[evince] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit 4077388f336ea2412090456284dd3e35c0788b59
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Fri Sep 20 13:38:53 2013 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po |  238 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/zh_TW.po |  238 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 242 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index b4ff077..c737666 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 3.3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-07 12:35+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-07 12:35+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 13:38+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 13:38+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "顯示作業階段管理選項"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "/ %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4759
+#: ../shell/ev-window.c:4762
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "頁 %s"
@@ -628,55 +628,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "找不到選取的打印機「%s」"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一頁(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6066
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "回到上一頁"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一頁(_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "前往下一頁"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "縮小文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
 msgid "Print this document"
 msgstr "列印這份文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "符合頁面(_G)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6210
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "符合頁寬(_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "使目前文件符合視窗闊度"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
 msgid "Page"
 msgstr "頁次"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
 msgid "Select Page"
 msgstr "選擇頁次"
 
@@ -1138,32 +1138,32 @@ msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在打印工作“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3642
+#: ../shell/ev-window.c:3645
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3656
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3675
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "關閉但不儲存(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "儲存副本(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:3753
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?"
@@ -1171,30 +1171,30 @@ msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "還有 %d 項打印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3774
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果你關閉視窗,預定的打印工作將不會列印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消打印並關閉(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4312
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "以簡報模式執行"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "使用 %s (%s)"
 
 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid ""
 "version.\n"
 msgstr "Evince 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1220,22 +1220,22 @@ msgid ""
 "details.\n"
 msgstr "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "你應該已經和 Evince 程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:  the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin 
Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 Evince 作者羣"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1250,352 +1250,356 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5361
+#: ../shell/ev-window.c:5364
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5366
+#: ../shell/ev-window.c:5369
 msgid "Not found"
 msgstr "找不到"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5372
+#: ../shell/ev-window.c:5375
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "啟用鍵盤瀏覽?"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid "_Enable"
+msgstr "啟用(_E)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
 "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
 msgstr "按下 F7 可以切換鍵盤導覽的開關。這個功能會在文字頁面中放置一個可移動游標,允許你以鍵盤四處移動並選擇文字。你想要啟用鍵盤瀏覽嗎?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5705
+#: ../shell/ev-window.c:5708
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "不要再顯示這個訊息"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6013
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "書籤(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "_Recent"
 msgstr "最近使用(_R)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6014 ../shell/ev-window.c:6360
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
 msgid "_Open…"
 msgstr "開啟(_O)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6015 ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "開啟現存文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../shell/ev-window.c:6020
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "開啟副本(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6018
+#: ../shell/ev-window.c:6021
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6023
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "儲存副本(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6024
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "儲存一個目前文件的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6026
 msgid "Send _To…"
 msgstr "傳送到(_T)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "以郵件、即時訊息傳送目前的文件…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "開啟包含的資料夾(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6030
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6032
 msgid "_Print…"
 msgstr "打印(_P)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "P_roperties"
 msgstr "屬性(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Select _All"
 msgstr "全部選取(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋轉(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋轉(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6060
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新載入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6064
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "自動捲動(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6074
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一頁(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "回到第一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6077
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最後一頁(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "前往最後一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "前往頁(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Go to Page"
 msgstr "前往頁"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6085
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "加入書籤(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "將目前的頁面加入為書籤"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6089
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "離開全螢幕模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "開始簡報"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "簡報式顯示"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6158
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "側邊窗格(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6156
+#: ../shell/ev-window.c:6159
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "_Continuous"
 msgstr "連續(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6162
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "顯示整份文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6164
 msgid "_Dual"
 msgstr "兩頁(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6165
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次顯示兩頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6167
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "奇數頁在左(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6168
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "在雙頁模式將奇數頁顯示於左邊"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6170
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6171
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "將視窗展開為全螢幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "簡報(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6174
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "如同簡報般執行文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6176
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "反轉顏色(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6177
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6180
 msgid "_Find…"
 msgstr "尋找(_F)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6178
+#: ../shell/ev-window.c:6181
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文件中尋找字詞"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6185
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "_Open Link"
 msgstr "開啟連結(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Go To"
 msgstr "移至(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "複製連結位址(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "另存圖片(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/ev-window.c:6198
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "複製圖片(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "註解屬性…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "開啟附件(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "另存附件為(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "_Automatic"
 msgstr "自動(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../shell/ev-window.c:6339
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6338
+#: ../shell/ev-window.c:6341
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "調整縮放等級"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../shell/ev-window.c:6354
 msgid "History"
 msgstr "歷史紀錄"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6383
 msgid "Open Folder"
 msgstr "開啟資料夾"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6384
+#: ../shell/ev-window.c:6387
 msgid "Send To"
 msgstr "傳送給"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:6393
 msgid "Previous"
 msgstr "上一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6395
+#: ../shell/ev-window.c:6398
 msgid "Next"
 msgstr "下一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6399
+#: ../shell/ev-window.c:6402
 msgid "Zoom In"
 msgstr "拉近"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6403
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "拉遠"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6535 ../shell/ev-window.c:6551
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "無法啟動外部應用程式。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6608
+#: ../shell/ev-window.c:6611
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "無法開啟外部連結"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6801
+#: ../shell/ev-window.c:6804
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6833
+#: ../shell/ev-window.c:6836
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "圖片無法儲存。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6865
+#: ../shell/ev-window.c:6868
 msgid "Save Image"
 msgstr "儲存圖片"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6996
+#: ../shell/ev-window.c:6999
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "無法開啟附件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7052
+#: ../shell/ev-window.c:7055
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "附件無法儲存。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7097
+#: ../shell/ev-window.c:7100
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "儲存附件"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e56c440..29c306e 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 3.3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-07 12:35+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-06 22:27+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 13:38+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:20+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "顯示作業階段管理選項"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "/ %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4759
+#: ../shell/ev-window.c:4762
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "頁 %s"
@@ -633,55 +633,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "找不到選取的印表機「%s」"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一頁(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6066
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "回到上一頁"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一頁(_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "前往下一頁"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "縮小文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
 msgid "Print this document"
 msgstr "列印這份文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "符合頁面(_G)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6210
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "符合頁寬(_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
 msgid "Page"
 msgstr "頁次"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
 msgid "Select Page"
 msgstr "選擇頁次"
 
