[damned-lies] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 3 Apr 2014 17:41:38 +0000 (UTC)
commit be0d50de0ecb50768c46af4448146f3e20ef9036
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Apr 3 19:41:34 2014 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 149 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 83 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 94496b9..35fbbc1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 19:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-03 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -1514,10 +1514,16 @@ msgstr ""
#: database-content.py:493
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications."
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
+"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
+"your translation as a git-formatted patch."
msgstr ""
-"PulseAudio je zvočno okolje za POSIX operacijske sisteme in omogoča "
-"delovanje programov za predvajanje in upravljanje z zvokom."
+"PulzAudio je svožni sistem za operacijske sisteme POSIX, kar pomeni, da je "
+"posredniški strežnik za programe. Za objavo prevodov <a href=\"https://bugs."
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">ustvarite "
+"novo poročilo o hrošču za paket PulseAudio na spletnih straneh freedesktop."
+"org Bugzilla</a>. K poročilu priložite tudi datoteko prevoda."
#: database-content.py:494
msgid "A photo manager for GNOME"
@@ -1768,7 +1774,7 @@ msgstr ""
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Skrbnik %s"
-#: people/forms.py:102
+#: people/forms.py:103
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1776,11 +1782,11 @@ msgstr ""
"Slika je preširoka ali previsoka (%(width)dx%(height)d, največja velikost "
"mora biti 100x100 točk)"
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:123
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Naveden naslov URL ni veljaven."
-#: people/forms.py:138
+#: people/forms.py:139
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Naveden naslov URL ne sovpada z veljavno sliko"
@@ -1796,19 +1802,23 @@ msgstr ""
"Naslov URL do datoteke slike (.jpg, .png, ...) podobe hackergotchi (največ "
"100x100 točk)"
-#: people/models.py:43 teams/models.py:90
+#: people/models.py:44
+msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+msgstr "Pokaži sliko računa gravatar.com"
+
+#: people/models.py:45 teams/models.py:90
msgid "Web page"
msgstr "Spletna stran"
-#: people/models.py:44
+#: people/models.py:46
msgid "IRC nickname"
msgstr "Vzdevek IRC"
-#: people/models.py:45
+#: people/models.py:47
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Račun Bugzilla"
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:48
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
@@ -1852,7 +1862,7 @@ msgid "Your password has been changed."
msgstr "Geslo je bilo spremenjeno."
#. Translators: string used as separator in person list
-#: people/templatetags/people.py:13
+#: people/templatetags/people.py:17
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -2027,16 +2037,16 @@ msgid ""
"method."
msgstr "Datoteka POT ni ustvarjena preko običajnega gnome-doc-utils načina."
-#: stats/utils.py:187
+#: stats/utils.py:189
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Napaka med zagonom ukaza 'intltool-update -m'."
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:195
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Manjkajo navedbe datotek v datoteki POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:204
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2045,17 +2055,17 @@ msgstr ""
"Navedene datoteke imajo določen sklic v datoteki POTFILES.in ali POTFILES."
"skip, vendar te ne obstajajo: %s"
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:224
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Modul %s ni videti kot gnome-doc-utils modul."
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:235
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s ne določa prave datoteke; najverjetneje je makro."
-#: stats/utils.py:250
+#: stats/utils.py:252
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2066,53 +2076,53 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:337
+#: stats/utils.py:339
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "Datoteka PO '%s' ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:367
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
"S preverjanjem z msgfmt so zaznane napake v datoteki PO '%s': datoteka ni "
"sprejeta."
-#: stats/utils.py:367
+#: stats/utils.py:369
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov statistike za datoteko POT '%s'."
-#: stats/utils.py:370
+#: stats/utils.py:372
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Datoteka PO ima določen izvedljivi bit."
-#: stats/utils.py:398
+#: stats/utils.py:400
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "Datoteka '%s' ni kodirana v UTF-8."
-#: stats/utils.py:408
+#: stats/utils.py:410
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Koda jezika ni določena v datoteki LINGUAS."
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:428
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Za ta modul urejanje datoteke LINGUAS ni zahtevano"
-#: stats/utils.py:432
+#: stats/utils.py:434
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Vnos za jezik ni vpisan v nastavitveni datoteki ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:434
+#: stats/utils.py:436
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Ni mogoče določiti mesta spremenljivke LINGUAS, podrobnosti lahko zahtevate "
"pri nadzorniku modula."
-#: stats/utils.py:441
+#: stats/utils.py:443
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2120,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče določiti mesta spremenljivke DOC_LINGUAS, podrobnosti lahko "
"zahtevate pri nadzorniku modula."
-#: stats/utils.py:443
+#: stats/utils.py:445
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "V seznamu DOC_LINGUAS ni zavedene kratice jezika."
