[gedit] Assamese translation updated



commit da40c8356dc9f48b91f142ab50891b238dd55fa3
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Thu Sep 19 19:30:27 2013 +0530

    Assamese translation updated

 po/as.po | 1112 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 612 insertions(+), 500 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 4bad0ac..0a05410 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-21 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-22 17:34+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-19 19:30+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid "gedit"
 msgstr "gedit"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:791
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:784
 msgid "Text Editor"
 msgstr "লিখনী সম্পাদক"
 
@@ -516,67 +516,67 @@ msgstr ""
 "প্লাগিনৰ "
 "\"অৱস্থান\" জানিবলৈ .gedit-plugin ফাইল চাওক।"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:115
+#: ../gedit/gedit-app.c:113
 msgid "Show the application's help"
 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সহায় দেখুৱাওক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:121
+#: ../gedit/gedit-app.c:119
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ দেখুৱাওক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:127
+#: ../gedit/gedit-app.c:125
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "এনক'ডিংৰ বাবে উপলব্ধ বিকল্পসমূহৰ সম্ভাব্য মানৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:135
+#: ../gedit/gedit-app.c:133
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr ""
 "কমান্ড শাৰীত তালিকাভুক্ত ফাইল খোলাৰ বাবে ব্যৱহৃত আখৰ এনক'ডিং নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:136
+#: ../gedit/gedit-app.c:134
 msgid "ENCODING"
 msgstr "ENCODING"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:143
+#: ../gedit/gedit-app.c:141
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "বৰ্তমান চলমান gedit ৰ কোনো উদাহৰণত এটা উচ্চস্তৰৰ উইন্ডো সৃষ্টি কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:151
+#: ../gedit/gedit-app.c:149
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "বৰ্তমান চলমান gedit ৰ কোনো উদাহৰণত এটা নতুন দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:159
+#: ../gedit/gedit-app.c:157
 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
 msgstr "উইন্ডো (WIDTHxHEIGHT+X+Y) ৰ আকাৰ আৰু অৱস্থান সংহতি কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:160
+#: ../gedit/gedit-app.c:158
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "জ্যামিতি"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:167
+#: ../gedit/gedit-app.c:165
 msgid "Open files and block process until files are closed"
 msgstr ""
 "ফাইলসমূহ খোলক আৰু প্ৰক্ৰিয়াসমূহ অবৰোধ কৰক যেতিয়া লৈকে ফাইলসমূহ বন্ধ হৈ নাযায়"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:175
+#: ../gedit/gedit-app.c:173
 msgid "Run gedit in standalone mode"
 msgstr "gedit ক স্টেন্ডএল্ন অৱস্থাত চলাওক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:184
+#: ../gedit/gedit-app.c:182
 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:283
+#: ../gedit/gedit-app.c:281
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শনত এটা ত্ৰুটি হৈছিল।"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:704
+#: ../gedit/gedit-app.c:702
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- লিখনী ফাইল সম্পাদন কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:813 ../gedit/gedit-app.c:903
+#: ../gedit/gedit-app.c:811 ../gedit/gedit-app.c:901
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "কমান্ড শাৰীৰ সকলো বিকল্প চাবলৈ '%s --help' চলাওক।\n"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:834
+#: ../gedit/gedit-app.c:832
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: অবৈধ এনক'ডিং।"
@@ -594,15 +594,15 @@ msgstr "%s: অবৈধ এনক'ডিং।"
 msgid "About gedit"
 msgstr "gedit ৰ বিষয়ে"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:147
 msgid "Question"
 msgstr "প্ৰশ্ন"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "সংৰক্ষণ নকৰি বন্ধ কৰক (_w)"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:372
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:366
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -614,12 +614,12 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "সংৰক্ষণ নকৰিলে সৰ্বশেষ %ld ছেকেণ্ডত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:375
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা এক মিনিটত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:387
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr[1] ""
 "হেৰাই "
 "যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:397
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -648,11 +648,11 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা %ld মিনিটত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:406
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr "সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা এক ঘন্টাত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:418
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr[1] ""
 "সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা এক ঘন্টা আৰু %d মিনিটত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই "
 "যাব ।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:433
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -678,30 +678,31 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "সংৰক্ষণ নকৰিলে যোৱা %d ঘন্টাত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:479
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
 #, c-format
-msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
-msgstr "\"%s\" দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
+#| msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
+msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
+msgstr "“%s” দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:484
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:480
 #, c-format
-msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
-"বন্ধ কৰাৰ আগতে \"%s\" দস্তাবেজত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰা হ'ব নেকি ?"
+#| msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
+msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে “%s” দস্তাবেজত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব নে?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:498
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:713
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:495
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:719
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "চিস্টেম প্ৰশাসক দ্বাৰা সংৰক্ষণৰ বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:664
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:666
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "%d দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 msgstr[1] "%d দস্তাবেজত কৰা সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:672
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:674
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -714,15 +715,15 @@ msgstr[1] ""
 "%d দস্তাবেজত কিছু পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে আৰু সেইটো সংৰক্ষণ কৰা নহয়। বন্ধ কৰাৰ আগত "
 "দস্তাবেজ সংৰক্ষণ কৰা হ'ব নেকি?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:691
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:694
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "অসংৰক্ষিত পৰিবৰ্তনসহ দস্তাবেজসমূহ (_e):"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:693
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:698
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "যি দস্তাবেজসমূহ সংৰক্ষণ কৰা হ'ব সেইসমূহ নিৰ্বাচন কৰক (_e):"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:717
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:723
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "সংৰক্ষণ নকৰিলে সকলো পৰিবৰ্তন স্থায়ীৰূপে হেৰাই যাব।"
 
