[release-notes/gnome-3-6] Added Chinese simplified translation for help



commit 2ef3435c2baec7ca85ab3af09acc3f8e0b28ada7
Author: 世海 黄 <rochester_h 163 com>
Date:   Thu Sep 19 22:55:42 2013 +0800

    Added Chinese simplified translation for help

 help/Makefile.am    |    2 +-
 help/zh_CN/zh_CN.po | 2373 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2374 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 772b87c..0e252c7 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -74,4 +74,4 @@ HELP_MEDIA = \
  figures/search-entry.png
 
 HELP_LINGUAS = \
- ar ca cs el en_GB es fa fr gl hu id ja lt pa pl pt_BR sl uk zh_HK zh_TW
+ ar ca cs el en_GB es fa fr gl hu id ja lt pa pl pt_BR sl uk zh_CN zh_HK zh_TW 
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..c13bf9a
--- /dev/null
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,2373 @@
+# Chinese (China) translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2012 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+#
+# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012.
+# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-05 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-19 22:51+0800\n"
+"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 31,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,32\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012\n"
+"黄世海<rochester_h 163 com>,2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:31(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-3-6.png' md5='13d3d45510b3e095546c28c1cf375140'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-3-6.png' md5='13d3d45510b3e095546c28c1cf375140'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:114(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/contributors-guadec-2012.jpg' "
+"md5='07928ede4685bf1ae2994c6fa0199f25'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/contributors-guadec-2012.jpg' "
+"md5='07928ede4685bf1ae2994c6fa0199f25'"
+
+#: C/index.page:16(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.6 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.6 发行注记"
+
+#: C/index.page:17(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.6 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.6 发行注记"
+
+#: C/index.page:27(license/p) C/admins-xdg.page:19(license/p)
+#: C/developers-clutter.page:19(license/p)
+#: C/developers-deprecations.page:15(license/p)
+#: C/developers-glib.page:23(license/p) C/developers-gtk.page:19(license/p)
+#: C/developers-misc.page:19(license/p) C/i18n.page:19(license/p)
+#: C/i18n-ibus.page:19(license/p)
+#: C/users-activities-overview.page:16(license/p)
+#: C/users-baobab.page:19(license/p) C/users-boxes.page:15(license/p)
+#: C/users-clocks.page:15(license/p) C/users-core.page:15(license/p)
+#: C/users-disks.page:16(license/p) C/users-empathy.page:18(license/p)
+#: C/users-evolution.page:19(license/p) C/users-files.page:15(license/p)
+#: C/users-font-viewer.page:15(license/p)
+#: C/users-lock-screen.page:19(license/p)
+#: C/users-message-tray.page:19(license/p)
+#: C/users-notifications.page:19(license/p)
+#: C/users-system-settings.page:15(license/p)
+#: C/users-user-menu.page:15(license/p) C/users-web.page:19(license/p)
+#: C/a11y-always-on.page:15(license/p)
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:15(license/p)
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:15(license/p)
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:15(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "知识共享署名-相同方式共享 3.0 许可协议"
+
+#: C/index.page:33(page/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.6 is the latest update to GNOME 3 and represents 6 months of work by "
+"the GNOME Project. It delivers a number of major new features, including a "
+"reworked Activities Overview, updated message tray and notifications, an "
+"enhanced Files application, as well as improved accessibility support and "
+"integrated input sources for using different languages. It also incorporates "
+"a host of smaller enhancements. Together, these changes make GNOME 3 better "
+"than ever before."
+msgstr ""
+"GNOME 3.6 是 GNOME 3 最新的更新版本,代表了 GNOME 项目过去 6 个月以来的工作。"
+"它带来了诸多重大新功能,包括重写的活动概览、更新后的信息托盘和通知、增强的文"
+"件管理器应用,还有改进的辅助访问支持和集成不同语言的输入法。它还包括了一系列"
+"细微改进。总之,这些变化让 GNOME 3 比以前更加优秀了。"
+
+#: C/index.page:41(page/p) C/index.page:117(section/p)
+msgid ""
+"The GNOME Project is <link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>an "
+"international community</link> of contributors that is backed by a non-"
+"profit Foundation. We focus on user experience, stability, first-class "
+"internationalization, and accessibility. GNOME is Free Software and "
+"available to all. All our work is free to use, modify and redistribute."
+msgstr ""
+"GNOME 项目是一个贡献者组成的<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>国际化"
+"社区</link>,由非营利基金会进行支持。我们关注用户体验、稳定性、一流的国际化和"
+"可访问性。GNOME 是自由软件和开源软件。我们所有的成果皆可自由使用、修改和重新"
+"分发。"
+
+#: C/index.page:55(page/p)
+msgid ""
+"Since the last version, 3.4, approximately 1112 people made about 38302 "
+"changes to GNOME. Anyone can get involved in GNOME to help us to improve our "
+"software. If you are interested in working on GNOME, you can <link href="
+"\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>join us</link>. You can also support "
+"us financially by becoming a <link href=\"http://www.gnome.org/friends/\";> "
+"Friend of GNOME</link>."
+msgstr ""
+"自上一版本 3.4 以来,大约 1112 位贡献者为 GNOME 做出了近 38302 处更改。任何人"
+"都可以参与到 GNOME 中来帮助我们改进我们的软件。如果您对 GNOME 项目感兴趣,您"
+"可以<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>加入我们</link>。您也可"
+"以成为一位 <link href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>GNOME 之友(Friend of "
+"GNOME)</link> 来资助我们。"
+
+#: C/index.page:65(section/title)
+msgid "What's New in Our Core User Interface"
+msgstr "核心用户界面之新功能"
+
+#: C/index.page:69(section/title)
+msgid "What's New in Our Applications"
+msgstr "应用程序之新功能"
+
+#: C/index.page:73(section/title)
+msgid "What's New in Accessibility"
+msgstr "可访问性之新功能"
+
+#: C/index.page:77(section/title)
+msgid "What's New in Internationalization"
+msgstr "国际化之新功能"
+
+#: C/index.page:81(section/title)
+msgid "What's New for Administrators"
+msgstr "为管理员准备的新功能"
+
+#: C/index.page:85(section/title)
+msgid "What's New for Developers"
+msgstr "为开发者准备的新功能"
+
+#: C/index.page:89(section/title)
+msgid "Getting GNOME 3.6"
+msgstr "获取 GNOME 3.6"
+
+#: C/index.page:91(section/p)
+msgid ""
+"The code for GNOME 3.6 is available to download as Free Software. To install "
+"it, we recommend that you wait for the official packages provided by your "
+"vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.6 available "
+"very soon, and some already have development versions that include the new "
+"GNOME release."
+msgstr ""
+"GNOME 3.6 作为自由软件,其源码可供下载。要安装它,我们推荐您等待系统厂商或发"
+"行版本提供的官方软件包。流行的发行版本将很快提供 GNOME 3.6,有些已经提供包含"
+"新 GNOME 版本的开发版本。"
+
+#: C/index.page:97(section/p)
+msgid ""
+"If you cannot wait or just want to give GNOME a try, <link href=\"http://www.";
+"gnome.org/getting-gnome/\">download one of our live images</link>!"
+msgstr ""
+"如果您已经迫不及待,或只是想尝试下 GNOME,可<link href=\"http://www.gnome.";
+"org/getting-gnome/\">下载我们的试用镜像</link>!"
+
+#: C/index.page:101(section/p)
+msgid ""
+"If you have a technical background you can also <link href=\"http://library.";
+"gnome.org/devel/jhbuild/\">build GNOME from source</link>."
+msgstr ""
+"如果您拥有技术背景,可<link href=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>"
+"从源码构建 GNOME</link>。"
+
+#: C/index.page:109(section/title)
+msgid "About GNOME"
+msgstr "关于 GNOME"
+
+#: C/index.page:112(figure/title)
+msgid "Contributors attending GNOME's GUADEC 2012 conference"
+msgstr "参加 GNOME's GUADEC 2012 大会的贡献者"
+
+#: C/index.page:125(section/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.6 could not have been possible without the hard work and dedication "
+"of the <link href=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>GNOME "
+"community</link>. Congratulations and thanks to everyone."
+msgstr ""
+"如果没有 <link href=\"http://www.gnome.org/foundation/membership/\";>GNOME 社"
+"区</link>的努力工作和奉献,就没有 GNOME 3.6。在此向大家表示祝贺与感谢。"
+
+#: C/index.page:131(section/p)
+msgid "On behalf of all the contributors, enjoy GNOME 3.6!"
+msgstr "谨代表所有的贡献者,请您好好体验 GNOME 3.6 吧!"
+
+#: C/admins-xdg.page:13(info/desc)
+msgid "Compliance with XDG standards."
+msgstr "与 XDG 标准兼容。"
+
+#: C/admins-xdg.page:23(page/title)
+msgid "XDG Base Directory Specification Usage"
+msgstr "XDG基本目录指定用法"
+
+#: C/admins-xdg.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Unix-like systems have traditionally lacked a standard way to store "
+"application or user data on a per-user basis. Consequently these data are "
+"often stored in an ad-hoc, inconsistent, and problematic way in \"dot files"
+"\" of the user's home directory."
