from files."
 msgstr ""
 "<guibutton>Χωρίς εικονίδια</guibutton>: αυτή η επιλογή δεν εμφανίζει ένα "
-"στοιχείο εικονιδίου στην πρώτη στήλη στο παράθυρο, εμφανίζει ένα \"/\" μπροστά "
-"από τους καταλόγους για να τους ξεχωρίσει από τα αρχεία."
+"στοιχείο εικονιδίου στην πρώτη στήλη στο παράθυρο, εμφανίζει ένα \"/\" "
+"μπροστά από τους καταλόγους για να τους ξεχωρίσει από τα αρχεία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4821(para)
 msgid ""
 "<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
 "files and folder."
@@ -12084,7 +12667,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Εικονίδια τύπου αρχείων</guibutton>: αυτή η επιλογή εμφανίζει "
 "απλά εικονίδια για αρχεία και φακέλους."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4823(para)
 msgid ""
 "<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
 "associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12092,10 +12675,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guibutton>Εικονίδια MIME</guibutton>: αυτή η επιλογή εμφανίζει το εικονίδιο "
 "mime συσχετισμένο με τον τύπο αρχείου. Επιλέγοντας αυτήν την επιλογή "
-"ενεργοποιεί την παρακάτω ενότητα <guilabel>Ρυθμίσεις εικονιδίου "
-"MIME</guilabel>."
+"ενεργοποιεί την παρακάτω ενότητα <guilabel>Ρυθμίσεις εικονιδίου MIME</"
+"guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4814(para)
 msgid ""
 "The graphical mode has three display options in the drop down list: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -12103,68 +12686,68 @@ msgstr ""
 "Η γραφική κατάσταση έχει τρεις επιλογές εμφάνισης στην πτυσσόμενη λίστα: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4640(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4835(para)
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Συνδυασμός χρωμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4838(para)
 msgid ""
-"GNOME Commander comes with five color themes, You can also use the theme as "
+"GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
 "defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
 "guibutton>). There is also an option to customize the theme "
-"<guibutton>Custom</guibutton>, this option activates the <guibutton> Edit</"
+"(<guibutton>Custom</guibutton>). This option activates the <guibutton> Edit</"
 "guibutton> button."
 msgstr ""
-"Το GNOME Commander έρχεται με πέντε θέματα χρωμάτων. Μπορείτε επίσης να "
+"Το GNOME Commander έρχεται με έξι θέματα χρωμάτων. Μπορείτε επίσης να "
 "χρησιμοποιήσετε το θέμα όπως ορίστηκε από το τρέχον θέμα GNOME "
 "(<guibutton>Σεβασμός των χρωμάτων θέματος</guibutton>). Υπάρχει επίσης μια "
-"επιλογή προσαρμογής του θέματος <guibutton>Προσαρμοσμένο</guibutton>, αυτή η "
-"επιλογή ενεργοποιεί το κουμπί <guibutton>Επεξεργασία</guibutton>."
+"επιλογή προσαρμογής του θέματος (<guibutton>Προσαρμογή</guibutton>). Αυτή η "
+"επιλογή ενεργοποιεί το πλήκτρο <guibutton>Επεξεργασία</guibutton>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4656(para) C/gnome-commander.xml:5266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4851(para) C/gnome-commander.xml:5516(para)
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4854(para)
 msgid ""
 "When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
 "activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
 "and alternate row colors for the foreground (text color) and background, the "
 "alternate colors are used by every other row, the selected file colors and "
-"the cursor position colors."
-msgstr ""
-"Όταν η επιλογή <guibutton>Προσαρμοσμένο</guibutton> επιλέγεται, αυτό το "
-"κουμπί ενεργοποιείται. Πατώντας το, θα ανοίξει ένα πλαίσιο διαλόγου, όπου "
-"μπορείτε να επιλέξετε γραμμή και εναλλακτικά χρώματα γραμμής για το "
-"προσκήνιο (χρώμα κειμένου) και παρασκήνιο, τα εναλλακτικά χρώματα "
-"χρησιμοποιούνται από κάθε δεύτερη γραμμή, για τα επιλεγμένα χρώματα αρχείου "
-"και για τα χρώματα θέσης δρομέα."
-
-#: C/gnome-commander.xml:4672(para)
+"the cursor position colors. For more information see below at <xref linkend="
+"\"gnome-commander-prefs-layout-colors\"/>."
+msgstr ""
+"Όταν η επιλογή <guibutton>Προσαρμογή</guibutton> επιλέγεται, αυτό το κουμπί "
+"ενεργοποιείται. Πατώντας το, θα ανοίξει ένα πλαίσιο διαλόγου, όπου μπορείτε "
+"να επιλέξετε γραμμή και εναλλακτικά χρώματα γραμμής για το προσκήνιο (χρώμα "
+"κειμένου) και παρασκήνιο, τα εναλλακτικά χρώματα χρησιμοποιούνται από κάθε "
+"δεύτερη γραμμή, για τα επιλεγμένα χρώματα αρχείου και για τα χρώματα θέσης "
+"δρομέα. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε παρακάτω στο <xref linkend="
+"\"gnome-commander-prefs-layout-colors\"/>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4867(para)
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Χρωματισμός αρχείων σύμφωνα με τη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4675(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4870(para)
 msgid ""
 "This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
-"command \"ls\". For more information on this You can look up the <ulink url="
-"\"http://linux.die.net/man/5/dir_colors\";>dir_colors man page</ulink>."
+"command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
+"commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
 msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή χρησιμοποιεί τη μεταβλητή LS_COLORS για επισήμανση των τύπων "
-"αρχείων ακριβώς όπως η εντολή \"ls\". Για περισσότερες πληροφορίες σε αυτό, "
-"μπορείτε να αναζητήσετε τη <ulink "
-"url=\"http://linux.die.net/man/5/dir_colors\";>σελίδα του εγχειριδίου "
-"dir_colors</ulink>."
+"αρχείων, ακριβώς όπως η εντολή \"ls\". Για περισσότερες πληροφορίες δείτε "
+"παρακάτω στο <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4683(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4877(guilabel)
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις εικονιδίου MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4880(para)
 msgid "Icon size"
 msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4883(para)
 msgid ""
 "Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
 "icon</guibutton> is activated above."
@@ -12173,20 +12756,20 @@ msgstr ""
 "αρχείων, όταν το <guibutton>εικονίδιο MIME</guibutton> ενεργοποιείται "
 "παραπάνω."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4893(para)
 msgid "Scaling quality"
 msgstr "Ποιότητα κλιμάκωσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4896(para)
 msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
 msgstr ""
 "Επιλέξτε την ποιότητα απόδοσης των εικονιδίων (υψηλότερη είναι καλύτερη)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4906(para)
 msgid "Theme icon directory"
 msgstr "Κατάλογος εικονιδίων θέματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4909(para)
 msgid ""
 "If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
 "custom icons here."
@@ -12194,11 +12777,11 @@ msgstr ""
 "Αν θέλετε να προσαρμόσετε το εικονίδιο του θέματος, επιλέξτε τον φάκελο που "
 "περιέχει τα προσαρμοσμένα εικονίδια εδώ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4919(para)
 msgid "Document icon directory"
 msgstr "Κατάλογος εικονιδίων εγγράφου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4922(para)
 msgid ""
 "If you wish to customize the document icons select the folder containing the "
 "new document icons here."
@@ -12206,11 +12789,11 @@ msgstr ""
 "Αν θέλετε να προσαρμόσετε τα εικονίδια εγγράφου, επιλέξτε τον φάκελο που "
 "περιέχει τα νέα εικονίδια εγγράφου εδώ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4738(title)
-msgid "Configuring custom colors"
+#: C/gnome-commander.xml:4932(title) C/gnome-commander.xml:4949(title)
+msgid "Configuring Custom Colors"
 msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένων χρωμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4933(para)
 msgid ""
 "To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12218,14 +12801,14 @@ msgid ""
 "<guilabel>Custom</guilabel> in the <guilabel>Color scheme:</guilabel> drop "
 "down list then click the <guilabel>Edit</guilabel> button."
 msgstr ""
-"Για τη ρύθμιση των προσαρμοσμένων χρωμάτων για το GNOME Commander πατήστε <m"
-"enuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές</guimenuitem></m"
-"enuchoice>, πατήστε την καρτέλα <guilabel>Διάταξη</guilabel>, επιλέξτε "
+"Για τη ρύθμιση των προσαρμοσμένων χρωμάτων για το GNOME Commander πατήστε "
+"<menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές</guimenuitem></"
+"menuchoice>, πατήστε την καρτέλα <guilabel>Διάταξη</guilabel>, επιλέξτε "
 "<guilabel>Προσαρμογή</guilabel> στην πτυσσόμενη λίστα <guilabel>Συνδυασμός "
-"χρωμάτων:</guilabel>, έπειτα πατήστε το κουμπί "
-"<guilabel>Επεξεργασία</guilabel>."
+"χρωμάτων:</guilabel>, έπειτα πατήστε το κουμπί <guilabel>Επεξεργασία</"
+"guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4934(para)
 msgid ""
 "This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
 "to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12238,7 +12821,7 @@ msgstr ""
 "σύγχυση, για την επίλυσή του μπορείτε να ρυθμίσετε εναλλακτικά χρώματα για "
 "εναλλακτικές γραμμές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4935(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
 "<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12247,296 +12830,412 @@ msgstr ""
 "το κείμενο και το <guilabel>παρασκήνιο</guilabel> είναι το χρησιμοποιούμενο "
 "χρώμα παρασκηνίου για τη γραμμή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4743(guilabel)
-msgid "Default"
-msgstr "Προεπιλογή"
-
-#: C/gnome-commander.xml:4743(listitem)
+#: C/gnome-commander.xml:4937(para)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> this is the text and background colors used by default. "
-"These colors are used for standard unselected items."
+"<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
+"default. These colors are used for standard unselected items."
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> αυτό είναι τα χρώματα παρασκηνίου και κειμένου που "
-"χρησιμοποιούνται από προεπιλογή. Αυτά τα χρώματα χρησιμοποιούνται για τυπικά "
-"ανεπίλεκτα στοιχεία."
-
-#: C/gnome-commander.xml:4745(guilabel)
-msgid "Alternate"
-msgstr "Εναλλακτικό"
+"<guilabel>Προεπιλογή</guilabel> αυτό είναι τα χρώματα παρασκηνίου και "
+"κειμένου που χρησιμοποιούνται από προεπιλογή. Αυτά τα χρώματα "
+"χρησιμοποιούνται για τυπικά ανεπίλεκτα στοιχεία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4745(listitem)
+#: C/gnome-commander.xml:4939(para)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> If you wish to have a different color on alternate rows to "
-"help distinguish the files you can change the colors defined here. By "
-"default they are set to the same colors as the default."
+"<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
+"alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
+"defined here. By default they are set to the same colors as the default."
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> Αν θέλετε να έχετε ένα διαφορετικό χρώμα σε εναλλακτικές "
-"γραμμές για να σας βοηθήσει στη διάκριση των αρχείων, μπορείτε να αλλάξετε "
-"τα ορισμένα χρώματα εδώ. Από προεπιλογή, ορίζονται τα ίδια χρώματα ως τα "
-"προεπιλεγμένα."
+"<guilabel>Εναλλακτικό</guilabel> Αν θέλετε να έχετε ένα διαφορετικό χρώμα σε "
+"εναλλακτικές γραμμές για να σας βοηθήσει στη διάκριση των αρχείων, μπορείτε "
+"να αλλάξετε τα ορισμένα χρώματα εδώ. Από προεπιλογή, ορίζονται τα ίδια "
+"χρώματα με τα προεπιλεγμένα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4747(guilabel)
-msgid "Selected File"
-msgstr "Επιλεγμένο αρχείο"
+#: C/gnome-commander.xml:4941(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
+"the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
+"of the marked items."
+msgstr ""
+"<guilabel>Επιλεγμένο αρχείο</guilabel>, όλα τα επιλεγμένα στοιχεία θα "
+"σημειωθούν χρησιμοποιώντας τα ορισμένα χρώματα εδώ. Διαφέρουν από τα "
+"προεπιλεγμένα στην οπτικοποίηση βοήθειας των σημειωμένων στοιχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4747(listitem)
+#: C/gnome-commander.xml:4943(para)
 msgid ""
-"<placeholder-1/>, all selected items will be marked using the colors defined "
-"here. They differ from the default to help visualization of the marked items."
+"<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
+"the position and is useful when navigating files with the keyboard."
 msgstr ""
-"<placeholder-1/>, όλα τα επιλεγμένα στοιχεία θα σημειωθούν χρησιμοποιώντας "
-"τα ορισμένα χρώματα εδώ. Διαφέρουν από τα προεπιλεγμένα στην οπτικοποίηση "
-"βοήθειας των σημειωμένων στοιχείων."
+"<guilabel>Δρομέας</guilabel> είναι η τρέχουσα ενεργοποιημένη γραμμή. Αυτό "
+"επισημαίνει τη θέση και είναι χρήσιμο, όταν περιηγήστε αρχεία με το "
+"πληκτρολόγιο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4749(guilabel)
-msgid "Cursor"
-msgstr "Δρομέας"
+#: C/gnome-commander.xml:4946(para)
+msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
+msgstr ""
+"Δείτε τον παρακάτω διάλογο εικόνας παραδείγματος της Επεξεργασίας χρωμάτων..."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4749(listitem)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> is the row currently activated. This highlights the "
-"position and is useful when navigating files with the keyboard."
+#: C/gnome-commander.xml:4956(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander dialog for editing custom colors."
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> είναι η τρέχουσα ενεργοποιημένη γραμμή. Αυτό επισημαίνει τη "
-"θέση και είναι χρήσιμη, όταν περιηγήστε αρχεία με το πληκτρολόγιο."
+"Εμφανίζει τον διάλογο GNOME Commander για επεξεργασία προσαρμοσμένων "
+"χρωμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4755(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4964(title)
 msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
 msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένου LS_COLORS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4756(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4965(para)
 msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
-msgstr "Το GNOME Commander δεν διαφοροποιεί τους τύπους αρχείων από προεπιλογή."
+msgstr ""
+"Το GNOME Commander δεν διαφοροποιεί τους τύπους αρχείων από προεπιλογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4966(para)
 msgid ""
-"You can configure it to differentiate files types like LS_COLORS does when "
-"using the command shell."
+"You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
+"using the command shell. For more information on this you can look up the "
+"<ulink url=\"http://linux.die.net/man/5/dir_colors\";>dir_colors man page</"
+"ulink>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να το ρυθμίσετε να διαφοροποιήσει τους τύπους αρχείων όπως κάνει το "
-"LS_COLORS, όταν χρησιμοποιείτε το φλοιό εντολών."
+"Μπορείτε να το ρυθμίσετε για να διαφοροποιήσετε τους τύπους αρχείου όπως "
+"κάνει το LS_COLORS όταν χρησιμοποιεί το κέλυφος εντολής. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες σε αυτό, μπορείτε να αναζητήσετε τη <ulink url=\"http://linux.";
+"die.net/man/5/dir_colors\">σελίδα του εγχειριδίου dir_colors</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4967(para)
 msgid ""
-"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
+"To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
-"menuchoice>, click on the <guilabel>Layout</guilabel> tab, activate the "
+"menuchoice>, than on the <guilabel>Layout</guilabel> tab and activate the "
 "<guilabel>Colorize files according to the LS_COLORS environment variable</"
-"guilabel> check box, then click the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
+"guilabel> check box."
+msgstr ""
+"Για να ενεργοποιήσετε τη χρήση του LS_COLORS για το GNOME Commander πατήστε "
+"το <menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές</"
+"guimenuitem></menuchoice>, έπειτα στην καρτέλα <guilabel>Διάταξη</guilabel> "
+"και ενεργοποιήστε το πλαίσιο ελέγχου <guilabel>Χρωματισμός αρχείων σύμφωνα "
+"με τη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS</guilabel>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4968(para)
+msgid ""
+"If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
+"may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
 "button."
 msgstr ""
-"Για τη ρύθμιση των προσαρμοσμένων χρωμάτων για το GNOME Commander πατήστε <m"
-"enuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές</guimenuitem></m"
-"enuchoice>, πατήστε την καρτέλα <guilabel>Διάταξη</guilabel>, ενεργοποιήστε "
-"το πλαίσιο ελέγχου <guilabel>Χρωματισμός αρχείων σύμφωνα με τη μεταβλητή "
-"περιβάλλοντος LS_COLORS</guilabel>, έπειτα πατήστε το κουμπί "
-"<guilabel>Επεξεργασία χρωμάτων...</guilabel>."
+"Αν προτιμάτε άλλες αποχρώσεις χρωμάτων από τις δοσμένες από τη μεταβλητή "
+"LS_COLOR μπορείτε να τις αλλάξετε πατώντας το πλήκτρο <guilabel>Επεξεργασία "
+"χρωμάτων...</guilabel>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4969(para)
+msgid ""
+"Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
+"applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
+"starting it using the GNOME menu. In that case you have to make sure that "
+"LS_COLORS is set in the file ~/.profile or ~/.xprofile."
+msgstr ""
+"Μερικοί χρήστες ανέφεραν ότι τα προσαρμοσμένα LS_COLORS, που ορίστηκαν στο "
+"~/.dir_colors, δεν εφαρμόζονται αν το GNOME Commander ξεκίνησε πατώντας ένα "
+"αρχείο .desktop ή αν ξεκίνησε χρησιμοποιώντας το μενού GNOME. Σε αυτήν την "
+"περίπτωση πρέπει να διασφαλίσετε ότι το LS_COLORS είναι ρυθμισμένο στο "
+"αρχείο ~/.profile ή στο ~/.xprofile."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4970(para)
+msgid ""
+"For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
+"Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> and execute the "
+"command <keycombo><keycap>echo $TERM</keycap></keycombo>. If the output is "
+"<keycombo><keycap>linux</keycap></keycombo>, the entry in ~/.profile might "
+"look like this:"
+msgstr ""
+"Για αυτό θα χρειαστείτε να βρείτε την προεπιλεγμένη τιμή TERM του συστήματός "
+"σας. Συνεπώς, συνδεθείτε σε ένα εικονικό τερματικό πατώντας "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>F1</keycap></"
+"keycombo> και εκτελέστε την εντολή <keycombo><keycap>echo $TERM</keycap></"
+"keycombo>. Αν η έξοδος είναι <keycombo><keycap>linux</keycap></keycombo>, η "
+"καταχώριση στο ~/.profile μπορεί να μοιάζει με αυτό:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4971(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"   # Set colors\n"
+"   export TERM=linux\n"
+"   test -r ~/.dir_colors &amp;&amp; eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
+msgstr ""
+"\n"
+"   # Set colors\n"
+"   export TERM=linux\n"
+"   test -r ~/.dir_colors &amp;&amp; eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
 
 #. brief desciption
-#: C/gnome-commander.xml:4766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4983(para)
+msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
+msgstr ""
+"Η καρτέλα προτιμήσεων καρτελών σας επιτρέπει τη ρύθμιση των παραμέτρων για "
+"τις καρτέλες."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4986(para)
 msgid ""
-"This section of the option dialog lets you configure parameters for tabs."
+"By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
+"section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
+"is opened."
 msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα του διαλόγου επιλογής επιτρέπει τη ρύθμιση παραμέτρων για "
-"καρτέλες."
+"Σημειώνοντας <guilabel>Να εμφανίζεται πάντα η γραμμή καρτελών</guilabel> "
+"στην ενότητα γραμμής καρτελών, το GNOME Commander θα εμφανίζει πάντα τη "
+"γραμμή καρτελών, ακόμα κι αν είναι ανοικτή μόνο μια καρτέλα."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4991(para)
+msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
+msgstr "<guilabel>Κλείδωμα εικονιδίου</guilabel>: Ένα εικονίδιο εμφανίζεται,"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4992(para)
+msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
+msgstr "<guilabel>* (αστερίσκος)</guilabel>: Ένας αστερίσκος εμφανίζεται,"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4993(para)
+msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
+msgstr ""
+"<guilabel>Μορφοποιημένο κείμενο</guilabel>: Το όνομα της καρτέλας είναι "
+"χρωματιστό."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4989(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Always show the tab bar</guilabel> If you're only viewing one file "
-"list in a GNOME Commander window, the tab bar is not normally shown. Check "
-"this preference to always show the tab bar, including when the GNOME "
-"Commander window contains only file list"
+"In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
+"tab will by indicated. There are three different possibilities: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<guilabel>Να εμφανίζεται πάντα η γραμμή καρτελών</guilabel>. Αν προβάλλετε "
-"μόνο μια λίστα αρχείων στο παράθυρο GNOME Commander, η γραμμή καρτελών δεν "
-"εμφανίζεται κανονικά. Σημειώστε αυτήν την προτίμηση για να εμφανίζεται πάντα "
-"η γραμμή καρτελών, συμπεριλαμβάνοντας και όταν το παράθυρο του GNOME "
-"Commander περιέχει μόνο τη λίστα αρχείων"
+"Στην ενότητα δείκτη κλειδώματος καρτέλας, μπορείτε να ρυθμίσετε τον τρόπο "
+"υπόδειξης μιας κλειδωμένης καρτέλας. Υπάρχουν τρεις διαφορετικές "
+"δυνατότητες: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4774(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5000(title)
 msgid "Tabs options"
 msgstr "Επιλογές καρτελών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4781(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5007(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander tabs preferences dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων καρτελών του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4790(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5016(title)
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Επιβεβαίωση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5017(para)
 msgid ""
-"The Confirmation tab allows You to configure when a confirmation dialog is "
-"displayed. You also configure the behavior of GNOME Commander when the "
+"The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
+"displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
 "confirmation dialog does not appear."
 msgstr ""
 "Η καρτέλα επιβεβαίωσης επιτρέπει τη ρύθμιση, όταν εμφανίζεται ένας διάλογος "
 "επιβεβαίωσης. Ρυθμίζει επίσης τη συμπεριφορά του GNOME Commander, όταν ο "
 "διάλογος επιβεβαίωσης δεν εμφανίζεται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5023(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
 msgstr ""
 "<guilabel>Διαγραφή</guilabel>, αν η διαγραφή ενός στοιχείου χρειάζεται να "
 "επιβεβαιωθεί."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5027(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when a file copied "
+"<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
 "already exists in the target location"
 msgstr ""
 "Η <guilabel>Επικάλυψη αντιγράφου</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια, όταν ένα "
 "αντιγραμμένο αρχείο υπάρχει ήδη στη θέση προορισμού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5031(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when a file moved "
+"<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
 "already exists in the target location"
 msgstr ""
 "Η <guilabel>Μετακίνηση επικάλυψης</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια, όταν ένα "
 "μετακινημένο αρχείο υπάρχει ήδη στη θέση προορισμού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5035(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
+"dropped after dragging it with the mouse"
+msgstr ""
+"Η <guilabel>Μεταφορά και απόθεση</guilabel> ρυθμίζει την ενέργεια, όταν ένα "
+"στοιχείο αποτίθεται μετά από μεταφορά του με το ποντίκι."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5040(para)
 msgid ""
 "To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
 "the <guilabel>Confirmation</guilabel> tab."
 msgstr ""
-"Για τροποποίηση των ρυθμίσεων επιβεβαίωσης πατήστε στο <menuchoice><guimenu>"
-"Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές...</guimenuitem></menuchoice>, "
-"έπειτα πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Επιβεβαίωση</guilabel>."
+"Για τροποποίηση των ρυθμίσεων επιβεβαίωσης πατήστε στο "
+"<menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, έπειτα πατήστε στην καρτέλα "
+"<guilabel>Επιβεβαίωση</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5043(para)
 msgid ""
-"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
-"TBL-setting4\">Confirmation settings</xref>."
+"The options available are described in more details in the <xref linkend="
+"\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
 msgstr ""
 "Οι διαθέσιμες επιλογές περιγράφονται πιο λεπτομερώς στο <xref linkend=\"gcmd-"
-"TBL-setting4\">Ρυθμίσεις επιβεβαίωσης</xref>."
+"TBL-setting4\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4817(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5047(title)
 msgid "Confirmation options"
 msgstr "Επιλογές επιβεβαίωσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4824(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5054(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων επιβεβαίωσης του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4853(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5083(guilabel) C/gnome-commander.xml:6766(para)
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5087(para)
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Επιβεβαίωση πριν τη διαγραφή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4860(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5090(para)
 msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
 msgstr ""
 "Όταν ενεργοποιείται ο GNOME Commander ανοίγει έναν διάλογο επιβεβαίωσης "
 "διαγραφής αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5099(para)
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Επιβεβαίωση προεπιλογών σε Εντάξει"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5102(para)
 msgid "Selects default action in the dialog."
 msgstr "Επιλέγει την προεπιλεγμένη ενέργεια στον διάλογο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4878(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5108(guilabel)
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Αντιγραφή επικάλυψης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4882(para) C/gnome-commander.xml:4924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5112(para) C/gnome-commander.xml:5154(para)
 msgid "Silently"
 msgstr "Σιωπηλά"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5115(para)
 msgid ""
-"When this option is selected if a file name in the target location is the "
-"same as one of the files copied it will be overwritten."