@@ -1143,32 +1143,32 @@ msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在列印工作“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3642
+#: ../shell/ev-window.c:3645
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3656
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3675
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "關閉但不儲存(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "儲存副本(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:3753
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
@@ -1176,30 +1176,30 @@ msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3774
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消列印並關閉(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4312
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "以簡報模式執行"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "使用 %s (%s)"
 
 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任"
 "一日後發行的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的"
 "適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1240,15 +1240,15 @@ msgstr ""
 "信給:  the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 Evince 作者群"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1263,26 +1263,30 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5361
+#: ../shell/ev-window.c:5364
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5366
+#: ../shell/ev-window.c:5369
 msgid "Not found"
 msgstr "找不到"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5372
+#: ../shell/ev-window.c:5375
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "啟用鍵盤瀏覽?"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid "_Enable"
+msgstr "啟用(_E)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1291,326 +1295,326 @@ msgstr ""
 "按下 F7 可以切換鍵盤導覽的開關。這個功能會在文字頁面中放置一個可移動游標,允"
 "許您以鍵盤四處移動並選擇文字。您想要啟用鍵盤瀏覽嗎?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5705
+#: ../shell/ev-window.c:5708
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "不要再顯示這個訊息"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6013
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "書籤(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "_Recent"
 msgstr "最近使用(_R)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6014 ../shell/ev-window.c:6360
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
 msgid "_Open…"
 msgstr "開啟(_O)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6015 ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "開啟現存文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../shell/ev-window.c:6020
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "開啟副本(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6018
+#: ../shell/ev-window.c:6021
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6023
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "儲存副本(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6024
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "儲存一個目前文件的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6026
 msgid "Send _To…"
 msgstr "傳送到(_T)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "以郵件、即時訊息傳送目前的文件…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "開啟包含的資料夾(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6030
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6032
 msgid "_Print…"
 msgstr "列印(_P)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "P_roperties"
 msgstr "屬性(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Select _All"
 msgstr "全部選取(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋轉(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋轉(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6060
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新載入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6064
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "自動捲動(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6074
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一頁(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "回到第一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6077
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最後一頁(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "前往最後一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "前往頁(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Go to Page"
 msgstr "前往頁"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6085
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "加入書籤(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "將目前的頁面加入為書籤"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6089
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "離開全螢幕模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "開始簡報"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "簡報式顯示"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6158
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "側邊窗格(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6156
+#: ../shell/ev-window.c:6159
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "_Continuous"
 msgstr "連續(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6162
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "顯示整份文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6164
 msgid "_Dual"
 msgstr "兩頁(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6165
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次顯示兩頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6167
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "奇數頁在左(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6168
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "在雙頁模式將奇數頁顯示於左邊"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6170
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6171
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "將視窗展開為全螢幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "簡報(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6174
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "如同簡報般執行文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6176
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "反轉顏色(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6177
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6180
 msgid "_Find…"
 msgstr "尋找(_F)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6178
+#: ../shell/ev-window.c:6181
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文件中尋找字詞"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6185
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "_Open Link"
 msgstr "開啟連結(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Go To"
 msgstr "移至(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "複製連結位址(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "另存圖片(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/ev-window.c:6198
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "複製圖片(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "註解屬性…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "開啟附件(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "另存附件為(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "_Automatic"
 msgstr "自動(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../shell/ev-window.c:6339
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6338
+#: ../shell/ev-window.c:6341
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "調整縮放等級"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../shell/ev-window.c:6354
 msgid "History"
 msgstr "歷史紀錄"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6383
 msgid "Open Folder"
 msgstr "開啟資料夾"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6384
+#: ../shell/ev-window.c:6387
 msgid "Send To"
 msgstr "傳送給"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:6393
 msgid "Previous"
 msgstr "上一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6395
+#: ../shell/ev-window.c:6398
 msgid "Next"
 msgstr "下一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6399
+#: ../shell/ev-window.c:6402
 msgid "Zoom In"
 msgstr "拉近"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6403
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "拉遠"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6535 ../shell/ev-window.c:6551
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "無法啟動外部應用程式。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6608
+#: ../shell/ev-window.c:6611
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "無法開啟外部連結"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6801
+#: ../shell/ev-window.c:6804
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6833
+#: ../shell/ev-window.c:6836
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "圖片無法儲存。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6865
+#: ../shell/ev-window.c:6868
 msgid "Save Image"
 msgstr "儲存圖片"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6996
+#: ../shell/ev-window.c:6999
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "無法開啟附件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7052
+#: ../shell/ev-window.c:7055
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "附件無法儲存。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7097
+#: ../shell/ev-window.c:7100
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "儲存附件"
 




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]