[gnome-desktop] Updated Brazilian Portuguese translation for GPL doc



commit b3a095b50548456f94407f9035eea925e74dd1cc
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Fri Sep 20 03:20:19 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation for GPL doc

 desktop-docs/gpl/pt_BR/pt_BR.po |  839 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 839 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/gpl/pt_BR/pt_BR.po b/desktop-docs/gpl/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..2cdd879
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,839 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-desktop.
+# Copyright (C) 2012 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-31 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 03:16-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:17
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Licença Pública Geral GNU"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:18
+msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/author
+#: C/index.docbook:23
+msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
+msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:28
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:32
+msgid "<revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date>"
+msgstr "<revnumber>2</revnumber> <date>1991-06</date>"
+
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:40
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t  <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t  <city>Boston</city>, \n"
+"\t  <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t  <country>USA</country>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t  <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t  <city>Boston</city>, \n"
+"\t  <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t  <country>USA</country>\n"
+"\t"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:39
+msgid "<_:address-1/>."
+msgstr "<_:address-1/>."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:48
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"A qualquer pessoa é permitido copiar e distribuir cópias desse documento de "
+"licença, desde que sem qualquer alteração."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:54
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Versão 2, junho de 1991"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:58
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"As licenças de muitos softwares são desenvolvidas para restringir sua "
+"liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Contrária a isso, a Licença Pública "
+"Geral GNU pretende garantir sua liberdade de compartilhar e alterar software "
+"livres -- garantindo que o software será livre e gratuito para os seus "
+"usuários."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:67
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preâmbulo"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:69
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"As licenças de muitos software são desenvolvidas para restringir sua "
+"liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Contrária a isso, a Licença Pública "
+"Geral GNU pretende garantir sua liberdade de compartilhar e alterar "
+"softwares livres -- garantindo que o software será livre e gratuito para os "
+"seus usuários. Esta Licença Pública Geral aplica-se à maioria dos softwares "
+"da Free Software Foundation e a qualquer outro programa cujo autor decida "
+"aplicá-la. (Alguns outros software da FSF são cobertos pela Licença Pública "
+"Geral de Bibliotecas, no entanto.) Você pode aplicá-la também aos seus "
+"programas."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:81
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Quando nos referimos a software livre, estamos nos referindo a liberdade, e "
+"não a preço. As nossas Licenças Públicas Gerais foram desenvolvidas para "
+"garantir que você tenha a liberdade de distribuir cópias de softwares livres "
+"(e cobrar por este serviço, se quiser); que você receba o código-fonte ou "
+"tenha acesso a ele, se quiser; que você possa alterar o software ou utilizar "
+"partes dele em novos programas livres; e que você saiba que pode fazer tudo "
+"isso."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:90
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Para proteger seus direitos, precisamos fazer restrições que impeçam a "
+"qualquer um negar estes direitos ou solicitar que você abdique deles. Estas "
+"restrições traduzem-se em certas responsabilidades para você, se você for "
+"distribuir cópias do software ou modificá-lo."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:97
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Por exemplo, se você distribuir cópias de um programa, gratuitamente ou por "
+"alguma quantia, você tem que fornecer aos receptores todos os direitos que "
+"você possui. Você tem que garantir que eles também recebam ou possam obter o "
+"código-fonte. E você tem que mostrar-lhes estes termos para que eles possam "
+"conhecer seus direitos."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:109