@@ -738,10 +739,10 @@ msgid_plural "Loading %d files…"
 msgstr[0] "%d ফাইল ল'ড কৰা হৈছে..."
 msgstr[1] "%d ফাইল ল'ড কৰা হৈছে..."
 
-#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442
-msgid "Open Files"
-msgstr "ফাইল খোলক"
+#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1175
+msgid "Open"
+msgstr "খোলক"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:553
 #, c-format
@@ -753,7 +754,7 @@ msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr ""
 "আপুনি উপস্থিত ফাইলৰ পৰিবৰ্তে নতুন ফাইলত সংৰক্ষণ কৰাৰ চেষ্টা কৰিব বিচাৰে নে ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "প্ৰতিস্থাপন (_R)"
 
@@ -881,46 +882,46 @@ msgstr[1] "যোৱা %d ঘন্টাত দস্তাবেজত কৰ
 msgid "_Revert"
 msgstr "পৰিবৰ্তন বাতিল কৰক (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:88
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:89
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME Desktop ত ব্যৱহাৰৰ বাবে gedit এটা সহজ সৰল লিখনী সম্পাদক"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:113
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:114
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
 "(ngoswami redhat "
 "com)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:113
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d বাৰ চিনাক্ত কৰি প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
 msgstr[1] "%d বাৰ চিনাক্ত কৰি প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:122
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "এবাৰ চিনাক্ত কৰি প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:148
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" পোৱা নাযায়"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1224 ../gedit/gedit-document.c:1250
+#: ../gedit/gedit-document.c:1266 ../gedit/gedit-document.c:1292
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "অসংৰক্ষিত দস্তাবেজ %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
-#: ../gedit/gedit-window.c:2387 ../gedit/gedit-window.c:2394
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133
+#: ../gedit/gedit-window.c:2080 ../gedit/gedit-window.c:2087
 msgid "Read-Only"
 msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3834
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:3459
 msgid "Documents"
 msgstr "দস্তাবেজসমূহ"
 
