[glade/glade-3-18] [l10n] Updated Italian translation.



commit 73199ffa80c4064fb7cd542e57b1140d90b1f809
Author: Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>
Date:   Thu Apr 3 09:03:36 2014 +0200

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po |  235 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 30435e4..7f607a1 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-20 06:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 11:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 05:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 16:15+0200\n"
 "Last-Translator: Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp lists lunux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -80,193 +80,193 @@ msgstr ""
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Sola lettura]"
 
-#: ../src/glade-window.c:322
+#: ../src/glade-window.c:323
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Disegnatore di interfacce utente"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:523
+#: ../src/glade-window.c:524
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Attiva «%s» %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537
+#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Attiva «%s»"
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../src/glade-window.c:586 ../src/glade-registration.glade.h:4
 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/glade-window.c:588
+#: ../src/glade-window.c:589
 msgid "Requires:"
 msgstr "Richiede:"
 
-#: ../src/glade-window.c:647
+#: ../src/glade-window.c:648
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: ../src/glade-window.c:650
+#: ../src/glade-window.c:651
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Annulla: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662
+#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663
 msgid "the last action"
 msgstr "l'ultima azione"
 
-#: ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:659
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ripeti"
 
-#: ../src/glade-window.c:661
+#: ../src/glade-window.c:662
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Ripeti: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:693
+#: ../src/glade-window.c:694
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
 msgstr "Salvataggio automatico di «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:698
+#: ../src/glade-window.c:699
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
 msgstr "Errore durante il salvataggio automatico di «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:1117
+#: ../src/glade-window.c:1118
 msgid "Open…"
 msgstr "Apri…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "Il progetto «%s» si sta ancora caricando."
 
-#: ../src/glade-window.c:1170
+#: ../src/glade-window.c:1171
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
 msgstr "Backup del file esistente non riuscito, salvare comunque?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1192
+#: ../src/glade-window.c:1193
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Salvataggio di «%s» non riuscito: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1231
+#: ../src/glade-window.c:1232
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Il file «%s» è stato modificato dalla sua lettura"
 
-#: ../src/glade-window.c:1235
+#: ../src/glade-window.c:1236
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Se lo si salva, tutti i cambiamenti esterni potrebbero essere persi. "
 "Salvarlo comunque?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1240
+#: ../src/glade-window.c:1241
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Salva comunque"
 
-#: ../src/glade-window.c:1248
+#: ../src/glade-window.c:1249
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Non salvare"
 
-#: ../src/glade-window.c:1282
+#: ../src/glade-window.c:1283
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Progetto «%s» salvato"
 
-#: ../src/glade-window.c:1313
+#: ../src/glade-window.c:1314
 msgid "Save As…"
 msgstr "Salva come…"
 
-#: ../src/glade-window.c:1377
+#: ../src/glade-window.c:1378
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Impossibile salvare il file «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:1381
+#: ../src/glade-window.c:1382
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Non si hanno i permessi necessari per salvare il file."
 
-#: ../src/glade-window.c:1403
+#: ../src/glade-window.c:1404
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Impossibile salvare il file «%s». Un altro progetto con questo percorso "
 "risulta aperto."
 
-#: ../src/glade-window.c:1428
+#: ../src/glade-window.c:1429
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Nessun progetto aperto da salvare"
 
-#: ../src/glade-window.c:1458
+#: ../src/glade-window.c:1459
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Salvare i cambiamenti al progetto «%s» prima di chiudere?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1466
+#: ../src/glade-window.c:1467
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "I cambiamenti, se non salvati, verranno persi."
 
-#: ../src/glade-window.c:1470
+#: ../src/glade-window.c:1471
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Chiudi senza sal_vare"
 
-#: ../src/glade-window.c:1500
+#: ../src/glade-window.c:1501
 msgid "Save…"
 msgstr "Salva…"
 
-#: ../src/glade-window.c:2466
+#: ../src/glade-window.c:2467
 msgid "Close document"
 msgstr "Chiude il documento"
 
-#: ../src/glade-window.c:2568
+#: ../src/glade-window.c:2564
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Impossibile creare un nuovo progetto."
 