+msgstr ""
+"类Unix系统传统地用一种标准的方法把用户数据或者应用程序保存到每个用户的专用“基"
+"地”。这些数据通常会有序地以一种不同寻常的麻烦的方式入即“以点号开始的文件” "
+"\"dot files\"(隐藏文件)存入用户主目录。"
+
+#: C/admins-xdg.page:32(page/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org\";>freedesktop.org</link> therefore "
+"issued a <link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/";
+"ar01s03.html\">recommended solution</link> for this problem."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org\";>freedesktop.org</link> 因此发布了 "
+"<link href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/ar01s03.";
+"html\">推荐解决方法</link> 以解决该问题。"
+
+#: C/admins-xdg.page:39(page/p)
+msgid ""
+"Several applications (such as <app>accerciser</app>, <app>baobab</app>, "
+"<app>epiphany</app>, <app>gconf</app>, <app>gdm</app>, <app>gnome-desktop</"
+"app>, <app>gnome-keyring</app>, <app>gnome-tweak-tool</app>, <app>gthumb</"
+"app>, <app>gtk+</app>, <app>jhbuild</app>, <app>libgnomekbd</app>, "
+"<app>mutter</app>, <app>nautilus</app>, and <app>planner</app>) provide "
+"improved cross-desktop compatibility in GNOME 3.6 by inheriting the <link "
+"href=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html";
+"\">freedesktop.org directory specification</link>."
+msgstr ""
+"几个应用程序(比如:<app>accerciser</app>, <app>baobab</app>, <app>epiphany</"
+"app>, <app>gconf</app>, <app>gdm</app>, <app>gnome-desktop</app>, <app>gnome-"
+"keyring</app>, <app>gnome-tweak-tool</app>, <app>gthumb</app>, <app>gtk+</"
+"app>, <app>jhbuild</app>, <app>libgnomekbd</app>, <app>mutter</app>, "
+"<app>nautilus</app>, 和 <app>planner</app>)以继承<link href=\"http://";
+"standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html\">freedesktop.org "
+"directory specification</link>的方法在GNOME 3.6中提供了先进的桌面兼容能力。"
+
+#: C/developers-clutter.page:13(info/desc)
+msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces."
+msgstr "GNOME 用来硬件加速用户界面的图形库。"
+
+#: C/developers-clutter.page:23(page/title)
+msgid "Clutter 1.12"
+msgstr "Clutter 1.12"
+
+#: C/developers-clutter.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Added <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
+"ClutterScrollActor.html\">ClutterScrollActor</link>, an actor that allows "
+"displaying large children, and scrolling the viewport to specific points "
+"(with or without implicit animation)"
+msgstr ""
+"添加了<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
+"ClutterScrollActor.html\">ClutterScrollActor</link>,一个动作;它允许显示大的"
+"子进程,以及指定的点视图接口的滚动(带有或没有完整动画)。"
+
+#: C/developers-clutter.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Added new multi-touch gesture actions, like <link href=\"http://developer.";
+"gnome.org/clutter/1.12/ClutterZoomAction.html\">ClutterZoomAction</link>, "
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterPanAction.html";
+"\">ClutterPanAction</link>, and <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"clutter/1.12/ClutterRotateAction.html\">ClutterRotateAction</link>, as well "
+"as many fixes for multi-touch support on X11"
+msgstr ""
+"添加了新的多触手势动作,如<link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"clutter/1.12/ClutterZoomAction.html\">ClutterZoomAction</link>, <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterPanAction.html";
+"\">ClutterPanAction</link>, and <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"clutter/1.12/ClutterRotateAction.html\">ClutterRotateAction</link>, 以及X11中"
+"的多点触摸支持。"
+
+#: C/developers-clutter.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Provides more implicitly animatable properties, as well as <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterTransitionGroup.html";
+"\">ClutterTransitionGroup</link> (to group explicit transitions together) "
+"and <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/";
+"ClutterKeyframeTransition.html\">ClutterKeyframeTransition</link> (to "
+"describe a transition using key frames)"
+msgstr ""
+"提供了更多完整的动画属性,如 <link href=\"http://developer.gnome.";
+"org/clutter/1.12/ClutterTransitionGroup.html\">ClutterTransitionGroup</link> "
+"(对显式过渡进行组合) 以及 <link href=\"http://developer.";
+"gnome.org/clutter/1.12/ClutterKeyframeTransition.html"
+"\">ClutterKeyframeTransition</link> (用关键帧来描述过渡)。"
+
+#: C/developers-clutter.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Added <link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterGridLayout.";
+"html\">ClutterGridLayout</link>, a layout manager that provides the same "
+"layout policy of <link href=\"developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkGrid.html"
+"\">GtkGrid</link>"
+msgstr ""
+"添加了<link href=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.12/ClutterGridLayout.";
+"html\">ClutterGridLayout</link>,一种提供<link href=\"developer.gnome.org/"
+"gtk3/3.6/GtkGrid.html\">GtkGrid</link>的相同层机制的层管理器。"
+
+#: C/developers-clutter.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Layout managers now respect the easing state of the actors, so it's possible "
+"to easily animate layout transitions without requiring specific code inside "
+"ClutterLayoutManager implementations;"
+msgstr ""
+
+#: C/developers-clutter.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Added new easing modes defined by the CSS3 Transitions specification: steps, "
+"cubic-bezier, step-start, step-end, ease, ease-in, ease-out, ease-in-out."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-clutter.page:44(item/p)
+msgid ""
+"API deprecations: ClutterMedia (the API is provided by Clutter-GStreamer); "
+"ClutterTexture (replaced by ClutterImage); ClutterCairoTexture (replaced by "
+"ClutterCanvas); ClutterAnimation, ClutterAnimator, ClutterState (replaced by "
+"implicit and explicit animations)."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-deprecations.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Further progress in replacing outdated technologies with superior facilities."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-deprecations.page:19(page/title)
+msgid "Use of Deprecated Libraries"
+msgstr "已弃用库的使用"
+
+#: C/developers-deprecations.page:23(item/p)
+msgid ""
+"Several applications (such as <app>evolution-data-server</app>, "
+"<app>evolution-ews</app>, <app>folks</app>, <app>gnome-search-tool</app>, "
+"<app>gnome-session</app>, <app>gnome-shell</app>, <app>gnome-user-share</"
+"app>, <app>libgweather</app> and <app>network-manager-applet</app>) now "
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch30.html\";>use "
+"<sys>GSettings</sys> as their storage backend instead of deprecated "
+"<sys>GConf</sys></link>."
+msgstr ""
+"多数应用(如 <app>evolution-data-server</app>、<app>evolution-ews</app>、"
+"<app>folks</app>、<app>gnome-search-tool</app>、<app>gnome-session</app>、"
+"<app>gnome-shell</app>、<app>gnome-user-share</app>、<app>libgweather</app> "
+"和 <app>network-manager-applet</app>) 现已 <link href=\"http://developer.";
+"gnome.org/gio/2.34/ch30.html\">使用 <sys>GSettings</sys> 作为它们的存储后端,"
+"而不是已弃用的 <sys>GConf</sys></link>。"
+
+# introspection,建议不翻译,https://live.gnome.org/GObjectIntrospection
+#: C/developers-deprecations.page:27(item/p)
+msgid ""
+"<app>alacarte</app> and <app>pitivi</app> migrated from static <sys>PyGTK</"
+"sys> bindings to dynamic <sys>PyGObject</sys> introspection-based bindings. "
+"This makes the API of those modules automatically available to a wide "
+"variety of other programming languages and runtimes."
+msgstr ""
+"<app>alacarte</app> 和 <app>pitivi</app> 从静态 <sys>PyGTK</sys> 绑定迁移到了"
+"动态 <sys>PyGObject</sys> 基于 introspection 的绑定。这让其他更多的程序语言和"
+"运行时环境能够自动可用这些模块的 API。"
+
+#: C/developers-deprecations.page:31(item/p)
+msgid ""
+"<app>Disks</app> and <sys>gvfs</sys> have been migrated from <link href="
+"\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch31.html\";>using <sys>dbus-glib</sys> "
+"to GDBus</link>."
+msgstr ""
+"<app>Disks</app> 和 <sys>gvfs</sys> 已从 <link href=\"http://developer.gnome.";
+"org/gio/2.34/ch31.html\">使用 <sys>dbus-glib</sys> 迁移到了 GDBus</link>。"
+
+#: C/developers-deprecations.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Several packages now use <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"libsecret/0.9/migrating.html\"><app>libsecret</app> instead of gnome-"
+"keyring</link>, such as <app>Disks</app>, <app>empathy</app>, <app>gvfs</"
+"app>, <app>vinagre</app>, and <app>vino</app>."
+msgstr ""
+"许多软件包现在使用 <link href=\"http://developer.gnome.org/libsecret/0.9/";
+"migrating.html\"><app>libsecret</app>,而不是 gnome-keyring</link>,比如 "
+"<app>Disks</app>、<app>empathy</app>、<app>gvfs</app>、<app>vinagre</app> 和 "
+"<app>vino</app>。"
+
+# Secret Service D-Bus API,可翻译为“秘密服务 D-Bus API”。如果翻译的不好,那就保留原文。
+#: C/developers-deprecations.page:37(item/p) C/developers-misc.page:70(item/p)
+msgid ""
+"The <sys>libsecret</sys> library is a new client for the <link href=\"http://";
+"standards.freedesktop.org/secret-service/\">Secret Service D-Bus API</link>. "
+"It allows storage of passwords in a common way on the desktop."
+msgstr ""
+"<sys>libsecret</sys> 库现在是<link href=\"http://standards.freedesktop.org/";
+"secret-service/\">Secret Service D-Bus API</link> 的新客户端。它允许在桌面上"
+"以通用方式存储密码。"
+
+#: C/developers-deprecations.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Many packages migrated from <link href=\"http://cgit.freedesktop.org/";
+"gstreamer/gstreamer/tree/docs/random/porting-to-0.11.txt\"><app>GStreamer</"
+"app> 0.10 to <app>GStreamer</app> 1.0</link>, such as <app>brasero</app>, "
+"<app>cheese</app>, <app>gnome-contacts</app>, <app>gnome-control-center</"
+"app>, <app>gnome-shell</app>, <app>pitivi</app>, <app>sound-juicer</app>, "
+"<app>sushi</app>, and <app>vala</app>."