@@ -2148,7 +2158,7 @@ msgstr "Dopisni seznam"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL za naročanje"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:524
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:528
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "To je samodejno ustvarjeno sporočilo poslano preko %s."
@@ -2575,7 +2585,7 @@ msgstr "Ali ste pozabili vaše geslo?"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Statistika modula: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:44
+#: templates/module_detail.html:44 templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don't translate it any more."
@@ -2773,7 +2783,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Upravljanje spletišča presnetih laži"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:209
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
msgid "No comment"
msgstr "Ni opomb"
@@ -2866,7 +2876,7 @@ msgstr[1] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezik.\n"
msgstr[2] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezika.\n"
msgstr[3] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezike.\n"
-#: templates/languages/language_list.html:27
+#: templates/languages/language_list.html:26
#, python-format
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "Vir RSS za %(lang.get_name)s jezik"
@@ -2961,19 +2971,19 @@ msgstr "Sodelavci GNOME"
msgid "GNOME is being developed by following people:"
msgstr "Okolje GNOME razvijajo :"
-#: templates/people/person_overview.html:20
+#: templates/people/person_overview.html:14
msgid "Web:"
msgstr "Spletno mesto:"
-#: templates/people/person_overview.html:26
+#: templates/people/person_overview.html:20
msgid "Email address:"
msgstr "Elektronski naslov:"
-#: templates/people/person_overview.html:32
+#: templates/people/person_overview.html:26
msgid "IRC account:"
msgstr "Računa IRC:"
-#: templates/people/person_overview.html:38
+#: templates/people/person_overview.html:32
msgid "Bugzilla account:"
msgstr "Račun Bugzilla:"
@@ -3350,23 +3360,23 @@ msgstr "(Vrni na trenutno dejanje)"
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Predhodna zgodovina dejanj)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
msgid "diff with:"
msgstr "primerjaj z:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:213
msgid "No current actions."
msgstr "Ni trenutnih dejanj."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
msgid "New Action"
msgstr "Novo dejanje"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
msgid "Submit"
msgstr "Pošlji"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3485,85 +3495,85 @@ msgstr "Jezikovno pregledovanje"
msgid "Proofread"
msgstr "Jezikovno pregledano"
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:234
msgid "To Review"
msgstr "Za pregled"
-#: vertimus/models.py:247
+#: vertimus/models.py:249
msgid "To Commit"
msgstr "Za uveljavitev"
-#: vertimus/models.py:265
+#: vertimus/models.py:267
msgid "Committing"
msgstr "Uveljavljanje"
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Committed"
msgstr "Uveljavljeno"
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Write a comment"
msgstr "Zapiši opombo"
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Pridrži za prevajanje"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Pošlji novi prevod"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Pridrži za jezikovni pregled"
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Naloži jezikovno pregledan prevod"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:311
msgid "Ready for submission"
msgstr "Pripravljeno za pošiljanje"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Submit to repository"
msgstr "Pošlji v skladišče"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Pridržano za pošiljanje"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Inform of submission"
msgstr "Obvesti o pošiljanju"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:318
msgid "Rework needed"
msgstr "Ponoven pregled"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:319
msgid "Archive the actions"
msgstr "Arhiviraj dejanja."
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:320
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo stanja"
-#: vertimus/models.py:389
+#: vertimus/models.py:393
msgid "File in repository"
msgstr "Datoteka v skladišču"
-#: vertimus/models.py:400 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/models.py:404 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
#: vertimus/views.py:186
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Poslal %(name)s dne %(date)s"
-#: vertimus/models.py:501
+#: vertimus/models.py:505
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3572,15 +3582,15 @@ msgstr ""
"Novo stanje %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je sedaj "
"'%(new_state)s'."
-#: vertimus/models.py:513
+#: vertimus/models.py:517
msgid "Hello,"
msgstr "Pozdravljeni,"
-#: vertimus/models.py:522
+#: vertimus/models.py:526
msgid "Without comment"
msgstr "Brez opomb"
-#: vertimus/models.py:575
+#: vertimus/models.py:579
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3589,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"Nova opomba je zabeležena pri %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:640
+#: vertimus/models.py:645
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Neuspešna uveljavitev. Napaka je: '%s'"
@@ -3617,6 +3627,13 @@ msgstr "Zadnje uveljavljena datoteka za %(lang)s jezik"
msgid "Latest POT file"
msgstr "Najnovejša datoteka POT"
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio je zvočno okolje za POSIX operacijske sisteme in omogoča "
+#~ "delovanje programov za predvajanje in upravljanje z zvokom."
+
#~ msgid "Nelly Kroes on Open Source"
#~ msgstr "Nelly Kroes o odprti kodi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]