+"When this option is selected and if a file name in the target location is "
+"the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
 msgstr ""
 "Όταν αυτή η επιλογή διαλέγεται, αν ένα όνομα αρχείου στη θέση προορισμού "
-"είναι το ίδιο με ένα από τα αντιγραμμένα αρχεία, θα επικαλυφθεί."
+"είναι το ίδιο με ένα από τα αντιγραμμένα αρχεία, θα επικαλυφθεί σιωπηρά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4895(para) C/gnome-commander.xml:4937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5125(para) C/gnome-commander.xml:5167(para)
 msgid "Query first"
 msgstr "Πρώτα το ερώτημα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4898(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5128(para)
 msgid ""
-"When this option is selected if a file name in the target location is the "
-"same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog asking "
-"for user confirmation. The user can authorize the overwriting of the file or "
-"skip the file."
+"When this option is selected and if a file name in the target location is "
+"the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
+"asking for user confirmation. The user can authorize the overwriting of the "
+"file or skip the file."
 msgstr ""
 "Όταν αυτή η επιλογή σημειωθεί, αν ένα όνομα αρχείου στη θέση προορισμού "
 "είναι το ίδιο με ένα από τα αντιγραμμένα αρχεία, το GNOME Commander θα "
-"ανοίξει έναν διάλογο ρωτώντας για την επιβεβαίωση του χρήστη. Ο χρήστης "
-"μπορεί να εξουσιοδοτήσει την επικάλυψη του αρχείου ή την παράλειψη του "
-"αρχείου."
+"ανοίξει έναν διάλογο ζητώντας την επιβεβαίωση του χρήστη. Ο χρήστης μπορεί "
+"να εξουσιοδοτήσει την επικάλυψη του αρχείου ή την παράλειψη του αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4909(para) C/gnome-commander.xml:4952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5139(para) C/gnome-commander.xml:5182(para)
 msgid "Skip all"
 msgstr "Παράβλεψη όλων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5142(para)
 msgid ""
-"When this option is selected if a file name in the target location is the "
-"same as one of the files copied, the files will be skipped and not copied "
-"into the target directory."
+"When this option is selected and if a file name in the target location is "
+"the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
+"copied into the target directory."
 msgstr ""
-"Όταν αυτή η επιλογή διαλέγεται, αν ένα όνομα αρχείου στη θέση προορισμού "
+"Όταν αυτή η επιλογή διαλέγεται κι αν ένα όνομα αρχείου στη θέση προορισμού "
 "είναι το ίδιο με ένα από τα αντιγραμμένα αρχεία, τα αρχεία θα παραλειφθούν "
 "και δεν θα αντιγραφούν στον κατάλογο προορισμού."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4920(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5150(guilabel)
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Μετακίνηση επικάλυψης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5157(para)
 msgid ""
-"When this option is selected if a file name in the target location is the "
-"same as one of the files moved it will be overwritten."
+"When this option is selected and if a file name in the target location is "
+"the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
 msgstr ""
-"Όταν αυτή η επιλογή διαλέγεται, αν ένα όνομα αρχείου στη θέση προορισμού "
-"είναι το ίδιο με ένα από τα μετακινούμενα αρχεία, θα επικαλυφθεί."
+"Όταν αυτή η επιλογή διαλέγεται κι αν ένα όνομα αρχείου στη θέση προορισμού "
+"είναι το ίδιο με ένα από τα μετακινούμενα αρχεία, θα επικαλυφθεί σιωπηρά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4940(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5170(para)
 msgid ""
-"When this option is selected if a file name in the target location is the "
-"same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking for "
-"user confirmation. The user can authorize the overwriting of the file or "
+"When this option is selected and if a file name in the target location is "
+"the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
+"for user confirmation. The user can authorize the overwriting of the file or "
 "skip the file. The skipped file will then be still present in the source "
 "location."
 msgstr ""
-"Όταν αυτή η επιλογή σημειωθεί, αν ένα όνομα αρχείου στη θέση προορισμού "
+"Όταν αυτή η επιλογή σημειωθεί κι αν ένα όνομα αρχείου στη θέση προορισμού "
 "είναι το ίδιο με ένα από τα μετακινούμενα αρχεία, το GNOME Commander θα "
-"ανοίξει έναν διάλογο ρωτώντας για την επιβεβαίωση του χρήστη. Ο χρήστης "
-"μπορεί να εξουσιοδοτήσει την επικάλυψη του αρχείου ή την παράλειψη του "
-"αρχείου. Το παραλειπόμενο αρχείο τότε θα είναι ακόμα παρόν στη θέση "
-"προέλευσης."
+"ανοίξει έναν διάλογο ζητώντας την επιβεβαίωση του χρήστη. Ο χρήστης μπορεί "
+"να εξουσιοδοτήσει την επικάλυψη του αρχείου ή την παράλειψη του αρχείου. Το "
+"παραλειπόμενο αρχείο τότε θα είναι ακόμα παρόν στη θέση προέλευσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5185(para)
 msgid ""
-"When this option is selected if a file name in the target location is the "
-"same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved into "
-"the target directory. The selected files will not be moved"
+"When this option is selected and if a file name in the target location is "
+"the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
+"into the target directory. The selected files will not be moved"
 msgstr ""
-"Όταν αυτή η επιλογή διαλέγεται, αν ένα όνομα αρχείου στη θέση προορισμού "
-"είναι το ίδιο με ένα από τα αντιγραμμένα αρχεία, τα αρχεία θα παραλειφθούν "
-"και δεν θα μετακινηθούν στον κατάλογο προορισμού. Τα επιλεγμένα αρχεία δεν "
-"θα μετακινηθούν."
+"Όταν αυτή η επιλογή διαλέγεται κι αν ένα όνομα αρχείου στη θέση προορισμού "
+"είναι το ίδιο με ένα από τα αντιγραμμένα αρχεία, το αρχείο θα παραλειφθεί "
+"και δεν θα μετακινηθεί στον κατάλογο προορισμού. Τα επιλεγμένα αρχεία δεν θα "
+"μετακινηθούν."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5194(guilabel)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Μεταφορά και απόθεση"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5198(para)
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Επιβεβαίωση λειτουργίας ποντικιού"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5203(para)
+msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
+msgstr ""
+"<guilabel>Αντιγραφή εδώ</guilabel>: Ένα αντίγραφο του στοιχείου δημιουργείται"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5204(para)
+msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
+msgstr "<guilabel>Μετακίνηση εδώ</guilabel>: Το στοιχείο μετακινείται"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5205(para)
+msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
+msgstr ""
+"<guilabel>Σύνδεσμος εδώ</guilabel>: Δημιουργείται ένας σύνδεσμος με το "
+"στοιχείο"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5206(para)
+msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
+msgstr "<guilabel>Άκυρο</guilabel>: Δεν εκτελείται καμία ενέργεια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4966(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5201(para)
+msgid ""
+"When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
+"the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Όταν αυτή η επιλογή διαλέγεται και αν ένα στοιχείο μεταφέρεται και "
+"αποτίθεται χρησιμοποιώντας το ποντίκι, ανοίγει ένας διάλογος στον οποίον ο "
+"χρήστης ρωτάται τι πρέπει να συμβεί: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5216(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Φίλτρα"
 
 #. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:4968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5218(para)
 msgid ""
 "The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
 "files are hidden."
@@ -12544,17 +13243,18 @@ msgstr ""
 "Η ενότητα φίλτρων του διαλόγου επιλογών επιτρέπει την επιλογή των τύπων των "
 "κρυφών αρχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5219(para)
 msgid ""
 "To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
 "the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
 msgstr ""
-"Για τροποποίηση των ρυθμίσεων φίλτρων πατήστε στο <menuchoice><guimenu>Ρυθμί"
-"σεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές...</guimenuitem></menuchoice>, έπειτα "
-"πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Φίλτρα</guilabel>."
+"Για τροποποίηση των ρυθμίσεων φίλτρων πατήστε στο "
+"<menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές...</"
+"guimenuitem></menuchoice>, έπειτα πατήστε στην καρτέλα <guilabel>Φίλτρα</"
+"guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5221(para)
 msgid ""
 "The description for the files you can add in the hidden section is in the "
 "<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -12562,27 +13262,27 @@ msgstr ""
 "Η περιγραφή για τα αρχεία που μπορείτε να προσθέσετε στην κρυφή ενότητα "
 "είναι στο <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4975(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5225(title)
 msgid "Filters options"
 msgstr "Επιλογές φίλτρων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4982(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5232(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων φίλτρων του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4990(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5240(title)
 msgid "Filters option tab"
 msgstr "Καρτέλα επιλογών φίλτρων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5011(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5261(guilabel)
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Τύποι αρχείων για απόκρυψη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5265(para)
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5268(para)
 msgid ""
 "Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
 "this system)."
@@ -12590,27 +13290,28 @@ msgstr ""
 "Άγνωστοι τύποι αρχείων είναι αρχεία για τα οποία το MIME δεν έχει έναν "
 "ορισμό (σε αυτό το σύστημα)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5277(para)
 msgid "Regular files"
 msgstr "Κανονικά αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5280(para)
 msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
-msgstr "Οποιαδήποτε κανονικά αρχεία που περιέχουν κείμενο ή εκτελέσιμα δυαδικά."
+msgstr ""
+"Οποιαδήποτε κανονικά αρχεία που περιέχουν κείμενο ή εκτελέσιμα δυαδικά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5041(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5291(para)
 msgid ""
-"Directories or folders are special type of files that contains a list of "
+"Directories or folders are special types of files that contain a list of "
 "other files."
 msgstr ""
 "Κατάλογοι ή φάκελοι είναι ειδικοί τύποι αρχείων που περιέχουν μια λίστα "
 "άλλων αρχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5049(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5299(para)
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Αρχεία Fifo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5302(para)
 msgid ""
 "A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
 "more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -12620,22 +13321,22 @@ msgstr ""
 "επιτρέπει δύο ή περισσότερες διεργασίες για επικοινωνία με κάθε άλλο με "
 "ανάγνωση/εγγραφή από/προς αυτό το αρχείο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5310(para)
 msgid "Socket files"
-msgstr "Αρχεία υποδοχής (Socket)"
+msgstr "Αρχεία υποδοχής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5313(para)
 msgid ""
 "Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
 msgstr ""
 "Τα αρχεία υποδοχής (Socket) είναι η αναπαράσταση των φυσικών συσκευών στο "
 "σύστημα αρχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5321(para)
 msgid "Character devices"
 msgstr "Συσκευές χαρακτήρων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5074(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5324(para)
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
 "port."
@@ -12643,11 +13344,11 @@ msgstr ""
 "Μια περιφερειακή συσκευή που μεταφέρει δεδομένα μιας ψηφιολέξης τη φορά όπως "
 "μια σειριακή θύρα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5332(para)
 msgid "Block devices"
 msgstr "Συσκευές ομάδας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5335(para)
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
 "as a disk."
@@ -12655,58 +13356,61 @@ msgstr ""
 "Μια περιφερειακή συσκευή που μεταφέρει μια ομάδα ψηφιολέξεων δεδομένων τη "
 "φορά όπως ένας δίσκος."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5091(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5341(guilabel)
 msgid "Also hide"
 msgstr "Επίσης απόκρυψη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5345(para)
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "Κρυφά αρχεία"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5348(para)
 msgid ""
-"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\" hidden files "
+"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
 "usually contain application settings"
 msgstr ""
-"Τα κρυφά αρχεία και κατάλογοι στο Λίνουξ έχουν μπροστά το \".\", τα κρυφά "
-"αρχεία περιέχουν συνήθως ρυθμίσεις εφαρμογής."
+"Τα κρυφά αρχεία και κατάλογοι στο Λίνουξ έχουν μπροστά το \".\". Τα κρυφά "
+"αρχεία περιέχουν συνήθως ρυθμίσεις της εφαρμογής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5106(para) C/gnome-commander.xml:5128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5356(para) C/gnome-commander.xml:5378(para)
 msgid "Backup files"
 msgstr "Εφεδρικά αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5109(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5359(para)
 msgid ""
-"Backup files are standard files they contain a previous version of a file "
-"using the same name the extension of this file is usually changed to \"~\" "
+"Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
+"using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
 "or \"bak\"."
 msgstr ""
-"Τα εφεδρικά αρχεία είναι τυπικά αρχεία που περιέχουν μια προηγούμενη έκδοση "
-"ενός αρχείου χρησιμοποιώντας το ίδιο όνομα, αλλά με την επέκταση αυτού του "
-"αρχείου να είναι συνήθως αλλαγμένη σε \"~\" ή \"bak\"."
+"Τα εφεδρικά αρχεία είναι τυπικά αρχεία. Περιέχουν μια προηγούμενη έκδοση "
+"ενός αρχείου χρησιμοποιώντας το ίδιο όνομα. Η επέκταση αυτού του αρχείου να "
+"είναι συνήθως αλλαγμένη σε \"~\" ή \"bak\"."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5367(para)
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Συμβολικοί δεσμοί"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5120(para)
-msgid ""
-"A symlink is a file linking to another it can link to a file or a folder"
+#: C/gnome-commander.xml:5370(para)
+msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
 msgstr ""
-"Ένας συμβολικός δεσμός είναι ένα αρχείο που συνδέεται σε ένα άλλο και μπορεί "
-"να συνδεθεί σε ένα αρχείο ή φάκελο"
+"Ένας συμβολικός σύνδεσμος είναι ένα αντικείμενο που συνδέεται με ένα άλλο "
+"αρχείο ή φάκελο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5381(para)
 msgid ""
-"If backup file are hidden you can add more filename extensions here that are "
-"used as backup files on your system."
+"If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
+"are used as backup files on your system."
 msgstr ""
-"Αν ένα εφεδρικό αρχείο είναι κρυφό, μπορείτε να προσθέσετε περισσότερες "
+"Αν εφεδρικά αρχεία είναι κρυφά, μπορείτε να προσθέσετε περισσότερες "
 "επεκτάσεις ονόματος αρχείου εδώ που χρησιμοποιούνται ως εφεδρικά αρχεία στο "
 "σύστημά σας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5140(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5390(title)
 msgid "Programs"
 msgstr "Προγράμματα"
 
 #. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5392(para)
 msgid ""
 "This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
 "to open certain document types."
@@ -12714,13 +13418,13 @@ msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα του διαλόγου επιλογών επιτρέπει τη ρύθμιση των προτιμώμενων "
 "εφαρμογών για το άνοιγμα συγκεκριμένων τύπων εγγράφου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5394(para)
 msgid "You can configure the file opening behaviour for remote items."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να ρυθμίσετε τη συμπεριφορά ανοίγματος αρχείου για απομακρυσμένα "
 "στοιχεία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5397(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Viewer</guilabel> the internal file viewer is used by default but "
 "you can configure here another application."
@@ -12728,7 +13432,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Προβολέας</guilabel>: το εσωτερικό αρχείο προβολής χρησιμοποιείται "
 "από προεπιλογή, αλλά μπορείτε να ρυθμίσετε εδώ μια άλλη εφαρμογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5398(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Editor</guilabel> you can configure your favorite text editor in "
 "here."
@@ -12736,7 +13440,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Επεξεργαστής</guilabel>: μπορείτε να ρυθμίσετε τον αγαπημένο σας "
 "επεξεργαστή κειμένου εδώ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5399(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Differ</guilabel> You can configure here your favourite comparison "
 "tool."
@@ -12744,7 +13448,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Διαφορά</guilabel>: Μπορείτε να ρυθμίσετε εδώ το αγαπημένο σας "
 "εργαλείο σύγκρισης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5400(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Terminal</guilabel> You can configure here the terminal of your "
 "choice."
@@ -12752,20 +13456,25 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Τερματικό</guilabel>: Μπορείτε να ρυθμίσετε εδώ το τερματικό της "
 "επιλογής σας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5402(para)
+msgid ""
+"You can specify the application to use as well as the command line options. "
+"To use specific options please refer yourself to the application help or man "
+"page."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε την εφαρμογή που θα χρησιμοποιήσετε καθώς και τις "
+"επιλογές της γραμμής εντολών. Για τη χρήση ειδικών επιλογών, παρακαλούμε, "
+"αναφερθείτε στην βοήθεια της εφαρμογής ή στη σελίδα του εγχειριδίου."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5395(para)
 msgid ""
 "You can modify the preferred applications used to open the following file "
-"types: <placeholder-1/><note>You can specify the application to use as well "
-"as the command line options. To use specific options please refer yourself "
-"to the application help or man page.</note>"
+"types: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να τροποποιήσετε τις αγαπημένες εφαρμογές που χρησιμοποιούνται για "
-"το άνοιγμα των ακόλουθων τύπων αρχείων: <placeholder-1/><note>Μπορείτε να "
-"ορίσετε την εφαρμογή που θα χρησιμοποιηθεί καθώς και τις επιλογές της "
-"γραμμής εντολών. Για τη χρήση ειδικών επιλογών, παρακαλούμε αναφερθείτε στην "
-"βοήθεια της εφαρμογής στη σελίδα εγχειριδίου.</note>"
+"Μπορείτε να τροποποιήσετε τις χρησιμοποιούμενες αγαπημένες εφαρμογές για να "
+"ανοίξετε τους παρακάτω τύπους αρχείων: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5404(para)
 msgid ""
 "You can also add more applications in the <guilabel>Other favorite apps</"
 "guilabel> section described further below."
@@ -12774,29 +13483,29 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Άλλες αγαπημένες εφαρμογές</guilabel> που περιγράφεται παραπέρα "
 "παρακάτω."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5157(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5407(title)
 msgid "Programs options"
 msgstr "Επιλογές προγραμμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5164(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5414(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων προγραμμάτων του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5173(title) C/gnome-commander.xml:5323(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5423(title) C/gnome-commander.xml:5573(title)
 msgid "Programs option tab"
 msgstr "Καρτέλα επιλογών προγραμμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5194(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5444(guilabel)
 msgid "MIME application"
 msgstr "Εφαρμογή MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5448(para)
 msgid "Always download remote files before opening in external program"
 msgstr ""
 "Να μεταφορτώνονται πάντα απομακρυσμένα αρχεία πριν να ανοιχθούν με εξωτερικό "
 "πρόγραμμα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5451(para)
 msgid ""
 "Whether the associated application is started before the remote file is "
 "downloaded locally."
@@ -12804,15 +13513,15 @@ msgstr ""
 "Αν η συσχετισμένη εφαρμογή ξεκινά πριν το απομακρυσμένο αρχείο να "
 "μεταφορτωθεί τοπικά."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5206(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5456(guilabel)
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Τυπικά προγράμματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5460(para)
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Προβολέας:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5463(para)
 msgid ""
 "Set which application is used when the command view is used when the "
 "<keycap>F3</keycap> key is pressed. By default GNOME Commander uses an "
@@ -12822,11 +13531,11 @@ msgstr ""
 "και το πλήκτρο <keycap>F3</keycap> είναι πατημένο. Από προεπιλογή, το GNOME "
 "Commander χρησιμοποιεί μια εσωτερική προβολή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5469(para)
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Χρήση εσωτερικού προβολέα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5472(para)
 msgid ""
 "When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
 "viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -12837,71 +13546,71 @@ msgstr ""
 "στοιχείου, ενώ αν είναι ανενεργό θα χρησιμοποιηθεί στη θέση του η παραπάνω "
 "ορισμένη εφαρμογή."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5478(para)
 msgid "Editor:"
 msgstr "Επεξεργαστής:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5481(para)
 msgid ""
-"In this text box You can type in the command line used to start your "
+"In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite text editor. %s is the variable containing the selected items. The "
 "default application is the GNOME default Gedit."
 msgstr ""
 "Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου μπορείτε να πληκτρολογήσετε στη χρησιμοποιούμενη "
-"γραμμή εντολών για την έναρξη του αγαπημένου σας επεξεργαστή κειμένου. %s "
-"είναι η μεταβλητή που περιέχει τα επιλεγμένα στοιχεία. Η προεπιλεγμένη "
+"γραμμή εντολών για να ξεκινήσετε τον αγαπημένο σας επεξεργαστή κειμένου. Το "
+"%s είναι η μεταβλητή που περιέχει τα επιλεγμένα στοιχεία. Η προεπιλεγμένη "
 "εφαρμογή είναι το προεπιλεγμένο Gedit του GNOME."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5487(para)
 msgid "Differ:"
 msgstr "Διαφορές:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5490(para)
 msgid ""
-"In this text box You can type in the command line used to start your "
+"In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
 "to compare. The default application is Meld."
 msgstr ""
 "Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου μπορείτε να πληκτρολογήσετε στη χρησιμοποιούμενη "
-"γραμμή εντολών για την έναρξη του αγαπημένου σας εργαλείου σύγκρισης. %s "
+"γραμμή εντολών για να ξεκινήσετε το αγαπημένο σας εργαλείο σύγκρισης. Το %s "
 "είναι η μεταβλητή που περιέχει τα επιλεγμένα αρχεία για σύγκριση. Η "
 "προεπιλεγμένη εφαρμογή είναι το Meld."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5496(para)
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Τερματικό:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5499(para)
 msgid ""
-"In this text box You can type in the command line used to start you "
+"In this text box you can type in the command line used to start you "
 "favourite terminal application. %s is the variable used to pass the current "
 "path to start the terminal into. The Default application is xterm."
 msgstr ""
 "Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου μπορείτε να πληκτρολογήσετε στη χρησιμοποιούμενη "
-"γραμμή εντολών για την έναρξη της αγαπημένης σας εφαρμογής τερματικού. %s "
-"είναι η χρησιμοποιούμενη μεταβλητή για να περάσει η τρέχουσα διαδρομή στην "
-"έναρξη του τερματικού. Η προεπιλεγμένη εφαρμογή είναι το xterm."
+"γραμμή εντολών για να ξεκινήσετε την αγαπημένη σας εφαρμογή τερματικού. Το "
+"%s είναι η χρησιμοποιούμενη μεταβλητή για να περάσει η τρέχουσα διαδρομή "
+"στην έναρξη του τερματικού. Η προεπιλεγμένη εφαρμογή είναι το xterm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5254(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5504(guilabel)
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Άλλες αγαπημένες εφαρμογές"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5507(para)
 msgid "Add"
 msgstr "Προσθήκη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5510(para)
 msgid ""
-"You can add any other application in this section the applications defined "
+"You can add any other application in this section. The applications defined "
 "here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
 "click on this button. This dialog box options are described below."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε οποιαδήποτε άλλη εφαρμογή σε αυτήν την ενότητα και οι "
-"εφαρμογές που ορίστηκαν εδώ θα εμφανιστούν στο μενού συμφραζομένων. Ένα "
-"πλαίσιο διαλόγου ανοίγεται όταν πατάτε σε αυτό το κουμπί. Οι επιλογές αυτού "
+"Μπορείτε να προσθέσετε οποιαδήποτε άλλη εφαρμογή σε αυτήν την ενότητα. Οι "
+"εφαρμογές που ορίστηκαν εδώ, θα εμφανιστούν στο μενού συμφραζομένων. Ένα "
+"πλαίσιο διαλόγου ανοίγεται όταν πατάτε σε αυτό το πλήκτρο. Οι επιλογές αυτού "
 "του πλαισίου διαλόγου περιγράφονται παρακάτω."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5519(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
 "used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -12914,21 +13623,21 @@ msgstr ""
 "πατάτε σε αυτό το κουμπί. Οι επιλογές αυτού του διαλόγου περιγράφονται "
 "παρακάτω."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5525(para)
 msgid "Remove"
 msgstr "Αφαίρεση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5528(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the list."
 msgstr ""
 "Πατώντας αυτό το κουμπί η επιλεγμένη εφαρμογή θα αφαιρεθεί από τη λίστα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5284(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5534(para)
 msgid "Up"
 msgstr "Επάνω"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5537(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application up in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -12937,11 +13646,11 @@ msgstr ""
 "λίστα, αυτό θα επηρεάσει επίσης τη σειρά με την οποία εμφανίζεται η λίστα "
 "στο μενού συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5543(para)
 msgid "Down"
 msgstr "Κάτω"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5546(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application down in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -12950,7 +13659,7 @@ msgstr ""
 "λίστα, αυτό θα επηρεάσει επίσης τη σειρά με την οποία εμφανίζεται η λίστα "
 "στο μενού συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5553(para)
 msgid ""
 "The section below describes the process of adding or modifying other "
 "applications to the contextual menu"
@@ -12958,7 +13667,7 @@ msgstr ""
 "Η παρακάτω ενότητα περιγράφει τη διαδικασία προσθήκης ή τροποποίησης άλλων "
 "εφαρμογών στο μενού συμφραζομένων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5554(para)
 msgid ""
 "In the following dialog box you can input a number of different parameters "
 "to run the application as you want it to. You will probably need to check "
@@ -12969,7 +13678,7 @@ msgstr ""
 "χρειαστείτε προφανώς να ελέγξετε τις ποικίλες διαθέσιμες επιλογές για την "
 "εφαρμογή στις σελίδες του εγχειριδίου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5305(note)
+#: C/gnome-commander.xml:5555(para)
 msgid ""
 "The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
 "described below."