+msgstr ""
+"很多软件包从 <link href=\"http://cgit.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/";
+"tree/docs/random/porting-to-0.11.txt\"><app>GStreamer</app> 0.10 迁移到了 "
+"<app>GStreamer</app> 1.0</link>,比如<app>brasero</app>、<app>cheese</app>、"
+"<app>gnome-contacts</app>、<app>gnome-control-center</app>、<app>gnome-"
+"shell</app>、<app>pitivi</app>、<app>sound-juicer</app>、<app>sushi</app> 和 "
+"<app>vala</app>。"
+
+#: C/developers-deprecations.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Many packages migrated from using <app>gnome-doc-utils</app> to <app>yelp-"
+"tools</app> for their documentation, such as <app>accerciser</app>, "
+"<app>anjuta</app>, <app>brasero</app>, <app>eog</app>, <app>evince</app>, "
+"<app>gdm</app>, <app>glade</app>, <app>gnome-dictionary</app>, <app>gnome-"
+"color-manager</app>, <app>gnome-nettool</app>, <app>gnome-panel</app>, "
+"<app>gnome-system-log</app>, <app>gnome-terminal</app>, <app>gnome-user-"
+"share</app>, <app>gnote</app>, <app>gtk-doc</app>, <app>gucharmap</app>, "
+"<app>jhbuild</app>, <app>mousetweaks</app>, <app>nemiver</app>, <app>orca</"
+"app>, <app>seahorse</app>, <app>system-monitor</app>, <app>totem</app>, and "
+"<app>zenity</app>."
+msgstr ""
+"许多软件包的文档从 <app>gnome-doc-utils</app> 迁移到了 <app>yelp-tools</"
+"app>,比如 <app>accerciser</app>、<app>anjuta</app>、<app>brasero</app>、"
+"<app>eog</app>、<app>evince</app>、<app>gdm</app>、<app>glade</app>、"
+"<app>gnome-dictionary</app>、<app>gnome-color-manager</app>、<app>gnome-"
+"nettool</app>、<app>gnome-panel</app>、<app>gnome-system-log</app>、"
+"<app>gnome-terminal</app>、<app>gnome-user-share</app>、<app>gnote</app>、"
+"<app>gtk-doc</app>、<app>gucharmap</app>、<app>jhbuild</app>、"
+"<app>mousetweaks</app>、<app>nemiver</app>、<app>orca</app>、<app>seahorse</"
+"app>、<app>system-monitor</app>、<app>totem</app> 和 <app>zenity</app>。"
+
+#: C/developers-glib.page:13(info/desc)
+msgid "The GNOME low level core library."
+msgstr "GNOME 底层核心库。"
+
+#: C/developers-glib.page:27(page/title)
+msgid "GLib 2.34"
+msgstr "GLib 2.34"
+
+#: C/developers-glib.page:30(item/p)
+msgid ""
+"GApplication supports non-unique use cases, you can simply specify NULL as "
+"application ID."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-glib.page:32(item/p)
+msgid ""
+"The new GApplication::dbus-register signal lets you register D-Bus objects "
+"before the bus name is taken."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-glib.page:34(item/p)
+msgid ""
+"The included copy of PCRE has been updated to version 8.31, and new "
+"functionality in 8.x versions of PCRE has been exposed with new GRegex API."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers-gtk.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/levelbar.png' md5='eb920023ba78aee97d218601333d0217'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers-gtk.page:40(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/search-entry.png' "
+"md5='4ad093e4691669703b1436112b00c5c0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/search-entry.png' "
+"md5='4ad093e4691669703b1436112b00c5c0'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers-gtk.page:52(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/menu-button.png' md5='617475ffd168e27baf7f4b6348bdd489'"
+
+#: C/developers-gtk.page:13(info/desc)
+msgid "The widget toolkit used in GNOME."
+msgstr "GNOME 使用的组件套件。"
+
+#: C/developers-gtk.page:23(page/title)
+msgid "GTK+ 3.6"
+msgstr "GTK+ 3.6"
+
+#: C/developers-gtk.page:27(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkLevelBar.html";
+"\">GtkLevelBar</link> is a new widget for displaying the strength or level "
+"or some quantity; you can see this used in the Power settings."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:32(item/p)
+msgid "GtkIconView supports height-for-width layout."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:35(item/p)
+msgid ""
+"GtkSpinButton can be oriented vertically. This is used in the new "
+"<app>Clocks</app> application."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:42(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkSearchEntry.html";
+"\">GtkSearchEntry</link> is a new subclass of GtkEntry that is set up to be "
+"used as a search entry; this is widely used to ensure consistent behavior "
+"and appearance of search entries."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:47(item/p)
+msgid ""
+"GtkEntry lets you set Pango attributes for the text (e.g. to make it big or "
+"bold)."
+msgstr "GtkEntry 允许您为文本设置 Pango 属性(如,字体变大或变粗)。"
+
+#: C/developers-gtk.page:54(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.6/GtkMenuButton.html";
+"\">GtkMenuButton</link> is another new widget. It shows a button that brings "
+"up a menu. This widget is used for the 'gears' menu in several applications."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-gtk.page:59(item/p)
+msgid ""
+"The theming code now supports multiple backgrounds and transitions. Limited "
+"support for CSS animations is available too."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:13(info/desc)
+msgid "Further GNOME Platform improvements."
+msgstr "更多 GNOME 平台改进。"
+
+#: C/developers-misc.page:23(page/title) C/users-core.page:19(page/title)
+msgid "And More..."
+msgstr "更多..."
+
+#: C/developers-misc.page:26(section/title)
+msgid "Further Improvements in 3.6"
+msgstr "GNOME 3.6 的更多改进"
+
+#: C/developers-misc.page:28(section/p)
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.6 include:"
+msgstr "GNOME 3.6 中的其他 GNOME 平台改进包括:"
+
+#: C/developers-misc.page:30(item/p)
+msgid ""
+"<sys>Pango</sys>, the library for laying out and rendering of text, has been "
+"ported to use <link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/HarfBuzz";
+"\"><sys>Harfbuzz</sys></link> to provide higher quality rendering and memory "
+"savings. As a side effect the deprecated <sys>pangox</sys> backend was "
+"removed. A <link href=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/pangox-";
+"compat/0.0/\">tarball of a standalone pangox</link> helps with the "
+"transition of the deprecated pangox APIs."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:34(item/p)
+msgid ""
+"The <link href=\"http://zeitgeist-project.com/\";><sys>Zeitgeist</sys></link> "
+"activity logging framework is used in <app>Empathy</app> and by <sys>folks</"
+"sys>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://zeitgeist-project.com/\";><sys>Zeitgeist</sys></link> 活动"
+"记录框架已被应用在 <app>Empathy</app> 和 <sys>folks</sys> 中。"
+
+#: C/developers-misc.page:38(item/p)
+msgid ""
+"<sys>libgdata</sys> received <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"gdata/0.14/GDataDocumentsDrawing.html\">support for Google Drawings</link>."
+msgstr ""
+"<sys>libgdata</sys> 已 <link href=\"http://developer.gnome.org/gdata/0.14/";
+"GDataDocumentsDrawing.html\">支持 Google Drawings</link>。"
+
+#: C/developers-misc.page:42(item/p)
+msgid ""
+"To test your DBus app you can use <link href=\"http://developer.gnome.org/";
+"gio/2.34/GTestDBus.html\">GTestDBus</link> so your tests will be using a "
+"private session bus instead of the user's."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:46(item/p)
+msgid ""
+"<sys>gnome-common</sys> provides a <cmd>GNOME_CODE_COVERAGE</cmd> m4 macro "
+"to allow projects to easily add code coverage support using <sys>lcov</sys>. "
+"See <link href=\"http://git.gnome.org/browse/totem-pl-parser/commit/?";
+"id=97cbbf6caaf89460fa99640e5ca7ff748a864cb6\">totem-pl-parser</link> for an "
+"example implementation."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:50(item/p)
+msgid ""
+"GNOME's default <sys>GSettings</sys> backend <sys>dconf</sys> received a "
+"massive refactoring with a focus on testability."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:54(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/rest/\";><sys>librest</sys></link>, "
+"the API for accessing RESTful web services, received HTTP authentication "
+"support."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/rest/\";><sys>librest</sys></link> - "
+"访问 RESTful 网络服务的 API,已经支持 HTTP 认证。"
+
+#: C/developers-misc.page:57(item/p)
+msgid ""
+"All <sys>gvfs</sys> utilities, as well as command line utilities that are "
+"part of <sys>GLib</sys> and <sys>GTK+</sys> now include manual pages."
+msgstr ""
+"全部的 <sys>gvfs</sys> 工具,包括 <sys>GLib</sys> 和 <sys>GTK+</sys> 的命令行"
+"工具也有了手册页面。"
+
+#: C/developers-misc.page:65(section/title)
+msgid "Plans for 3.8"
+msgstr "展望 GNOME 3.8"
+
+#: C/developers-misc.page:68(item/p)
+msgid ""
+"<sys>libgnome-keyring</sys> will be completely <link href=\"developer.gnome."
+"org/libsecret/0.9/migrating.html\">deprecated in favor of <sys>libsecret</"
+"sys></link>."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:73(item/p)
+msgid ""
+"GNOME's browser <app>Web</app> is being ported to <sys>WebKit2</sys>. If you "
+"want to give this work in progress a try, build the browser with <cmd>--with-"
+"webkit2</cmd>. This will mean:"
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:76(item/p)
+msgid "Increased responsiveness (how amazing the scrolling is!) and stability."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:78(item/p)
+msgid ""
+"Thanks to the OOP plugin support <sys>GTK 2.x</sys> plugins work out of the "
+"box again. That means <app>Flash</app> support without having to rely on "
+"<cmd>nspluginwrapper</cmd>."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:81(item/p)
+msgid ""
+"Other things that are there, but invisible to users, like increased security "
+"or a new and improved API, built on top of all our experience with the "
+"classic WebKit."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:86(item/p)
+msgid ""
+"<app>Evolution</app> will use <sys>WebKit</sys> also for composing messages. "
+"This will deprecate <sys>GtkHtml</sys>. It will also receive a new importer "
+"framework."
