[evince] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- From: Chao-Hsiung Liao <chliao src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- Date: Fri, 20 Sep 2013 05:39:07 +0000 (UTC)
commit 4077388f336ea2412090456284dd3e35c0788b59
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Fri Sep 20 13:38:53 2013 +0800
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
po/zh_HK.po | 238 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
po/zh_TW.po | 238 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 242 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index b4ff077..c737666 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-07 12:35+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-07 12:35+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 13:38+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 13:38+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "顯示作業階段管理選項"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "/ %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4759
+#: ../shell/ev-window.c:4762
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "頁 %s"
@@ -628,55 +628,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "找不到選取的打印機「%s」"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一頁(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6066
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Go to the previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_Next Page"
msgstr "下一頁(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Go to the next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Shrink the document"
msgstr "縮小文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
msgid "Print this document"
msgstr "列印這份文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "符合頁面(_G)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6210
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Fit _Width"
msgstr "符合頁寬(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "使目前文件符合視窗闊度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
msgid "Page"
msgstr "頁次"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Select Page"
msgstr "選擇頁次"
@@ -1138,32 +1138,32 @@ msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印工作“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3642
+#: ../shell/ev-window.c:3645
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid "Close _without Saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Save a _Copy"
msgstr "儲存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:3753
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?"
@@ -1171,30 +1171,30 @@ msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "還有 %d 項打印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3774
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你關閉視窗,預定的打印工作將不會列印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印並關閉(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Close _after Printing"
msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4312
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以簡報模式執行"
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5018
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"使用 %s (%s)"
# (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Evince 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1220,22 +1220,22 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "你應該已經和 Evince 程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin
Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Evince 作者羣"
-#: ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1250,352 +1250,356 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5361
+#: ../shell/ev-window.c:5364
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
-#: ../shell/ev-window.c:5366
+#: ../shell/ev-window.c:5369
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
-#: ../shell/ev-window.c:5372
+#: ../shell/ev-window.c:5375
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5698
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "啟用鍵盤瀏覽?"
#: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid "_Enable"
+msgstr "啟用(_E)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
msgstr "按下 F7 可以切換鍵盤導覽的開關。這個功能會在文字頁面中放置一個可移動游標,允許你以鍵盤四處移動並選擇文字。你想要啟用鍵盤瀏覽嗎?"
-#: ../shell/ev-window.c:5705
+#: ../shell/ev-window.c:5708
msgid "Don't show this message again"
msgstr "不要再顯示這個訊息"
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "_Recent"
msgstr "最近使用(_R)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6014 ../shell/ev-window.c:6360
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
msgid "_Open…"
msgstr "開啟(_O)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6015 ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟現存文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "開啟副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6018
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "儲存副本(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "儲存一個目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6026
msgid "Send _To…"
msgstr "傳送到(_T)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "以郵件、即時訊息傳送目前的文件…"
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "開啟包含的資料夾(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾"
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "P_roperties"
msgstr "屬性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Reload the document"
msgstr "重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自動捲動(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_First Page"
msgstr "第一頁(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Go to the first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Last Page"
msgstr "最後一頁(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Go to the last page"
msgstr "前往最後一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "前往頁(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Go to Page"
msgstr "前往頁"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "加入書籤(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "將目前的頁面加入為書籤"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "離開全螢幕模式"
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Start Presentation"
msgstr "開始簡報"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Start a presentation"
msgstr "簡報式顯示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "Side _Pane"
msgstr "側邊窗格(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:6156
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Continuous"
msgstr "連續(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "Show the entire document"
msgstr "顯示整份文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Dual"
msgstr "兩頁(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次顯示兩頁"
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "奇數頁在左(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "在雙頁模式將奇數頁顯示於左邊"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "將視窗展開為全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Pre_sentation"
msgstr "簡報(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "如同簡報般執行文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反轉顏色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "_Find…"
msgstr "尋找(_F)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6178
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6185
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Go To"
msgstr "移至(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Save Image As…"
msgstr "另存圖片(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Copy _Image"
msgstr "複製圖片(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "註解屬性…"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Open Attachment"
msgstr "開啟附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "另存附件為(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "_Automatic"
msgstr "自動(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../shell/ev-window.c:6338
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "調整縮放等級"
-#: ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "History"
msgstr "歷史紀錄"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Open Folder"
msgstr "開啟資料夾"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6384
+#: ../shell/ev-window.c:6387
msgid "Send To"
msgstr "傳送給"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6395
+#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6399
+#: ../shell/ev-window.c:6402
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6403
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
-#: ../shell/ev-window.c:6535 ../shell/ev-window.c:6551
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "無法啟動外部應用程式。"
-#: ../shell/ev-window.c:6608
+#: ../shell/ev-window.c:6611
msgid "Unable to open external link"
msgstr "無法開啟外部連結"
-#: ../shell/ev-window.c:6801
+#: ../shell/ev-window.c:6804
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6833
+#: ../shell/ev-window.c:6836
msgid "The image could not be saved."