@@ -12977,30 +13686,30 @@ msgstr ""
 "Το χρησιμοποιούμενο πλαίσιο διαλόγου για τροποποίηση υπαρχουσών εφαρμογών "
 "είναι το ίδιο με το παρακάτω περιγραφόμενο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5308(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5558(title) C/gnome-commander.xml:5886(title)
 msgid "Application options"
 msgstr "Επιλογές εφαρμογής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5315(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5565(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander new application dialog."
 msgstr "Εμφανίζει έναν νέο διάλογο εφαρμογής του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5344(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5594(guilabel)
 msgid "Label:"
 msgstr "Ετικέτα:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5602(para) C/gnome-commander.xml:5931(para)
 msgid ""
 "This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
 msgstr ""
 "Αυτό το πλαίσιο κειμένου περιέχει την ετικέτα που εμφανίζεται στο μενού "
 "συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5359(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5609(guilabel)
 msgid "Command:"
 msgstr "Εντολή:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5617(para)
 msgid ""
 "This text box contains the command line used to start the application and "
 "open the selected items."
@@ -13008,7 +13717,7 @@ msgstr ""
 "Αυτό το πλαίσιο κειμένου περιέχει τη χρησιμοποιούμενη γραμμή εντολών για την "
 "εκκίνηση της εφαρμογής και το άνοιγμα των επιλεγμένων στοιχείων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5369(note)
+#: C/gnome-commander.xml:5619(para)
 msgid ""
 "It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
 "application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13018,15 +13727,15 @@ msgstr ""
 "εφαρμογής για να ξεκινήσετε σωστά την εφαρμογή και να την ρυθμίσετε με τις "
 "σωστές επιλογές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5375(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5625(guilabel)
 msgid "Icon:"
 msgstr "Εικονίδιο:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5629(para)
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5633(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
 "that will displayed in the contextual menu."
@@ -13034,11 +13743,11 @@ msgstr ""
 "Πατώντας σε αυτό το κουμπί ανοίγει ένα πλαίσιο διαλόγου όπου μπορείτε να "
 "επιλέξετε το εικονίδιο που θα εμφανιστεί στο μενού συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5394(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5644(para)
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Μπορεί να χειρίζεται πολλαπλά αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5648(para)
 msgid ""
 "Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
 "command used to start it."
@@ -13046,11 +13755,11 @@ msgstr ""
 "Αν η εφαρμογή μπορεί να χειρίζεται πολλαπλά ονόματα αρχείων που θα περαστούν "
 "στη χρησιμοποιούμενη εντολή για να την ξεκινήσει."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5658(para)
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Μπορεί να χειριστεί URLs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5662(para)
 msgid ""
 "Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
 "especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13062,11 +13771,11 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να πάρετε περισσότερες πληροφορίες για αυτό στη βοήθεια ή στις "
 "σελίδες του εγχειριδίου της ίδιας της εφαρμογής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5672(para)
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Απαιτεί τερματικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5426(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5676(para)
 msgid ""
 "Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
 "Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13074,15 +13783,15 @@ msgstr ""
 "Αν η εφαρμογή απαιτεί τερματικό για να ανοιχτεί. Σε αυτήν την περίπτωση το "
 "GNOME Commander ξεκινά την εφαρμογή σε ανεξάρτητο τερματικό."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5433(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5683(guilabel)
 msgid "Show for"
 msgstr "Εμφάνιση για"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5687(para)
 msgid "All files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5691(para)
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file will display the "
 "application in the contextual menu."
@@ -13090,11 +13799,11 @@ msgstr ""
 "Αν προτιμάται αυτή η επιλογή δεξιοπατώντας σε οποιοδήποτε αρχείο θα "
 "εμφανίσει την εφαρμογή σε μενού συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5701(para)
 msgid "All directories"
 msgstr "Όλοι οι κατάλογοι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5455(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5705(para)
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any directory will display "
 "the application in the contextual menu."
@@ -13102,11 +13811,11 @@ msgstr ""
 "Αν προτιμάται αυτή η επιλογή δεξιοπατώντας σε οποιοδήποτε κατάλογο θα "
 "εμφανίσει την εφαρμογή σε μενού συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5715(para)
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Όλοι οι κατάλογοι και τα αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5719(para)
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file or directory will "
 "display the application in the contextual menu."
@@ -13114,25 +13823,25 @@ msgstr ""
 "Αν προτιμάται αυτή η επιλογή δεξιοπατώντας σε οποιοδήποτε αρχείο ή κατάλογο "
 "θα εμφανιστεί η εφαρμογή σε μενού συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5479(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5729(para)
 msgid "Some files"
 msgstr "Μερικά αρχεία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5733(para)
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on the files specified in the "
-"<guiitem>File patterns</guiitem> below will display the application in the "
+"<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
 "contextual menu."
 msgstr ""
 "Αν προτιμηθεί αυτή η επιλογή δεξιοπατώντας στα συγκεκριμένα αρχεία στα "
-"παρακάτω <guiitem>Υποδείγματα αρχείων</guiitem> θα εμφανιστεί η εφαρμογή στο "
+"παρακάτω <guimenu>Υποδείγματα αρχείων</guimenu> θα εμφανιστεί η εφαρμογή στο "
 "μενού συμφραζομένων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5743(para)
 msgid "File patterns"
 msgstr "Υποδείγματα αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5747(para)
 msgid ""
 "This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
 "as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13142,291 +13851,503 @@ msgstr ""
 "είναι ως εξής: \"*.extension\" use \";\" ως ένα διαχωριστικό μεταξύ των "
 "διαφορετικών επεκτάσεων, αν υπάρχουν περισσότερα από ένα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5507(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5757(title)
 msgid "Devices"
 msgstr "Συσκευές"
 
 #. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5759(para)
+msgid ""
+"This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
+"access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
+"in the connections menu."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα του διαλόγου επιλογών επιτρέπει τη ρύθμιση συσκευών, έτσι "
+"ώστε να μπορείτε να τα προσπελάζετε πατώντας ένα πλήκτρο στην εργαλειοθήκη "
+"πλήκτρων της συσκευής ή σε μια καταχώριση στο μενού συνδέσεων."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5761(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
+"manually are shown together with their icon."
+msgstr ""
+"Στο παράθυρο <guilabel>Συσκευές</guilabel> εμφανίζονται όλες οι συσκευές που "
+"έχουν προστεθεί χειροκίνητα μαζί με το εικονίδιο τους."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5764(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
+"shown without their alias name in the device buttons toolbar."
+msgstr ""
+"<guilabel>Να εμφανίζονται μόνο τα εικονίδια</guilabel>: Αν είναι ενεργό, τα "
+"εικονίδια συσκευών εμφανίζονται χωρίς το όνομα ψευδωνύμου στην εργαλειοθήκη "
+"πλήκτρων συσκευών."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5765(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
+"try to mount the devices by clicking on them."
+msgstr ""
+"<guilabel>Να παραλείπεται η προσάρτηση</guilabel>: Αν είναι ενεργό, το GNOME "
+"Commander δεν θα προσπαθήσει να προσαρτήσει τις συσκευές πατώντας πάνω τους."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5762(para)
+msgid ""
+"Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Κάτω από το παράθυρο <guilabel>Συσκευές</guilabel> έχετε δύο επιλογές: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5768(para)
 msgid ""
-"This tab of the option dialog lets you configure devices so that you can "
-"have access to a button in the device buttons toolbar and an entry in the "
-"connections menu."
+"On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
+"linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
 msgstr ""
-"Αυτή η καρτέλα του διαλόγου επιλογών επιτρέπει τη ρύθμιση συσκευών, έτσι "
-"ώστε να μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε ένα κουμπί στην εργαλειοθήκη κουμπιών "
-"συσκευών και μια καταχώριση στο μενού συνδέσεων."
+"Στα δεξιά υπάρχουν πέντε πλήκτρα, που περιγράφονται στον παρακάτω πίνακα "
+"<xref linkend=\"gcmd-dev\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5514(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5771(title)
 msgid "Devices options"
 msgstr "Επιλογές συσκευών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5521(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5778(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
 msgstr "Εμφανίζει τον διάλογο προτιμήσεων συσκευών του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5534(title)
-msgid "Keyboard Mappings"
-msgstr "Απεικονίσεις πληκτρολογίου"
+#: C/gnome-commander.xml:5786(title)
+msgid "Devices tab"
+msgstr "Καρτέλα συσκευών"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5807(guilabel)
+msgid "Devices:"
+msgstr "Συσκευές:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5811(para)
+msgid "Add:"
+msgstr "Προσθήκη:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5815(para)
+msgid ""
+"You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
+"appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
+"dialog box is opened when you click on this button."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσθέσετε μια συσκευή πατώντας αυτό το πλήκτρο. Η συσκευή που "
+"ορίστηκε εδώ θα εμφανιστεί στην εργαλειοθήκη πλήκτρων συσκευών και μια "
+"καταχώριση στο μενού συνδέσεων. Ένα πλαίσιο διαλόγου ανοίγεται όταν πατάτε "
+"σε αυτό το κουμπί."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5826(para)
+msgid "Edit:"
+msgstr "Επεξεργασία:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5830(para)
+msgid ""
+"Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
+"is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
+msgstr ""
+"Πατώντας σε αυτό το πλήκτρο ανοίγει ένας διάλογος, όπου μπορείτε να "
+"τροποποιήσετε μια συσκευή που είναι επιλεγμένη στον κατάλογο παραθύρων "
+"<guimenu>Συσκευές</guimenu>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5841(para)
+msgid "Remove:"
+msgstr "Αφαίρεση:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5845(para)
+msgid ""
+"Clicking this button will remove the application selected from the "
+"<guimenu>Devices</guimenu> window list."
+msgstr ""
+"Πατώντας αυτό το πλήκτρο η επιλεγμένη εφαρμογή θα αφαιρεθεί από τον κατάλογο "
+"παραθύρων <guimenu>Συσκευές</guimenu>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5856(para)
+msgid "Up:"
+msgstr "Επάνω:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5860(para)
+msgid ""
+"Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
+"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
+msgstr ""
+"Πατώντας αυτό το πλήκτρο η συσκευή θα μετακινηθεί μια θέση προς τα πάνω στον "
+"κατάλογο. Αυτό θα επηρεάσει επίσης τη σειρά με την οποία εμφανίζεται ο "
+"κατάλογος στο μενού συμφραζομένων."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5870(para)
+msgid "Down:"
+msgstr "Κάτω:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5874(para)
+msgid ""
+"Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
+"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
+msgstr ""
+"Πατώντας αυτό το πλήκτρο η συσκευή θα μετακινηθεί μια θέση προς τα κάτω στον "
+"κατάλογο. Αυτό θα επηρεάσει επίσης τη σειρά με την οποία εμφανίζεται ο "
+"κατάλογος στο μενού συμφραζομένων."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5882(para)
+msgid ""
+"The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
+"Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
+"below."
+msgstr ""
+"Το χρησιμοποιούμενο πλαίσιο διαλόγου για να προσθέσει ή να τροποποιήσει "
+"υφιστάμενες συσκευές είναι το ίδιο. Κοιτάξτε την εικόνα στο <xref linkend="
+"\"options-edit-dev\"/> και την παρακάτω εξήγηση."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5893(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander new devices dialog."
+msgstr "Εμφανίζει έναν νέο διάλογο συσκευών του GNOME Commander."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5902(title)
+msgid "Devices option tab"
+msgstr "Καρτέλα επιλογών συσκευών"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5923(guilabel)
+msgid "Alias:"
+msgstr "Ψευδώνυμο:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5938(guilabel)
+msgid "Device:"
+msgstr "Συσκευή:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5946(para)
+msgid ""
+"This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
+"located in the /dev directory."
+msgstr ""
+"Αυτό το πλαίσιο κειμένου περιέχει τη συσκευή που πρέπει να προσπελαστεί. "
+"Συνήθως είναι τοποθετημένη στον κατάλογο /dev."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5953(guilabel)
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5961(para)
+msgid ""
+"Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
+"directory in /mnt"
+msgstr ""
+"Εδώ ορίζετε πού πρέπει να προσαρτηθεί η συσκευή. Συνήθως αυτός είναι ο "
+"κατάλογος στο /mnt"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5968(guilabel)
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5976(para)
+msgid ""
+"By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
+"in the contextual menu."
+msgstr ""
+"Πατώντας σε αυτό το πλήκτρο μπορείτε να ορίσετε το εικονίδιο που πρέπει να "
+"εμφανίζεται στο μενού συμφραζομένων."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5990(title) C/gnome-commander.xml:6642(title)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#: C/gnome-commander.xml:5991(para)
+msgid ""
+"In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
+"the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
+"info if it is user definable."
+msgstr ""
+"Σε αυτήν την ενότητα εμφανίζονται οι συντομεύσεις πληκτρολογίου στο GNOME "
+"Commander. Στον παρακάτω πίνακα θα βρείτε κάθε συντόμευση πληκτρολογίου, τις "
+"απεικονίσεις τους και μια πληροφορία αν είναι ορισμένη από τον χρήστη."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5992(para)
+msgid ""
+"If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
+"assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
+"\"gnome-commander-user-actions\"/>."
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να ξέρετε περισσότερα για το πώς να αλλάξετε μια συντόμευση "
+"πληκτρολογίου ή πώς να αναθέσετε μια νέα (αν είναι ορισμένη από τον χρήστη), "
+"κοιτάξτε στην ενότητα <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions\"/>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5993(para)
+msgid ""
+"The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
+"least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
+"(see section <xref linkend=\"gnome-commander-usage\"/>). Learn them and "
+"GNOME Commander will be an even more effective tool for you."
+msgstr ""
+"Η καθημερινή χρήση του GNOME Commander είναι πολύ αποτελεσματική αν ξέρετε "
+"απ' έξω τουλάχιστον τις πιο σημαντικές συντομεύσεις πληκτρολογίου για "
+"μετακίνηση και διαχείριση αρχείων (δείτε την ενότητα <xref linkend=\"gnome-"
+"commander-usage\"/>). Μάθετε αυτές τις συντομεύσεις και το GNOME Commander "
+"θα είναι ένα ακόμα περισσότερο αποτελεσματικό εργαλείο για σας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5995(para)
 msgid ""
-"Some keyboard shortcuts may not work as expected under the GNOME "
-"environment. The reason for that is that GNOME uses some global shortcuts (i."
-"e. <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> moves the "
-"entire application window), which suppresses assigned keyboard mapping of "
-"GNOME Commander. Use the GNOME Keyboard Shortcuts preference tool to "
-"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
+"Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
+"g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
+"shortcuts (i.e. <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> "
+"moves the entire application window in GNOME), which suppresses assigned "
+"keyboard mapping of GNOME Commander. Use the keyboard shortcuts preference "
+"tool of your environment to customize the default keyboard shortcuts to your "
+"requirements."
 msgstr ""
 "Μερικές συντομεύσεις πληκτρολογίου μπορεί να μην δουλέψουν όπως αναμένεται "
-"σε περιβάλλον GNOME. Η αιτία για αυτό είναι ότι το GNOME χρησιμοποιεί "
-"μερικές καθολικές συντομεύσεις (δηλαδή "
-"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> μετακινεί όλο "
-"το παράθυρο της εφαρμογής), που καταστέλλει την εκχωρημένη απεικόνιση του "
+"στο περιβάλλον σας, π.χ. GNOME. Η αιτία για αυτό είναι ότι το περιβάλλον "
+"χρησιμοποιεί μερικές καθολικές συντομεύσεις (δηλαδή <keycombo><keycap>ALT</"
+"keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> μετακινεί όλο το παράθυρο της "
+"εφαρμογής στο GNOME), που καταστέλλει την εκχωρημένη απεικόνιση του "
 "πληκτρολογίου του GNOME Commander. Χρησιμοποιήστε το εργαλείο προτιμήσεων "
-"συντομεύσεων πληκτρολογίου του GNOME για προσαρμογή των προεπιλεγμένων "
-"συντομεύσεων πληκτρολογίου στις απαιτήσεις σας."
+"συντομεύσεων πληκτρολογίου του περιβάλλοντος σας για να προσαρμόσετε τις "
+"προεπιλεγμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου στις απαιτήσεις σας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6010(para)
 msgid "User definable"
 msgstr "Οριζόμενο από τον χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5556(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6015(keycap)
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5557(para) C/gnome-commander.xml:6438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6016(para) C/gnome-commander.xml:6849(para)
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5561(keycap) C/gnome-commander.xml:5651(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6020(keycap) C/gnome-commander.xml:6110(keycap)
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5562(para) C/gnome-commander.xml:5672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6021(para) C/gnome-commander.xml:6131(para)
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Μετονομασία αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5566(keycap) C/gnome-commander.xml:5621(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5656(keycap) C/gnome-commander.xml:5686(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6389(keycap) C/gnome-commander.xml:6394(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6025(keycap) C/gnome-commander.xml:6080(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6115(keycap) C/gnome-commander.xml:6145(keycap)
 msgid "F3"
 msgstr "F3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5567(para) C/gnome-commander.xml:6428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6026(para) C/gnome-commander.xml:7023(para)
 msgid "View files"
 msgstr "Προβολή αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5571(keycap) C/gnome-commander.xml:5661(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5691(keycap) C/gnome-commander.xml:6379(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6030(keycap) C/gnome-commander.xml:6120(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6150(keycap)
 msgid "F4"
 msgstr "F4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5572(para) C/gnome-commander.xml:6373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6031(para) C/gnome-commander.xml:6782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6783(para)
 msgid "Edit file"
 msgstr "Επεξεργασία αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5576(keycap) C/gnome-commander.xml:5666(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5696(keycap) C/gnome-commander.xml:5716(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6354(keycap) C/gnome-commander.xml:6359(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6035(keycap) C/gnome-commander.xml:6125(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6155(keycap) C/gnome-commander.xml:6175(keycap)
 msgid "F5"
 msgstr "F5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5577(para) C/gnome-commander.xml:6348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6036(para) C/gnome-commander.xml:6742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6743(para)
 msgid "Copy files"
 msgstr "Αντιγραφή αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5581(keycap) C/gnome-commander.xml:5671(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5701(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6040(keycap) C/gnome-commander.xml:6130(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6160(keycap)
 msgid "F6"
 msgstr "F6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6041(para)
 msgid "Rename or move files"
 msgstr "Μετονομασία ή μετακίνηση αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5586(keycap) C/gnome-commander.xml:5626(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5706(keycap) C/gnome-commander.xml:6328(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6045(keycap) C/gnome-commander.xml:6085(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6165(keycap)
 msgid "F7"
 msgstr "F7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5587(para) C/gnome-commander.xml:6398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6046(para) C/gnome-commander.xml:6754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6755(para)
 msgid "Create directory"
 msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5591(keycap) C/gnome-commander.xml:5631(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6144(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6050(keycap) C/gnome-commander.xml:6090(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6603(keycap)
 msgid "F8"
 msgstr "F8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5592(para) C/gnome-commander.xml:5902(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6307(para) C/gnome-commander.xml:6363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6051(para) C/gnome-commander.xml:6361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6767(para) C/gnome-commander.xml:6770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6771(para)
 msgid "Delete files"
 msgstr "Διαγραφή αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5596(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6055(keycap)
 msgid "F9"
 msgstr "F9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5597(para) C/gnome-commander.xml:5627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6056(para) C/gnome-commander.xml:6086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6976(para)
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5607(para) C/gnome-commander.xml:5727(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6066(para) C/gnome-commander.xml:6186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6694(para) C/gnome-commander.xml:6695(para)
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Αλλαγή αριστερής σύνδεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5608(para) C/gnome-commander.xml:5613(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5623(para) C/gnome-commander.xml:5628(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5643(para) C/gnome-commander.xml:5658(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5663(para) C/gnome-commander.xml:5668(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5718(para) C/gnome-commander.xml:5728(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5733(para) C/gnome-commander.xml:5738(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5748(para) C/gnome-commander.xml:5753(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5758(para) C/gnome-commander.xml:5763(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5773(para) C/gnome-commander.xml:5778(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5824(para) C/gnome-commander.xml:5849(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5855(para) C/gnome-commander.xml:5943(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5948(para) C/gnome-commander.xml:5953(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5958(para) C/gnome-commander.xml:5978(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5983(para) C/gnome-commander.xml:5988(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5993(para) C/gnome-commander.xml:6003(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6008(para) C/gnome-commander.xml:6013(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6033(para) C/gnome-commander.xml:6038(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6048(para) C/gnome-commander.xml:6058(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6063(para) C/gnome-commander.xml:6068(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6067(para) C/gnome-commander.xml:6072(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6082(para) C/gnome-commander.xml:6087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6102(para) C/gnome-commander.xml:6112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6117(para) C/gnome-commander.xml:6122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6127(para) C/gnome-commander.xml:6132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6177(para) C/gnome-commander.xml:6187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6192(para) C/gnome-commander.xml:6197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6207(para) C/gnome-commander.xml:6212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6217(para) C/gnome-commander.xml:6222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6232(para) C/gnome-commander.xml:6237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6283(para) C/gnome-commander.xml:6308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6314(para) C/gnome-commander.xml:6402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6407(para) C/gnome-commander.xml:6412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6417(para) C/gnome-commander.xml:6437(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6442(para) C/gnome-commander.xml:6447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6452(para) C/gnome-commander.xml:6462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6467(para) C/gnome-commander.xml:6472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6492(para) C/gnome-commander.xml:6497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6507(para) C/gnome-commander.xml:6517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6522(para) C/gnome-commander.xml:6527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6537(para)
 msgid "yes"
 msgstr "ναι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5612(para) C/gnome-commander.xml:5732(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6071(para) C/gnome-commander.xml:6191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6706(para) C/gnome-commander.xml:6707(para)
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Αλλαγή δεξιάς σύνδεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5622(para) C/gnome-commander.xml:6388(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6081(para) C/gnome-commander.xml:7026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7027(para)
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Προβολή με εξωτερικό προβολέα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5632(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6091(para)
 msgid "Open the history list for the command line"
 msgstr "Άνοιγμα της λίστας ιστορικού για τη γραμμή εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5641(keycap) C/gnome-commander.xml:6142(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6543(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6100(keycap) C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
 msgid "DOWN"
 msgstr "ΚΑΤΩ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5642(para) C/gnome-commander.xml:6542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6101(para) C/gnome-commander.xml:6989(para)
 msgid "Open the history list of visited directories"
 msgstr "Άνοιγμα της λίστας ιστορικού των αναγνωσμένων καταλόγων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5652(para) C/gnome-commander.xml:6458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6111(para) C/gnome-commander.xml:6726(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6727(para)
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Σύγκριση καταλόγων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5657(para) C/gnome-commander.xml:6393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6116(para) C/gnome-commander.xml:7030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7031(para)
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Προβολή με εσωτερικό προβολέα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5662(para) C/gnome-commander.xml:6378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6121(para) C/gnome-commander.xml:6778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6779(para)
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Επεξεργασία νέου αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6126(para)
 msgid "Make a copy of the file in the current directory."
 msgstr "Δημιουργία αντιγράφου αρχείου στον τρέχοντα κατάλογο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5676(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6135(keycap)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6136(para)
 msgid "Bring up the context menu for the selected files."
 msgstr "Εμφάνιση του μενού περιεχομένων για τα επιλεγμένα αρχεία."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6146(para)
 msgid "Sort by name"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5692(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6151(para)
 msgid "Sort by extension"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά επέκταση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6156(para)
 msgid "Sort by date/time"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία/χρόνο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6161(para)
 msgid "Sort by size"
 msgstr "Ταξινόμηση κατά μέγεθος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5707(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6166(para)
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Αταξινόμητα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5717(para) C/gnome-commander.xml:6358(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6176(para) C/gnome-commander.xml:6758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6759(para)
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Δημιουργία συμβολικού δεσμού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5726(keycap) C/gnome-commander.xml:5731(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5736(keycap) C/gnome-commander.xml:6282(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6288(keycap) C/gnome-commander.xml:6329(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6185(keycap) C/gnome-commander.xml:6190(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6195(keycap)
 msgid "SUPER"
 msgstr "ΛΟΓΟΤΥΠΟΣ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5736(keycap) C/gnome-commander.xml:6061(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6066(keycap) C/gnome-commander.xml:6266(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6271(keycap) C/gnome-commander.xml:6329(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6195(keycap) C/gnome-commander.xml:6520(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6525(keycap)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6196(para)
 msgid "Search files"
 msgstr "Αναζήτηση αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5746(keycap) C/gnome-commander.xml:5771(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6046(keycap) C/gnome-commander.xml:6470(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6553(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6205(keycap) C/gnome-commander.xml:6230(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: C/gnome-commander.xml:5766(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6225(keycap)
 msgid "NUM /"
 msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ /"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6226(para)
 msgid "Restore selection"
 msgstr "Επαναφορά επιλογής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5772(para) C/gnome-commander.xml:5942(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6231(para) C/gnome-commander.xml:6401(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6981(para)
 msgid "Select all files"
 msgstr "Επιλογή όλων των αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5777(para) C/gnome-commander.xml:5947(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6236(para) C/gnome-commander.xml:6406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7015(para)
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "Αποεπιλογή όλων των αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5796(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6255(keycap)
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "ΟΠΙΣΘΟΔΙΑΓΡΑΦΗ (BACKSPACE)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5797(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6256(keycap)
 msgid "PageUp"
 msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5798(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6257(para)
 msgid "Change to parent directory (cd ..)"