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "com direitos autorais do software; e"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:114
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"com a oferta desta licença, que lhe dá permissão legal para copiar, "
+"distribuir e/ou modificar o software."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:104
+msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Nós protegemos seus direitos em dois passos: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:122
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Além disso, tanto para a proteção de cada autor quanto a nossa, gostaríamos "
+"de nos certificar de que todos entendam que não há qualquer garantia nestes "
+"softwares livres. Se o software é modificado por alguém mais e passado "
+"adiante, queremos que seus recebedores saibam que o que eles obtiveram não é "
+"original, de forma que qualquer problema introduzido por terceiros não "
+"interfira na reputação do autor original."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:131
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"Finalmente, qualquer programa livre é ameaçado constantemente por patentes "
+"de software. Queremos evitar o perigo de que redistribuidores de software "
+"livre obtenham individualmente licenças de patentes, o que teria o efeito de "
+"tornar o programa proprietário. Para prevenir isso, deixamos claro que "
+"qualquer patente tem que ser licenciada para uso livre e gratuito por "
+"qualquer pessoa, ou então que não seja licenciada."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:139
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"Os precisos termos e condições para cópia, distribuição e modificação se "
+"encontram abaixo."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:147
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:150
+msgid "Section 0"
+msgstr "Seção 0"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:151
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Esta Licença se aplica a qualquer programa ou outro trabalho que contenha um "
+"aviso colocado pelo detentor dos direitos autorais informando que aquele "
+"pode ser distribuído sob as condições desta Licença Pública Geral. O "
+"<quote>Programa</quote> abaixo refere-se a qualquer programa ou trabalho, e "
+"<quote>trabalho baseado no Programa</quote> significa tanto o Programa em si "
+"como quaisquer trabalhos derivados, de acordo com a lei de direitos "
+"autorais: isto quer dizer um trabalho que contenha o Programa ou parte dele, "
+"tanto originalmente quanto com modificações, e/ou tradução para outro "
+"idioma. (Doravante tradução está incluído sem limites no termo "
+"<quote>modificação</quote>.) Cada licenciado é mencionado como <quote>você</"
+"quote>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:163
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Atividades além de cópia, distribuição e modificação não estão cobertas por "
+"esta Licença; elas estão fora de seu escopo.  O ato de executar o Programa "
+"não é restringido, e o resultado do Programa é coberto apenas se seu "
+"conteúdo contenha trabalhos baseados no Programa (independentemente de terem "
+"sido gerados pela execução do Programa). Se isso é verdadeiro depende do que "
+"o Programa faz."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:173
+msgid "Section 1"
+msgstr "Seção 1"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:174
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"Você pode copiar e distribuir cópias fiéis do código-fonte do Programa da "
+"mesma forma que você o recebeu, usando qualquer meio, desde que você "
+"conspícua e apropriadamente publique em cada cópia um aviso de direitos "
+"autorais e uma declaração de inexistência de garantias de forma apropriada; "
+"mantenha intactos todos os avisos que se referem a esta Licença e à ausência "
+"total de garantias; e forneça a outros recebedores do Programa uma cópia "
+"desta Licença, junto com o Programa."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:183
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Você pode cobrar pelo ato físico de transferir uma cópia e pode, "
+"opcionalmente, oferecer garantia em troca de pagamento."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:190
+msgid "Section 2"
+msgstr "Seção 2"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:199
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"Você tem que fazer com que os arquivos modificados levem avisos proeminentes "
+"afirmando que você alterou os arquivos, incluindo a data de qualquer "
+"alteração."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:205
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"Você tem que fazer com que quaisquer trabalhos que você distribua ou "
+"publique, e que integralmente ou em partes contenham ou sejam derivados do "
+"Programa ou de suas partes, sejam licenciados, integralmente e sem custo "
+"algum para quaisquer terceiros, sob os termos desta Licença."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.docbook:223
+msgid "Exception:"
+msgstr "Exceção:"