@@ -1040,32 +1041,20 @@ msgstr "থাই"
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজ্ঞাত"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:293
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "স্বচালিতভাবে চিনাক্ত"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:312
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "বৰ্তমান স্থানীয় (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:380
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "যোগ কৰক বা আতৰাওক..."
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:345
-msgid "Character Encodings"
-msgstr "আখৰ এনক'ডিংসমূহ"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:395 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:456
-msgid "_Description"
-msgstr "বিৱৰণ (_D)"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:404 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:465
-msgid "_Encoding"
-msgstr "এনক'ডিং (_E)"
-
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
 msgid "Character encodings"
@@ -1076,92 +1065,133 @@ msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "উপস্থিত এনক'ডিং (_v):"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+msgid "_Description"
+msgstr "বিৱৰণ (_D)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
+msgid "_Encoding"
+msgstr "এনক'ডিং (_E)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "মেনুত প্ৰদৰ্শিত এনক'ডিং (_n):"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:911
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:50
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:874
 msgid "All Files"
 msgstr "সকলো ফাইল"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
 msgid "All Text Files"
 msgstr "সকলো লিখনী ফাইল"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:91
 msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_h):"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:150
 msgid "L_ine Ending:"
 msgstr "শাৰী সমাপ্তি (_i):"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "Unix/Linux"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:175
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "Mac OS Classic"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:181
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1791
+#: ../gedit/gedit-window.c:2179 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:463
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:579
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:915
+msgid "Plain Text"
+msgstr "উকা লিখনী "
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
+#| msgid "_Highlight Mode"
+msgid "Highlight Mode"
+msgstr "উজ্জ্বল অৱস্থা"
+
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Use %s highlight mode"
+msgid "Search highlight mode..."
+msgstr "উজ্জ্বল অৱস্থা সন্ধান কৰক..."
+
+#. Add a cancel button
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:148
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1171
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173
+#| msgid "_Cancel Logout"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল কৰক (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:161
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:471
 msgid "_Retry"
 msgstr "পুনঃচেষ্টা (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181
 #, c-format
-msgid "Could not find the file %s."
-msgstr "'%s' ফাইল পোৱা নাযায়।"
+#| msgid "Could not find the file %s."
+msgid "Could not find the file “%s”."
+msgstr "ফাইল “%s” পোৱা নগল।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:223
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "সঠিক অৱস্থান লিখা হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰি অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
 #, c-format
-msgid "gedit cannot handle %s locations."
-msgstr "gedit ৰ দ্বাৰা %s অৱস্থানতৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা সম্ভৱ নহয়।"
+#| msgid "gedit cannot handle %s locations."
+msgid "Unable to handle “%s:” locations."
+msgstr "“%s:” অৱস্থানসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ অক্ষম।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230
-msgid "gedit cannot handle this location."
-msgstr "gedit ৰ দ্বাৰা এই অৱস্থানতৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা সম্ভৱ নহয়।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
-msgid "The location of the file cannot be mounted."
-msgstr "ফাইলৰ স্থান মাউন্ট কৰিব পৰা নগল।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:208
+#| msgid "gedit cannot handle this location."
+msgid "Unable to handle this location."
+msgstr "এই অৱস্থান ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ অক্ষম।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242
-msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
-msgstr "ফাইলৰ স্থান অভিগম কৰিব পৰা নগল কাৰণ তাক মাউন্ট কৰা হোৱা নাই।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:217
+#| msgid "The location of the file cannot be mounted."
+msgid "The location of the file cannot be accessed."
+msgstr "ফাইলৰ অৱস্থান অভিগম কৰিব নোৱাৰি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:221
 #, c-format
-msgid "%s is a directory."
-msgstr "%s এটা ডাইৰেকটৰি"
+#| msgid "%s is a directory."
+msgid "“%s” is a directory."
+msgstr "“%s” এটা ডাইৰেকটৰি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:228
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid location."
-msgstr "'%s' অৱস্থান বৈধ নহয়।"
+#| msgid "%s is not a valid location."
+msgid "“%s” is not a valid location."
+msgstr "“%s” এটা বৈধ অৱস্থান নহয়।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:264
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+#| "correct and try again."
 msgid ""
-"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
 "correct and try again."
 msgstr ""
-"%s হস্ট পোৱা নাযায়। অনুগ্ৰহ কৰি ব্যৱহৃত প্ৰক্সিৰ বৈশিষ্ট্য পৰীক্ষা কৰি পুনঃ "
+"হস্ট “%s”পোৱা নগল। অনুগ্ৰহ কৰি ব্যৱহৃত প্ৰক্সিৰ বৈশিষ্ট্য পৰীক্ষা কৰি পুনঃ "
 "চেষ্টা কৰক।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1170,74 +1200,79 @@ msgstr ""
 "হস্টৰ নাম বৈধ নহয়। সঠিক অৱস্থান লিখা হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰি অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ "
 "চেষ্টা কৰক।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:287