+msgstr ""
+
+#: C/developers-misc.page:89(item/p)
+msgid ""
+"<sys>Evolution-Exchange</sys> (one of Evolution's connectors to Microsoft "
+"Exchange servers) might be deprecated in favor of <sys>Evolution-EWS</sys> "
+"and <sys>Evolution-MAPI</sys>."
+msgstr ""
+
+#: C/i18n.page:13(info/desc)
+msgid "GNOME offers support for more than 50 languages."
+msgstr "GNOME 提供 50 多种语言的支持。"
+
+#: C/i18n.page:23(page/title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "国际化"
+
+#: C/i18n.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.6 offers "
+"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated, including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr ""
+"感谢全球 <link href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME 翻译项"
+"目</link> 成员的努力,GNOME 3.6 提供 50 多种语言的支持(字符串翻译进度在 80% "
+"以上),包括多种语言的用户和管理手册。"
+
+#: C/i18n.page:35(item/p)
+msgid "Assamese"
+msgstr "阿萨姆语"
+
+#: C/i18n.page:36(item/p)
+msgid "Asturian"
+msgstr "阿斯图里亚斯语"
+
+#: C/i18n.page:37(item/p)
+msgid "Basque"
+msgstr "巴斯克语"
+
+#: C/i18n.page:38(item/p)
+msgid "Belarusian"
+msgstr "白俄罗斯语"
+
+#: C/i18n.page:39(item/p)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "巴西葡萄牙语"
+
+#: C/i18n.page:40(item/p)
+msgid "British English"
+msgstr "英国英语"
+
+#: C/i18n.page:41(item/p)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "保加利亚语"
+
+#: C/i18n.page:42(item/p)
+msgid "Catalan"
+msgstr "加泰罗尼亚语"
+
+#: C/i18n.page:43(item/p)
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "加泰罗尼亚语(巴伦西亚)"
+
+#: C/i18n.page:44(item/p)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "中文(中国)"
+
+#: C/i18n.page:45(item/p)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "中文(香港)"
+
+#: C/i18n.page:46(item/p)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "中文(台湾)"
+
+#: C/i18n.page:47(item/p)
+msgid "Czech"
+msgstr "捷克语"
+
+#: C/i18n.page:48(item/p)
+msgid "Danish"
+msgstr "丹麦语"
+
+#: C/i18n.page:49(item/p)
+msgid "Dutch"
+msgstr "荷兰语"
+
+#: C/i18n.page:50(item/p)
+msgid "Estonian"
+msgstr "爱沙尼亚语"
+
+#: C/i18n.page:51(item/p)
+msgid "Finnish"
+msgstr "芬兰语"
+
+#: C/i18n.page:52(item/p)
+msgid "French"
+msgstr "法语"
+
+#: C/i18n.page:53(item/p)
+msgid "Galician"
+msgstr "加利西亚语"
+
+#: C/i18n.page:54(item/p)
+msgid "German"
+msgstr "德语"
+
+#: C/i18n.page:55(item/p)
+msgid "Greek"
+msgstr "希腊语"
+
+#: C/i18n.page:56(item/p)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "古吉拉特语"
+
+#: C/i18n.page:57(item/p)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯来语"
+
+#: C/i18n.page:58(item/p)
+msgid "Hindi"
+msgstr "印度语"
+
+#: C/i18n.page:59(item/p)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "匈牙利语"
+
+#: C/i18n.page:60(item/p)
+msgid "Indonesian"
+msgstr "印度尼西亚语"
+
+#: C/i18n.page:61(item/p)
+msgid "Italian"
+msgstr "意大利语"
+
+#: C/i18n.page:62(item/p)
+msgid "Japanese"
+msgstr "日语"
+
+#: C/i18n.page:63(item/p)
+msgid "Kannada"
+msgstr "卡纳达语"
+
+#: C/i18n.page:64(item/p)
+msgid "Korean"
+msgstr "韩语"
+
+#: C/i18n.page:65(item/p)
+msgid "Latvian"
+msgstr "拉脱维亚语"
+
+#: C/i18n.page:66(item/p)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "立陶宛语"
+
+#: C/i18n.page:68(item/p)
+msgid "Malayalam"
+msgstr "马拉雅拉姆语"
+
+#: C/i18n.page:69(item/p)
+msgid "Marathi"
+msgstr "马拉地语"
+
+#: C/i18n.page:70(item/p)
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "书面挪威语"
+
+#: C/i18n.page:72(item/p)
+msgid "Polish"
+msgstr "波兰语"
+
+#: C/i18n.page:73(item/p)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "葡萄牙语"
+
+#: C/i18n.page:74(item/p)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "旁遮普语"
+
+#: C/i18n.page:75(item/p)
+msgid "Romanian"
+msgstr "罗马尼亚语"
+
+#: C/i18n.page:76(item/p)
+msgid "Russian"
+msgstr "俄语"
+
+#: C/i18n.page:77(item/p)
+msgid "Serbian"
+msgstr "塞尔维亚语"
+
+#: C/i18n.page:78(item/p)
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "塞尔维亚拉丁语"
+
+#: C/i18n.page:79(item/p)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "斯洛维尼亚语"
+
+#: C/i18n.page:80(item/p)
+msgid "Spanish"
+msgstr "西班牙语"
+
+#: C/i18n.page:81(item/p)
+msgid "Swedish"
+msgstr "瑞典语"
+
+#: C/i18n.page:82(item/p)
+msgid "Tamil"
+msgstr "泰米尔语"
+
+#: C/i18n.page:83(item/p)
+msgid "Telugu"
+msgstr "泰卢固语"
+
+#: C/i18n.page:84(item/p)
+msgid "Thai"
+msgstr "泰语"
+
+#: C/i18n.page:85(item/p)
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其语"
+
+#: C/i18n.page:86(item/p)
+msgid "Uighur"
+msgstr "维吾尔语言"
+
+#: C/i18n.page:87(item/p)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "乌克兰语"
+
+#: C/i18n.page:88(item/p)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南语"
+
+#: C/i18n.page:91(page/p)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
+msgstr "还有许多语言具有部分支持,有超过一半字符串已经翻译。"
+
+#: C/i18n.page:96(page/p)
+msgid ""
+"Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, "
+"and more information are all available on GNOME's <link href=\"http://l10n.";
+"gnome.org/\">translation status site</link>."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/i18n-ibus.page:33(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-input-sources.png' "
+"md5='456d47c9eb4479b056cc7ac807aaba77'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/i18n-ibus.page:51(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-input-sources-input.png' "
+"md5='5168d22ba0dc775b6cd0be1b18c88b04'"
+msgstr ""
+
+#: C/i18n-ibus.page:9(info/desc)
+msgid "Fully integrated input methods have arrived."
+msgstr "完全集成的输入法已经到来。"
+
+#: C/i18n-ibus.page:23(page/title)
+msgid "Integrated Input Methods"
+msgstr "集成输入法"
+
+#: C/i18n-ibus.page:25(page/p)
+msgid ""
+"For the very first time, GNOME comes with support for input methods out of "
+"the box. It is no longer necessary to manually choose and install an input "
+"method framework that may not fit very well into the overall user "
+"experience. Input methods are now a part of the core GNOME user experience, "
+"just like keyboard layouts."
+msgstr ""
+
+#: C/i18n-ibus.page:36(note/title)
+msgid "Feedback Wanted!"
+msgstr "期待反馈!"
+
+#: C/i18n-ibus.page:37(note/p)
+msgid ""
+"Integrated input methods is a major new feature, and changes functionality "
+"that is important to many users. We recognize this and want to hear about "
+"how you want the new feature to develop in the future."
+msgstr ""
+
+#: C/i18n-ibus.page:42(note/p)
+msgid ""
+"If you do not wish to make use of this functionality, or prefer to use "
+"another framework to provide you with input methods, this remains possible "
+"as <link href=\"https://live.gnome.org/ThreePointFive/Features/";
+"IBus#How_to_use_other_IM_frameworks\">the IBus integration can be disabled</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#: C/i18n-ibus.page:53(page/p)
+msgid ""
+"Both keyboard layouts and input methods appear as <gui>Input Sources</gui> "
+"in the <gui>Region &amp; Language</gui> settings and in the GNOME shell "
+"keyboard indicator. 'Candidate windows' that are used by some input methods "
+"are presented by GNOME shell, and have the same appearance regardless of "
+"whether you are typing in an application window or in the GNOME shell search "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: C/i18n-ibus.page:63(note/title)
+msgid "Changes to Existing Keyboard Settings"
+msgstr "对现有键盘设置的更改"
+
+#: C/i18n-ibus.page:64(note/p)
+msgid ""
+"The integrated input methods feature has resulted in the rearrangement of "
+"some existing keyboard preferences. If you customize your keyboard layout, "
+"there are changes you need to be aware of."
+msgstr ""
+
+#: C/i18n-ibus.page:70(item/p)
+msgid ""
+"The keyboard combination to change the input source or keyboard layout can "
+"now be customized by using the <gui>Shortcuts</gui> tab of the "
+"<gui>Keyboard</gui> settings."
+msgstr ""
+
+#: C/i18n-ibus.page:74(item/p)
+msgid ""
+"Options for the <gui>Compose Key</gui>, as well as the <gui>Alternative "
+"Characters Key</gui> (also known as the 3rd level chooser key) can also be "
+"found in the <gui>Shortcuts</gui> tab of the <gui>Keyboard</gui> settings."