msgstr "圖片無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:6865
+#: ../shell/ev-window.c:6868
msgid "Save Image"
msgstr "儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6996
+#: ../shell/ev-window.c:6999
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "無法開啟附件"
-#: ../shell/ev-window.c:7052
+#: ../shell/ev-window.c:7055
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "附件無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:7097
+#: ../shell/ev-window.c:7100
msgid "Save Attachment"
msgstr "儲存附件"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e56c440..29c306e 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-07 12:35+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-06 22:27+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 13:38+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:20+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "顯示作業階段管理選項"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "/ %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4759
+#: ../shell/ev-window.c:4762
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "頁 %s"
@@ -633,55 +633,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "找不到選取的印表機「%s」"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一頁(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6066
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Go to the previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_Next Page"
msgstr "下一頁(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Go to the next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Shrink the document"
msgstr "縮小文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
msgid "Print this document"
msgstr "列印這份文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "符合頁面(_G)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6210
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Fit _Width"
msgstr "符合頁寬(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
msgid "Page"
msgstr "頁次"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Select Page"
msgstr "選擇頁次"
@@ -1143,32 +1143,32 @@ msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在列印工作“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3642
+#: ../shell/ev-window.c:3645
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid "Close _without Saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Save a _Copy"
msgstr "儲存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:3753
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
@@ -1176,30 +1176,30 @@ msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3774
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消列印並關閉(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Close _after Printing"
msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4312
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以簡報模式執行"
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5018
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"使用 %s (%s)"
# (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任"
"一日後發行的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的"
"適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1240,15 +1240,15 @@ msgstr ""
"信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Evince 作者群"
-#: ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1263,26 +1263,30 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5361
+#: ../shell/ev-window.c:5364
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
-#: ../shell/ev-window.c:5366
+#: ../shell/ev-window.c:5369
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
-#: ../shell/ev-window.c:5372
+#: ../shell/ev-window.c:5375
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5698
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "啟用鍵盤瀏覽?"
#: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid "_Enable"
+msgstr "啟用(_E)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1291,326 +1295,326 @@ msgstr ""
"按下 F7 可以切換鍵盤導覽的開關。這個功能會在文字頁面中放置一個可移動游標,允"
"許您以鍵盤四處移動並選擇文字。您想要啟用鍵盤瀏覽嗎?"
-#: ../shell/ev-window.c:5705
+#: ../shell/ev-window.c:5708
msgid "Don't show this message again"
msgstr "不要再顯示這個訊息"
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "_Recent"
msgstr "最近使用(_R)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6014 ../shell/ev-window.c:6360
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
msgid "_Open…"
msgstr "開啟(_O)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6015 ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟現存文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "開啟副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6018
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "儲存副本(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "儲存一個目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6026
msgid "Send _To…"
msgstr "傳送到(_T)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "以郵件、即時訊息傳送目前的文件…"
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "開啟包含的資料夾(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾"
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "_Print…"
msgstr "列印(_P)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "P_roperties"
msgstr "屬性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Reload the document"
msgstr "重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自動捲動(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_First Page"
msgstr "第一頁(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Go to the first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Last Page"
msgstr "最後一頁(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Go to the last page"
msgstr "前往最後一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "前往頁(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Go to Page"
msgstr "前往頁"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "加入書籤(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "將目前的頁面加入為書籤"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "離開全螢幕模式"
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Start Presentation"
msgstr "開始簡報"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Start a presentation"
msgstr "簡報式顯示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "Side _Pane"
msgstr "側邊窗格(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:6156
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Continuous"
msgstr "連續(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "Show the entire document"
msgstr "顯示整份文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Dual"
msgstr "兩頁(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次顯示兩頁"
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "奇數頁在左(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "在雙頁模式將奇數頁顯示於左邊"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "將視窗展開為全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Pre_sentation"
msgstr "簡報(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "如同簡報般執行文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反轉顏色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "_Find…"
msgstr "尋找(_F)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6178
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6185
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Go To"
msgstr "移至(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Save Image As…"
msgstr "另存圖片(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Copy _Image"
msgstr "複製圖片(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "註解屬性…"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Open Attachment"
msgstr "開啟附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "另存附件為(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "_Automatic"
msgstr "自動(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../shell/ev-window.c:6338
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "調整縮放等級"
-#: ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "History"
msgstr "歷史紀錄"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Open Folder"
msgstr "開啟資料夾"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6384
+#: ../shell/ev-window.c:6387
msgid "Send To"
msgstr "傳送給"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6395
+#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6399
+#: ../shell/ev-window.c:6402
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6403
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
-#: ../shell/ev-window.c:6535 ../shell/ev-window.c:6551
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "無法啟動外部應用程式。"
-#: ../shell/ev-window.c:6608
+#: ../shell/ev-window.c:6611
msgid "Unable to open external link"
msgstr "無法開啟外部連結"
-#: ../shell/ev-window.c:6801
+#: ../shell/ev-window.c:6804
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6833
+#: ../shell/ev-window.c:6836
msgid "The image could not be saved."
msgstr "圖片無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:6865
+#: ../shell/ev-window.c:6868
msgid "Save Image"
msgstr "儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6996
+#: ../shell/ev-window.c:6999
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "無法開啟附件"
-#: ../shell/ev-window.c:7052
+#: ../shell/ev-window.c:7055
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "附件無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:7097
+#: ../shell/ev-window.c:7100
msgid "Save Attachment"
msgstr "儲存附件"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]