 #, c-format
-msgid "%s is not a regular file."
-msgstr "%s এটা সাধাৰণ ফাইল নহয়।"
+#| msgid "%s is not a regular file."
+msgid "“%s” is not a regular file."
+msgstr "“%s” এটা স্বাভাবিক ফাইল নহয়।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:292
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "সংযোগৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:315
 msgid "The file is too big."
 msgstr "ফাইল অতিৰিক্ত ডাঙৰ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:356
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত সমস্যা: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417
-msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit এ ফাইল নাপালে। হয়তো ইয়াক অলপতে মচি পেলোৱা হৈছে।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392
+#| msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "অনুৰোধ কৰা ফাইল পোৱা নাযায়। হয়তো ইয়াক অলপতে মচি পেলোৱা হৈছে।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:402
 #, c-format
-msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr "%s ফাইলত কৰা পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা নাযায়।"
+#| msgid "Could not revert the file %s."
+msgid "Could not revert the file “%s”."
+msgstr "“%s” ফাইলত কৰা পৰিবৰ্তন বাতিল কৰা নাযায়।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:429
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "আখৰ এনক'ডিং (_a):"
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:784
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:751
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "তথাপি সম্পাদন কৰক (_w)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:577
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
 msgstr "মানি চলা সংযোগৰ সংখ্যা সীমিত আৰু সেই সীমাত ফাইল পোৱা নগল।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "ফাইল খোলাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় অনুমতি আপোনাৰ নাই।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
-msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
-msgstr "gedit ৰ দ্বাৰা আখৰ এনক'ডিং চিনাক্ত কৰা সম্ভৱ নহয়।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587
+#| msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
+msgid "Unable to detect the character encoding."
+msgstr "আখৰ এনক'ডিং চিনাক্ত কৰিবলৈ অক্ষম।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr ""
 "অনুগ্ৰহ কৰি পৰীক্ষা কৰক আপুনি কোনো বাইনাৰি ফাইল খোলাৰ চেষ্টা কৰিছে নে নাই।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "মেনুৰ পৰা আখৰ এনক'ডিং নিৰ্বাচন কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
 #, c-format
-msgid "There was a problem opening the file %s."
-msgstr "%s ফাইল খোলকতে সমস্যা হৈছিল।"
+#| msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgid "There was a problem opening the file “%s”."
+msgstr "“%s” ফাইল খোলোতে এটা সমস্যা হৈছিল।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could corrupt this document."
@@ -1246,31 +1281,34 @@ msgstr ""
 "সম্পাদনা "
 "অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে তেনেহলে দস্তাবেজখন ক্ষতিগ্ৰস্থ হৈ যাব পাৰে। "
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "আপুনি অন্য এখন অাখৰ এনক'ডিং বাচি লৈ পুনৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
 #, c-format
-msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
-msgstr "%s ফাইল, %s আখৰ এনক'ডিং ব্যৱহাৰ কৰি খোলা নগল।"
+#| msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
+msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
+msgstr "“%s” ফাইল, “%s” আখৰ এনক'ডিং ব্যৱহাৰ কৰি খোলা নগল।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:685
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "মেনুৰ পৰা পৃথক আখৰ এনক'ডিং নিৰ্বাচন কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
 #, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "%s ফাইল খোলা নাযায়।"
+#| msgid "Could not open the file %s."
+msgid "Could not open the file “%s”."
+msgstr "“%s” ফাইল খোলিব পৰা নগল।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:712
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680
 #, c-format
-msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
-msgstr "%s ফাইলক %s আখৰ এনক'ডিং ব্যৱহাৰ কৰি সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল।"
+#| msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
+msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
+msgstr "“%s” ফাইলক “%s” আখৰ এনক'ডিং ব্যৱহাৰ কৰি সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:683
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
@@ -1280,32 +1318,30 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:756
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "সম্পাদন কৰা নহব (_o)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:803
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:766
 #, c-format
-msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
-msgstr "ফাইল (%s) বৰ্তমান এটা পৃথক gedit উইন্ডোত খোলা।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:817
-msgid ""
-"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
-"edit it anyway?"
-msgstr ""
-"অসম্পাদনযোগ্য ৰূপে gedit দ্বাৰা এই ফাইল উদাহৰণ খোলা হৈছে। তথাপি সম্পাদন কৰিব "
-"বিচাৰে নেকি?"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:875
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:973
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1262
+#| msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
+msgid "This file “%s” is already open in another window."
+msgstr "এই ফাইল “%s” ইতিমধ্যে অন্য উইন্ডোত খোলা আছে।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780
+#| msgid "Do you want to reload the file?"
+msgid "Do you want to edit it anyway?"
+msgstr "ইয়াক তথাপিও সম্পাদন কৰিব বিচাৰে নে?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:836
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:928
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1219
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "তথাপিও সংৰক্ষণ কৰক (_a)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:879
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:977
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1266
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:931
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "সংৰক্ষণ নকৰিব (_o)"
 