+msgstr ""
+
+#: C/i18n-ibus.page:77(item/p)
+msgid ""
+"Other keyboard layout customization options can now be found in <gui>GNOME "
+"Tweak Tool</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/i18n-ibus.page:83(page/p)
+msgid ""
+"The input method support in GNOME 3.6 is based on <link href=\"http://code.";
+"google.com/p/ibus/\">IBus</link>."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-activities-overview.page:26(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-activities-overview.png' "
+"md5='a11a60df4d21e76b03ee922cf1b7d3dc'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-activities-overview.page:28(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-activities-overview-apps.png' "
+"md5='b4d8c179d01f6ceb574769e945e8d769'"
+msgstr ""
+
+#: C/users-activities-overview.page:10(info/desc)
+msgid "New applications button and improved layout."
+msgstr ""
+
+#: C/users-activities-overview.page:20(page/title)
+msgid "Activities Overview"
+msgstr "活动概览"
+
+#: C/users-activities-overview.page:22(page/p)
+msgid ""
+"The Activities Overview has received plenty of attention this release. One "
+"change is the way that application launchers are reached. In previous "
+"versions, you used the application tab in the top-left to access your "
+"applications. This has been replaced with a new grid button that is located "
+"in the dash. This greatly improves the layout of the overview and highlights "
+"the all-important search bar."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-baobab.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-baobab.png' "
+"md5='74e9988c4a1ce23bbd793b7e056e39b3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-baobab.png' "
+"md5='74e9988c4a1ce23bbd793b7e056e39b3'"
+
+#: C/users-baobab.page:9(info/desc)
+msgid "Existing application has been changed to match the GNOME 3 style."
+msgstr "现有的应用程序也进行了更改,以与 GNOME 3 风格协调。"
+
+#: C/users-baobab.page:23(page/title)
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "磁盘使用分析器"
+
+#: C/users-baobab.page:27(page/p)
+msgid ""
+"<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical tool for that you can use to "
+"view and monitor your disk usage and folder structure. For 3.6 it was "
+"rewritten from scratch. It has a new user interface and received speed "
+"improvements."
+msgstr ""
+"<app>磁盘使用分析器</app> 是一款用来查看并监视磁盘使用情况和文件夹结构的图形"
+"工具。GNOME 3.6 中它从头重写了一遍,换了新颜,速度也提升不少。"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-boxes.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-boxes.png' md5='1e79fcad153ad36ea5a590e8e37bff60'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-boxes.png' md5='1e79fcad153ad36ea5a590e8e37bff60'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-boxes.page:37(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-boxes-overview.png' "
+"md5='6554a4498299344b170ad7af0d53e1d8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-boxes-overview.png' "
+"md5='6554a4498299344b170ad7af0d53e1d8'"
+
+#: C/users-boxes.page:9(info/desc)
+msgid "New application to access and manage remote or virtual systems."
+msgstr "用来访问和管理远程/虚拟系统的新应用。"
+
+#: C/users-boxes.page:19(page/title)
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
+
+#: C/users-boxes.page:23(page/p)
+msgid ""
+"A preview version of <app>Boxes</app> was introduced in GNOME 3.4. With "
+"GNOME 3.6, this application is joining the growing family of new GNOME "
+"applications."
+msgstr ""
+"GNOME 3.4 中引入的 <app>Boxes</app> 预览版本。在 GNOME 3.6 中,该应用成为 "
+"GNOME 应用程序中快速成长的一员。"
+
+#: C/users-boxes.page:29(note/title) C/users-disks.page:23(note/title)
+#: C/users-web.page:26(note/title)
+msgid "Did You Know?"
+msgstr "您知道吗?"
+
+#: C/users-boxes.page:31(note/p)
+msgid ""
+"A development version of <app>Boxes</app> was used for various screenshots "
+"included in these release notes."
+msgstr ""
+
+#: C/users-boxes.page:39(page/p)
+msgid ""
+"A lot of effort has been put into making <app>Boxes</app> work smoothly, e."
+"g. when resizing the window of a running virtual machine. The new features "
+"implemented in 3.6 include:"
+msgstr ""
+"<app>Boxes</app> 在工作流畅度上下了不少功夫,比如在重新调整正在运行虚拟机器的"
+"窗口时。3.6 中包括的新功能有:"
+
+#: C/users-boxes.page:46(item/p)
+msgid ""
+"Search: Both inside <app>Boxes</app> and in the overview mode of GNOME Shell."
+msgstr "搜索:在 <app>Boxes</app> 和 GNOME Shell 概览模式中都可使用。"
+
+#: C/users-boxes.page:48(item/p)
+msgid "Much improved look and feel and animations."
+msgstr "更多改进的外观、感觉和动画。"
+
+#: C/users-boxes.page:49(item/p)
+msgid "Reworked selection mode to make more consistent with GNOME Documents."
+msgstr "重新设计的选择模式,以便与 GNOME 文档更加一致。"
+
+#: C/users-boxes.page:51(item/p)
+msgid "Allow customizing a box memory and disk size before it's created."
+msgstr "允许在创建前,自定义 box 虚拟机的内存和磁盘大小。"
+
+#: C/users-boxes.page:53(item/p)
+msgid ""
+"Make it possible to force the shutdown of hung boxes through an application "
+"menu item."
+msgstr "可通过应用程序菜单条目对无响应的 box 强制关机。"
+
+#: C/users-boxes.page:55(item/p)
+msgid "Allow renaming of boxes."
+msgstr "允许重命名 box。"
+
+#: C/users-boxes.page:56(item/p)
+msgid "Indicate installations in progress."
+msgstr ""
+
+#: C/users-boxes.page:57(item/p)
+msgid "Allow favoriting boxes."
+msgstr "允许收藏 box。"
+
+#: C/users-boxes.page:58(item/p)
+msgid "Create virtual machines based on host capabilities and architecture."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-clocks.page:32(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/lookingforward-clocks.png' "
+"md5='ecc183c10a151e8a588dd0b30db52bbc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/lookingforward-clocks.png' "
+"md5='ecc183c10a151e8a588dd0b30db52bbc'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-clocks.page:33(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm.png' "
+"md5='ad31a9861a249bec099c50c7cab1e915'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm.png' "
+"md5='ad31a9861a249bec099c50c7cab1e915'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-clocks.page:34(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm-ringing.png' "
+"md5='2735290a665c47f99aff76025421f972'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-alarm-ringing.png' "
+"md5='2735290a665c47f99aff76025421f972'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-clocks.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-timer.png' "
+"md5='61577ae91f121d862e5d2789a16e55e3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/lookingforward-clocks-world-timer.png' "
+"md5='61577ae91f121d862e5d2789a16e55e3'"
+
+#: C/users-clocks.page:9(info/desc)
+msgid "A new GNOME 3 application in the making."
+msgstr ""
+
+#: C/users-clocks.page:19(page/title)
+msgid "Clocks"
+msgstr "Clocks"
+
+#: C/users-clocks.page:28(page/p)
+msgid ""
+"<app>Clocks</app> is an application to handle world times. It provides "
+"alarms, a stopwatch and a timer. It is not ready for prime time yet, however "
+"we want to show you some development screenshots to get your appetite going "
+"for 3.8:"
+msgstr ""
+"<app>Clocks</app> 是一款处理世界时的应用程序。它提供闹钟、秒表和定时器功能。"
+"其主要的时间功能尚不完备(会在 3.8 版本中出现),这里我们为大家展示部分开发截"
+"图:"
+
+#: C/users-core.page:9(info/desc)
+msgid "A truckload of smaller enhancements."
+msgstr ""
+
+#: C/users-core.page:21(page/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.6 includes many smaller changes, including bug fixes as well as "
+"enhancements. Together, these add up to a general improvement in the user "
+"experience. The following are just a few examples."
+msgstr ""
+"GNOME 3.6 包括了很多小改进,包括问题修复和功能增强。总之,这些改变让用户体验"
+"得到了提升。下面稍举几例进行说明。"
+
+#: C/users-core.page:28(item/p)
+msgid ""
+"The mnemonics underlines that become visible when you press <key>Alt</key> "
+"wait for a split second before appearing now, to avoid flickering when "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> or <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>PrintScreen</key></keyseq> is used."
+msgstr ""
+
+#: C/users-core.page:34(item/p)
+msgid ""
+"The appearance of the drop-down calendar that is accessible from the top bar "
+"has been refined, making it easier to read, better looking, and easier to "
+"interact with."
+msgstr ""
+
+#: C/users-core.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Password dialogs when mounting remote locations or encrypted drives are now "
+"presented in the same system style as other password dialogs."
+msgstr ""
+
+#: C/users-core.page:44(item/p)
+msgid ""
+"In the Activities Overview, a clearer highlight effect has been added to the "
+"active workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/users-core.page:48(item/p)
+msgid ""
+"New keyboard shortcuts have been added for changing the size of windows, "
+"including <keyseq><key>Super</key><key>Left</key></keyseq>, "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Right</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Up</key></keyseq>, <keyseq><key>Super</key><key>Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/users-core.page:55(item/p)
+msgid ""
+"The access points in the network menu are sorted by strength, making it "
+"easier to find networks that are close by."
+msgstr ""
+
+#: C/users-core.page:59(item/p)
+msgid ""
+"For people who like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_";
+"%28media%29\">easter eggs</link>, we have added something fun. You'll need "
+"to be quick with your mouse: test to see if you can find it."
+msgstr ""
+
+#: C/users-core.page:64(item/p)
+msgid ""
+"Modal dialogs have been updated with a new style. Instead of dropping down "
+"like a curtain, they expand from the middle of the window, which is now "
+"shaded while they are open. This makes it easier to focus on them."
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"We did not stop after the rewrite in 3.4, major improvements have been added."
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:20(page/title)
+msgid "Disks"
+msgstr "Disks"
+
+#: C/users-disks.page:25(note/p)
+msgid ""
+"The majority of the intelligence of <app>Disks</app> is being developed as "
+"part of the <cmd href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/udisks";
+"\">udisks</cmd> freedesktop.org project."