 msgstr "Αλλαγή στον γονικό κατάλογο (cd ..)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6267(para)
 msgid "Change directory or execute command line if not empty"
 msgstr "Αλλαγή καταλόγου ή εκτέλεση γραμμής εντολών αν δεν είναι κενή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6272(para)
 msgid ""
 "Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
 "open"
@@ -13434,75 +14355,73 @@ msgstr ""
 "Εκτέλεση γραμμής εντολών στο ορισμένο τερματικό και διατήρηση του παραθύρου "
 "τερματικού ανοικτού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5822(keycap) C/gnome-commander.xml:6548(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6281(keycap)
 msgid "PageDown"
 msgstr "Επόμενη σελίδα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5823(para) C/gnome-commander.xml:6547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6282(para) C/gnome-commander.xml:6690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6691(para)
 msgid "Change directory"
 msgstr "Αλλαγή καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5832(keycap) C/gnome-commander.xml:5976(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6589(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6291(keycap) C/gnome-commander.xml:6435(keycap)
 msgid "LEFT"
 msgstr "ΑΡΙΣΤΕΡΟ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5833(para) C/gnome-commander.xml:6522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6292(para) C/gnome-commander.xml:6679(para)
 msgid "Go back to the last visited directory"
 msgstr "Επιστροφή στον τελευταίο αναγνωσμένο κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5837(keycap) C/gnome-commander.xml:5981(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6594(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6296(keycap) C/gnome-commander.xml:6440(keycap)
 msgid "RIGHT"
 msgstr "ΔΕΞΙΟ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5838(para) C/gnome-commander.xml:6567(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6297(para) C/gnome-commander.xml:6832(para)
 msgid "Go forward to the next visited directory"
 msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στον επόμενο αναγνωσμένο κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5847(keycap) C/gnome-commander.xml:6634(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6306(keycap)
 msgid "\\"
 msgstr "\\"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5848(para) C/gnome-commander.xml:6633(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6307(para) C/gnome-commander.xml:6973(para)
 msgid "Go to the root directory"
 msgstr "Μετάβαση στον ριζικό κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5852(keycap) C/gnome-commander.xml:6573(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6311(keycap)
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5853(keycap) C/gnome-commander.xml:6574(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6312(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5854(para) C/gnome-commander.xml:6572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6313(para) C/gnome-commander.xml:6857(para)
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "Μετάβαση στον προσωπικό κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6323(para)
 msgid "Select file or directory"
 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6328(para)
 msgid ""
 "Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
 "If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
 "directory under the cursor, the contents in this directory are counted and "
 "the size is shown in the \"full\" view instead of the string DIR"
 msgstr ""
-"Επιλογή αρχείου ή καταλόγου (ως "
-"<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). Αν το "
-"<keycombo><keycap>ΔΙΑΣΤΗΜΑ</keycap></keycombo> χρησιμοποιείται σε ανεπίλεκτο "
-"κατάλογο κάτω από τον δρομέα, τα περιεχόμενα σε αυτόν τον κατάλογο "
-"μετρώνται και το μέγεθος εμφανίζεται στην \"πλήρη\" προβολή αντί για τη "
-"συμβολοσειρά DIR"
+"Επιλογή αρχείου ή καταλόγου (ως <keycombo><keycap>INSERT</keycap></"
+"keycombo>). Αν το <keycombo><keycap>ΔΙΑΣΤΗΜΑ</keycap></keycombo> "
+"χρησιμοποιείται σε ανεπίλεκτο κατάλογο κάτω από τον δρομέα, τα περιεχόμενα "
+"σε αυτόν τον κατάλογο μετρώνται και το μέγεθος εμφανίζεται στην \"πλήρη\" "
+"προβολή αντί για τη συμβολοσειρά DIR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5881(para) C/gnome-commander.xml:6408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6340(para) C/gnome-commander.xml:6949(para)
 msgid "Show properties for the selected file"
 msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων για το επιλεγμένο αρχείο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5891(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6350(para)
 msgid ""
 "The contents of all directories in the current directory are counted. The "
 "sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -13512,65 +14431,64 @@ msgstr ""
 "μεγέθη των καταλόγων εμφανίζονται τότε στην \"πλήρη\" προβολή αντί για τη "
 "συμβολοσειρά DIR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5901(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6360(keycap)
 msgid "DELETE"
 msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5911(keycap) C/gnome-commander.xml:5931(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6298(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6370(keycap) C/gnome-commander.xml:6390(keycap)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5912(para) C/gnome-commander.xml:6292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6371(para) C/gnome-commander.xml:6739(para)
 msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Αντιγραφή αρχείων στο πρόχειρο (όχι καθολικό ακόμα)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5916(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6375(keycap)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5917(para) C/gnome-commander.xml:6302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6376(para) C/gnome-commander.xml:6763(para)
 msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Αποκοπή αρχείων στο πρόχειρο (όχι καθολικό ακόμα)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5921(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6380(keycap)
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6381(para)
 msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
 msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο στον τρέχοντα κατάλογο (όχι καθολικό ακόμα)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6391(para)
 msgid "Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων ονομάτων αρχείων στο πρόχειρο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5951(keycap) C/gnome-commander.xml:6198(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6410(keycap)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5952(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6411(para)
 msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
 msgstr "Άνοιγμα αγαπημένων καταλόγων (σελιδοδείκτες)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5956(keycap) C/gnome-commander.xml:6334(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6415(keycap)
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5957(para) C/gnome-commander.xml:6333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6416(para)
 msgid "Multi-Rename-Tool"
 msgstr "Εργαλείο πολλαπλής μετονομασίας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5966(keycap) C/gnome-commander.xml:6016(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6021(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6425(keycap) C/gnome-commander.xml:6475(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6480(keycap)
 msgid "TAB"
 msgstr "ΣΤΗΛΟΘΕΤΗΣ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5967(para) C/gnome-commander.xml:5972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6426(para) C/gnome-commander.xml:6431(para)
 msgid "Switch between left and right file list"
 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ αριστερής και δεξιάς λίστας αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5977(para) C/gnome-commander.xml:6593(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6436(para) C/gnome-commander.xml:6921(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active left file list to the "
 "right one"
@@ -13578,7 +14496,7 @@ msgstr ""
 "Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ενεργή αριστερή λίστα "
 "αρχείων στη δεξιά"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5982(para) C/gnome-commander.xml:6588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6441(para) C/gnome-commander.xml:6909(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active right file list to the "
 "left one"
@@ -13586,12 +14504,11 @@ msgstr ""
 "Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ενεργή δεξιά λίστα "
 "αρχείων στην αριστερή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5986(keycap) C/gnome-commander.xml:5991(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6579(keycap) C/gnome-commander.xml:6584(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6445(keycap) C/gnome-commander.xml:6450(keycap)
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5987(para) C/gnome-commander.xml:6578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6446(para) C/gnome-commander.xml:6901(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
 "one"
@@ -13599,7 +14516,7 @@ msgstr ""
 "Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ανενεργή λίστα αρχείων "
 "στην ενεργή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5992(para) C/gnome-commander.xml:6583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6451(para) C/gnome-commander.xml:6905(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
 "one"
@@ -13607,79 +14524,81 @@ msgstr ""
 "Αντιγραφή του τρέχοντος καταλόγου εργασίας από την ενεργή λίστα αρχείων στην "
 "ανενεργή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6002(para) C/gnome-commander.xml:6618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6461(para) C/gnome-commander.xml:6896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6897(para)
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου σε νέα καρτέλα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6466(para)
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6012(para) C/gnome-commander.xml:6532(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6471(para) C/gnome-commander.xml:6710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6711(para)
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Κλείσιμο όλων των καρτελών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6476(para)
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6022(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6481(para)
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6032(para) C/gnome-commander.xml:6628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6491(para) C/gnome-commander.xml:6961(para)
 msgid "Refresh the active file list"
 msgstr "Ανανέωση της ενεργής λίστας αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6036(keycap) C/gnome-commander.xml:6498(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6495(keycap)
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6037(para) C/gnome-commander.xml:6497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6496(para) C/gnome-commander.xml:6937(para)
 msgid "Options dialog"
 msgstr "Διάλογος επιλογών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6041(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6500(keycap)
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6501(para)
 msgid "Toggle hidden files on/off"
 msgstr "Εναλλαγή κρυφών αρχείων ναι/όχι"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6506(para)
 msgid "Set both panels equal"
 msgstr "Ορισμός ισοτιμίας και των δύο παραθύρων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6056(keycap) C/gnome-commander.xml:6276(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6057(para) C/gnome-commander.xml:6275(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6516(para) C/gnome-commander.xml:6885(para)
 msgid "Open new remote connection"
 msgstr "Άνοιγμα νέας απομακρυσμένης σύνδεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6521(para)
 msgid "Connect to remote server"
 msgstr "Σύνδεση με απομακρυσμένο διακομιστή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6067(para) C/gnome-commander.xml:6265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6526(para) C/gnome-commander.xml:6715(para)
 msgid "Disconnect from remote server"
 msgstr "Αποσύνδεση από τον απομακρυσμένο διακομιστή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6076(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6535(keycap)
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6077(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6536(para)
 msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "Δημιουργία ελεγκτικού αθροίσματος MD5 (128-δυαδικά)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6086(keycap) C/gnome-commander.xml:6087(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6545(keycap) C/gnome-commander.xml:6546(keycap)
 msgid "Letter(s)"
 msgstr "Γράμματα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6088(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6547(para)
 msgid ""
 "Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
 "directory"
@@ -13687,49 +14606,49 @@ msgstr ""
 "Γρήγορη αναζήτηση για όνομα αρχείου (ξεκινώντας με το συγκεκριμένο γράμμα) "
 "στον τρέχοντα κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6097(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
 msgid "Letter"
 msgstr "Γράμμα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6557(para)
 msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
 msgstr ""
 "Ανακατεύθυνση στη γραμμή εντολών, ο δρομέας μεταβαίνει στη γραμμή εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6102(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6561(keycap)
 msgid "ESC"
 msgstr "ΔΙΑΦΥΓΗ (ESC)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6562(para)
 msgid "Clear the command line"
 msgstr "Καθαρισμός της γραμμής εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6107(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6566(keycap)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6567(para)
 msgid "Delete to the end of line"
 msgstr "Διαγραφή μέχρι το τέλος της γραμμής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6572(para)
 msgid "Delete the word to the left of the cursor"
 msgstr "Διαγραφή της λέξης στα αριστερά του δρομέα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6577(para)
 msgid "Delete the word to the right of the cursor"
 msgstr "Διαγραφή της λέξης στα δεξιά του δρομέα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6122(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6581(keycap)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6123(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6582(para)
 msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
 msgstr ""
 "Η πλήρης διαδρομή του τρέχοντος καταλόγου προστίθεται στη γραμμή εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6587(para)
 msgid ""
 "The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
 "of the command line"
@@ -13737,7 +14656,7 @@ msgstr ""
 "Το όνομα του αρχείου κάτω από τον δρομέα στον πηγαίο κατάλογο προστίθεται "
 "στο τέλος της γραμμής εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6592(para)
 msgid ""
 "The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
 "command line"
@@ -13745,11 +14664,11 @@ msgstr ""
 "Το όνομα του αρχείου κάτω από τον δρομέα συμπεριλαμβανόμενης της διαδρομής "
 "του προστίθεται στο τέλος της γραμμής εντολών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6143(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6602(keycap)
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6604(para)
 msgid ""
 "A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
 "<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -13765,108 +14684,253 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>ΔΕΞΙΟ</keycap></keycombo>, μπορείτε να επεξεργαστείτε τη "
 "γραμμή εντολών. Αυτό αυτόματα κλείνει τη λίστα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6159(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6618(title)
 msgid "User Actions"
 msgstr "Ενέργειες χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6619(para)
 msgid ""
-"User actions allow user assigning a key or set of keys to trigger predefined "
-"GNOME Commander functions (actions). For example, <command>plugins."
-"execute_python|sha1.sum</command> will compute SHA1 checksums for selected "
-"files."
+"User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
+"very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
 msgstr ""
-"Οι ενέργειες χρήστη επιτρέπουν στον χρήστη την ανάθεση ενός κλειδιού ή "
-"ομάδας κλειδιών για έναυσμα προκαθορισμένων λειτουργιών (ενεργειών) του "
-"GNOME Commander. Για παράδειγμα, το "
-"<command>plugins.execute_python|sha1.sum</command> θα υπολογίσει τα "
-"ελεγκτικά αθροίσματα SHA1 για επιλεγμένα αρχεία."
+"Προκαθορισμένες λειτουργίες (ενέργειες) εναύσματος ενεργειών χρήστη και "
+"δημιουργία ενός πολύ ευέλικτου GNOME Commander. Προσπελάζονται από ένα "
+"πλήκτρο ή ομάδα πλήκτρων (πλήκτρο συντόμευσης)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6163(para)
-msgid "User actions are supported since version 1.2.4"
-msgstr "Οι ενέργειες χρήστη υποστηρίζονται από την έκδοση 1.2.4"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6165(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6621(title)
 msgid "Managing user actions"
 msgstr "Διαχείριση ενεργειών χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6622(para)
 msgid ""
-"Key bindings reside in &lt;KeyBindings&gt; section of GNOME Commander config "
-"file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>)."
+"The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
+"clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
+"Shortcuts...</guimenuitem></menuchoice>. Below, the usage of the dialog is "
+"<guimenuitem>Keyboard Shortcuts...</guimenuitem> explained."
 msgstr ""
-"Οι συνδυασμοί πλήκτρων βρίσκονται στην ενότητα &lt;KeyBindings&gt; του "
-"αρχείου ρυθμίσεων του GNOME Commander (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-"
-"commander.xml</guilabel>)."
+"Το μενού για ενέργειες χρήστη και συνδεμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου "
+"μπορεί να ανοιχτεί πατώντας το <menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</"
+"guimenu><guimenuitem>Συντομεύσεις πληκτρολογίου...</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Παρακάτω, εξηγείται η χρήση του διαλόγου "
+"<guimenuitem>Συντομεύσεις πληκτρολογίου...</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6168(para)
-msgid "It's possible to assign one action to more than one key."
-msgstr "Είναι δυνατή η εκχώρηση μιας ενέργειας σε περισσότερα από ένα πλήκτρα."
+#: C/gnome-commander.xml:6625(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
+"perform the action."
+msgstr ""
+"<guilabel>Πλήκτρο συντόμευσης</guilabel>: Συνδυασμός πλήκτρων που πρέπει να "
+"πατήσει ο χρήστης για να εκτελέσει την ενέργεια."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6626(para)
 msgid ""
-"Entries containing invalid key or user action are reported in console during "
-"start-up and then ignored by GNOME Commander."
+"<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
 msgstr ""
-"Οι καταχωρίσεις που περιέχουν άκυρο πλήκτρο ή ενέργεια χρήστη αναφέρονται "
-"στην κονσόλα κατά τη διάρκεια της εκκίνησης και έπειτα αγνοούνται από το "
-"GNOME Commander."
+"<guilabel>Ενέργεια</guilabel>: Η ενέργεια που θα εκτελεστεί πατώντας το "
+"πλήκτρο συντόμευσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6172(para)
-msgid "&lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers are supported since GTK+ 2.10."
+#: C/gnome-commander.xml:6627(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
+"the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
+"action."
 msgstr ""
-"Οι τροποποιητές &lt;hyper&gt; και &lt;meta&gt; υποστηρίζονται από το GTK+ "
-"2.10."
+"<guilabel>Επιλογές</guilabel>: Κάποιες ενέργειες χρήστη απαιτούν μια επιλογή "
+"για να εκτελεστεί η ενέργεια, π.χ. την εντολή που θα εκτελεστεί από την "
+"ενέργεια \"Εκτέλεση εντολής\"."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6176(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6623(para)
+msgid ""
+"In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Στον διάλογο συντόμευσης πληκτρολογίου εμφανίζεται ένας πίνακας με τρεις "
+"στήλες: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6629(para)
+msgid ""
+"You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
+"guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να <guilabel>προσθέσετε</guilabel> μια νέα συντόμευση και να "
+"<guilabel>αφαιρέσετε</guilabel> μια επιλεγμένη με τα σχετικά πλήκτρα στα "
+"δεξιά."
+
+#: C/gnome-commander.xml:6630(para)
+msgid ""
+"The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
+"shortcuts\"/> below."
+msgstr ""
+"Το προεπιλεγμένο παράθυρο διαλόγου εμφανίζεται στο παρακάτω σχήμα <xref "
+"linkend=\"keyboard-shortcuts\"/>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:6631(para)
+msgid ""
+"Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
+"commander-user-actions-list\"/> below."
+msgstr ""
+"Οι διαθέσιμες ενέργειες χρήστη εμφανίζονται στον παρακάτω πίνακα <xref "
+"linkend=\"gnome-commander-user-actions-list\"/>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:6632(para)
+msgid ""
+"Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
+"commander-keyboard\"/>."
+msgstr ""
+"Βρείτε τους προεπιλεγμένους συνδυασμούς πλήκτρων στην προηγούμενη ενότητα "
+"<xref linkend=\"gnome-commander-keyboard\"/>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:6634(para)
+msgid ""
+"It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
+"so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
+"choose the action which is already assigned to another shortcut. Some "
+"actions are already assigned to multiple shortcuts by default."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αναθέσετε περισσότερους από έναν συνδυασμό πλήκτρων σε μια "
+"ενέργεια. Για να γίνει αυτό, πατήστε το πλήκτρο <guilabel>Προσθήκη</"
+"guilabel>, επιλέξτε μια νέα συντόμευση και επιλέξτε την ενέργεια που είναι "
+"ήδη εκχωρημένη σε μια άλλη συντόμευση. Κάποιες ενέργειες είναι ήδη "
+"εκχωρημένες σε πολλές συντομεύσεις από προεπιλογή."
+
+#: C/gnome-commander.xml:6639(para)
+msgid ""
+"Key bindings are stored in the &lt;KeyBindings&gt; section of GNOME "
+"Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
+"guilabel>)."
+msgstr ""
+"Οι συνδυασμοί πλήκτρων είναι αποθηκευμένοι στην ενότητα &lt;KeyBindings&gt; "
+"του αρχείου ρυθμίσεων του GNOME Commander (<guilabel>~/.gnome-commander/"
+"gnome-commander.xml</guilabel>)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:6649(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander keyboard shortcuts."
+msgstr "Εμφανίζει τις συντομεύσεις πληκτρολογίου του GNOME Commander."
+
+#: C/gnome-commander.xml:6657(title)
 msgid "List of user actions"
 msgstr "Η λίστα των ενεργειών χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6664(para)
 msgid "User action"
 msgstr "Ενέργεια χρήστη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6191(para)
-msgid "bookmarks.add_current"
-msgstr "bookmarks.add_current"
+#: C/gnome-commander.xml:6670(para) C/gnome-commander.xml:6671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7989(title)
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "Περί του GNOME Commander"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6674(para) C/gnome-commander.xml:6675(para)
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr "Προχωρημένο εργαλείο μετονομασίας"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6678(para)
+msgid "Back one directory"
+msgstr "Ένας κατάλογος πίσω"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6682(para)
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "Πίσω στον πρώτο κατάλογο"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6683(para)
+msgid "Go forward to the first visited directory"
+msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στον πρώτο αναγνωσμένο κατάλογο"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6686(para) C/gnome-commander.xml:6687(para)
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Σελιδοδείκτης στον τρέχοντα κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6196(para)
-msgid "bookmarks.edit"
-msgstr "bookmarks.edit"
+#: C/gnome-commander.xml:6698(para)
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "Αλλαγή ιδιοκτήτη/ομάδας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6197(para)
-msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
-msgstr "Άνοιγμα διαλόγου αγαπημένων καταλόγων (σελιδοδείκτες)"
+#: C/gnome-commander.xml:6699(para)
+msgid "Change file ownership"
+msgstr "Αλλαγή ιδιοκτησίας αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6201(para)
-msgid "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
-msgstr "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
+#: C/gnome-commander.xml:6702(para)
+msgid "Change permissions"
+msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6202(para)
-msgid "Go to bookmarked location"
-msgstr "Μετάβαση στην τοποθεσία σελιδοδείκτη"
+#: C/gnome-commander.xml:6703(para)
+msgid "Change file access permissions"
+msgstr "Αλλαγή δικαιωμάτων πρόσβασης αρχείου"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6714(para)
+msgid "Close connection"
+msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6718(para) C/gnome-commander.xml:6719(para)
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr "Κλείσιμο διπλών καρτελών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6722(para) C/gnome-commander.xml:6723(para)
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6730(para)
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Σύγκριση αρχείων (diff)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6731(para)
 msgid ""
-"For SMB bookmarks use bookmarks.goto<option>|smb|bookmark_name</option> "
-"syntax."
+"Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Για σελιδοδείκτες SMB χρησιμοποιήστε τη σύνταξη "
-"bookmarks.goto<option>|smb|bookmark_name</option>."
+"Συγκρίνετε αρχεία χρησιμοποιώντας το differ στο "
+"<menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές...</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Προγράμματα</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6204(para)
-msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
-msgstr "Τα ανύπαρκτα ονόματα σελιδοδεικτών αγνοούνται."
+#: C/gnome-commander.xml:6734(para) C/gnome-commander.xml:6735(para)
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "Ρύθμιση προσθέτων"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6738(para)
+msgid "Copy"
+msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6208(para)
-msgid "command.execute<option>|user_command</option>"
-msgstr "command.execute<option>|user_command</option>"
+#: C/gnome-commander.xml:6746(para)
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Αντιγραφή ονομάτων αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6747(para)
+msgid "Copy file names to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή ονομάτων αρχείων στο πρόχειρο"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6750(para)
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Αντιγραφή αρχείων με μετονομασία"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6751(para)
+msgid "Copy file with rename"
+msgstr "Αντιγραφή αρχείου με μετονομασία"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6762(para)
+msgid "Cut"
+msgstr "Αποκοπή"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6774(para)
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Καμία ενέργεια"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6775(para)
+msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
+msgstr "Να μην κάνετε τίποτα (χρησιμοποιήστε τους συνδυασμούς πλήκτρων ομάδας)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6786(para)
+msgid "Equal panel size"
+msgstr "Ίσο μέγεθος πίνακα"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6787(para)
+msgid "Set equal panes (50/50)"
+msgstr "Ορισμός ισοτιμίας παραθύρων (50/50)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6790(para)
+msgid "Execute command"
+msgstr "Εκτέλεση εντολής"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6791(para)
 msgid ""
 "Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
 "with:"
@@ -13874,18 +14938,18 @@ msgstr ""
 "Εκτέλεση εντολής ορισμένης από τον χρήστη. Το GNOME Commander αντικαθιστά τα "
 "δεσμευτικά θέσεων που βρίσκει με:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6795(para)
 msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
 msgstr "<guilabel>%f</guilabel> όνομα αρχείου (ή λίστα για πολλαπλές επιλογές)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6798(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "<guilabel>%F</guilabel> όνομα αρχείου με εισαγωγικά (ή λίστα για πολλαπλές "
 "επιλογές)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6801(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -13893,7 +14957,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%p</guilabel> πλήρης διαδρομή συστήματος αρχείων (ή λίστα για "
 "πολλαπλές επιλογές)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6804(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -13901,7 +14965,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%P</guilabel> πλήρης διαδρομή συστήματος αρχείων με εισαγωγικά (ή "
 "λίστα για πολλαπλές επιλογές)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6807(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
 "multiple selections)"
@@ -13909,20 +14973,20 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%u</guilabel> πλήρως εξειδικευμένο URI για το αρχείο (ή λίστα για "
 "πολλαπλές επιλογές)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6810(para)
 msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%d</guilabel> πλήρης διαδρομή για τον κατάλογο που περιέχει το "
 "αρχείο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6813(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%D</guilabel> πλήρης διαδρομή με εισαγωγικά στον κατάλογο που "
 "περιέχει το αρχείο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6234(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6816(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
 "compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -13930,609 +14994,301 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%s</guilabel> συνώνυμο για το <guilabel>%P</guilabel> (για "
 "συμβατότητα με τις προηγούμενες εκδόσεις του GNOME Commander)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6819(para)
 msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
 msgstr "<guilabel>%%</guilabel> σύμβολο ποσοστού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6823(para)
 msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
 msgstr ""
 "Τα άγνωστα δεσμευτικά θέσεων αντιγράφονται κατά λέξη χωρίς καμιά "
 "αντικατάσταση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6247(para)
-msgid "command.open_folder"
-msgstr "command.open_folder"
+#: C/gnome-commander.xml:6827(para)
+msgid "Execute Python plugin"
+msgstr "Εκτέλεση προσθέτου Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6252(para)
-msgid "command.open_terminal"
-msgstr "command.open_terminal"
+#: C/gnome-commander.xml:6828(para)
+msgid "Execute python plugin with the given name."
+msgstr "Εκτέλεση προσθέτου Python με το δοσμένο όνομα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6257(para)
-msgid "command.root_mode"
-msgstr "command.root_mode"
+#: C/gnome-commander.xml:6831(para)
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "Μπροστά έναν κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6258(para)
-msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
-msgstr "Έναρξη του GNOME Commander σε ριζική λειτουργία στην ίδια θέση"
+#: C/gnome-commander.xml:6835(para)
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "Προώθηση στον τελευταίο κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6259(para)
-msgid ""
-"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
-"damage your system."
