[damned-lies] Updated Slovenian translation



commit be0d50de0ecb50768c46af4448146f3e20ef9036
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Apr 3 19:41:34 2014 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  149 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 94496b9..35fbbc1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 19:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-03 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 19:11+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -1514,10 +1514,16 @@ msgstr ""
 #: database-content.py:493
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications."
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
+"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
+"your translation as a git-formatted patch."
 msgstr ""
-"PulseAudio je zvočno okolje za POSIX operacijske sisteme in omogoča "
-"delovanje programov za predvajanje in upravljanje z zvokom."
+"PulzAudio je svožni sistem za operacijske sisteme POSIX, kar pomeni, da je "
+"posredniški strežnik za programe. Za objavo prevodov <a href=\"https://bugs.";
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">ustvarite "
+"novo poročilo o hrošču za paket PulseAudio  na spletnih straneh freedesktop."
+"org Bugzilla</a>. K poročilu priložite tudi datoteko prevoda."
 
 #: database-content.py:494
 msgid "A photo manager for GNOME"
@@ -1768,7 +1774,7 @@ msgstr ""
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Skrbnik %s"
 
-#: people/forms.py:102
+#: people/forms.py:103
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1776,11 +1782,11 @@ msgstr ""
 "Slika je preširoka ali previsoka (%(width)dx%(height)d, največja velikost "
 "mora biti 100x100 točk)"
 
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:123
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "Naveden naslov URL ni veljaven."
 
-#: people/forms.py:138
+#: people/forms.py:139
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "Naveden naslov URL ne sovpada z veljavno sliko"
 
@@ -1796,19 +1802,23 @@ msgstr ""
 "Naslov URL do datoteke slike (.jpg, .png, ...) podobe hackergotchi (največ "
 "100x100 točk)"
 
-#: people/models.py:43 teams/models.py:90
+#: people/models.py:44
+msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+msgstr "Pokaži sliko računa gravatar.com"
+
+#: people/models.py:45 teams/models.py:90
 msgid "Web page"
 msgstr "Spletna stran"
 
-#: people/models.py:44
+#: people/models.py:46
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Vzdevek IRC"
 
-#: people/models.py:45
+#: people/models.py:47
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Račun Bugzilla"
 
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:48
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
 "field"
@@ -1852,7 +1862,7 @@ msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Geslo je bilo spremenjeno."
 
 #. Translators: string used as separator in person list
-#: people/templatetags/people.py:13
+#: people/templatetags/people.py:17
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
@@ -2027,16 +2037,16 @@ msgid ""
 "method."
 msgstr "Datoteka POT ni ustvarjena preko običajnega gnome-doc-utils načina."
 
-#: stats/utils.py:187
+#: stats/utils.py:189
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Napaka med zagonom ukaza 'intltool-update -m'."
 
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:195
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Manjkajo navedbe datotek v datoteki POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:204
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2045,17 +2055,17 @@ msgstr ""
 "Navedene datoteke imajo določen sklic v datoteki POTFILES.in ali POTFILES."
 "skip, vendar te ne obstajajo: %s"
 
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:224
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Modul %s ni videti kot gnome-doc-utils modul."
 
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:235
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s ne določa prave datoteke; najverjetneje je makro."
 
-#: stats/utils.py:250
+#: stats/utils.py:252
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2066,53 +2076,53 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:337
+#: stats/utils.py:339
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "Datoteka PO '%s' ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
 
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:367
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr ""
 "S preverjanjem z msgfmt so zaznane napake v datoteki PO '%s': datoteka ni "
 "sprejeta."
 
-#: stats/utils.py:367
+#: stats/utils.py:369
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov statistike za datoteko POT '%s'."
 
-#: stats/utils.py:370
+#: stats/utils.py:372
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Datoteka PO ima določen izvedljivi bit."
 
-#: stats/utils.py:398
+#: stats/utils.py:400
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Datoteka '%s' ni kodirana v UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:408
+#: stats/utils.py:410
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Koda jezika ni določena v datoteki LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:428
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Za ta modul urejanje datoteke LINGUAS ni zahtevano"
 
-#: stats/utils.py:432
+#: stats/utils.py:434
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Vnos za jezik ni vpisan v nastavitveni datoteki ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:434
+#: stats/utils.py:436
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Ni mogoče določiti mesta spremenljivke LINGUAS, podrobnosti lahko zahtevate "
 "pri nadzorniku modula."
 
-#: stats/utils.py:441
+#: stats/utils.py:443
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2120,7 +2130,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče določiti mesta spremenljivke DOC_LINGUAS, podrobnosti lahko "
 "zahtevate pri nadzorniku modula."
 