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:33(page/p)
+msgid ""
+"<app>Disks</app> is an application to view, modify and configure disks and "
+"other storage media."
+msgstr "<app>Disks</app> 是一款用来查看、更改和配置磁盘与其他存储介质的应用程序。"
+
+#: C/users-disks.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Power management as well as acoustic levels can be configured for ATA disks."
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:40(item/p)
+msgid "A Zzz icon is shown for any disk which is in standby mode."
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:41(item/p)
+msgid "You can also manually put a disk into standby mode and also wake it up."
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:42(item/p)
+msgid "Ability to securely erase a disk."
+msgstr "安全擦除磁盘的能力。"
+
+#: C/users-disks.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Long-running jobs are now displayed in the <app>Disks</app> user interface "
+"along with a way to cancel the job as well."
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:44(item/p)
+msgid ""
+"By popular demand, the benchmark feature that was lost in the <app>Disks</"
+"app>/<sys>udisks</sys> rewrite that landed in GNOME 3.4 is now back."
+msgstr ""
+
+#: C/users-disks.page:45(item/p)
+msgid ""
+"To prevent data loss, <app>Disks</app> will inform the system about the long "
+"tasks it might be running. As a result, it will be more difficult to either "
+"suspend or power off your machine."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-empathy.page:28(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-empathy.png' "
+"md5='55f26f0c5827621a8592711fc531ea05'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-empathy.png' "
+"md5='55f26f0c5827621a8592711fc531ea05'"
+
+#: C/users-empathy.page:9(info/desc)
+msgid "A cleaner design with your favorite contacts on top."
+msgstr ""
+
+#: C/users-empathy.page:22(page/title)
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: C/users-empathy.page:30(page/p)
+msgid ""
+"The contact list in GNOME's messaging and chat application <app>Empathy</"
+"app> received a cleaner design which makes the presentation of contacts "
+"consistent with <app>Contacts</app>. Groups have been disabled by default as "
+"we noticed most people do not make use of them. Instead, we make contacts "
+"easier to find using the integrated live search. If you still want to group "
+"contacts, this can be enabled in <gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/users-empathy.page:38(page/p)
+msgid ""
+"<gui>Top Contacts</gui> are always displayed at the top of the contact list. "
+"This contains the contacts that you have tagged as favorites but also those "
+"contacts that you talk to the most often."
+msgstr ""
+
+#: C/users-evolution.page:9(info/desc)
+msgid "Improved rendering and more..."
+msgstr "改进的渲染和更多..."
+
+#: C/users-evolution.page:23(page/title)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: C/users-evolution.page:25(page/p)
+msgid "This release makes some small improvements to <app>Evolution</app>."
+msgstr "该版本对 <app>Evolution</app> 做了一些小改进。"
+
+#: C/users-evolution.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Rendering of email now uses <sys>WebKit</sys> which improves the display of "
+"HTML enabled mail."
+msgstr "邮件渲染现在使用 <sys>WebKit</sys>,改进了启用 HTML 的邮件显示。"
+
+#: C/users-evolution.page:33(item/p)
+msgid "A confirmation dialog is shown when (accidentally) moving folders."
+msgstr "当(无意)移动文件夹时,会显示一个确认对话框。"
+
+#: C/users-evolution.page:37(item/p)
+msgid ""
+"The calendar provides a global search that lets you find events that are not "
+"in the currently viewed time frame."
+msgstr "日历提供了全局搜索功能,可以让您找到不在当前所查看时间段中的活动。"
+
+#: C/users-evolution.page:40(item/p)
+msgid "GroupWise accounts can now receive emails via IMAPX and send via SOAP."
+msgstr "GroupWise 帐号目前可通过 IMAPX 接收邮件,通过 SOAP 发送邮件。"
+
+#: C/users-evolution.page:44(item/p)
+msgid ""
+"The 'Summary' field in the event/task/memo editor now supports spell "
+"checking."
+msgstr "“活动/任务/备忘录”中的“摘要”区域现在支持拼写检查。"
+
+#: C/users-evolution.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Exchange accounts can now be configured using <app>GNOME Online Accounts</"
+"app>."
+msgstr "Exchange 帐号现在可通过 <app>GNOME 在线帐号</app> 进行配置。"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-files.page:39(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-files-recent.png' "
+"md5='77d9d6c86341b1ed17ec641dc0734ed0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-files-recent.png' "
+"md5='77d9d6c86341b1ed17ec641dc0734ed0'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-files.page:52(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-files-search.png' "
+"md5='b979de3a9028bcc294b55700f22df054'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-files-search.png' "
+"md5='b979de3a9028bcc294b55700f22df054'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-files.page:66(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-files-new-folder.png' "
+"md5='4ff482cc15c19c271e292ed88d3be399'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-files-new-folder.png' "
+"md5='4ff482cc15c19c271e292ed88d3be399'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-files.page:86(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-files-gear-menu.png' "
+"md5='845d8f4e9389579c19d29f20842b35df'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-files-gear-menu.png' "
+"md5='845d8f4e9389579c19d29f20842b35df'"
+
+#: C/users-files.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Revamped Files application, with new features like Recent files and search."
+msgstr ""
+
+#: C/users-files.page:28(page/title)
+msgid "Files"
+msgstr "Files"
+
+#: C/users-files.page:30(page/p)
+msgid ""
+"The <app>Files</app> application (also known as Nautilus) has been a major "
+"focus for work in the 3.6 cycle. The newest release includes many new "
+"features and a large number of bug fixes, resulting in a more functional and "
+"effective application."
+msgstr ""
+
+#: C/users-files.page:37(section/title)
+msgid "Recent Files"
+msgstr "最近的文件"
+
+#: C/users-files.page:41(section/p)
+msgid ""
+"A new location containing recently used files has been added. This provides "
+"convenient access to files that are likely to be relevant, and also serves a "
+"useful reminding function. The new <gui>Recent</gui> location is shown when "
+"the <app>Files</app> application is first started, meaning that it is "
+"immediately useful."
+msgstr ""
+
+#: C/users-files.page:50(section/title)
+msgid "Functional Search"
+msgstr "功能性搜索"
+
+#: C/users-files.page:54(section/p)
+msgid ""
+"<app>Files</app> has never had an effective search capability. With GNOME "
+"3.6, this omission has finally been rectified. The new version includes a "
+"powerful search feature, which can be used by simply typing. It is case "
+"insensitive, can search for hidden files or directories, can work "
+"recursively, does not only do prefix matching, can search metadata, has "
+"ranked results based on a weighting algorithm, and can work on indexed and "
+"non-indexed directories."
+msgstr ""
+
+#: C/users-files.page:65(section/title)
+msgid "Simpler and More Natural Workflows"
+msgstr "更简单、更自然的工作流程"
+
+#: C/users-files.page:67(section/p)
+msgid ""
+"A number of common workflows have been improved with the new version of "
+"Files. These enable users to take actions based on context, and aims to make "
+"common actions simple and straightforward."
+msgstr ""
+
+#: C/users-files.page:72(section/p)
+msgid ""
+"The inclusion of new <gui>Move To...</gui> and <gui>Copy To...</gui> actions "
+"in context menus is one new workflow that offers a useful alternative to "
+"copy-and-paste and drag-and-drop."
+msgstr ""
+
+#: C/users-files.page:77(section/p)
+msgid ""
+"Another addition that makes a common action that little bit easier is the "
+"<gui>New Folder with Selection</gui> context action. This makes a common "
+"action – selecting some files and putting them in a new folder – more "
+"immediate and less laborious."
+msgstr ""
+
+#: C/users-files.page:85(section/title)
+msgid "Coherence and Consistency"
+msgstr ""
+
+#: C/users-files.page:87(section/p)
+msgid ""
+"Many small changes have been introduced to spread consistency all across the "
+"<app>Files</app> application. Common usage patterns have been identified and "
+"they are followed in every single aspect of <app>Files</app>. In this "
+"regard, a much improved and space efficient maximized window state, a more "
+"consistent menu layout and behavior, more consistent use of icons, and a "
+"more GNOME 3 style pathbar and toolbar."
+msgstr ""
+
+#: C/users-files.page:98(section/title)
+msgid "More Polish"
+msgstr "更加精致"
+
+#: C/users-files.page:99(section/p)
+msgid ""
+"A large number of smaller enhancements have also been made to the "
+"<app>Files</app> application for this release. Date and time formats have "
+"been cleaned up, making date and time information easier to read and less "
+"intrusive. The menus have also been cleaned up and the preferences window "
+"has been polished."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-font-viewer.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-font-viewer.png' "
+"md5='a5b8a7d50dffafb3b859c4380bbf6a9c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-font-viewer.png' "
+"md5='a5b8a7d50dffafb3b859c4380bbf6a9c'"
+
+#: C/users-font-viewer.page:9(info/desc)
+msgid "Another application to follow the GNOME 3 style."
+msgstr "另一款遵循 GNOME 3 风格的应用程序。"
+
+#: C/users-font-viewer.page:19(page/title)
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "字体查看器"
+
+#: C/users-font-viewer.page:23(page/p)
+msgid ""
+"The <app>Font Viewer</app> application has been rewritten to match the new "
+"design used for GNOME 3 applications."
+msgstr "<app>字体查看器</app> 应用程序已被重写,以与 GNOME 3 应用程序的新设计搭配。"
+
+#: C/users-font-viewer.page:29(item/p)
+msgid "Can now show an overview of all installed fonts."
+msgstr "现在可以显示已安装字体的预览。"
+
+#: C/users-font-viewer.page:30(item/p)
+msgid "Optimizes screen space usage when the application is maximized."
+msgstr "当应用程序最大化时,优化屏幕空间使用情况。"
+
+#: C/users-font-viewer.page:31(item/p)
+msgid "Addition of a top bar to easily navigate within the application."