-#: ../src/glade-window.c:2621
+#: ../src/glade-window.c:2617
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Il progetto «%s» ha dei cambiamenti non salvati"
 
-#: ../src/glade-window.c:2626
+#: ../src/glade-window.c:2622
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Se lo si ricarica, tutti i cambiamenti non salvati saranno persi. "
 "Ricaricarlo comunque?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2636
+#: ../src/glade-window.c:2632
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Il file di progetto «%s» è stato modificato esternamente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2641
+#: ../src/glade-window.c:2637
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Ricaricare il progetto?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2647
+#: ../src/glade-window.c:2643
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ricarica"
 
-#: ../src/glade-window.c:3216
+#: ../src/glade-window.c:3214
 msgid "Palette"
 msgstr "Tavolozza"
 
-#: ../src/glade-window.c:3218
+#: ../src/glade-window.c:3216
 msgid "Inspector"
 msgstr "Ispettore"
 
-#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../src/glade-window.c:3218 ../src/glade.glade.h:33
 #: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
@@ -279,6 +279,32 @@ msgstr "Ispettore"
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietà"
 
+#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3479
+msgid ""
+"We are conducting a user survey\n"
+" would you like to take it now?"
+msgstr ""
+"Stiamo conducendo un sondaggio tra gli utenti\n"
+" vuoi partecipare ora?"
+
+#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
+#: ../src/glade-window.c:3483
+msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
+msgstr ""
+"Sarà possibile partecipare in un secondo momento usando il menù «Aiuto»."
+
+#: ../src/glade-window.c:3485
+msgid "_Do not show this dialog again"
+msgstr "Non mostrare nuovamente questo _dialogo"
+
+#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
+#: ../src/glade-window.c:3506
+msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
+msgstr ""
+"Vai su «Aiuto -> Registrazione e sondaggi utenti» per completare il "
+"sondaggio."
+
 #: ../src/main.c:51
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
@@ -325,10 +351,6 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "Impossibile aprire «%s»: il file non esiste.\n"
 
 #: ../src/glade.glade.h:1
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-#| "Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -779,54 +801,49 @@ msgstr "Percorsi catalogo aggiuntivi"
 msgid "Select a catalog search path"
 msgstr "Selezionare un percorso di ricerca di catalogo"
 
-#: ../src/glade-registration.c:282
+#: ../src/glade-registration.c:290
 #, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s"
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Connessione a %s in corso"
 
-#: ../src/glade-registration.c:285
+#: ../src/glade-registration.c:293
 #, c-format
-#| msgid "Renaming %s to %s"
 msgid "Sending data to %s"
 msgstr "Invio dati a %s in corso"
 
-#: ../src/glade-registration.c:288
+#: ../src/glade-registration.c:296
 #, c-format
-#| msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgid "Waiting for %s"
 msgstr "In attesa di %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:291
+#: ../src/glade-registration.c:299
 #, c-format
-#| msgid "Removing parent of %s"
 msgid "Receiving data from %s"
 msgstr "Ricevimento dati da %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:323
+#: ../src/glade-registration.c:331
 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
 msgstr ""
 "Le registrazione automatica alla mailing list degli utenti Glade non è "
 "riuscita"
 
-#: ../src/glade-registration.c:326
+#: ../src/glade-registration.c:334
 msgid "Open Glade Users Website"
 msgstr "Aprire il sito web degli utenti Glade"
 
-#: ../src/glade-registration.c:378
-#| msgid "Internal Frame"
+#: ../src/glade-registration.c:386
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Errore interno del server"
 
-#: ../src/glade-registration.c:402
+#: ../src/glade-registration.c:410
 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 msgstr "Grazie per il tempo dedicato al sondaggio, è molto apprezzato."
 
-#: ../src/glade-registration.c:407
+#: ../src/glade-registration.c:418
 msgid "Name and Email fields are required"
 msgstr "I campi nome e email sono obbligatori"
 
-#: ../src/glade-registration.c:410
+#: ../src/glade-registration.c:421
 msgid ""
 "Ops! Email address is already in use!\n"
 "To update information you need to provide the token that was sent to your "
@@ -836,17 +853,17 @@ msgstr ""
 "Per aggiornare le informazioni è necessario fornire il token inviato alla "
 "propria casella di posta."
 