-#: stats/utils.py:443
+#: stats/utils.py:445
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "V seznamu DOC_LINGUAS ni zavedene kratice jezika."
 
@@ -2148,7 +2158,7 @@ msgstr "Dopisni seznam"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL za naročanje"
 
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:524
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:528
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "To je samodejno ustvarjeno sporočilo poslano preko %s."
@@ -2575,7 +2585,7 @@ msgstr "Ali ste pozabili vaše geslo?"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Statistika modula: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:44
+#: templates/module_detail.html:44 templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don't translate it any more."
@@ -2773,7 +2783,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Upravljanje spletišča presnetih laži"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:209
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
 msgid "No comment"
 msgstr "Ni opomb"
 
@@ -2866,7 +2876,7 @@ msgstr[1] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezik.\n"
 msgstr[2] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezika.\n"
 msgstr[3] "Namizje GNOME se prevaja v %(numb)s jezike.\n"
 
-#: templates/languages/language_list.html:27
+#: templates/languages/language_list.html:26
 #, python-format
 msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
 msgstr "Vir RSS za %(lang.get_name)s jezik"
@@ -2961,19 +2971,19 @@ msgstr "Sodelavci GNOME"
 msgid "GNOME is being developed by following people:"
 msgstr "Okolje GNOME razvijajo :"
 
-#: templates/people/person_overview.html:20
+#: templates/people/person_overview.html:14
 msgid "Web:"
 msgstr "Spletno mesto:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:26
+#: templates/people/person_overview.html:20
 msgid "Email address:"
 msgstr "Elektronski naslov:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:32
+#: templates/people/person_overview.html:26
 msgid "IRC account:"
 msgstr "Računa IRC:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:38
+#: templates/people/person_overview.html:32
 msgid "Bugzilla account:"
 msgstr "Račun Bugzilla:"
 
@@ -3350,23 +3360,23 @@ msgstr "(Vrni na trenutno dejanje)"
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Predhodna zgodovina dejanj)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
 msgid "diff with:"
 msgstr "primerjaj z:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:213
 msgid "No current actions."
 msgstr "Ni trenutnih dejanj."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
 msgid "New Action"
 msgstr "Novo dejanje"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
 msgid "Submit"
 msgstr "Pošlji"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3485,85 +3495,85 @@ msgstr "Jezikovno pregledovanje"
 msgid "Proofread"
 msgstr "Jezikovno pregledano"
 
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:234
 msgid "To Review"
 msgstr "Za pregled"
 
-#: vertimus/models.py:247
+#: vertimus/models.py:249
 msgid "To Commit"
 msgstr "Za uveljavitev"
 
-#: vertimus/models.py:265
+#: vertimus/models.py:267
 msgid "Committing"
 msgstr "Uveljavljanje"
 
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:286
 msgid "Committed"
 msgstr "Uveljavljeno"
 
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Zapiši opombo"
 
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Pridrži za prevajanje"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Pošlji novi prevod"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Pridrži za jezikovni pregled"
 
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:309
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Naloži jezikovno pregledan prevod"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:311
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Pripravljeno za pošiljanje"
 
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Pošlji v skladišče"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Pridržano za pošiljanje"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Obvesti o pošiljanju"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Ponoven pregled"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:319
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Arhiviraj dejanja."
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:320
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo stanja"
 
-#: vertimus/models.py:389
+#: vertimus/models.py:393
 msgid "File in repository"
 msgstr "Datoteka v skladišču"
 
-#: vertimus/models.py:400 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/models.py:404 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
 #: vertimus/views.py:186
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Poslal %(name)s dne %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:501
+#: vertimus/models.py:505
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3572,15 +3582,15 @@ msgstr ""
 "Novo stanje %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je sedaj "
 "'%(new_state)s'."
 
-#: vertimus/models.py:513
+#: vertimus/models.py:517
 msgid "Hello,"
 msgstr "Pozdravljeni,"
 
-#: vertimus/models.py:522
+#: vertimus/models.py:526
 msgid "Without comment"
 msgstr "Brez opomb"
 
-#: vertimus/models.py:575
+#: vertimus/models.py:579
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3589,7 +3599,7 @@ msgstr ""
 "Nova opomba je zabeležena pri %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:640
+#: vertimus/models.py:645
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "Neuspešna uveljavitev. Napaka je: '%s'"
@@ -3617,6 +3627,13 @@ msgstr "Zadnje uveljavljena datoteka za %(lang)s jezik"
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Najnovejša datoteka POT"
 
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio je zvočno okolje za POSIX operacijske sisteme in omogoča "
+#~ "delovanje programov za predvajanje in upravljanje z zvokom."
+
 #~ msgid "Nelly Kroes on Open Source"
 #~ msgstr "Nelly Kroes o odprti kodi"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]