+msgstr ""
+
+#: C/users-font-viewer.page:32(item/p)
+msgid "Makes use of the application menu."
+msgstr "充分利用应用程序菜单。"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-lock-screen.page:29(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-lock-screen.png' "
+"md5='a3a23c211cdbf9fa6f8dd8e1c0f9aec9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-lock-screen.png' "
+"md5='a3a23c211cdbf9fa6f8dd8e1c0f9aec9'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-lock-screen.page:43(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-login-screen.png' "
+"md5='33defa70c4c2a0b8eed589887e98b113'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-login-screen.png' "
+"md5='33defa70c4c2a0b8eed589887e98b113'"
+
+#: C/users-lock-screen.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"A useful and attractive screen when the screen is locked, plus a new login "
+"experience."
+msgstr ""
+
+#: C/users-lock-screen.page:23(page/title)
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "锁屏"
+
+#: C/users-lock-screen.page:31(page/p)
+msgid ""
+"The lock screen is a major new feature for GNOME 3.6. It shows an attractive "
+"image on the screen while your computer is locked and also provides useful "
+"functionality, such as the display of notifications and the ability to "
+"control media playback."
+msgstr ""
+
+#: C/users-lock-screen.page:36(page/p)
+msgid ""
+"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
+"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
+"while you have been away. (This functionality can be disabled via the "
+"<gui>Brightness &amp; Lock</gui> section in <gui>System Settings</gui>.) It "
+"also means that you can easily change the volume, skip a track or pause your "
+"music without having to enter a password."
+msgstr ""
+
+#: C/users-lock-screen.page:45(page/p)
+msgid ""
+"The login screen has also been updated for GNOME 3.6, and has a new visual "
+"style and other minor enhancemets. Combined with the new lock screen, the "
+"result is a smoother experience when you log in or unlock your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/users-lock-screen.page:51(note/title)
+#: C/users-message-tray.page:55(note/title)
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "键盘快捷键"
+
+#: C/users-lock-screen.page:52(note/p)
+msgid ""
+"The new lock screen is of course accessible by more than a mouse. Press "
+"either <key>Return</key> or <key>Escape</key> to get to the password prompt."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-message-tray.page:36(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-message-tray.png' "
+"md5='55017a99d5e8a30588cb460928b7336b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-message-tray.png' "
+"md5='55017a99d5e8a30588cb460928b7336b'"
+
+#: C/users-message-tray.page:9(info/desc)
+msgid "Major updates make it better looking and easier to use."
+msgstr "主要更新使其外观更炫、更加易用。"
+
+#: C/users-message-tray.page:23(page/title)
+msgid "Message Tray"
+msgstr "信息托盘"
+
+#: C/users-message-tray.page:25(page/p)
+msgid ""
+"The message tray has received some major updates for GNOME 3.6. Many of "
+"these changes were based on feedback and testing, which indicated some "
+"interaction issues with the old tray design."
+msgstr ""
+"信息托盘在 GNOME 3.6 中有重大更新。这些更改基于用户反馈和测试,主要是旧的托盘"
+"设计带来的交互问题。"
+
+#: C/users-message-tray.page:38(page/p)
+msgid ""
+"The new tray is clearer, better looking, and easier to interact with. It "
+"refines the existing design so that it is less error-prone and more "
+"satisfying to use. Instead of overlapping the viewing area, the new tray "
+"slides the view up, revealing the tray below. The items in the tray are also "
+"bigger, clearer, and don't move around, making them easier to use."
+msgstr ""
+
+#: C/users-message-tray.page:46(page/p)
+msgid ""
+"The way that the tray is triggered has also been altered. The hot corner – "
+"which many people had problems with – has been replaced. Instead, the whole "
+"of the bottom screen edge now acts as a trigger area; letting the mouse rest "
+"there for a short period will cause the tray to appear. We plan to improve "
+"this behavior in subsequent releases."
+msgstr ""
+
+#: C/users-message-tray.page:56(note/p)
+msgid ""
+"For the first time, the message tray is also accessible with the keyboard. "
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to bring up the message "
+"tray."
+msgstr ""
+
+#: C/users-notifications.page:9(info/desc)
+msgid "Smarter, more noticeable, easier to dismiss."
+msgstr ""
+
+#: C/users-notifications.page:23(page/title)
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知"
+
+#: C/users-notifications.page:27(page/p)
+msgid ""
+"GNOME's notification pop-ups have had quite a few refinements for 3.6. For "
+"the new release, we have made them:"
+msgstr ""
+
+#: C/users-notifications.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Smarter: notifications are smarter in GNOME 3.6. If you are running a full "
+"screen application or game, we only show you your important notifications. "
+"All other notifications are delayed until you stop using your full screen "
+"application."
+msgstr ""
+
+#: C/users-notifications.page:39(item/p)
+msgid ""
+"More noticeable: we have tweaked the behavior of notification pop-ups to "
+"make sure that you see all your notifications. No longer will you miss out "
+"on a notification as we only hide a notification after we know you have "
+"interacted with the system."
+msgstr ""
+
+#: C/users-notifications.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Easier to dismiss: notification bubbles now feature close buttons. This "
+"makes it much clearer how to dismiss a notification."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings.png' "
+"md5='f03c927264e4d6f8e370063e69f2f7b7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings.png' "
+"md5='f03c927264e4d6f8e370063e69f2f7b7'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:41(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
+"md5='4d60ea509dda779d00f7d7c11ba8c07a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings-background.png' "
+"md5='4d60ea509dda779d00f7d7c11ba8c07a'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:69(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
+"md5='394510e7e0b25331cd8babe336bf0852'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings-mouse-trackpad.png' "
+"md5='394510e7e0b25331cd8babe336bf0852'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:88(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
+"md5='5c968b22591e3a52a944d012e5e8751f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings-online-accounts.png' "
+"md5='5c968b22591e3a52a944d012e5e8751f'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:119(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
+"md5='bf4bfc67a9887d3f574f4e0391ae5cd8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings-sound.png' "
+"md5='bf4bfc67a9887d3f574f4e0391ae5cd8'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:131(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
+"md5='0c716b06dab87c7b52b6be5703995194'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings-universal-access.png' "
+"md5='0c716b06dab87c7b52b6be5703995194'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-system-settings.page:159(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
+"md5='3d266a5f954a7eb0f9bc39aec9988c57'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-system-settings-network.png' "
+"md5='3d266a5f954a7eb0f9bc39aec9988c57'"
+
+#: C/users-system-settings.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Better looking main interface, many settings have also been improved and "
+"extended."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:19(page/title)
+msgid "System Settings"
+msgstr "系统设置"
+
+#: C/users-system-settings.page:27(page/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.6 comes with lots of changes to <gui>System Settings</gui>, "
+"including improvements to the main interface as well to individual settings "
+"panels."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:31(page/p)
+msgid ""
+"The main <gui>System Settings</gui> interface has received a lot of "
+"attention. It now includes larger icons and a better layout. All the icons "
+"are now displayed whenever possible, without the need for scrolling, and the "
+"window size automatically adjusts to compensate for small screens. Search "
+"results are also shown in a nicer way."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:39(section/title)
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: C/users-system-settings.page:42(section/p)
+msgid ""
+"We looked at how someone would select a background in 3.4, and noticed a "
+"number of issues. It was quite easy to accidentally change the current "
+"background, while selecting a new background was quite difficult."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:47(section/p)
+msgid ""
+"In 3.6, we show the current background as a large thumbnail. When clicked, "
+"you can easily select either a background, one of your pictures or a "
+"background color. To make your choice easier, we have made the previews "
+"bigger."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:53(section/p)
+msgid ""
+"We have also refreshed the default background in 3.6, and have updated the "
+"choice of alternative backgrounds to include new images. Setting a single "
+"color as a background has also been improved and features a new set of "
+"colors."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:58(note/title)
+msgid "Tip"
+msgstr "提示"
+
+#: C/users-system-settings.page:58(note/p)
+msgid ""
+"<app xref=\"users-files\">Files</app> and the <app>Image Viewer</app> allow "
+"you to select any picture as a background. Additionally, you can drag a new "
+"picture to the <gui>Background</gui> window."