-#: ../src/glade-registration.c:413
+#: ../src/glade-registration.c:424
 #, c-format
 msgid "Ops! Error saving user information: %s"
 msgstr "Errore durante il salvataggio delle informazioni utente: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:416
+#: ../src/glade-registration.c:427
 #, c-format
 msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
 msgstr "Errore durante il salvataggio dei dati del sondaggio: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:419
+#: ../src/glade-registration.c:430
 #, c-format
 msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
 msgstr "Errore durante l'accesso al database: %s"
@@ -864,7 +881,6 @@ msgid "<Your name or nickname is required>"
 msgstr "<Il nome o il soprannome sono obbligatori>"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:5
-#| msgid "Email"
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
@@ -881,12 +897,10 @@ msgid "<Required to send back registration token>"
 msgstr "<Richiede di rispedire il token di registrazione>"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:9
-#| msgid "Count:"
 msgid "Country:"
 msgstr "Paese:"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:10
-#| msgid "Gravity:"
 msgid "City:"
 msgstr "Città:"
 
@@ -895,7 +909,6 @@ msgid "Company"
 msgstr "Compagnia"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:12
-#| msgid "Animation"
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizzazione"
 
@@ -904,7 +917,6 @@ msgid "Personal"
 msgstr "Personale"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:14
-#| msgid "Website:"
 msgid "Website"
 msgstr "Sito web"
 
@@ -921,7 +933,6 @@ msgstr ""
 "Verrà inviata una email con la richiesta di conferma."
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:18
-#| msgid "Close document"
 msgid "Choose your country"
 msgstr "Scegliere il paese"
 
@@ -1023,7 +1034,6 @@ msgid "When did you start using Glade?"
 msgstr "Quando hai iniziato a usare Glade?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:41
-#| msgid "Tag"
 msgid "ago"
 msgstr "Anno"
 
@@ -1044,7 +1054,6 @@ msgid "3.8 for GTK+ 2"
 msgstr "3.8 per GTK+2"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:46
-#| msgid "Paste"
 msgid "Master"
 msgstr "Master"
 
@@ -1053,7 +1062,6 @@ msgid "On what operating systems?"
 msgstr "Su quale sistema operativo?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:48
-#| msgid "Position"
 msgid "distribution"
 msgstr "Distribuzione"
 
@@ -1102,8 +1110,6 @@ msgid "Oracle"
 msgstr "Oracle"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:60
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Variant"
 msgid "variant"
 msgstr "Variante"
 
@@ -1112,7 +1118,6 @@ msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:62
-#| msgid "Open"
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
@@ -1133,7 +1138,6 @@ msgid "illumos"
 msgstr "illumos"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:67
-#| msgid "Version:"
 msgid "version"
 msgstr "Versione"
 
@@ -1203,7 +1207,6 @@ msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:84
-#| msgid "Window"
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
@@ -1248,12 +1251,10 @@ msgid "What level of Glade user would you say you are?"
 msgstr "A che livello ti consideri come utente Glade?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:95
-#| msgid "Spinner"
 msgid "Beginner"
 msgstr "Principiante"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:96
-#| msgid "Immediate"
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Intermedio"
 
@@ -1268,12 +1269,10 @@ msgid ""
 msgstr "Con quali licenze rilasci il software che sviluppi con Glade?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:99
-#| msgid "Free Form"
 msgid "Free software"
 msgstr "Software libero"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:100
-#| msgid "Resource Name"
 msgid "Open source software"
 msgstr "Software open source"
 
@@ -1296,7 +1295,6 @@ msgid "Academic"
 msgstr "Accademico"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:105
-#| msgid "Applications"
 msgid "Embedded applications"
 msgstr "Applicazioni incorporate"
 
@@ -1305,7 +1303,6 @@ msgid "Accounting"
 msgstr "Contabilità"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:107
-#| msgid "Applications"
 msgid "Desktop applications"
 msgstr "Applicazioni desktop"
 
@@ -1314,12 +1311,10 @@ msgid "Educational"
 msgstr "Istruzione"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:109
-#| msgid "Vertical"
 msgid "Medical"
 msgstr "Medicina"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:110
-#| msgid "About this application"
 msgid "Industrial applications"
 msgstr "Applicazioni industriali"
 
@@ -1336,7 +1331,6 @@ msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
 msgstr "Secondo la tua opinione, quel'è il più grande problema di Glade?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:114
-#| msgid "Read documentation"
 msgid "Lack of documentation"
 msgstr "Mancanza di documentazione"
 
@@ -1363,12 +1357,10 @@ msgid "Have you ever encountered a bug?"
 msgstr "Sono mai stati riscontrati bug con Glade?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:120
-#| msgid "Yes, No"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:121
-#| msgid "None"
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1385,7 +1377,6 @@ msgid "Why not?"
 msgstr "Perché no?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:125
-#| msgid "Comments"
 msgid "Comments:"
 msgstr "Commenti:"
 