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:224
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr ""
+"se o Programa em si é interativo mas normalmente não imprime estes tipos de "
+"anúncios, seu trabalho baseado no Programa não precisa imprimir um anúncio."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:213
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <_:note-1/>"
+msgstr ""
+"Se o programa modificado normalmente lê comandos interativamente quando "
+"executados, você tem que fazer com que, quando iniciado tal uso interativo "
+"da forma mais simples, seja impresso ou mostrado um anúncio de direitos "
+"autorais um e anúncio de que não há qualquer garantia (ou então, que você "
+"fornece a garantia) e que os usuários podem redistribuir o programa sob "
+"estas condições, ainda informando os usuários como consultar uma cópia desta "
+"Licença. <_:note-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:191
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
+"orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"Você pode modificar sua cópia ou cópias do Programa, ou qualquer parte dele, "
+"assim gerando um trabalho baseado no Programa, e copiar e distribuir essas "
+"modificações ou trabalhos sob os termos da <link linkend=\"sect1\">Seção 1</"
+"link> acima, desde que você também se atenda a todas estas condições: <_:"
+"orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:236
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Estas exigências aplicam-se ao trabalho modificado como um todo. Se seções "
+"identificáveis de tal trabalho não forem derivadas do Programa, e que podem "
+"ser razoavelmente consideradas trabalhos independentes e separados por si "
+"só, então esta Licença, e seus termos, não se aplicam a estas seções quando "
+"você distribuí-las como trabalhos em separado. Mas quando você distribuir as "
+"mesmas seções como parte de um todo, o qual é baseado no Programa, a "
+"distribuição como um todo deve que se enquadrar nos termos desta Licença, "
+"cujas permissões para outros licenciados se estendem ao todo, portanto para "
+"cada e toda parte, independente de quem a escreveu."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:247
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Desta forma, esta seção não tem a intenção de reclamar direitos ou contestar "
+"seus direitos sobre o trabalho escrito inteiramente por você; ao invés "
+"disso, a intenção é a de exercitar o direito de controlar a distribuição de "
+"trabalhos, derivados ou coletivos, baseados no Programa."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:253
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"Adicionalmente, a mera agregação ao Programa de outro trabalho não baseado "
+"no Programa (ou de trabalho baseado no Programa) em um volume de "
+"armazenamento ou meio de distribuição não faz o outro trabalho parte do "
+"escopo desta Licença."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:261
+msgid "Section 3"
+msgstr "Seção 3"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:271
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend="
+"\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a "
+"medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"O acompanhe com o código-fonte completo correspondente e em forma acessível "
+"por máquinas, que deve ser distribuído sob os termos das link linkend="
+"\"sect1\">Seções 1</link> e <link linkend=\"sect2\">2</link> acima e em meio "
+"normalmente utilizado para o intercâmbio de software; ou,"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:278
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"O acompanhe com uma oferta expressa, válida por pelo menos três anos, de "
+"fornecer a qualquer terceiros, com um custo não superior ao custo de "
+"distribuição física do material, uma cópia do código-fonte completo e em "
+"forma acessível por máquinas, que deve ser distribuído sob os termos das "
+"Seções 1 e 2 acima e em meio normalmente utilizado para o intercâmbio de "
+"software; ou,"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:287
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"O acompanhe com a informação que você recebeu em relação à oferta de "
+"distribuição do código-fonte correspondente. (Esta alternativa é permitida "
+"somente em distribuição não comercial, e apenas se você recebeu o programa "
+"em forma de código-objeto ou executável, com oferta, de acordo com a "
+"Subseção b acima.)"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:263
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <_:"
+"orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"Você pode copiar e distribuir o Programa (ou um trabalho baseado nele, "
+"conforme descrito na <link linkend=\"sect2\">Seção 2</link>) em código-"
+"objeto ou em forma executável sob os termos das <link linkend="
+"\"sect1\">Seções 1</link> e <link linkend=\"sect2\">2</link> acima, desde "
+"que você também faça um dos seguintes itens: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:297
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"O código-fonte de um trabalho corresponde à forma de trabalho preferida para "