-msgstr ""
-"Να προσέχετε ενώ εκτελείται το GNOME Commander με δικαιώματα υπερχρήστη "
-"καθώς μπορεί να βλάψετε το σύστημά σας."
+#: C/gnome-commander.xml:6836(para)
+msgid "Go forward to the last visited directory"
+msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στον τελευταίο αναγνωσμένο κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6264(para)
-msgid "connections.close"
-msgstr "connections.close"
+#: C/gnome-commander.xml:6839(para)
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "GNOME Commander στον ιστό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6269(para)
-msgid "connections.open"
-msgstr "connections.open"
+#: C/gnome-commander.xml:6840(para)
+msgid "Visit GNOME Commander home page"
+msgstr "Επίσκεψη στην αρχική σελίδα του GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6270(para)
-msgid "Open remote connection"
-msgstr "Άνοιγμα απομακρυσμένης σύνδεσης"
+#: C/gnome-commander.xml:6843(para)
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr "Μετάβαση στην τοποθεσία σελιδοδείκτη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6274(para)
-msgid "connections.new"
-msgstr "connections.new"
+#: C/gnome-commander.xml:6844(para)
+msgid "Go to bookmarked location."
+msgstr "Μετάβαση στην τοποθεσία σελιδοδείκτη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6279(para)
-msgid "connections.change_left"
-msgstr "connections.change_left"
+#: C/gnome-commander.xml:6845(para)
+msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
+msgstr "Τα ανύπαρκτα ονόματα σελιδοδεικτών αγνοούνται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6285(para)
-msgid "connections.change_right"
-msgstr "connections.change_right"
+#: C/gnome-commander.xml:6848(para)
+msgid "Help contents"
+msgstr "Περιεχόμενα βοήθειας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6291(para)
-msgid "edit.copy"
-msgstr "edit.copy"
+#: C/gnome-commander.xml:6852(para) C/gnome-commander.xml:6853(para)
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr "Βοήθεια για συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6296(para)
-msgid "edit.copy_filenames"
-msgstr "edit.copy_filenames"
+#: C/gnome-commander.xml:6856(para)
+msgid "Home directory"
+msgstr "Προσωπικός κατάλογος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6297(para)
-msgid "Copy file names to clipboard"
-msgstr "Αντιγραφή ονομάτων αρχείων στο πρόχειρο"
+#: C/gnome-commander.xml:6864(para)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6301(para)
-msgid "edit.cut"
-msgstr "edit.cut"
+#: C/gnome-commander.xml:6865(para)
+msgid "Configure keyboard shortcuts"
+msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6306(para)
-msgid "edit.delete"
-msgstr "edit.delete"
+#: C/gnome-commander.xml:6868(para) C/gnome-commander.xml:6869(para)
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα καρτέλας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6311(para)
-msgid "edit.filter"
-msgstr "edit.filter"
+#: C/gnome-commander.xml:6872(para)
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6312(para)
-msgid "Use file selection filter"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε φίλτρο επιλογής αρχείου"
+#: C/gnome-commander.xml:6873(para)
+msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
+msgstr "Άνοιγμα διαλόγου αγαπημένων καταλόγων (σελιδοδείκτες)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6313(keycap)
-msgid "F12"
-msgstr "F12"
+#: C/gnome-commander.xml:6876(para) C/gnome-commander.xml:6877(para)
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr "Μεγιστοποίηση μεγέθους παραθύρου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6316(para)
-msgid "edit.paste"
-msgstr "edit.paste"
+#: C/gnome-commander.xml:6880(para) C/gnome-commander.xml:6881(para)
+msgid "Move files"
+msgstr "Μετακίνηση αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6317(para)
-msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
-msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο στον τρέχοντα κατάλογο (όχι καθολικό ακόμα)"
+#: C/gnome-commander.xml:6884(para)
+msgid "New connection"
+msgstr "Νέα σύνδεση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6321(para)
-msgid "edit.quick_search"
-msgstr "edit.quick_search"
+#: C/gnome-commander.xml:6888(para) C/gnome-commander.xml:6889(para)
+msgid "Next tab"
+msgstr "Επόμενη καρτέλα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6322(para)
-msgid "Quick search"
-msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
+#: C/gnome-commander.xml:6892(para)
+msgid "Open connection"
+msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6326(para)
-msgid "edit.search"
-msgstr "edit.search"
+#: C/gnome-commander.xml:6893(para)
+msgid "Open remote connection"
+msgstr "Άνοιγμα απομακρυσμένης σύνδεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6327(para)
-msgid "File search"
-msgstr "Αναζήτηση αρχείων"
+#: C/gnome-commander.xml:6900(para)
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο ενεργό παράθυρο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6332(para)
-msgid "file.advrename"
-msgstr "file.advrename"
+#: C/gnome-commander.xml:6904(para)
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο ανενεργό παράθυρο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6337(para)
-msgid "file.chmod"
-msgstr "file.chmod"
+#: C/gnome-commander.xml:6908(para)
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο αριστερό παράθυρο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6338(para)
-msgid "Show file access permissions"
-msgstr "Εμφάνιση δικαιωμάτων πρόσβασης αρχείων"
+#: C/gnome-commander.xml:6912(para) C/gnome-commander.xml:6913(para)
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στη νέα καρτέλα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6342(para)
-msgid "file.chown"
-msgstr "file.chown"
+#: C/gnome-commander.xml:6916(para) C/gnome-commander.xml:6917(para)
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στη νέα καρτέλα (ανενεργό παράθυρο)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6343(para)
-msgid "Show file ownership"
-msgstr "Εμφάνιση ιδιοκτησίας αρχείου"
+#: C/gnome-commander.xml:6920(para)
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στο δεξιό παράθυρο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6347(para)
-msgid "file.copy"
-msgstr "file.copy"
+#: C/gnome-commander.xml:6924(para)
+msgid "Open folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6352(para)
-msgid "file.copy_as"
-msgstr "file.copy_as"
+#: C/gnome-commander.xml:6928(para)
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Άνοιγμα τερματικού"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6353(para)
-msgid "Copy file with rename"
-msgstr "Αντιγραφή αρχείου με μετονομασία"
+#: C/gnome-commander.xml:6932(para)
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Άνοιγμα τερματικού ως υπερχρήστης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6357(para)
-msgid "file.create_symlink"
-msgstr "file.create_symlink"
+#: C/gnome-commander.xml:6933(para)
+msgid "Opens a terminal with root privileges."
+msgstr "Άνοιγμα ενός τερματικού με δικαιώματα υπερχρήστη."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6362(para)
-msgid "file.delete"
-msgstr "file.delete"
+#: C/gnome-commander.xml:6940(para)
+msgid "Paste"
+msgstr "Επικόλληση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6367(para)
-msgid "file.diff"
-msgstr "file.diff"
+#: C/gnome-commander.xml:6941(para)
+msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
+msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο στον τρέχοντα κατάλογο (όχι καθολικό ακόμα)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6368(para)
-msgid "Compare files (diff)"
-msgstr "Σύγκριση αρχείων (diff)"
+#: C/gnome-commander.xml:6944(para) C/gnome-commander.xml:6945(para)
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6372(para)
-msgid "file.edit"
-msgstr "file.edit"
+#: C/gnome-commander.xml:6948(para)
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6377(para)
-msgid "file.edit_new_doc"
-msgstr "file.edit_new_doc"
+#: C/gnome-commander.xml:6952(para) C/gnome-commander.xml:6953(para)
+msgid "Quick search"
+msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6382(para)
-msgid "file.exit"
-msgstr "file.exit"
+#: C/gnome-commander.xml:6956(para)
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6383(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6957(para)
 msgid "Exit GNOME Commander"
 msgstr "Έξοδος από το GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6387(para)
-msgid "file.external_view"
-msgstr "file.external_view"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6392(para)
-msgid "file.internal_view"
-msgstr "file.internal_view"
+#: C/gnome-commander.xml:6960(para)
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6397(para)
-msgid "file.mkdir"
-msgstr "file.mkdir"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6402(para)
-msgid "file.move"
-msgstr "file.move"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6403(para)
-msgid "Move files"
-msgstr "Μετακίνηση αρχείων"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6407(para)
-msgid "file.properties"
-msgstr "file.properties"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6412(para)
-msgid "file.rename"
-msgstr "file.rename"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6964(para) C/gnome-commander.xml:6965(para)
 msgid "Rename files"
 msgstr "Μετονομασία αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6417(para)
-msgid "file.sendto"
-msgstr "file.sendto"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6422(para)
-msgid "file.synchronize_directories"
-msgstr "file.synchronize_directories"
+#: C/gnome-commander.xml:6968(para)
+msgid "Report a problem"
+msgstr "Αναφορά προβλήματος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6423(para)
-msgid "Synchronize directories (using meld)"
-msgstr "Συγχρονισμός καταλόγων (χρήση meld)"
+#: C/gnome-commander.xml:6969(para)
+msgid "Report problem to Bugzilla"
+msgstr "Αναφορά προβλήματος στο Bugzilla"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6427(para)
-msgid "file.view"
-msgstr "file.view"
+#: C/gnome-commander.xml:6972(para)
+msgid "Root directory"
+msgstr "Ριζικός κατάλογος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6432(para)
-msgid "help.about"
-msgstr "help.about"
+#: C/gnome-commander.xml:6977(para)
+msgid "File search"
+msgstr "Αναζήτηση αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6433(para) C/gnome-commander.xml:7610(title)
-msgid "About GNOME Commander"
-msgstr "Περί του GNOME Commander"
+#: C/gnome-commander.xml:6980(para)
+msgid "Select all"
+msgstr "Επιλογή όλων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6437(para)
-msgid "help.help"
-msgstr "help.help"
+#: C/gnome-commander.xml:6984(para)
+msgid "Send files"
+msgstr "Αποστολή αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6442(para)
-msgid "help.keyboard"
-msgstr "help.keyboard"
+#: C/gnome-commander.xml:6988(para)
+msgid "Show directory history"
+msgstr "Εμφάνιση ιστορικού καταλόγου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6443(para)
-msgid "Help on keyboard shortcuts"
-msgstr "Βοήθεια για συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6447(para)
-msgid "help.problem"
-msgstr "help.problem"
+#: C/gnome-commander.xml:6992(para)
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "Εμφάνιση των ορισμένων από τον χρήστη αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6448(para)
-msgid "Report problem to Bugzilla"
-msgstr "Αναφορά προβλήματος στο Bugzilla"
+#: C/gnome-commander.xml:6993(para)
+msgid "Use file selection filter"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε φίλτρο επιλογής αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6452(para)
-msgid "help.web"
-msgstr "help.web"
+#: C/gnome-commander.xml:6996(para)
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "Εκκίνηση του GNOME Commander ως υπερχρήστης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6453(para)
-msgid "Visit GNOME Commander home page"
-msgstr "Επίσκεψη στην αρχική σελίδα του GNOME Commander"
+#: C/gnome-commander.xml:6997(para)
+msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
+msgstr "Έναρξη του GNOME Commander σε ριζική λειτουργία στην ίδια θέση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6457(para)
-msgid "mark.compare_directories"
-msgstr "mark.compare_directories"
+#: C/gnome-commander.xml:6998(para)
+msgid ""
+"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
+"damage your system."
+msgstr ""
+"Να προσέχετε ενώ εκτελείται το GNOME Commander με δικαιώματα υπερχρήστη "
+"καθώς μπορεί να βλάψετε το σύστημά σας."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6462(para)
-msgid "mark.invert"
-msgstr "mark.invert"
+#: C/gnome-commander.xml:7002(para)
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Συγχρονισμός καταλόγων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6467(para)
-msgid "mark.select_all"
-msgstr "mark.select_all"
+#: C/gnome-commander.xml:7003(para)
+msgid "Synchronize directories (using meld)"
+msgstr "Συγχρονισμός καταλόγων (χρήση meld)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6474(para)
-msgid "mark.toggle"
-msgstr "mark.toggle"
+#: C/gnome-commander.xml:7006(para)
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "Εναλλαγή επιλογής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7007(para)
 msgid "Toggle selection for cursor"
 msgstr "Εναλλαγή επιλογής για δρομέα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6479(para)
-msgid "mark.toggle_and_step"
-msgstr "mark.toggle_and_step"
+#: C/gnome-commander.xml:7010(para)
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr "Εναλλαγή επιλογής και μετακίνηση του δρομέα προς τα κάτω"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7011(para)
 msgid "Select file or directory and move cursor downward"
 msgstr "Επιλογή αρχείου ή καταλόγου και μετακίνηση δρομέα προς τα κάτω"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6484(para)
-msgid "mark.unselect_all"
-msgstr "mark.unselect_all"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6491(para)
-msgid "no.action"
-msgstr "no.action"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6492(para)
-msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
-msgstr "Να μην κάνετε τίποτα (χρησιμοποιήστε τους συνδυασμούς πλήκτρων ομάδας)"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6496(para)
-msgid "options.edit"
-msgstr "options.edit"
+#: C/gnome-commander.xml:7014(para)
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Αποεπιλογή όλων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6501(para)
-msgid "options.edit_mime_types"
-msgstr "options.edit_mime_types"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6502(para)
-msgid "Configure MIME types"
-msgstr "Ρύθμιση τύπων MIME"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6506(para)
-msgid "options.shortcuts"
-msgstr "options.shortcuts"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6507(para)
-msgid "Configure keyboard shortcuts"
-msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6511(para)
-msgid "plugins.configure"
-msgstr "plugins.configure"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6512(para)
-msgid "Configure plugins"
-msgstr "Ρύθμιση προσθέτων"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6516(para)
-msgid "plugins.execute_python"
-msgstr "plugins.execute_python"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6517(para)
-msgid "Execute python plugin"
-msgstr "Εκτέλεση προσθέτου Python"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6521(para)
-msgid "view.back"
-msgstr "view.back"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6526(para)
-msgid "view.close_tab"
-msgstr "view.close_tab"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6527(para)
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6531(para)
-msgid "view.close_all_tabs"
-msgstr "view.close_all_tabs"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6536(para)
-msgid "view.close_duplicate_tabs"
-msgstr "view.close_duplicate_tabs"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6537(para)
-msgid "Close duplicate tabs"
-msgstr "Κλείσιμο διπλών καρτελών"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6541(para)
-msgid "view.dir_history"
-msgstr "view.dir_history"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6546(para)
-msgid "view.directory"
-msgstr "view.directory"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6551(para)
-msgid "view.equal_panes"
-msgstr "view.equal_panes"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6552(para)
-msgid "Set equal panes (50/50)"
-msgstr "Ορισμός ισοτιμίας παραθύρων (50/50)"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6556(para)
-msgid "view.maximize_pane"
-msgstr "view.maximize_pane"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6557(para)
-msgid "Maximize panel size"
-msgstr "Μεγιστοποίηση μεγέθους παραθύρου"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6561(para)
-msgid "view.first"
-msgstr "view.first"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6562(para)
-msgid "Go forward to the first visited directory"
-msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στον πρώτο αναγνωσμένο κατάλογο"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6566(para)
-msgid "view.forward"
-msgstr "view.forward"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6571(para)
-msgid "view.home"
-msgstr "view.home"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6577(para)
-msgid "view.in_active_pane"
-msgstr "view.in_active_pane"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6582(para)
-msgid "view.in_inactive_pane"
-msgstr "view.in_inactive_pane"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6587(para)
-msgid "view.in_left_pane"
-msgstr "view.in_left_pane"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6592(para)
-msgid "view.in_right_pane"
-msgstr "view.in_right_pane"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6597(para)
-msgid "view.in_new_tab"
-msgstr "view.in_new_tab"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6598(para)
-msgid "Open directory in the new tab"
-msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στη νέα καρτέλα"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6602(para)
-msgid "view.in_inactive_tab"
-msgstr "view.in_inactive_tab"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6603(para)
-msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
-msgstr "Άνοιγμα καταλόγου στη νέα καρτέλα (ανενεργό παράθυρο)"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6607(para)
-msgid "view.last"
-msgstr "view.last"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6608(para)
-msgid "Go forward to the last visited directory"
-msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στον τελευταίο αναγνωσμένο κατάλογο"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6612(para)
-msgid "view.next_tab"
-msgstr "view.next_tab"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6613(para)
-msgid "Next tab"
-msgstr "Επόμενη καρτέλα"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6617(para)
-msgid "view.new_tab"
-msgstr "view.new_tab"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6622(para)
-msgid "view.prev_tab"
-msgstr "view.prev_tab"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6623(para)
-msgid "Previous tab"
-msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6627(para)
-msgid "view.refresh"
-msgstr "view.refresh"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6632(para)
-msgid "view.root"
-msgstr "view.root"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6637(para)
-msgid "view.toggle_lock_tab"
-msgstr "view.toggle_lock_tab"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6638(para)
-msgid "Lock/unlock tab"
-msgstr "Κλείδωμα/ξεκλείδωμα καρτέλας"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6642(para)
-msgid "view.up"
-msgstr "view.up"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7019(para)
 msgid "Go forward to the parent directory"
 msgstr "Προώθηση στον γονικό κατάλογο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6650(para)
-msgid "Action names are case insensitive."
-msgstr "Τα ονόματα ενεργειών διακρίνουν πεζά/κεφαλαία."
-
-#: C/gnome-commander.xml:6654(title)
-msgid "List of key symbols"
-msgstr "Λίστα συμβόλων πλήκτρων"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6656(para)
-msgid "Key names are case insensitive (&lt;ctrl&gt; a≡ &lt;CtRl&gt;A)."
-msgstr ""
-"Τα ονόματα πλήκτρων είναι ανεξάρτητα από πεζά/κεφαλαία (&lt;ctrl&gt; a≡ "
-"&lt;CtRl&gt;A)."
-
-#: C/gnome-commander.xml:6660(para)
-msgid "a..z, 0..9"
-msgstr "a..z, 0..9"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6663(para)
-msgid ""
-"ampersand, apostrophe, asciicircum, asciitilde, asterisk, at, backslash, "
-"bar, braceleft, braceright, bracketleft, bracketright, colon, comma, dollar, "
-"equal, exclam, grave, greater, less, minus, numbersign, parenleft, "
-"parenright, percent, period, plus, question, quotedbl, quoteleft, "
-"quoteright, semicolon, slash, space, underscore"
-msgstr ""
-"εμπορικό και, απόστροφος, περισπωμένη ascii (^), τίλντε ascii (~), "
-"αστερίσκος, at (@), ανάποδη πλαγιοκάθετος, κάθετος (|), αριστερό άγκιστρο, "
-"δεξιό άγκιστρο, αριστερή αγκύλη, δεξιά αγκύλη, διπλή τελεία, κόμμα, δολάριο, "
-"ίσον, θαυμαστικό, βαρεία, μεγαλύτερο από, μικρότερο από, μείον, σύμβολο "
-"αριθμού, αριστερή παρένθεση, δεξιά παρένθεση, ποσοστό, τελεία, συν, "
-"ερωτηματικό, διπλό εισαγωγικό, αριστερό εισαγωγικό, δεξιό εισαγωγικό, άνω "
-"τελεία (;), πλαγιοκάθετος, διάστημα, υπογράμμιση"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6671(para)
-msgid ""
-"f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, "
-"f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
-"f33, f34, f35"
-msgstr ""
-"f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, "
-"f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
-"f33, f34, f35"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6676(para)
-msgid ""
-"kp.0, kp.1, kp.2, kp.3, kp.4, kp.5, kp.6, kp.7, kp.8, kp.9, kp.add, kp."
-"begin, kp.decimal, kp.delete, kp.divide, kp.down, kp.end, kp.enter, kp."
-"equal, kp.f1, kp.f2, kp.f3, kp.f4, kp.home, kp.insert, kp.left, kp.multiply, "
-"kp.next, kp.page.down, kp.page.up, kp.prior, kp.right, kp.separator, kp."
-"space, kp.subtract, kp.tab, kp.up ('kp' stands for keypad)"
-msgstr ""
-"kp.0, kp.1, kp.2, kp.3, kp.4, kp.5, kp.6, kp.7, kp.8, kp.9, kp.add, "
-"kp.begin, kp.decimal, kp.delete, kp.divide, kp.down, kp.end, kp.enter, "
-"kp.equal, kp.f1, kp.f2, kp.f3, kp.f4, kp.home, kp.insert, kp.left, "
-"kp.multiply, kp.next, kp.page.down, kp.page.up, kp.prior, kp.right, "
-"kp.separator, kp.space, kp.subtract, kp.tab, kp.up ('kp' stands for keypad)"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6685(para)
-msgid "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
-msgstr "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6688(para)
-msgid ""
-"backspace, begin, break, cancel, clear, codeinput, delete, down, eisu.shift, "
-"eisu.toggle, end, escape, execute, find, first.virtual.screen, help, home, "
-"hyper.l, hyper.r, insert, last.virtual.screen, left, linefeed, menu, meta.l, "
-"meta.r, mode.switch, multiplecandidate, multi.key, next, next.virtual."
-"screen, page.down, page.up, pause, previouscandidate, prev.virtual.screen, "
-"print, prior, redo, return, right, script.switch, select, singlecandidate, "
-"super.l, super.r, sys.req, tab, terminate.server, undo, up"
-msgstr ""
-"backspace, begin, break, cancel, clear, codeinput, delete, down, eisu.shift, "
-"eisu.toggle, end, escape, execute, find, first.virtual.screen, help, home, "
-"hyper.l, hyper.r, insert, last.virtual.screen, left, linefeed, menu, meta.l, "
-"meta.r, mode.switch, multiplecandidate, multi.key, next, "
-"next.virtual.screen, page.down, page.up, pause, previouscandidate, "
-"prev.virtual.screen, print, prior, redo, return, right, script.switch, "
-"select, singlecandidate, super.l, super.r, sys.req, tab, terminate.server, "
-"undo, up"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6700(para)
-msgid ""
-"The list is based on GDK key symbols taken from <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\";> gdkkeysyms.h</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Η λίστα βασίζεται σε σύμβολα πλήκτρων GDK παρμένα από το <ulink type=\"http\" u"
-"rl=\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\";>gdkkeysyms.h</uli"
-"nk>."
+#: C/gnome-commander.xml:7022(para)
+msgid "View file"
+msgstr "Προβολή αρχείου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6709(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7042(title)
 msgid "Python Plugins"
 msgstr "Πρόσθετα Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7043(para)
 msgid ""
-"Since version 1.2.4 GNOME Commander is capable of executing python plugins. "
-"Python plugin is a normal python application containing predefined entry "
-"function."
+"GNOME Commander is capable of executing python plugins. A Python plugin is a "
+"normal python application containing a predefined entry function."
 msgstr ""
-"Από την έκδοση 1.2.4 το GNOME Commander μπορεί να εκτελεί πρόσθετα python. "
-"Το πρόσθετο Python είναι μια κανονική εφαρμογή python που περιέχει "
-"προκαθορισμένη συνάρτηση καταχώρισης."
+"Το GNOME Commander μπορεί να εκτελεί πρόσθετα python. Ένα πρόσθετο Python "
+"είναι μια κανονική εφαρμογή python που περιέχει προκαθορισμένη λειτουργία "
+"καταχώρισης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7044(para)
 msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
 msgstr "Το GNOME Commander έρχεται με ενσωματωμένα πρόσθετα:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7047(para)
 msgid ""
 "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
 msgstr ""
 "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128 δυαδικά) ελεγκτικά αθροίσματα των "
 "επιλεγμένων αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7050(para)
 msgid ""
 "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
 "files"
@@ -14540,11 +15296,20 @@ msgstr ""
 "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160 δυαδικά) ελεγκτικά αθροίσματα των "
 "επιλεγμένων αρχείων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6722(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7053(para)
+msgid ""
+"<filename>apply_patch</filename> - The plugin applies selected patches to "
+"the opposite pane using <command>patch -p1</command>"
+msgstr ""
+"<filename>apply_patch</filename> - Το πρόσθετο εφαρμόζει τις επιλεγμένες "
+"διορθώσεις στο αντίθετο παράθυρο χρησιμοποιώντας το <command>patch -p1</"
+"command>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7057(title)
 msgid "Working with plugins"
 msgstr "Εργασία με πρόσθετα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7058(para)
 msgid ""
 "To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
 "</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
@@ -14552,66 +15317,64 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Για έναρξη - απλά βάλτε το πρόσθετο σας στον κατάλογο <filename>~/.gnome-"
 "commander/plugins/</filename>. Αν το πρόσθετο πρέπει να προσπελαστεί ευρέως "
-"στο σύστημα, χρησιμοποιήστε εναλλακτική θέση: "
-"<filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
+"στο σύστημα, χρησιμοποιήστε εναλλακτική θέση: <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/"
+"plugins/</filename>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7060(para)
 msgid ""
 "Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
 msgstr ""
 "Τα πρόσθετα θα προστεθούν ως νέες καταχωρίσεις στα μενού περιεχομένων του "
 "GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7062(para)
 msgid ""
 "Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
 "<filename>md5sum</filename>)."
 msgstr ""
 "Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου μπορούν να εκχωρηθούν για εκτέλεση ειδικών "
-"προσθέτων python (π.χ. "
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
-"<filename>md5sum</filename>)."