+msgstr ""
+"<app xref=\"users-files\">Files</app> 和 <app>图像查看器</app> 允许您选择任意"
+"的图片作为背景。除此,您还可以将一张新图片直接拖到 <gui>背景</gui> 窗口。"
+
+#: C/users-system-settings.page:67(section/title)
+msgid "Mouse &amp; Touchpad"
+msgstr "鼠标 &amp; 触摸板"
+
+#: C/users-system-settings.page:72(section/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.6 includes revamped <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> settings. The "
+"old settings panel was overhauled to provide a set of options that are much "
+"easier to understand. It also features a pretty new test area which enables "
+"scrolling settings to be tested – something that was not possible previously."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:78(section/p)
+msgid ""
+"If you use a touchpad, the new <gui>Content sticks to fingers</gui> setting "
+"allows you to drag content as if sliding a physical piece of paper. This "
+"feature is also known as Natural Scrolling or Reverse Scrolling."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:86(section/title)
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "在线帐号"
+
+#: C/users-system-settings.page:90(section/p)
+msgid ""
+"Logging into <gui>Online Accounts</gui> has been made nicer, as login pages "
+"can now appear in your language. We also try to show the mobile version for "
+"the login pages, which makes it quicker and easier to use the page."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:95(section/p)
+msgid "We have also added several new types of Online Accounts:"
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:100(item/p)
+msgid ""
+"Facebook: is now enabled by default. You will now be able to chat with your "
+"Facebook friends through the Facebook account."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:104(item/p)
+msgid ""
+"Microsoft Exchange: we now support Exchange through Exchange Web Services "
+"(EWS). <app>Evolution</app> continues to allow you to setup EWS from its "
+"preferences so that it can run in other environments."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:109(item/p)
+msgid ""
+"Windows Live: this has been enhanced to include support for SkyDrive "
+"allowing people access documents on SkyDrive through <app>Documents</app> "
+"like you can with your Google account."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:117(section/title)
+msgid "Sound"
+msgstr "声音"
+
+#: C/users-system-settings.page:121(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Sound</gui> panel has been made easier to use by removing the "
+"<gui>Hardware</gui> tab. Instead, the device lists in the <gui>Input</gui> "
+"and <gui>Output</gui> tabs offer more fine-grained choices. This improvement "
+"relies on <sys>PulseAudio 2.0</sys>."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:129(section/title)
+msgid "Universal Access"
+msgstr "通用访问"
+
+#: C/users-system-settings.page:133(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Universal Access</gui> settings have been redesigned in order to "
+"make them more coherent and easy to use. All of the sections now follow the "
+"same layout. The zoom options dialog has also been redesigned to accommodate "
+"new settings for brightness, contrast, inversion and grayscale. A <link xref="
+"\"a11y-magnifier-bightness-contrast-inversion\"> detailed explanation of "
+"these new settings is available</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:146(section/title)
+msgid "User Accounts"
+msgstr "用户帐号"
+
+#: C/users-system-settings.page:148(section/p)
+msgid ""
+"A major new feature in GNOME 3.6 is the addition of Enterprise logins (also "
+"called Active Directory or Kerberos logins). This allows GNOME to be used in "
+"centrally managed and corporate environments in a much more integrated "
+"manner. Users can enroll their computer with an enterprise network, and use "
+"their enterprise user name and password to log into GNOME."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:157(section/title)
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: C/users-system-settings.page:161(section/p)
+msgid ""
+"The network settings panel has been improved to make it easier to select "
+"wireless connections. A new list now gives access to all available and "
+"remembered wireless networks. You can inspect and forget access points, "
+"regardless whether they are currently in range or not."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:170(section/title)
+msgid "Printers"
+msgstr "打印机"
+
+#: C/users-system-settings.page:174(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Add New Printer</gui> dialog has been greatly improved; it lets you "
+"add directly connected printers as well as printers discovered on a network. "
+"You can also enter a printer network address directly."
+msgstr ""
+
+#: C/users-system-settings.page:179(section/p)
+msgid ""
+"It is now possible to select a different driver (or PPD file) for a printer, "
+"by clicking on the <gui>Model</gui> field. The <gui style=\"button"
+"\">Options</gui> button also lets you modify the default values for many "
+"printer options that are otherwise available in the print dialog."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-user-menu.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-user-menu.png' "
+"md5='f34d6c3e85036a6a28ad552207cc5133'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-user-menu.png' "
+"md5='f34d6c3e85036a6a28ad552207cc5133'"
+
+#: C/users-user-menu.page:9(info/desc)
+msgid "Streamlined user menu with a Power Off by default."
+msgstr ""
+
+#: C/users-user-menu.page:19(page/title)
+msgid "User Menu"
+msgstr "用户菜单"
+
+#: C/users-user-menu.page:27(page/p)
+msgid ""
+"The user menu has been refined for the latest GNOME release, making it more "
+"compact and adding functionality that was missed by many users. After "
+"reviewing the performance of this menu, and taking user feedback into "
+"account, the decision was made to introduce the <gui>Power Off</gui> item by "
+"default. You can suspend by pressing the <gui style=\"button\">Alt</gui> key "
+"in the user menu or by simply closing the lid on your laptop."
+msgstr ""
+
+#: C/users-user-menu.page:35(page/p)
+msgid ""
+"We have also endeavored to make the menu as smart as possible. As a result, "
+"the <gui style=\"menuitem\">Switch User</gui> and <gui style=\"menuitem"
+"\">Log Out</gui> items are now only shown when there is more than one user."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/users-web.page:46(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/users-web-overview.png' "
+"md5='82a60a9fac129b499d45fddf4044db3b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/users-web-overview.png' "
+"md5='82a60a9fac129b499d45fddf4044db3b'"
+
+#: C/users-web.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Addition of The Overview, better full screen mode and a beta of WebKit2."
+msgstr ""
+
+#: C/users-web.page:23(page/title)
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: C/users-web.page:28(note/p)
+msgid ""
+"GNOME <app>Web</app> is using <cmd href=\"http://www.webkitgtk.org\";>WebKit</"
+"cmd>, the same web browser engine that is also used by <app>Safari</app>."
+msgstr ""
+"GNOME <app>Web</app> 浏览器使用 <cmd href=\"http://www.webkitgtk.org";
+"\">WebKit</cmd>,与 <app>Safari</app> 使用的网页浏览器引擎一样。"
+
+#: C/users-web.page:35(page/p)
+msgid "<app>Web</app> is the GNOME web browser."
+msgstr "<app>Web</app> 是 GNOME 网页浏览器。"
+
+#: C/users-web.page:44(section/title)
+msgid "The Overview"
+msgstr "概览"
+
+#: C/users-web.page:48(section/p)
+msgid ""
+"The most noticeable difference in 3.6 is the first version of 'The "
+"Overview'. While this is still an evolving design, it already is a solid "
+"improvement to the user experience."
+msgstr ""
+
+#: C/users-web.page:54(section/p)
+msgid ""
+"The previously blank start page was replaced by a grid that holds your most "
+"visited pages. Your favorite pages are now easier to access, especially on "
+"touch devices, and valuable screen real estate is used! And if an unwanted "
+"page ends up there, you can remove it from the grid by clicking on the "
+"<gui>X</gui> icon on the top right corner of each snapshot."
+msgstr ""
+
+#: C/users-web.page:66(section/title)
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "全屏模式"
+
+#: C/users-web.page:67(section/subtitle)
+msgid "Now with more full and more screen!"
+msgstr ""
+
+#: C/users-web.page:69(section/p)
+msgid ""
+"For a long time <app>Web</app>'s full screen mode was somewhat awkward. You "
+"would still get a toolbar, so it was not really full screen, plus it would "
+"have a strange button embedded in it telling you how to go back to the "
+"safety of the vanilla mode. With more HTML5 games or presentations done "
+"inside browsers, it was about time to make your browser show you the full "
+"content and nothing but the content. So we just did that."
+msgstr ""
+
+#: C/users-web.page:81(section/title)
+msgid "Other Bits and Pieces"
+msgstr ""
+
+#: C/users-web.page:83(section/p)
+msgid ""
+"As usual there are lots of additional features and bug fixes, too numerous "
+"to mention: automatic session recovery, tab-less mode, Do Not Track, using "
+"SoupTLD to make the URL completion smarter (so it can automatically figure "
+"out that <sys>google.com</sys> is a URL, but <sys>foo.bar</sys> is a string "
+"you want to search), support for showing details of an invalid SSL "
+"certificate, and many more."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-always-on.page:9(info/desc)
+msgid "No more worries to activate accessibility!"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-always-on.page:19(page/title)
+msgid "Accessibility Always On"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-always-on.page:21(page/p)
+msgid ""
+"So far, users that needed any assistive technology had to activate "
+"accessibility support. This was cumbersome, because they had to figure out "
+"how to do that without the help of any assistive technology that they may "
+"need."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-always-on.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Starting with GNOME 3.6, the accessibility stack has been highly integrated "
+"into the core, so users that need any assistive technology can use GNOME "
+"right from the start."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-always-on.page:32(page/p)
+msgid ""
+"This feature is an important milestone in GNOME's mission to deliver a free "
+"and open desktop to everyone. More than ever, it can be stated that GNOME "
+"accessibility is built-in and not bolted-on."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-always-on.page:36(page/p)
+msgid "To summarize:"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-always-on.page:41(item/p)
+msgid "Built-in and always ready accessibility support."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-always-on.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Users don't notice any difference unless they use any Assistive Technology."
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.png' "
+"md5='ffcf0099573be96b4070007d09884830'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.png' "
+"md5='ffcf0099573be96b4070007d09884830'"
+
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:9(info/desc)
+msgid "New powerful visual options."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:19(page/title)
+msgid "Brightness, Contrast, Inversion and Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-magnifier-brightness-contrast-inversion.page:21(page/p)
+msgid ""
+"GNOME 3.6 brings inverse video, brightness, contrast, and grayscale options "
+"to the GNOME magnifier. The combination of these options is very powerful "
+"and is particularly useful for people with low-vision, any degree of "
+"photophobia, or just for using the computer under adverse lighting "
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:9(info/desc)
+msgid "Braille support revamped."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:19(page/title)
+msgid "Improved Braille Support in Orca"
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-improved-braille-support.page:21(page/p)
+msgid ""
+"<app>Orca</app>, the GNOME screen reader, presents the information from the "
+"screen via synthesized speech or via refreshable braille display. For this "
+"release, the owners of a braille output device will notice a remarkably "
+"better user experience accessing documents and web pages than in previous "
+"releases."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:9(info/desc)
+msgid "Web navigation more accessible."
+msgstr "网络访问更便捷。"
+
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:19(page/title)
+msgid "Web Accessibility Improvements"
+msgstr "网络访问能力的提升"
+
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:21(page/p)
+msgid ""
+"WebKitGTK+ received a lot of attention and many bug fixes that have resulted "
+"in a better accessibility support. We are quite pleased with the progress "
+"thus far towards making content viewed in Web compellingly accessible for "
+"Orca users."
+msgstr ""
+"WebKitGTK+得到许多导致更好的可访问性支持的关注和错误修复。我们为这些进展感到"
+"十分高兴,但是对于Orca用户来说距离其内容在网页中的可访问性来说还有相当的差"
+"距。"
+
+#: C/a11y-improved-Web-support.page:25(page/p)
+msgid ""
+"A <link xref=\"users-web\"> detailed explanation of the new features of "
+"<app>Web</app> is available</link>."
+msgstr ""
+




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]