+"se fazer modificações. Para um trabalho em forma executável, o código-fonte "
+"completo significa todo o código-fonte de todos os módulos que ele contém, "
+"mais quaisquer arquivos de definição de \"interface\", mais os \"scripts\" "
+"utilizados para se controlar a compilação e a instalação do executável. "
+"Contudo, como exceção especial, o código-fonte distribuído não precisa "
+"incluir qualquer componente normalmente distribuído (tanto em forma original "
+"quanto binária) com os maiores componentes (o compilador, o \"kernel\" etc.) "
+"do sistema operacional sob o qual o executável funciona, a menos que o "
+"componente em si acompanhe o executável."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:307
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Se a distribuição do executável ou código-objeto é feita através da oferta "
+"de acesso a cópias de algum lugar, então ofertar o acesso equivalente a "
+"cópia, do mesmo lugar, do código-fonte equivale à distribuição do código-"
+"fonte, mesmo que terceiros não sejam compelidos a copiar o código-fonte com "
+"o código-objeto."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:316
+msgid "Section 4"
+msgstr "Seção 4"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:318
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Você não pode copiar, modificar, sub-licenciar ou distribuir o Programa, "
+"exceto de acordo com as condições expressas nesta Licença. Qualquer outra "
+"tentativa de cópia, modificação, sub-licenciamento ou distribuição do "
+"Programa é vetado, e cancelará automaticamente os direitos que lhe foram "
+"fornecidos por esta Licença. No entanto, terceiros que receberam cópias ou "
+"direitos, fornecidos por você sob os termos desta Licença, não terão suas "
+"licenças canceladas, desde que permaneçam em total concordância com ela."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:328
+msgid "Section 5"
+msgstr "Seção 5"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:330
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"Você não é obrigado a aceitar esta Licença, já que não a assinou. No "
+"entanto, nada mais o dará permissão para modificar ou distribuir o Programa "
+"ou trabalhos derivados deste. Estas ações são proibidas por lei, caso você "
+"não aceite esta Licença. Desta forma, ao modificar ou distribuir o Programa "
+"(ou qualquer trabalho derivado do Programa), você estará indicando sua total "
+"aceitação desta Licença para fazê-los, e todos os seus termos e condições "
+"para copiar, distribuir ou modificar o Programa, ou trabalhos baseados nele."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:341
+msgid "Section 6"
+msgstr "Seção 6"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:343
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"Cada vez que você redistribuir o Programa (ou qualquer trabalho baseado "
+"nele), os recebedores adquirirão automaticamente do licenciador original uma "
+"licença para copiar, distribuir ou modificar o Programa, sujeitos a estes "
+"termos e condições. Você não poderá impor aos recebedores qualquer outra "
+"restrição ao exercício dos direitos então adquiridos. Você não é responsável "
+"em garantir a concordância de terceiros a esta Licença."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:353
+msgid "Section 7"
+msgstr "Seção 7"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:355
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+"Se, em consequência de decisões judiciais ou alegações de infringimento de "
+"patentes ou quaisquer outras razões (não limitadas a assuntos relacionados a "
+"patentes), condições forem impostas a você (por ordem judicial, acordos ou "
+"outras formas) e que contradigam as condições desta Licença, elas não o "
+"livram das condições desta Licença. Se você não puder distribuir de forma a "
+"satisfazer simultaneamente suas obrigações para com esta Licença e para com "
+"as outras obrigações pertinentes, então como consequência você não poderá "
+"distribuir o Programa. Por exemplo, se uma licença de patente não permitir a "
+"redistribuição, livre de \"royalties\", do Programa, por todos aqueles que "
+"receberem cópias direta ou indiretamente de você, então a única forma de "
+"você satisfazer a ela e a esta Licença seria a de desistir completamente de "
+"distribuir o Programa."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:367
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Se qualquer parte desta seção for considerada inválida ou não aplicável em "
+"qualquer circunstância particular, o restante da seção se aplica, e a seção "
+"como um todo se aplica em outras circunstâncias."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:373
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"O propósito desta seção não é o de induzi-lo a infringir quaisquer patentes "
+"ou reivindicação de direitos de propriedade outros, ou a contestar a "
+"validade de quaisquer dessas reivindicações; esta seção tem como único "
+"propósito proteger a integridade dos sistemas de distribuição de software "