+"προσθέτων python (π.χ. <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></"
+"keycombo> → <filename>md5sum</filename>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6732(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7067(title)
 msgid "Python plugins requirements"
 msgstr "Απαιτήσεις προσθέτων Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6734(term)
+#: C/gnome-commander.xml:7069(term)
 msgid "build"
 msgstr "δόμηση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7071(para)
 msgid "python-devel ⩾ 2.4"
 msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6740(term)
+#: C/gnome-commander.xml:7075(term)
 msgid "run"
 msgstr "εκτέλεση"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6742(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7077(para)
 msgid "python ⩾ 2.4"
 msgstr "python ⩾ 2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6743(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7078(para)
 msgid "gnome-python2-gnomevfs"
 msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6744(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7079(para)
 msgid "pygtk (for GUI)"
 msgstr "pygtk (για GUI)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6751(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7086(title)
 msgid "Plugins API"
 msgstr "API προσθέτων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6752(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7087(para)
 msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
 msgstr ""
-"Το σημείο καταχώρισης (εκκίνηση) για πρόσθετο είναι πάντα η συνάρτηση "
-"main():"
+"Το σημείο καταχώρισης (εκκίνηση) για πρόσθετο είναι πάντα η συνάρτηση main():"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6753(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:7088(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -14622,39 +15385,39 @@ msgstr ""
 "    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
 "            "
 
-#: C/gnome-commander.xml:6757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7092(para)
 msgid "where parameters are:"
 msgstr "όπου οι παράμετροι είναι:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6765(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7100(para)
 msgid "main_wnd_xid"
 msgstr "main_wnd_xid"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7101(para)
 msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
 msgstr "XID του κυρίως παραθύρου κορυφαίου επιπέδου του GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7104(para)
 msgid "active_cwd"
 msgstr "active_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7105(para)
 msgid "full path of current dir of active pane"
 msgstr "πλήρης διαδρομή του τρέχοντος καταλόγου του ενεργού παραθύρου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7108(para)
 msgid "inactive_cwd"
 msgstr "inactive_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7109(para)
 msgid "full path of current dir of inactive pane"
 msgstr "πλήρης διαδρομή του τρέχοντος καταλόγου του ανενεργού παραθύρου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6777(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7112(para)
 msgid "selected_files"
 msgstr "selected_files"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7113(para)
 msgid ""
 "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
 "uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
@@ -14662,11 +15425,11 @@ msgstr ""
 "λίστα των επιλεγμένων <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-";
 "gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">uris αρχείων</ulink> σε ενεργό παράθυρο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6786(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7121(title)
 msgid "Sample plugin: md5sum"
 msgstr "Δείγμα προσθέτου: md5sum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6788(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:7123(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -14677,21 +15440,27 @@ msgid ""
 "    except ImportError:\n"
 "        import gnome.vfs as gnomevfs\n"
 "\n"
-"    import md5\n"
-"\n"
+"    import os\n"
+"    import string\n"
+"    import hashlib\n"
 "\n"
 "    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
 "\n"
+"       parent_dir = string.split(active_cwd, os.sep)[-1]\n"
+"        if parent_dir=='':\n"
+"            parent_dir = 'root'\n"
+"        f_md5sum = file(inactive_cwd+os.sep+parent_dir+'.md5sum', 'w')\n"
 "        for uri in selected_files:\n"
-"            fname = gnomevfs.get_file_info(uri).name\n"
-"            f = file.open(fname,'rb')\n"
-"            file_content = f.read()\n"
-"            f.close()\n"
-"            md5sum = md5.new(file_content).hexdigest()\n"
-"            print md5sum, fname\n"
-"\n"
-"        return True\n"
-"            "
+"            if gnomevfs.get_file_info(uri).type==gnomevfs.FILE_TYPE_REGULAR:\n"
+"                f = file(active_cwd+os.sep+uri.short_name, 'rb')\n"
+"                file_content = f.read()\n"
+"                f.close()\n"
+"                md5sum = hashlib.md5(file_content).hexdigest()\n"
+"                f_md5sum.write('%s  %s\\n' % (md5sum, uri.short_name))\n"
+"        f_md5sum.close()\n"
+" \n"
+"       return True\n"
+"             "
 msgstr ""
 "\n"
 "    #!/usr/bin/env python\n"
@@ -14701,62 +15470,67 @@ msgstr ""
 "    except ImportError:\n"
 "        import gnome.vfs as gnomevfs\n"
 "\n"
-"    import md5\n"
-"\n"
+"    import os\n"
+"    import string\n"
+"    import hashlib\n"
 "\n"
 "    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
 "\n"
+"       parent_dir = string.split(active_cwd, os.sep)[-1]\n"
+"        if parent_dir=='':\n"
+"            parent_dir = 'root'\n"
+"        f_md5sum = file(inactive_cwd+os.sep+parent_dir+'.md5sum', 'w')\n"
 "        for uri in selected_files:\n"
-"            fname = gnomevfs.get_file_info(uri).name\n"
-"            f = file.open(fname,'rb')\n"
-"            file_content = f.read()\n"
-"            f.close()\n"
-"            md5sum = md5.new(file_content).hexdigest()\n"
-"            print md5sum, fname\n"
-"\n"
-"        return True\n"
-"            "
-
-#: C/gnome-commander.xml:6813(para)
+"            if gnomevfs.get_file_info(uri).type==gnomevfs.FILE_TYPE_REGULAR:\n"
+"                f = file(active_cwd+os.sep+uri.short_name, 'rb')\n"
+"                file_content = f.read()\n"
+"                f.close()\n"
+"                md5sum = hashlib.md5(file_content).hexdigest()\n"
+"                f_md5sum.write('%s  %s\\n' % (md5sum, uri.short_name))\n"
+"        f_md5sum.close()\n"
+" \n"
+"       return True\n"
+"             "
+
+#: C/gnome-commander.xml:7154(para)
 msgid ""
 "The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/";
 "md5sum.py\">git GNOME Commander repository.</ulink>"
 msgstr ""
-"Η τελευταία έκδοση του κωδικού md5sum μπορεί να βρεθεί στο <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-";
-"commander/plain/plugins/python/md5sum/md5sum.py\">αποθετήριο git του GNOME "
-"Commander.</ulink>"
+"Η τελευταία έκδοση του κωδικού md5sum μπορεί να βρεθεί στο <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/";
+"md5sum/md5sum.py\">αποθετήριο git του GNOME Commander.</ulink>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6819(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7160(title)
 msgid "Python resources"
 msgstr "Πηγές Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6823(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7164(ulink)
 msgid "Python documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση του Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6826(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7167(ulink)
 msgid "Python gnomevfs reference manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς gnomevfs Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6829(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7170(ulink)
 msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
 msgstr "PyGTK: GTK+ για Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6832(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7173(ulink)
 msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
 msgstr "Δημιουργία GUI χρησιμοποιώντας PyGTK και Glade"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6835(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7176(ulink)
 msgid "Python code snippets"
 msgstr "Αποσπάσματα κώδικα Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6845(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7186(title)
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Συμβουλές και κόλπα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7187(para)
 msgid ""
 "Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
 "Commander."
@@ -14764,21 +15538,47 @@ msgstr ""
 "Μερικές πολύ απλές συμβουλές και κόλπα στη χρήση και λήψη του μέγιστου από "
 "το GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6850(guilabel)
-msgid "Handling archives"
-msgstr "Χειρισμός αρχειοθηκών"
+#: C/gnome-commander.xml:7189(title)
+msgid "Handling Archives"
+msgstr "Διαχείριση αρχειοθηκών"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7190(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
 "However the program can be configured so that working with archives becomes "
-"quite practical anyway. This is how you do it:"
+"quite practical anyway."
 msgstr ""
 "Λείπει ακόμα στο GNOME Commander ενσωματωμένη περιήγηση των συμπιεσμένων "
 "αρχειοθηκών. Όμως, το πρόγραμμα μπορεί να ρυθμιστεί έτσι ώστε η εργασία με "
-"αρχειοθήκες να γίνει αρκετά πρακτική σε κάθε περίπτωση. Να πώς γίνεται:"
+"αρχειοθήκες να γίνει αρκετά πρακτική σε κάθε περίπτωση."
+
+#: C/gnome-commander.xml:7192(para)
+msgid ""
+"There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
+"<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
+"<menuchoice><guimenu>Plugins</guimenu><guimenuitem>Configure Plugins...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. By activating this plugin you get additional "
+"entries in the popup menu by right clicking on selected files and folders "
+"(make sure that <application>Fileroller</application> is installed in your "
+"system). By clicking on an archive, the popup menu lets you choose where to "
+"extract the archive to."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν δύο διαφορετικοί τρόποι: Ο προτιμώμενος είναι να ενεργοποιήσετε τη "
+"δόμηση στο πρόσθετο <application>Fileroller</application> στο μενού "
+"<menuchoice><guimenu>Πρόσθετα</guimenu><guimenuitem>Ρύθμιση προσθέτων...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ενεργοποιώντας αυτό το πρόσθετο παίρνετε "
+"πρόσθετες καταχωρίσεις στο αναδυόμενο μενού δεξιοπατώντας τα επιλεγμένα "
+"αρχεία και φακέλους (βεβαιωθείτε ότι το <application>Fileroller</"
+"application> είναι εγκατεστημένο στο σύστημά σας. Πατώντας σε μια "
+"αρχειοθήκη, το αναδυόμενο μενού σας επιτρέπει να επιλέξετε πού θα εξάγετε "
+"την αρχειοθήκη."
+
+#: C/gnome-commander.xml:7198(para)
+msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
+msgstr ""
+"Ο δεύτερος τρόπος, ξεπερασμένος αλλά ακόμα λειτουργικός είναι ο ακόλουθος:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7201(para)
 msgid ""
 "If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
 "download it and install it."
@@ -14786,7 +15586,7 @@ msgstr ""
 "Αν δεν έχετε ήδη το πρόγραμμα <application>Fileroller</application>, "
 "μεταφορτώστε το και εγκαταστήστε το."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7206(para)
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -14794,13 +15594,13 @@ msgstr ""
 "Ανοίξτε τον διάλογο <guimenu>Επιλογές</guimenu> και πηγαίνετε στην καρτέλα "
 "<guimenuitem>Προγράμματα</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6865(para)
-msgid "Add two favorite apps using the values shown here and here."
+#: C/gnome-commander.xml:7209(para)
+msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
 msgstr ""
 "Προσθέστε δύο αγαπημένες εφαρμογές χρησιμοποιώντας τις τιμές που "
-"εμφανίζονται εδώ και εκεί."
+"εμφανίζονται στα παρακάτω σχήματα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7212(para)
 msgid ""
 "You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
 "archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -14811,11 +15611,36 @@ msgstr ""
 "δεξιοπατήστε συμπιεσμένα αρχεία και διαλέξτε <guimenuitem>Εξαγωγή "
 "αρχειοθήκης...</guimenuitem> για να τα εξάγετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6875(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7217(title)
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Δημιουργία αρχειοθήκης"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7224(phrase)
+msgid "This entry allows creating archives easily."
+msgstr "Αυτή η καταχώριση επιτρέπει τη δημιουργία αρχειοθηκών εύκολα."
+
+#: C/gnome-commander.xml:7232(title) C/gnome-commander.xml:7261(title)
+msgid "Extract Archive"
+msgstr "Εξαγωγή αρχειοθήκης"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7239(phrase)
+msgid "This entry allows extract archives easily."
+msgstr "Αυτή η καταχώριση επιτρέπει την εύκολη εξαγωγή αρχειοθηκών."
+
+#: C/gnome-commander.xml:7247(title)
 msgid "Using removable media"
 msgstr "Χρήση αφαιρούμενων μέσων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7249(para)
+msgid ""
+"This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
+"Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
+msgstr ""
+"Αυτή η πληροφορία μπορεί να είναι μερικώς ξεπερασμένη αφού τα σύγχρονα "
+"περιβάλλοντα επιφάνειας εργασίας ή οι διανομές Λίνουξ χρησιμοποιούν αυτόματη "
+"προσάρτηση για την προσάρτηση συσκευών στο /media."
+
+#: C/gnome-commander.xml:7251(para)
 msgid ""
 "If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
 "make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -14825,7 +15650,7 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να κάνετε το GNOME Commander να παίρνει υπόψη του αυτόματα την "
 "προσάρτησή τους ακολουθώντας αυτό τον οδηγό:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7255(para)
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -14833,41 +15658,54 @@ msgstr ""
 "Ανοίξτε τον διάλογο <guimenu>Επιλογές</guimenu> και πηγαίνετε στην καρτέλα "
 "<guimenuitem>Συσκευές</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7258(para)
 msgid ""
 "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
-"added devices. In the last image the red circle shows the available devices, "
-"there is also a button, in the green circle, to press if we want to unmount "
-"the floppy, which happened to be mounted. The icons that are used for the "
-"devices in the example should be available in the $(prefix)/share/pixmaps/"
-"gnome-commander/device-icons folder on your computer."
-msgstr ""
-"Προσθέστε τις συσκευές που χρησιμοποιείτε. Να πώς φαίνεται το πρόγραμμα με "
-"λίγες προστεθημένες συσκευές. Στην τελευταία εικόνα ο κόκκινος κύκλος "
-"εμφανίζει τις διαθέσιμες συσκευές, υπάρχει επίσης ένα κουμπί, στον πράσινο "
-"κύκλο, για να πατήσετε, αν θέλετε να αποπροσαρτήσετε τη δισκέτα, που έτυχε "
-"να προσαρτηθεί. Τα εικονίδια που χρησιμοποιούνται για τις συσκευές στο "
-"παράδειγμα πρέπει να είναι διαθέσιμα στον φάκελο $(prefix)/share/pixmaps"
-"/gnome-commander/device-icons στον υπολογιστή σας."
+"added devices."
+msgstr ""
+"Προσθέστε τις συσκευές που χρησιμοποιείτε. Έτσι φαίνεται το πρόγραμμα με "
+"λίγες προστεθιμένες συσκευές."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6892(para)
-msgid ""
-"There is also an option to skip mounting in the option device tab, this can "
+#: C/gnome-commander.xml:7268(phrase)
+msgid "Mounting in GNOME Commander."
+msgstr "Προσάρτηση του GNOME Commander."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/gnome-commander.xml:7274(para)
+msgid ""
+"In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
+"devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
+"to press if you want to unmount the device, shown in the red circle "
+"<guimenu>B</guimenu>. The icons that are used for the devices in the example "
+"should be available in the $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-"
+"icons folder on your computer."
+msgstr ""
+"Στην τελευταία εικόνα ο κόκκινος κύκλος <guimenu>A</guimenu> εμφανίζει τις "
+"διαθέσιμες συσκευές. Αν μια συσκευή προσαρτήθηκε από το GNOME Commander θα "
+"υπάρχει επίσης ένα πλήκτρο να πατήσετε αν θέλετε να αποπροσαρτήσετε τη "
+"συσκευή, που εμφανίζεται στον κόκκινο κύκλο <guimenu>B</guimenu>. Τα "
+"εικονίδια που χρησιμοποιούνται για τις συσκευές στο παράδειγμα πρέπει να "
+"είναι διαθέσιμα στον φάκελο $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-"
+"icons στον υπολογιστή σας."
+
+#: C/gnome-commander.xml:7281(para)
+msgid ""
+"There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
 "be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
 "automounting feature that mounts it at its mountpoint when available, or if "
 "you use Supermount that does it on access basis."
 msgstr ""
-"Υπάρχει επίσης μια επιλογή παράλειψης της προσάρτησης στην επιλογή καρτέλας "
-"συσκευής, αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για να κάνετε συντομεύσεις σε "
+"Υπάρχει επίσης μια επιλογή παράλειψης της προσάρτησης στην καρτέλα επιλογής "
+"συσκευής. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για να κάνετε συντομεύσεις σε "
 "καταλόγους, ή αν έχετε κάποιο γνώρισμα αυτόματης προσάρτησης που την "
-"προσαρτά στο σημείο προσάρτησης όταν είναι διαθέσιμο, ή αν χρησιμοποιείτε "
-"υπερπροσάρτηση που το κάνει στη βάση πρόσβασης."
+"προσαρτά στο σημείο προσάρτησης όταν είναι διαθέσιμη, ή αν χρησιμοποιείτε "
+"υπερπροσάρτηση που την κάνει στη βάση πρόσβασης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6901(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7288(title)
 msgid "Using Nautilus icon theme"
 msgstr "Χρήση του θέματος εικονιδίου του Ναυτίλου"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6905(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7290(para)
 msgid ""
 "This is outdated info since Nautilus and later GNOME versions no longer use "
 "these kind of themes."
@@ -14875,7 +15713,7 @@ msgstr ""
 "Αυτό είναι ξεπερασμένη πληροφορία αφού ο Ναυτίλος και μεταγενέστερα οι "
 "εκδόσεις GNOME δεν χρησιμοποιούν πια αυτά τα είδη των θεμάτων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7292(para)
 msgid ""
 "The default icon theme that comes with GNOME Commander lacks icons for a lot "
 "of file types and only looks good at icon size 16. There are other themes "
@@ -14890,15 +15728,15 @@ msgstr ""
 "είναι ένα παράδειγμα και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στο GNOME Commander "
 "ακολουθώντας αυτά τα βήματα:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6912(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7297(para)
 msgid "Download the theme."
 msgstr "Μεταφορτώστε το θέμα."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7300(para)
 msgid "Unpack the theme to where ever you want."
 msgstr "Αποσυμπιέστε το θέμα εκεί που θέλετε."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7303(para)
 msgid ""
 "Start GNOME Commander open the <guimenu>Options</guimenu> dialog. In the "
 "<guimenuitem>Layout</guimenuitem> tab set the Theme icon directory to be the "
@@ -14906,14 +15744,14 @@ msgid ""
 "Icon size to 20 or some other size that you like. When you're done also make "
 "sure that the Graphical mode is set to MIME icons."
 msgstr ""
-"Εκκινήστε το GNOME Commander, ανοίξτε τον διάλογο "
-"<guimenu>Επιλογές</guimenu>. Στην καρτέλα <guimenuitem>Διάταξη</guimenuitem> "
-"ορίστε τον κατάλογο εικονιδίου θέματος να είναι ο φάκελος όπου εξάγατε το "
-"ακλιμάκωτο Gorilla. Αλλάξτε επίσης ύψος γραμμής και μέγεθος εικονιδίου σε 20 "
-"ή κάποιο άλλο μέγεθος που θέλετε. Όταν τελειώσετε βεβαιωθείτε επίσης ότι η "
-"κατάσταση γραφικών ορίστηκε σε εικονίδια MIME."
+"Εκκινήστε το GNOME Commander, ανοίξτε τον διάλογο <guimenu>Επιλογές</"
+"guimenu>. Στην καρτέλα <guimenuitem>Διάταξη</guimenuitem> ορίστε τον "
+"κατάλογο εικονιδίου θέματος να είναι ο φάκελος όπου εξάγατε το ακλιμάκωτο "
+"Gorilla. Αλλάξτε επίσης ύψος γραμμής και μέγεθος εικονιδίου σε 20 ή κάποιο "
+"άλλο μέγεθος που θέλετε. Όταν τελειώσετε βεβαιωθείτε επίσης ότι η κατάσταση "
+"γραφικών ορίστηκε σε εικονίδια MIME."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7309(para)
 msgid ""
 "When you now close the <guimenu>Options</guimenu> dialog the file listings "
 "should refresh and you should see Unscalable Gorilla being used."
@@ -14922,48 +15760,62 @@ msgstr ""
 "πρέπει να ανανεωθούν και θα πρέπει να δείτε το ακλιμάκωτο Gorilla να "
 "χρησιμοποιείται."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6936(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7315(title)
+msgid "Handling MIME types"
+msgstr "Διαχείριση τύπων MIME"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7316(para)
+msgid ""
+"Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
+"mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
+"(since v1.1.7). You have still some possibilities to change preferred "
+"default programs. For more informations please have a look at the <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/doc.html#tips\";>Tips and Tricks "
+"section</ulink> of the GNOME Commander home page."
+msgstr ""
+"Επειδή το GNOME έχει αλλάξει την παρακολούθηση του προτύπου freedesktop.org "
+"για τον χειρισμό τύπων mime, η επεξεργασία των αγαπημένων προγραμμάτων στο "
+"GNOME Commander έχει σπάσει (από το v1.1.7). Έχετε ακόμα κάποιες δυνατότητες "
+"για να αλλάξετε τα προτιμώμενα προεπιλεγμένα προγράμματα. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες, παρακαλούμε, ρίξτε μια ματιά στην <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://gcmd.github.io/doc.html#tips\";>ενότητα συμβουλές και κόλπα</ulink> "
+"της αρχικής σελίδας του GNOME Commander."
+
+#: C/gnome-commander.xml:7327(title)
 msgid "GNOME Commander Installation"
 msgstr "Εγκατάσταση του GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6938(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7329(title)
 msgid "Getting GNOME Commander"
 msgstr "Λήψη του GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6939(para)
-msgid ""
-"The very latest information about can be found on GNOME Commander website."
-msgstr ""
-"Οι πολύ τελευταίες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στην ιστοσελίδα του GNOME "
-"Commander."
-
-#: C/gnome-commander.xml:6942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7330(para)
 msgid ""
 "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
 "distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://gcmd.github.io/download.html#distro\";>list of distributions</"
-"ulink> supporting GNOME Commander packages."
+"\"http://gcmd.github.io/download.html#distro\";>list of distributions</ulink> "
+"supporting GNOME Commander packages."
 msgstr ""
 "Συνιστάται η χρήση του πακέτου GNOME Commander που παρέχεται από τη διανομή "
-"σας. Δείτε το GNOME Commander για τις <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://gcmd.github.io/download.html#distro\";>λίστες "
-"διανομών</ulink> που υποστηρίζουν τα πακέτα του GNOME Commander."
+"σας. Δείτε το GNOME Commander για τις <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd.";
+"github.io/download.html#distro\">λίστες διανομών</ulink> που υποστηρίζουν τα "
+"πακέτα του GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6947(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7335(para)
 msgid ""
 "All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>GNOME FTP "
-"server</ulink>."
+"server</ulink>, too."
 msgstr ""
-"Όλες οι τρέχουσες και ιστορικές εκδόσεις μπορούν να βρεθούν στον <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-";
-"commander/\">διακομιστή FTP του GNOME</ulink>."
+"Όλες οι τρέχουσες και ιστορικές εκδόσεις μπορούν να βρεθούν στον <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/";
+"\">διακομιστή FTP του GNOME</ulink>, επίσης."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6952(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7340(title)
 msgid "Versioning"
 msgstr "Εκδόσεις"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6953(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7341(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
 "the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -14981,19 +15833,53 @@ msgstr ""
 "σημαίνουν τις ασταθείς εκδόσεις και οι ζυγοί αριθμημένοι κλάδοι έχουν "
 "εισάγει τις διεξοδικά ελεγμένες νέες λειτουργίες."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6960(title)
-msgid "Stable version"
-msgstr "Σταθερή έκδοση"
+#: C/gnome-commander.xml:7348(title)
+msgid "Current stable version"
+msgstr "Τρέχουσα σταθερή έκδοση"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7349(para)
+msgid ""
+"If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
+"yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"gcmd.github.io/download.html\">download section</ulink> on the GNOME "
+"Commander home page."
+msgstr ""
+"Αν θα θέλατε να μεταγλωττίσετε την τελευταία σταθερή έκδοση του GNOME "
+"Commander οι ίδιοι, πάρτε την ως ένα αρχείο tar.xz από την <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://gcmd.github.io/download.html\";>ενότητα μεταφόρτωσης</ulink> "
+"στην αρχική σελίδα του GNOME Commander."
+
+#: C/gnome-commander.xml:7352(para)
+msgid ""
+"After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
+"guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
+"have a look at the <guimenu>INSTALL</guimenu> file. The installation is "
+"explained in detail there."
+msgstr ""
+"Μετά την εξαγωγή της αρχειοθήκης, ρίξτε πρώτα μια ματιά στο αρχείο "
+"<guimenu>README</guimenu>, όπου θα πάρετε μια επισκόπηση της μεταφορτωμένης "
+"έκδοσης. Επίσης, ρίξτε μια ματιά στο αρχείο <guimenu>INSTALL</guimenu>. Η "
+"εγκατάσταση εξηγείται λεπτομερώς εκεί."
+
+#: C/gnome-commander.xml:7357(title)
+msgid "Development version"
+msgstr "Έκδοση ανάπτυξης"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7358(para)
+msgid ""
+"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
+"freshest code, the latest development source snapshots are available by "
+"using GIT:"
+msgstr ""
+"Για σας που αισθάνεστε πραγματικά τολμηροί, ή αν θέλετε να επέμβετε στον πιο "
+"καινούργιο κώδικα, τα τελευταία στιγμιότυπα πηγής ανάπτυξης είναι διαθέσιμα "
+"χρησιμοποιώντας GIT:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6962(command) C/gnome-commander.xml:6975(command)
+#: C/gnome-commander.xml:7361(command)
 msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
 msgstr "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6965(command)
-msgid "git checkout master"
-msgstr "git checkout master"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6968(para) C/gnome-commander.xml:6984(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7364(para)
 msgid ""
 "The above works only to do a first time download and not for updating the "
 "code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -15003,23 +15889,15 @@ msgstr ""
 "του κώδικα. Αν έχετε ήδη μια έκδοση του κώδικα εκτελέστε απλά <command>git "
 "pull</command> για τη λήψη των τελευταίων αναθεωρήσεων."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6973(title)
-msgid "Development version"
-msgstr "Έκδοση ανάπτυξης"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6978(command)
-msgid "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
-msgstr "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6981(command)
-msgid "git checkout gcmd-1-3"
-msgstr "git checkout gcmd-1-3"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6989(title)
-msgid "GNOME Commander snapshots builds"
-msgstr "Οι δομήσεις στιγμιοτύπων του GNOME Commander"
+#: C/gnome-commander.xml:7367(para)
+msgid ""
+"Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
+"<command>make</command>."