@@ -1657,7 +1648,7 @@ msgstr "Impostazione proprietà multiple"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Impostazione di «%s» di «%s»"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Impostazione di «%s» di «%s» a «%s»"
@@ -1757,13 +1748,11 @@ msgstr "Impostazione versione di riferimento di «%s» a %d.%d"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2803
 #, c-format
-#| msgid "Edit project properties"
 msgid "Setting project's %s property"
 msgstr "Impostazione delle proprietà del progetto %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2906
 #, c-format
-#| msgid "Setting translation domain to '%s'"
 msgid "Setting resource path to '%s'"
 msgstr "Impostazione del percorso delle risorse a «%s»"
 
@@ -1783,7 +1772,6 @@ msgid "Setting widget '%s' as template"
 msgstr "Impostazione del widget «%s» come modello"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:2978
-#| msgid "Unsetting widget '%s' as template"
 msgid "Unsetting template"
 msgstr "Rimozione del modello"
 
@@ -1947,41 +1935,41 @@ msgstr "Testo personalizzato"
 msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr "Testo personalizzato da visualizzare nell'etichetta della proprietà"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1267
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Seleziona campi"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1290
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Seleziona campi individuali:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1640
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Seleziona un nome di icona"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1947
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Modifica testo"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1977
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Testo:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2013
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "T_raducibile"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2019 ../gladeui/glade-property.c:677
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Indica se questa proprietà è traducibile"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2027
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Conte_sto per traduzione:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2033
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1991,63 +1979,63 @@ msgstr ""
 "significato per questa stringa dal significato di altre occorrenze della "
 "stessa stringa"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Co_mmenti per traduttori:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2155
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Selezionare un file dalla directory risorse del progetto"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3023
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3032 ../gladeui/glade-property.c:644
 msgid "Class"
 msgstr "Classe"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3052
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» senza genitore in questo progetto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3054
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Scegli il tipo di oggetti «%s» in questo progetto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3074
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Scegli un «%s» senza genitore in questo progetto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3076
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Scegli un %s in questo progetto"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3274
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_ggetti:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3226
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuovo"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3381
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Creazione di «%s» per «%s» di «%s»"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3577
 msgid "Objects:"
 msgstr "Oggetti:"
 
@@ -2197,12 +2185,10 @@ msgstr "Anteprima di %s (%s)"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224
 #, c-format
-#| msgid "Preview"
 msgid "Previewing %s"
 msgstr "Anteprima di %s"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:228
-#| msgid "Preview"
 msgid "Glade Preview"
 msgstr "Anteprima di Glade"
 
@@ -2337,7 +2323,6 @@ msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
 msgstr "Percorso da cui caricare le risorse e le immagini in Glade"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:1022 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
-#| msgid "License:"
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
@@ -3145,7 +3130,6 @@ msgid "Composite template toplevel:"
 msgstr "Livello superiore modello composito:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
-#| msgid "Setting %s to use a custom label widget"
 msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
 msgstr "Seleziona un CSS da usare come provider di stile personalizzato"
 
@@ -3178,7 +3162,6 @@ msgid "Toolkit version required:"
 msgstr "Versione del toolkit richiesta:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
-#| msgid "Copyright"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
@@ -3187,7 +3170,6 @@ msgid "program or library name"
 msgstr "programma o nome libreria"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
-#| msgid "Authors"
 msgid "Author(s):"
 msgstr "Autori:"
 
@@ -3197,7 +3179,6 @@ msgid "License:"
 msgstr "Licenza"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
-#| msgid "Description For"
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
@@ -3230,12 +3211,10 @@ msgid "BSD 3-clause"
 msgstr "BSD con 3 clausole"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
-#| msgid "Attached To:"
 msgid "Apache 2"
 msgstr "Apache 2"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
-#| msgid "MIT X11"
 msgid "MIT"
 msgstr "MIT"
 
@@ -6316,25 +6295,21 @@ msgstr "Artistic"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
-#| msgid "GPL 2.0"
 msgid "GPL 2.0 Only"
 msgstr "Solo GPL 2.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
-#| msgid "GPL 3.0"
 msgid "GPL 3.0 Only"
 msgstr "Solo GPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
-#| msgid "LGPL 2.1"
 msgid "LGPL 2.1 Only"
 msgstr "Solo LGPL 2.1"
 
 #. GtkLicense enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
-#| msgid "LGPL 3.0"
 msgid "LGPL 3.0 Only"
 msgstr "Solo LGPL 3.0"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]