+"livres, o que é implementado pela prática de licenças públicas. Várias "
+"pessoas têm contribuído generosamente e em grande escala para os software "
+"distribuídos usando este sistema, na certeza de que sua aplicação é feita de "
+"forma consistente; fica a critério do autor/doador decidir se ele ou ela "
+"está disposto a distribuir software utilizando outro sistema, e um "
+"licenciado não pode impor qualquer escolha."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:383
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Esta seção destina-se a tornar bastante claro o que se acredita ser "
+"consequência do restante desta Licença."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:390
+msgid "Section 8"
+msgstr "Seção 8"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:392
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Se a distribuição e/ou uso do Programa são restringidos em certos países por "
+"patentes ou direitos autorais, o detentor dos direitos autorais original, e "
+"que colocou o Programa sob esta Licença, pode incluir uma limitação "
+"geográfica de distribuição, excluindo aqueles países de forma a tornar a "
+"distribuição permitida apenas naqueles ou entre aqueles países então não "
+"excluídos. Nestes casos, esta Licença incorpora a limitação como se a mesma "
+"constasse escrita nesta Licença."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:402
+msgid "Section 9"
+msgstr "Seção 9"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:404
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr ""
+"A Free Software Foundation pode publicar versões revisadas e/ou novas da "
+"Licença Pública Geral de tempos em tempos. Estas novas versões serão "
+"similares em espírito à versão atual, mas podem diferir em detalhes que "
+"resolvem novos problemas ou situações."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:410
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"A cada versão é dada um número distinto. Se o Programa especifica um número "
+"de versão específico desta Licença que se aplica a ele e a <quote>qualquer "
+"nova versão</quote>, você tem a opção de aceitar os termos e condições "
+"daquela versão ou de qualquer outra versão publicada pela Free Software "
+"Foundation. Se o Programa não especifica um número de versão desta Licença, "
+"você pode escolher qualquer versão já publicada pela Free Software "
+"Foundation."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:420
+msgid "Section 10"
+msgstr "Seção 10"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:422
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Se você pretende incorporar partes do Programa em outros programas livres, "
+"cujas condições de distribuição são diferentes, escreva ao autor e solicite "
+"permissão. Para o software que a Free Software Foundation detém direitos "
+"autorais, escreva à Free Software Foundation; às vezes nós permitimos "
+"exceções a este caso. Nossa decisão será guiada pelos dois objetivos de "
+"preservar a condição de liberdade de todas as derivações do nosso software "
+"livre, e de promover o compartilhamento e reutilização de software em "
+"aspectos gerais."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:432
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "AUSÊNCIA DE GARANTIAS"
+
+#. (itstool) path: sect2/subtitle
+#: C/index.docbook:433
+msgid "Section 11"
+msgstr "Seção 11"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:435
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"UMA VEZ QUE O PROGRAMA É LICENCIADO SEM ÔNUS, NÃO HÁ QUALQUER GARANTIA PARA "
+"O PROGRAMA, NA EXTENSÃO PERMITIDA PELAS LEIS APLICÁVEIS. EXCETO QUANDO "
+"EXPRESSADO DE FORMA EXPRESSA, OS DETENTORES DOS DIREITOS AUTORAIS E/OU "
+"TERCEIROS DISPONIBILIZAM O PROGRAMA <quote>NO ESTADO</quote>, SEM QUALQUER "
+"TIPO DE GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, "
+"AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E AS DE ADEQUAÇÃO A QUALQUER "
+"PROPÓSITO. TODO O RISCO RELACIONADO À QUALIDADE E DESEMPENHO DO PROGRAMA É "
+"SEU. SE O PROGRAMA SE MOSTRAR DEFEITUOSO, VOCÊ ASSUME OS CUSTOS DE TODAS AS "
+"MANUTENÇÕES, REPAROS E CORREÇÕES."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:446
+msgid "Section 12"
+msgstr "Seção 12"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:448
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EM NENHUMA OCASIÃO, A MENOS QUE EXIGIDO PELAS LEIS APLICÁVEIS OU ACORDO "
+"EXPRESSO, OS DETENTORES DOS DIREITOS AUTORAIS, OU QUALQUER OUTRA PARTE QUE "
+"POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR O PROGRAMA CONFORME PERMITIDO ACIMA, SERÃO "
+"RESPONSABILIZADOS POR VOCÊ POR DANOS, INCLUINDO QUALQUER DANO EM GERAL, "
+"ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQUENTE, RESULTANTES DO USO OU INCAPACIDADE DE "
+"USO DO PROGRAMA (INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, PERDA DE DADOS OU DADOS "
+"TORNADOS INCORRETOS, OU PERDAS SOFRIDAS POR VOCÊ OU POR OUTRAS PARTES, OU "
+"FALHAS DO PROGRAMA AO OPERAR COM QUALQUER OUTRO PROGRAMA), MESMO QUE TAL "
+"DETENTOR OU PARTE TENHAM SIDO AVISADOS DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]