+msgstr ""
+"Απλά θυμηθείτε να τρέξετε <command>./autogen.sh</command> πριν να δομήσετε "
+"από το <command>make</command>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7368(para)
 msgid ""
 "Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
 "This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -15028,30 +15906,11 @@ msgstr ""
 "αποθετήριο git GNOME. Αυτός ο κώδικας προορίζεται μόνο για επέμβαση, "
 "ανάπτυξη και έλεγχο."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6990(para)
-msgid ""
-"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
-"freshest code, the latest development source snapshots can be downloaded "
-"from <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/download.";
-"html#testing\">GNOME Commander home page</ulink> (just remember to run "
-"<command>./autogen.sh</command> before building). <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Για όσους από εσάς είσαστε πραγματικά περιπετειώδεις, ή ίσως θέλετε να "
-"επεμβείτε στον πιο καινούργιο κώδικα, η τελευταία πηγή ανάπτυξης "
-"στιγμιοτύπων μπορεί να μεταφορτωθεί από την <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://gcmd.github.io/download.html#testing\";>αρχική σελίδα του "
-"GNOME Commander</ulink> (απλά να θυμάστε να εκτελέσετε "
-"<command>./autogen.sh</command> πριν τη δόμηση). <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnome-commander.xml:7001(title)
-msgid "Compilation and installation"
-msgstr "Μεταγλώττιση και εγκατάσταση"
-
-#: C/gnome-commander.xml:7009(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7376(title)
 msgid "Configuration Files"
 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7377(para)
 msgid ""
 "This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
 "Commander:"
@@ -15059,228 +15918,232 @@ msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα δίνει μια επισκόπηση των αρχείων ρυθμίσεων που "
 "χρησιμοποιούνται από το GNOME Commander:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7015(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7382(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/devices"
 msgstr "~/.gnome-commander/devices"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7023(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7390(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
 msgstr "~/.gnome-commander/fav-apps"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7031(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7398(guilabel)
+msgid "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
+msgstr "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7406(guilabel)
 msgid "~/.gnome2/gnome-commander"
 msgstr "~/.gnome2/gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7044(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7419(para)
 msgid "Section"
 msgstr "Ενότητα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7420(para)
 msgid "Key"
 msgstr "Πλήκτρο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7422(para)
 msgid "Value"
 msgstr "Τιμή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7048(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7423(para)
 msgid "Refer to"
 msgstr "Αναφερθείτε στο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7428(para)
 msgid "[network]"
 msgstr "[network]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7429(para)
 msgid "ftp_anonymous_password"
 msgstr "ftp_anonymous_password"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7055(para) C/gnome-commander.xml:7307(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7509(para) C/gnome-commander.xml:7565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7430(para) C/gnome-commander.xml:7682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7884(para) C/gnome-commander.xml:7940(para)
 msgid "string"
 msgstr "συμβολοσειρά"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7435(para)
 msgid "[options]"
 msgstr "[options]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7436(para)
 msgid "backup_filter"
 msgstr "backup_filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7443(para)
 msgid "btn_relief"
 msgstr "btn_relief"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7450(para)
 msgid "cmdline_history_length"
 msgstr "cmdline_history_length"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7457(para)
 msgid "cmdline_visibility"
 msgstr "cmdline_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7083(para) C/gnome-commander.xml:7090(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7097(para) C/gnome-commander.xml:7230(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7341(para) C/gnome-commander.xml:7411(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7446(para) C/gnome-commander.xml:7467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7458(para) C/gnome-commander.xml:7465(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7472(para) C/gnome-commander.xml:7605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7716(para) C/gnome-commander.xml:7786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7821(para) C/gnome-commander.xml:7842(para)
 msgid "boolean"
 msgstr "τιμή Μπουλ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7459(para)
 msgid "Show commandline."
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής εντολών."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7089(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7464(para)
 msgid "conbuttons_visibility"
 msgstr "conbuttons_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7466(para)
 msgid "Show connection/device buttons."
 msgstr "Εμφάνιση κουμπιών σύνδεσης/συσκευής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7096(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7471(para)
 msgid "con_list_visibility"
 msgstr "con_list_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7473(para)
 msgid "Show connection/device list."
 msgstr "Εμφάνιση λίστας σύνδεσης/συσκευής."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7478(para)
 msgid "date_disp_mode"
 msgstr "date_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7485(para)
 msgid "dir_cache_size"
 msgstr "dir_cache_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7492(para)
 msgid "document_icon_dir"
 msgstr "document_icon_dir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7499(para)
 msgid "ext_disp_mode"
 msgstr "ext_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7131(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7506(para)
 msgid "hidden_filter"
 msgstr "hidden_filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7138(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7513(para)
 msgid "icon_size"
 msgstr "icon_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7139(para) C/gnome-commander.xml:7146(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7514(para) C/gnome-commander.xml:7521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7828(para)
 msgid "integer"
 msgstr "ακέραιος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7520(para)
 msgid "dev_icon_size"
 msgstr "dev_icon_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7522(para)
 msgid "Size of device icons. Defaults to 16."
 msgstr "Μέγεθος των εικονιδίων συσκευής. Προεπιλογή το 16."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7527(para)
 msgid "icon_scale_quality"
 msgstr "icon_scale_quality"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7534(para)
 msgid "layout"
 msgstr "διάταξη"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7541(para)
 msgid "list_font"
 msgstr "list_font"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7548(para)
 msgid "list_orientation"
 msgstr "list_orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7555(para)
 msgid "list_row_height"
 msgstr "list_row_height"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7562(para)
 msgid "main_win_pos_x"
 msgstr "main_win_pos_x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7194(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7569(para)
 msgid "main_win_pos_y"
 msgstr "main_win_pos_y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7576(para)
 msgid "perm_disp_mode"
 msgstr "perm_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7208(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7583(para)
 msgid "left_mouse_button_mode"
 msgstr "left_mouse_button_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7590(para)
 msgid "left_mouse_button_unselects"
 msgstr "left_mouse_button_unselects"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7597(para)
 msgid "right_mouse_button_mode"
 msgstr "right_mouse_button_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7604(para)
 msgid "select_dirs"
 msgstr "select_dirs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7611(para)
 msgid "show_block_device"
 msgstr "show_block_device"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7618(para)
 msgid "show_char_device"
 msgstr "show_char_device"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7625(para)
 msgid "show_directory"
 msgstr "show_directory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7632(para)
 msgid "show_fifo"
 msgstr "show_fifo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7639(para)
 msgid "show_regular"
 msgstr "show_regular"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7271(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7646(para)
 msgid "show_socket"
 msgstr "show_socket"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7653(para)
 msgid "show_symbolic_link"
 msgstr "show_symbolic_link"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7660(para)
 msgid "show_toolbar"
 msgstr "show_toolbar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7667(para)
 msgid "show_unknown"
 msgstr "show_unknown"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7674(para)
 msgid "size_disp_mode"
 msgstr "size_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7681(para)
 msgid "symlink_prefix"
 msgstr "symlink_prefix"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7687(para)
 msgid "\"%s\" is crucial here - it is expanded to original filename."
 msgstr "\"%s\" είναι βασικό εδώ - επεκτείνεται στο αρχικό όνομα αρχείου."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7683(para)
 msgid ""
 "Empty value means 'use \"link to %s\" for symlink' (or translation if "
 "available), other values = use given string for symlink name. <placeholder-1/"
@@ -15290,111 +16153,112 @@ msgstr ""
 "μετάφραση αν είναι διαθέσιμη), άλλες τιμές = χρησιμοποιήστε τη δοσμένη "
 "συμβολοσειρά για όνομα του συμβολικού δεσμού. <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7319(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7694(para)
 msgid "theme_icon_dir"
 msgstr "theme_icon_dir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7700(para)
 msgid "[sort]"
 msgstr "[sort]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7326(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7701(para)
 msgid "case_sensitive"
 msgstr "case_sensitive"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7707(para)
 msgid "[confirm]"
 msgstr "[confirm]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7333(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7708(para)
 msgid "delete"
 msgstr "διαγραφή"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7340(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7715(para)
 msgid "confirm_mouse_dnd"
 msgstr "confirm_mouse_dnd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7717(para)
 msgid "If enabled, confirm drag &amp; drop operations"
-msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, επιβεβαιώστε τις λειτουργίες μεταφοράς &amp; απόθεσης"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, επιβεβαιώστε τις λειτουργίες μεταφοράς &amp; απόθεσης"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7346(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7721(para)
 msgid "[colors]"
 msgstr "[colors]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7722(para)
 msgid "curs_bg"
 msgstr "curs_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7724(para)
 msgid "Cursor background"
 msgstr "Παρασκήνιο δρομέα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7729(para)
 msgid "curs_fg"
 msgstr "curs_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7731(para)
 msgid "Cursor foreground"
 msgstr "Προσκήνιο δρομέα"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7736(para)
 msgid "mode"
 msgstr "λειτουργία"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7368(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7743(para)
 msgid "norm_bg"
 msgstr "norm_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7745(para)
 msgid "Current background"
 msgstr "Τρέχον παρασκήνιο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7750(para)
 msgid "norm_fg"
 msgstr "norm_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7752(para)
 msgid "Current foreground"
 msgstr "Τρέχον προσκήνιο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7757(para)
 msgid "alt_bg"
 msgstr "alt_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7759(para)
 msgid "Alternate background"
 msgstr "Εναλλακτικό παρασκήνιο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7389(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7764(para)
 msgid "alt_fg"
 msgstr "alt_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7391(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7766(para)
 msgid "Alternate foreground"
 msgstr "Εναλλακτικό προσκήνιο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7771(para)
 msgid "sel_bg"
 msgstr "sel_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7773(para)
 msgid "Selected background"
 msgstr "Επιλεγμένο παρασκήνιο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7778(para)
 msgid "sel_fg"
 msgstr "sel_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7780(para)
 msgid "Selected foreground"
 msgstr "Επιλεγμένο προσκήνιο"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7785(para)
 msgid "use_ls_colors"
 msgstr "use_ls_colors"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7412(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7787(para)
 msgid ""
 "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable. Defaults to "
 "FALSE."
@@ -15402,216 +16266,298 @@ msgstr ""
 "Χρωματισμός αρχείων σύμφωνα με τη μεταβλητή περιβάλλοντος LS_COLORS. "
 "Προεπιλογή ΨΕΥΔΗΣ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7416(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7791(para)
 msgid "[programs]"
 msgstr "[programs]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7792(para)
 msgid "buttonbar_visibility"
 msgstr "buttonbar_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7424(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7799(para)
 msgid "differ"
 msgstr "διαφορές"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7431(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7806(para)
 msgid "editor"
 msgstr "επεξεργαστής"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7813(para)
 msgid "honor_expect_uris"
 msgstr "honor_expect_uris"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7820(para)
 msgid "always_show_tabs"
 msgstr "always_show_tabs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7452(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7827(para)
 msgid "tab_lock_indicator"
 msgstr "tab_lock_indicator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7459(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7834(para)
 msgid "allow_multiple_instances"
 msgstr "allow_multiple_instances"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7841(para)
 msgid "skip_mounting"
 msgstr "skip_mounting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7473(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7848(para)
 msgid "terminal"
 msgstr "τερματικό"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7855(para)
 msgid "toolbar_visibility"
 msgstr "toolbar_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7862(para)
 msgid "use_internal_viewer"
 msgstr "use_internal_viewer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7494(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7869(para)
 msgid "viewer"
 msgstr "προβολέας"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7500(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7875(para)
 msgid "[devices]"
 msgstr "[devices]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7876(para)
 msgid "only_icon"
 msgstr "only_icon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7882(para)
 msgid "[quick-connect]"
 msgstr "[quick-connect]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7508(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7883(para)
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7885(para)
 msgid "URI for the last entered location."
 msgstr "URI για την τελευταία εισαχθείσα θέση."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7514(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7889(para)
 msgid "[defaults]"
 msgstr "[defaults]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7890(para)
 msgid "backup_pattern"
 msgstr "backup_pattern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7521(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7896(para)
 msgid "[local_bookmarks]"
 msgstr "[local_bookmarks]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7522(para) C/gnome-commander.xml:7543(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7897(para) C/gnome-commander.xml:7918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7932(para)
 msgid "count"
 msgstr "πλήθος"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7529(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7904(para)
 msgid "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7911(para)
 msgid "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7917(para)
 msgid "[smb_bookmarks]"
 msgstr "[smb_bookmarks]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7924(para)
 msgid "[plugins]"
 msgstr "[plugins]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7925(para)
 msgid "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7938(para)
 msgid "[key-bindings]"
 msgstr "[key-bindings]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7939(para)
 msgid ""
-"[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;win&gt;]"
-"<emphasis>key_name</emphasis>"
+"[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;"
+"win&gt;]<emphasis>key_name</emphasis>"
 msgstr ""
-"[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;win&gt;]<emphasis>key_name"
-"</emphasis>"
+"[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;"
+"win&gt;]<emphasis>key_name</emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7566(command)
+#: C/gnome-commander.xml:7941(command)
 msgid "action[|options]"
 msgstr "action[|options]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7587(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7962(title)
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Γνωστά σφάλματα και περιορισμοί"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7963(para)
 msgid ""
 "You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\";>the gnome."
 "org Bugzilla</ulink>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να αναφέρετε ή να προβάλετε τα σφάλματα του GNOME Commander στο "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-";
-"commander\">the gnome.org Bugzilla</ulink>."
-
-#: C/gnome-commander.xml:7589(para)
-msgid ""
-"Though GNOME Commander is relatively free from bugs and is a quite mature "
-"program, no programs will ever be totally bug free. New bugs can be "
-"introduced with new features, or through other programs and libraries it "
-"depends on, this goes especially for development and testing versions. "
-"Quality bug reporting is very important and can be a very good help for the "
-"developers to make a better program. Bug reporting is not an act of "
-"dissatisfaction, so you are very welcome to help us find, hunt down and kill "
-"the bugs. Testing of the new releases and bug reporting is the best way "
-"users without programming knowledge can help out in the development of a "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=gnome-commander\">the gnome.org Bugzilla</ulink>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:7964(para)
+msgid ""
+"Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
+"and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
+"New bugs can be introduced with new features, or through other programs and "
+"libraries it depends on, this goes especially for development and testing "
+"versions. Quality bug reporting is very important and can be a very good "
+"help for the developers to make a better program. Bug reporting is not an "
+"act of dissatisfaction, so you are very welcome to help us find, hunt down "
+"and kill the bugs. Testing of the new releases and bug reporting is the best "
+"way users without programming knowledge can help out in the development of a "
 "program, and those with programming knowledge are very welcome to suggest "
 "fixes and/or send patches to the developers, all in the spirit of free and "
 "open source software."
 msgstr ""
-"Αν και το GNOME Commander είναι σχετικά ελεύθερο από σφάλματα είναι ένα "
-"αρκετά ώριμο πρόγραμμα, κανένα πρόγραμμα δεν θα είναι ποτέ ολότελα ελεύθερο "
-"από σφάλματα. Νέα σφάλματα μπορεί να εισαχθούν με νέα γνωρίσματα, ή μέσα από "
-"άλλα προγράμματα και βιβλιοθήκες από τα οποία εξαρτάται, αυτό συμβαίνει "
-"ειδικά στις εκδόσεις ανάπτυξης και δοκιμών. Η ποιοτική αναφορά σφαλμάτων "
-"είναι πολύ σημαντική και μπορεί να είναι μια πολύ καλή βοήθεια για τους "
-"προγραμματιστές για να βελτιώσουν το πρόγραμμα. Η αναφορά σφαλμάτων δεν "
-"είναι μια πράξη δυσαρέσκειας, έτσι είσαστε πολύ καλοδεχούμενοι να μας "
-"βοηθήσετε στην εύρεσή τους, στο κυνήγι τους και την εξουδετέρωση των "
-"σφαλμάτων. Η δοκιμή των νέων εκδόσεων και η αναφορά σφαλμάτων είναι ο "
-"καλύτερος τρόπος για χρήστες χωρίς γνώσεις προγραμματισμού να βοηθήσουν στην "
-"ανάπτυξη ενός προγράμματος και για τους χρήστες με γνώσεις προγραμματισμού "
-"η υποβολή διορθώσεων και/ή αποστολή μπαλωμάτων στους προγραμματιστές, όλα "
-"στο πνεύμα του ελεύθερου και ανοικτού λογισμικού."
-
-#: C/gnome-commander.xml:7598(emphasis)
+"Μερικές λέξεις για τα σφάλματα: Αν και το GNOME Commander είναι σχετικά "
+"ελεύθερο από σφάλματα είναι ένα αρκετά ώριμο πρόγραμμα, κανένα πρόγραμμα δεν "
+"θα είναι ποτέ ολότελα ελεύθερο από σφάλματα. Νέα σφάλματα μπορεί να "
+"εισαχθούν με νέα γνωρίσματα, ή μέσα από άλλα προγράμματα και βιβλιοθήκες από "
+"τα οποία εξαρτάται, αυτό συμβαίνει ειδικά στις εκδόσεις ανάπτυξης και "
+"δοκιμών. Η ποιοτική αναφορά σφαλμάτων είναι πολύ σημαντική και μπορεί να "
+"είναι μια πολύ καλή βοήθεια για τους προγραμματιστές για να βελτιώσουν το "
+"πρόγραμμα. Η αναφορά σφαλμάτων δεν είναι μια πράξη δυσαρέσκειας, έτσι "
+"είσαστε πολύ καλοδεχούμενοι να μας βοηθήσετε στην εύρεσή τους, στο κυνήγι "
+"τους και την εξουδετέρωση των σφαλμάτων. Η δοκιμή των νέων εκδόσεων και η "
+"αναφορά σφαλμάτων είναι ο καλύτερος τρόπος για χρήστες χωρίς γνώσεις "
+"προγραμματισμού να βοηθήσουν στην ανάπτυξη ενός προγράμματος και για τους "
+"χρήστες με γνώσεις προγραμματισμού η υποβολή διορθώσεων και/ή αποστολή "
+"μπαλωμάτων στους προγραμματιστές, όλα στο πνεύμα του ελεύθερου και ανοικτού "
+"λογισμικού."
+
+#: C/gnome-commander.xml:7974(para)
+msgid ""
+"GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
+"GnomeVFS. This might be the cause that some Python plugins won't run on your "
+"system."
+msgstr ""
+"Υπάρχει ακόμα έλλειψη υποστήριξης GVFS/GIO στο GNOME Commander. Αντ' αυτού "
+"χρησιμοποιεί το GnomeVFS. Αυτό μπορεί να είναι που μερικά πρόσθετα Python "
+"δεν θα τρέξουν στο σύστημά σας."
+
+#: C/gnome-commander.xml:7975(para)
+msgid ""
+"Configuration of default application depending on the files MIME type is "
+"broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
+"commander-mime-types\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Η διευθέτηση της προεπιλεγμένης εφαρμογής ανάλογα με τα αρχεία τύπου MIME "
+"έχει σπάσει και τελικά αφαιρέθηκε στο v1.4. Δείτε την ενότητα <xref linkend="
+"\"gnome-commander-mime-types\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: C/gnome-commander.xml:7972(para)
+msgid "Known limitation: <placeholder-1/>"
+msgstr "Γνωστοί περιορισμοί: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7977(emphasis)
 msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
 msgstr "Η προσεκτική εξέταση των σφαλμάτων διευκολύνει την εύρεση τους."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7600(foreignphrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7979(foreignphrase)
 msgid "Linus law."
 msgstr "Νόμος του Λίνους."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7991(title)
+msgid "History of GNOME Commander"
+msgstr "Ιστορικό του GNOME Commander"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7992(para)
 msgid ""
-"GNOME Commander was primarily written by the former maintainer - Marcus "
-"Bjurman, who where the one that initiated this project publicly in 2001 and "
-"developed it up to version 1.1.6 in January 2004. Currently GNOME Commander "
-"is being developed by Piotr Eljasiak (<email>epiotr use pl</email>) and "
-"Assaf Gordon (<email>agordon88 gmail com</email>) with additional help of "
-"Magnus Stålnacke (<email>jemamo telia com</email>) and Michael "
-"(<email>codejodler gmx ch</email>). To find more information about GNOME "
-"Commander, please visit the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu.org/";
-"gcmd/\">GNOME Commander homepage</ulink>."
-msgstr ""
-"Το GNOME Commander γράφτηκε κυρίως από τον πρώην συντηρητή - Marcus Bjurman, "
-"που ήταν αυτός που άρχισε αυτό το έργο δημόσια το 2001 και το ανέπτυξε "
-"μέχρι την έκδοση 1.1.6 τον Ιανουάριο του 2004. Τώρα, το GNOME Commander "
-"αναπτύσσεται από τους Piotr Eljasiak (<email>epiotr use pl</email>) και "
-"Assaf Gordon (<email>agordon88 gmail com</email>) με πρόσθετη βοήθεια από "
-"τους Magnus Stålnacke (<email>jemamo telia com</email>) και Michael "
-"(<email>codejodler gmx ch</email>). Για την εύρεση περισσότερων πληροφοριών "
-"για το GNOME Commander, παρακαλούμε επισκεφτείτε την <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://gcmd.github.io/\";>Αρχική σελίδα του GNOME Commander</ulink>."
-
-#: C/gnome-commander.xml:7619(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions in this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
-"feedback\">document</ulink>."
+"GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
+"initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
+"January 2004."
 msgstr ""
-"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή "
-"ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο <ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:gnome-feedback\">έγγραφο</ulink>."
+"Το GNOME Commander γράφτηκε κυρίως από τον Marcus Bjurman, που ξεκίνησε αυτό "
+"το έργο το 2001 το ανέπτυξε μέχρι την έκδοση 1.1.6 τον Ιανουάριο του 2004."
+
+#: C/gnome-commander.xml:7994(para)
+msgid ""
+"Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
+"developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
+"time, Assaf Gordon contributed by implementing the internal file viewer."
+msgstr ""
+"Αργότερα, από το 2004, το GNOME Commander διατηρείται από τον νέο επικεφαλής "
+"προγραμματιστή Piotr Eljasiak, που δούλευε στο έργο ήδη από το 2002. Τότε ο "
+"Assaf Gordon συνεισέφερε υλοποιώντας την εσωτερική προβολή αρχείου."
+
+#: C/gnome-commander.xml:7997(para)
+msgid ""
+"Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
+"Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
+"others, Michael and Magnus contributed with many great ideas and by helping "
+"finding bugs and other inconsistencies. After Magnus resigned from the "
+"project, Thomas Jost helped to maintain the homepage at Savannah.org"
+msgstr ""
+"Ο Piotr οδηγούσε την ανάπτυξη μέχρι την έκδοση 1.2.8.15. Τότε ο Magnus "
+"Stålnacke ήταν υπεύθυνος για την αρχική σελίδα. Στον κατάλογο αλληλογραφίας, "
+"μεταξύ άλλων, οι Michael και Magnus συνεισέφεραν με πολλές μεγάλες ιδέες και "
+"βοηθώντας την εύρεση σφαλμάτων και άλλων αντιφάσεων. Κατόπιν ο Magnus "
+"παραιτήθηκε από το έργο, ο Thomas Jost βοήθησε τη συντήρηση της αρχικής "
+"σελίδας στο Savannah.org"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7624(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8002(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
+"Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
+"a user of GNOME Commander since the days before version 1.0, took over the "
+"project as project maintainer."
+msgstr ""
+"Δυστυχώς, ο Piotr πέθανε ξαφνικά στις αρχές του 2012 και το GNOME Commander "
+"δεν είχε κανέναν συντηρητή για σχεδόν δύο χρόνια. Αργά το 2013, ο Uwe "
+"Scholz, ένας χρήστης του GNOME Commander από την εποχή πριν την έκδοση 1.0, "
+"έγινε ο συντηρητής του έργου."
+
+#: C/gnome-commander.xml:8008(para)
+msgid ""
+"In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
+"project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
+"lists. In the end of 2003, the source tree moved to Gnome.org. Though, the "
+"homepage and mailing lists were still hosted at Savannah."
+msgstr ""
+"Στην αρχή, το GNOME Commander είχε την έδρα του στο Sourceforge. Αργότερα, "
+"το έργο μεταφέρθηκε στο Savannah.org, όπου πήρε τις αρχική σελίδα του και "
+"τους καταλόγους αλληλογραφίας. Στο τέλος του 2003, το πηγαίο δένδρο "
+"μετακινήθηκε στο Gnome.org. Οι κατάλογοι αλληλογραφίας και η αρχική σελίδα "
+"εξακολούθησαν να φιλοξενούνται στο Savannah."
+
+#: C/gnome-commander.xml:8012(para)
+msgid ""
+"Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
+"GitHub.org."
+msgstr ""
+"Από το 2013, η θέση της αρχικής σελίδας του GNOME Commander έχει μετακινηθεί "
+"στο GitHub.org."
+
+#: C/gnome-commander.xml:8015(title)
+msgid "Bug Reporting"
+msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
+
+#: C/gnome-commander.xml:8016(para)
+msgid ""
+"If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
+"type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-";
+"commander\">Bugzilla</ulink> page at Gnome.org. If not, please report the "
+"bug. If you want to fix it by yourself have a look at the section <xref "
+"linkend=\"gnome-commander-development-version\"/>."
+msgstr ""
+"Αν βρείτε κάποιο σφάλμα, μπορείτε να ελέγξετε αν έχει ήδη αναφερθεί στη "
+"σελίδα μας <ulink type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=gnome-commander\">Bugzilla</ulink> στο Gnome.org. Αν όχι, "
+"παρακαλούμε αναφέρτε το σφάλμα. Αν θέλετε να το διορθώσετε ο ίδιος ρίξτε μια "
+"ματιά στην ενότητα <xref linkend=\"gnome-commander-development-version\"/>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:8024(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -15619,11 +16565,11 @@ msgid ""
 "can be found at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</ulink>, or "
 "in the file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
-"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους της  Γενικής Άδειας Δημόσιας "
+"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας "
 "Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
 "Λογισμικού (FSF)· είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) "
 "οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης. Αντίγραφο της άδειας είναι διαθέσιμο "
-"στον ακόλουθο  <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">σύνδεσμο</ulink>, ή στο "
+"στον ακόλουθο <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">σύνδεσμο</ulink>, ή στο "
 "αρχείο COPYING που διανέμεται μαζί με τον πηγαίο κώδικα αυτού του "
 "προγράμματος."
 
@@ -15632,5 +16578,592 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014\n"
 "Για περισσότερες πληροφορίες http://gnome.gr";
+
+#~ msgid "1.4"
+#~ msgstr "1.4"
+
+#~ msgid "New &app; logo"
+#~ msgstr "Νέος λογότυπος &app;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'· md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "GNOME MIME types"
+#~ msgstr "Τύποι MIME GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Ιδιότητες...</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Ένας διάλογος ιδιοτήτων εμφανίζεται."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"gnome-commander-file-"
+#~ "properties\">properties window</link> for the item is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Ιδιότητες</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Το <link linkend=\"gnome-commander-file-"
+#~ "properties\">Παράθυρο ιδιοτήτων</link> για το στοιχείο εμφανίζεται."
+
+#~ msgid "Managing your bookmarks is done with the bookmark manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η διαχείριση των σελιδοδεικτών σας γίνεται με τον διαχειριστή "
+#~ "σελιδοδεικτών."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once You have added bookmarks to GNOME Commander these will be added in "
+#~ "their respective groups in the <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu></"
+#~ "menuchoice> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αφού έχετε προσθέσει σελιδοδείκτες στο GNOME Commander, αυτοί θα "
+#~ "προστεθούν στις αντίστοιχες ομάδες στο μενού "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Σελιδοδείκτες</guimenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Character Encodings"
+#~ msgstr "Κωδικοποιήσεις χαρακτήρων"
+
+#~ msgid "Text Display Mode"
+#~ msgstr "Κατάσταση εμφάνισης κειμένου"
+
+#~ msgid "Image Display Mode"
+#~ msgstr "Κατάσταση εμφάνισης εικόνων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list box to specify when to use scrollbars to scroll "
+#~ "through an image. Select one of the following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό το πτυσσόμενο πλαίσιο λίστας για τον ορισμό της "
+#~ "χρήσης γραμμών κύλισης για κύλιση μέσα από μια εικόνα. Επιλέξτε μια από "
+#~ "τις ακόλουθες επιλογές:"
+
+#~ msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
+#~ msgstr "Αυτόματη επιλογή μεγέθους παραθύρου και συντελεστή εστίασης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to resize the image window to fit the image or to "
+#~ "resize the image to fit the image window. If the image is small, GNOME "
+#~ "Commander resizes the image window to fit the image. If the image is "
+#~ "large, GNOME Commander resizes the image to fit the image window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για αυξομείωση του παραθύρου της εικόνας ώστε "
+#~ "να προσαρμοστεί στην εικόνα ή για αυξομείωση της εικόνας ώστε να "
+#~ "προσαρμοστεί στο παράθυρο της εικόνας. Αν η εικόνα είναι μικρή, το GNOME "
+#~ "Commander αυξομειώνει το παράθυρο της εικόνας ώστε να προσαρμοστεί στην "
+#~ "εικόνα. Αν η εικόνα είναι μεγάλη, το GNOME Commander αυξομειώνει την "
+#~ "εικόνα ώστε να προσαρμοστεί στο παράθυρο της εικόνας."
+
+#~ msgid "Default: unselected."
+#~ msgstr "Προεπιλογή: ανεπίλεκτο."
+
+#~ msgid "Match file names using"
+#~ msgstr "Συμφωνία ονομάτων αρχείων με τη χρήση"
+
+#~ msgid "Shell syntax"
+#~ msgstr "Σύνταξη φλοιού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By selecting this option you will be using the same pattern matching as "
+#~ "you would in the command line shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Διαλέγοντας αυτήν την επιλογή, θα χρησιμοποιήσετε το ίδιο υπόδειγμα που "
+#~ "ταιριάζει όπως θα κάνατε στο φλοιό της γραμμής εντολών."
+
+#~ msgid "Regex syntax"
+#~ msgstr "Σύνταξη κανονικής έκφρασης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By selecting this option you will be using regular expression matching "
+#~ "patterns. For more information about regular expressions see <ulink type="
+#~ "\"\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";> Regular "
+#~ "expression</ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Διαλέγοντας αυτήν την επιλογή, θα χρησιμοποιήσετε κανονική έκφραση που "
+#~ "ταιριάζει στα υποδείγματα. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις "
+#~ "κανονικές εκφράσεις δείτε <ulink type=\"\" url=\"http://en.wikipedia.org/";
+#~ "wiki/Regular_expression\">Κανονική έκφραση</ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+#~ "><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
+#~ "frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols="
+#~ "\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth="
+#~ "\"50.36*\"/><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/"
+#~ "><placeholder-10/><placeholder-11/></tgroup></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+#~ "><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
+#~ "frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols="
+#~ "\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth="
+#~ "\"50.36*\"/><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/"
+#~ "><placeholder-10/><placeholder-11/></tgroup></table>"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Προεπιλογή"
+
+#~ msgid "Alternate"
+#~ msgstr "Εναλλακτικό"
+
+#~ msgid "Selected File"
+#~ msgstr "Επιλεγμένο αρχείο"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Δρομέας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure it to differentiate files types like LS_COLORS does "
+#~ "when using the command shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να το ρυθμίσετε να διαφοροποιήσει τους τύπους αρχείων όπως κάνει "
+#~ "το LS_COLORS, όταν χρησιμοποιείτε το φλοιό εντολών."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Always show the tab bar</guilabel> If you're only viewing one "
+#~ "file list in a GNOME Commander window, the tab bar is not normally shown. "
+#~ "Check this preference to always show the tab bar, including when the "
+#~ "GNOME Commander window contains only file list"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Να εμφανίζεται πάντα η γραμμή καρτελών</guilabel>. Αν "
+#~ "προβάλλετε μόνο μια λίστα αρχείων στο παράθυρο GNOME Commander, η γραμμή "
+#~ "καρτελών δεν εμφανίζεται κανονικά. Σημειώστε αυτήν την προτίμηση για να "
+#~ "εμφανίζεται πάντα η γραμμή καρτελών, συμπεριλαμβάνοντας και όταν το "
+#~ "παράθυρο του GNOME Commander περιέχει μόνο τη λίστα αρχείων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options available are described in more details in <xref linkend="
+#~ "\"gcmd-TBL-setting4\">Confirmation settings</xref>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι διαθέσιμες επιλογές περιγράφονται πιο λεπτομερώς στο <xref linkend="
+#~ "\"gcmd-TBL-setting4\">Ρυθμίσεις επιβεβαίωσης</xref>."
+
+#~ msgid "Keyboard Mappings"
+#~ msgstr "Απεικονίσεις πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "User actions allow user assigning a key or set of keys to trigger "
+#~ "predefined GNOME Commander functions (actions). For example, "
+#~ "<command>plugins.execute_python|sha1.sum</command> will compute SHA1 "
+#~ "checksums for selected files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι ενέργειες χρήστη επιτρέπουν στον χρήστη την ανάθεση ενός κλειδιού ή "
+#~ "ομάδας κλειδιών για έναυσμα προκαθορισμένων λειτουργιών (ενεργειών) του "
+#~ "GNOME Commander. Για παράδειγμα, το <command>plugins.execute_python|sha1."
+#~ "sum</command> θα υπολογίσει τα ελεγκτικά αθροίσματα SHA1 για επιλεγμένα "
+#~ "αρχεία."
+
+#~ msgid "User actions are supported since version 1.2.4"
+#~ msgstr "Οι ενέργειες χρήστη υποστηρίζονται από την έκδοση 1.2.4"
+
+#~ msgid "It's possible to assign one action to more than one key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Είναι δυνατή η εκχώρηση μιας ενέργειας σε περισσότερα από ένα πλήκτρα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entries containing invalid key or user action are reported in console "
+#~ "during start-up and then ignored by GNOME Commander."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι καταχωρίσεις που περιέχουν άκυρο πλήκτρο ή ενέργεια χρήστη αναφέρονται "
+#~ "στην κονσόλα κατά τη διάρκεια της εκκίνησης και έπειτα αγνοούνται από το "
+#~ "GNOME Commander."
+
+#~ msgid ""
+#~ "&lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers are supported since GTK+ 2.10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι τροποποιητές &lt;hyper&gt; και &lt;meta&gt; υποστηρίζονται από το GTK+ "
+#~ "2.10."
+
+#~ msgid "bookmarks.add_current"
+#~ msgstr "bookmarks.add_current"
+
+#~ msgid "bookmarks.edit"
+#~ msgstr "bookmarks.edit"
+
+#~ msgid "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
+#~ msgstr "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For SMB bookmarks use bookmarks.goto<option>|smb|bookmark_name</option> "
+#~ "syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για σελιδοδείκτες SMB χρησιμοποιήστε τη σύνταξη bookmarks.goto<option>|"
+#~ "smb|bookmark_name</option>."
+
+#~ msgid "command.execute<option>|user_command</option>"
+#~ msgstr "command.execute<option>|user_command</option>"
+
+#~ msgid "command.open_terminal"
+#~ msgstr "command.open_terminal"
+
+#~ msgid "command.root_mode"
+#~ msgstr "command.root_mode"
+
+#~ msgid "connections.open"
+#~ msgstr "connections.open"
+
+#~ msgid "connections.change_left"
+#~ msgstr "connections.change_left"
+
+#~ msgid "connections.change_right"
+#~ msgstr "connections.change_right"
+
+#~ msgid "edit.copy"
+#~ msgstr "edit.copy"
+
+#~ msgid "edit.copy_filenames"
+#~ msgstr "edit.copy_filenames"
+
+#~ msgid "edit.cut"
+#~ msgstr "edit.cut"
+
+#~ msgid "edit.delete"
+#~ msgstr "edit.delete"
+
+#~ msgid "edit.filter"
+#~ msgstr "edit.filter"
+
+#~ msgid "F12"
+#~ msgstr "F12"
+
+#~ msgid "edit.paste"
+#~ msgstr "edit.paste"
+
+#~ msgid "edit.quick_search"
+#~ msgstr "edit.quick_search"
+
+#~ msgid "edit.search"
+#~ msgstr "edit.search"
+
+#~ msgid "file.advrename"
+#~ msgstr "file.advrename"
+
+#~ msgid "file.chmod"
+#~ msgstr "file.chmod"
+
+#~ msgid "file.chown"
+#~ msgstr "file.chown"
+
+#~ msgid "file.copy"
+#~ msgstr "file.copy"
+
+#~ msgid "file.copy_as"
+#~ msgstr "file.copy_as"
+
+#~ msgid "file.create_symlink"
+#~ msgstr "file.create_symlink"
+
+#~ msgid "file.delete"
+#~ msgstr "file.delete"
+
+#~ msgid "file.diff"
+#~ msgstr "file.diff"
+
+#~ msgid "file.edit"
+#~ msgstr "file.edit"
+
+#~ msgid "file.edit_new_doc"
+#~ msgstr "file.edit_new_doc"
+
+#~ msgid "file.exit"
+#~ msgstr "file.exit"
+
+#~ msgid "file.external_view"
+#~ msgstr "file.external_view"
+
+#~ msgid "file.internal_view"
+#~ msgstr "file.internal_view"
+
+#~ msgid "file.mkdir"
+#~ msgstr "file.mkdir"
+
+#~ msgid "file.move"
+#~ msgstr "file.move"
+
+#~ msgid "file.properties"
+#~ msgstr "file.properties"
+
+#~ msgid "file.rename"
+#~ msgstr "file.rename"
+
+#~ msgid "file.sendto"
+#~ msgstr "file.sendto"
+
+#~ msgid "file.view"
+#~ msgstr "file.view"
+
+#~ msgid "help.about"
+#~ msgstr "help.about"
+
+#~ msgid "help.help"
+#~ msgstr "help.help"
+
+#~ msgid "help.keyboard"
+#~ msgstr "help.keyboard"
+
+#~ msgid "help.problem"
+#~ msgstr "help.problem"
+
+#~ msgid "help.web"
+#~ msgstr "help.web"
+
+#~ msgid "mark.compare_directories"
+#~ msgstr "mark.compare_directories"
+
+#~ msgid "mark.invert"
+#~ msgstr "mark.invert"
+
+#~ msgid "mark.select_all"
+#~ msgstr "mark.select_all"
+
+#~ msgid "mark.toggle"
+#~ msgstr "mark.toggle"
+
+#~ msgid "mark.toggle_and_step"
+#~ msgstr "mark.toggle_and_step"
+
+#~ msgid "mark.unselect_all"
+#~ msgstr "mark.unselect_all"
+
+#~ msgid "no.action"
+#~ msgstr "no.action"
+
+#~ msgid "options.edit"
+#~ msgstr "options.edit"
+
+#~ msgid "options.edit_mime_types"
+#~ msgstr "options.edit_mime_types"
+
+#~ msgid "options.shortcuts"
+#~ msgstr "options.shortcuts"
+
+#~ msgid "plugins.configure"
+#~ msgstr "plugins.configure"
+
+#~ msgid "plugins.execute_python"
+#~ msgstr "plugins.execute_python"
+
+#~ msgid "view.back"
+#~ msgstr "view.back"
+
+#~ msgid "view.close_tab"
+#~ msgstr "view.close_tab"
+
+#~ msgid "view.close_all_tabs"
+#~ msgstr "view.close_all_tabs"
+
+#~ msgid "view.close_duplicate_tabs"
+#~ msgstr "view.close_duplicate_tabs"
+
+#~ msgid "view.dir_history"
+#~ msgstr "view.dir_history"
+
+#~ msgid "view.directory"
+#~ msgstr "view.directory"
+
+#~ msgid "view.equal_panes"
+#~ msgstr "view.equal_panes"
+
+#~ msgid "view.maximize_pane"
+#~ msgstr "view.maximize_pane"
+
+#~ msgid "view.first"
+#~ msgstr "view.first"
+
+#~ msgid "view.forward"
+#~ msgstr "view.forward"
+
+#~ msgid "view.home"
+#~ msgstr "view.home"
+
+#~ msgid "view.in_active_pane"
+#~ msgstr "view.in_active_pane"
+
+#~ msgid "view.in_inactive_pane"
+#~ msgstr "view.in_inactive_pane"
+
+#~ msgid "view.in_left_pane"
+#~ msgstr "view.in_left_pane"
+
+#~ msgid "view.in_right_pane"
+#~ msgstr "view.in_right_pane"
+
+#~ msgid "view.in_new_tab"
+#~ msgstr "view.in_new_tab"
+
+#~ msgid "view.in_inactive_tab"
+#~ msgstr "view.in_inactive_tab"
+
+#~ msgid "view.last"
+#~ msgstr "view.last"
+
+#~ msgid "view.next_tab"
+#~ msgstr "view.next_tab"
+
+#~ msgid "view.new_tab"
+#~ msgstr "view.new_tab"
+
+#~ msgid "view.prev_tab"
+#~ msgstr "view.prev_tab"
+
+#~ msgid "view.root"
+#~ msgstr "view.root"
+
+#~ msgid "view.toggle_lock_tab"
+#~ msgstr "view.toggle_lock_tab"
+
+#~ msgid "view.up"
+#~ msgstr "view.up"
+
+#~ msgid "Action names are case insensitive."
+#~ msgstr "Τα ονόματα ενεργειών διακρίνουν πεζά/κεφαλαία."
+
+#~ msgid "List of key symbols"
+#~ msgstr "Λίστα συμβόλων πλήκτρων"
+
+#~ msgid "Key names are case insensitive (&lt;ctrl&gt; a≡ &lt;CtRl&gt;A)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα ονόματα πλήκτρων είναι ανεξάρτητα από πεζά/κεφαλαία (&lt;ctrl&gt; a≡ "
+#~ "&lt;CtRl&gt;A)."
+
+#~ msgid "a..z, 0..9"
+#~ msgstr "a..z, 0..9"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ampersand, apostrophe, asciicircum, asciitilde, asterisk, at, backslash, "
+#~ "bar, braceleft, braceright, bracketleft, bracketright, colon, comma, "
+#~ "dollar, equal, exclam, grave, greater, less, minus, numbersign, "
+#~ "parenleft, parenright, percent, period, plus, question, quotedbl, "
+#~ "quoteleft, quoteright, semicolon, slash, space, underscore"
+#~ msgstr ""
+#~ "εμπορικό και, απόστροφος, περισπωμένη ascii (^), τίλντε ascii (~), "
+#~ "αστερίσκος, at (@), ανάποδη πλαγιοκάθετος, κάθετος (|), αριστερό "
+#~ "άγκιστρο, δεξιό άγκιστρο, αριστερή αγκύλη, δεξιά αγκύλη, διπλή τελεία, "
+#~ "κόμμα, δολάριο, ίσον, θαυμαστικό, βαρεία, μεγαλύτερο από, μικρότερο από, "
+#~ "μείον, σύμβολο αριθμού, αριστερή παρένθεση, δεξιά παρένθεση, ποσοστό, "
+#~ "τελεία, συν, ερωτηματικό, διπλό εισαγωγικό, αριστερό εισαγωγικό, δεξιό "
+#~ "εισαγωγικό, άνω τελεία (;), πλαγιοκάθετος, διάστημα, υπογράμμιση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, "
+#~ "f17, f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, "
+#~ "f31, f32, f33, f34, f35"
+#~ msgstr ""
+#~ "f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, "
+#~ "f17, f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, "
+#~ "f31, f32, f33, f34, f35"
+
+#~ msgid ""
+#~ "kp.0, kp.1, kp.2, kp.3, kp.4, kp.5, kp.6, kp.7, kp.8, kp.9, kp.add, kp."
+#~ "begin, kp.decimal, kp.delete, kp.divide, kp.down, kp.end, kp.enter, kp."
+#~ "equal, kp.f1, kp.f2, kp.f3, kp.f4, kp.home, kp.insert, kp.left, kp."
+#~ "multiply, kp.next, kp.page.down, kp.page.up, kp.prior, kp.right, kp."
+#~ "separator, kp.space, kp.subtract, kp.tab, kp.up ('kp' stands for keypad)"
+#~ msgstr ""
+#~ "kp.0, kp.1, kp.2, kp.3, kp.4, kp.5, kp.6, kp.7, kp.8, kp.9, kp.add, kp."
+#~ "begin, kp.decimal, kp.delete, kp.divide, kp.down, kp.end, kp.enter, kp."
+#~ "equal, kp.f1, kp.f2, kp.f3, kp.f4, kp.home, kp.insert, kp.left, kp."
+#~ "multiply, kp.next, kp.page.down, kp.page.up, kp.prior, kp.right, kp."
+#~ "separator, kp.space, kp.subtract, kp.tab, kp.up ('kp' stands for keypad)"
+
+#~ msgid "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
+#~ msgstr "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
+
+#~ msgid ""
+#~ "backspace, begin, break, cancel, clear, codeinput, delete, down, eisu."
+#~ "shift, eisu.toggle, end, escape, execute, find, first.virtual.screen, "
+#~ "help, home, hyper.l, hyper.r, insert, last.virtual.screen, left, "
+#~ "linefeed, menu, meta.l, meta.r, mode.switch, multiplecandidate, multi."
+#~ "key, next, next.virtual.screen, page.down, page.up, pause, "
+#~ "previouscandidate, prev.virtual.screen, print, prior, redo, return, "
+#~ "right, script.switch, select, singlecandidate, super.l, super.r, sys.req, "
+#~ "tab, terminate.server, undo, up"
+#~ msgstr ""
+#~ "backspace, begin, break, cancel, clear, codeinput, delete, down, eisu."
+#~ "shift, eisu.toggle, end, escape, execute, find, first.virtual.screen, "
+#~ "help, home, hyper.l, hyper.r, insert, last.virtual.screen, left, "
+#~ "linefeed, menu, meta.l, meta.r, mode.switch, multiplecandidate, multi."
+#~ "key, next, next.virtual.screen, page.down, page.up, pause, "
+#~ "previouscandidate, prev.virtual.screen, print, prior, redo, return, "
+#~ "right, script.switch, select, singlecandidate, super.l, super.r, sys.req, "
+#~ "tab, terminate.server, undo, up"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list is based on GDK key symbols taken from <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\";> gdkkeysyms.h</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η λίστα βασίζεται σε σύμβολα πλήκτρων GDK παρμένα από το <ulink type="
+#~ "\"http\" url=\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h";
+#~ "\">gdkkeysyms.h</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The very latest information about can be found on GNOME Commander website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι πολύ τελευταίες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στην ιστοσελίδα του "
+#~ "GNOME Commander."
+
+#~ msgid "git checkout master"
+#~ msgstr "git checkout master"
+
+#~ msgid "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
+#~ msgstr "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
+
+#~ msgid "git checkout gcmd-1-3"
+#~ msgstr "git checkout gcmd-1-3"
+
+#~ msgid "GNOME Commander snapshots builds"
+#~ msgstr "Οι δομήσεις στιγμιοτύπων του GNOME Commander"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on "
+#~ "the freshest code, the latest development source snapshots can be "
+#~ "downloaded from <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/download.";
+#~ "html#testing\">GNOME Commander home page</ulink> (just remember to run "
+#~ "<command>./autogen.sh</command> before building). <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για όσους από εσάς είσαστε πραγματικά περιπετειώδεις, ή ίσως θέλετε να "
+#~ "επεμβείτε στον πιο καινούργιο κώδικα, η τελευταία πηγή ανάπτυξης "
+#~ "στιγμιοτύπων μπορεί να μεταφορτωθεί από την <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"http://gcmd.github.io/download.html#testing\";>αρχική σελίδα του GNOME "
+#~ "Commander</ulink> (απλά να θυμάστε να εκτελέσετε <command>./autogen.sh</"
+#~ "command> πριν τη δόμηση). <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Compilation and installation"
+#~ msgstr "Μεταγλώττιση και εγκατάσταση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Commander was primarily written by the former maintainer - Marcus "
+#~ "Bjurman, who where the one that initiated this project publicly in 2001 "
+#~ "and developed it up to version 1.1.6 in January 2004. Currently GNOME "
+#~ "Commander is being developed by Piotr Eljasiak (<email>epiotr use pl</"
+#~ "email>) and Assaf Gordon (<email>agordon88 gmail com</email>) with "
+#~ "additional help of Magnus Stålnacke (<email>jemamo telia com</email>) and "
+#~ "Michael (<email>codejodler gmx ch</email>). To find more information "
+#~ "about GNOME Commander, please visit the <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+#~ "www.nongnu.org/gcmd/\">GNOME Commander homepage</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το GNOME Commander γράφτηκε κυρίως από τον πρώην συντηρητή - Marcus "
+#~ "Bjurman, που ήταν αυτός που άρχισε αυτό το έργο δημόσια το 2001 και το "
+#~ "ανέπτυξε μέχρι την έκδοση 1.1.6 τον Ιανουάριο του 2004. Τώρα, το GNOME "
+#~ "Commander αναπτύσσεται από τους Piotr Eljasiak (<email>epiotr use pl</"
+#~ "email>) και Assaf Gordon (<email>agordon88 gmail com</email>) με πρόσθετη "
+#~ "βοήθεια από τους Magnus Stålnacke (<email>jemamo telia com</email>) και "
+#~ "Michael (<email>codejodler gmx ch</email>). Για την εύρεση περισσότερων "
+#~ "πληροφοριών για το GNOME Commander, παρακαλούμε επισκεφτείτε την <ulink "
+#~ "type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/\";>Αρχική σελίδα του GNOME "
+#~ "Commander</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+#~ "manual, follow the directions in this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+#~ "gnome-feedback\">document</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την "
+#~ "εφαρμογή ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο <ulink type="
+#~ "\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">έγγραφο</ulink>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]