@@ -1313,72 +1349,84 @@ msgstr "সংৰক্ষণ নকৰিব (_o)"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:897
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853
 #, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it."
-msgstr "সৰ্বশেষ পঢ়াৰ পিছত %s ফাইল পৰিবৰ্তিত হৈছে।"
+#| msgid "The file %s has been modified since reading it."
+msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
+msgstr "সৰ্বশেষ পঢ়াৰ পিছত “%s”ফাইল পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:868
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "সংৰক্ষণ কৰিলে, সকলো বহিৰ্তম পৰিবৰ্তন আঁতৰুৱা হ'ব পাৰে। তথাপিও সংৰক্ষণ কৰা হ'ব "
 "নেকি ?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1000
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950
 #, c-format
-msgid "Could not create a backup file while saving %s"
-msgstr "%s সংৰক্ষণৰ সময়ত বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰা নাযায়।"
+#| msgid "Could not create a backup file while saving %s"
+msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
+msgstr "“%s” সংৰক্ষণৰ সময়ত বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1005
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:955
 #, c-format
-msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
-msgstr "%s সংৰক্ষণৰ সময়ত অস্থায়ী বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰা নাযায়।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1022
+#| msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
+msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
+msgstr "“%s” সংৰক্ষণৰ সময়ত অস্থায়ী বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:972
+#| msgid ""
+#| "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new "
+#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
+#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
+#| "anyway?"
 msgid ""
-"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
-"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
+"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
 "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
 msgstr ""
-"ফাইলৰ নতুন সংস্কৰণ সংৰক্ষণৰ আগত gedit দ্বাৰা ফাইলৰ পুৰনি সংস্কৰণ বেকআপ কৰা "
-"সম্ভৱ "
-"নহয়। এই সতৰ্কবাৰ্তা উপেক্ষা কৰি ফাইল তথাপিও সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ হ'লেও, সংৰক্ষণৰ "
-"সময়ত "
-"কোনো সমস্যাৰ ফলত ফাইলৰ পুৰনি সংস্কৰণ আঁতৰুৱাৰ সম্ভাবনা। তথাপিও সংৰক্ষণ কৰা "
-"হ'ব "
-"নেকি ?"
+"ফাইলৰ নতুন সংস্কৰণ সংৰক্ষণৰ আগত ফাইলৰ পুৰনি সংস্কৰণ বেকআপ লব পৰা নগল। আপুনি "
+"এই "
+"সতৰ্কবাৰ্তা উপেক্ষা কৰি ফাইল তথাপিও সংৰক্ষণ কৰিব পাৰে, কিন্তু সংৰক্ষণৰ সময়ত "
+"কোনো সমস্যাৰ ফলত ফাইলৰ পুৰনি কপি হেৰুৱাব পাৰে। তথাপিও সংৰক্ষণ কৰিব নে?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you "
+#| "typed the location correctly and try again."
 msgid ""
-"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
+"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
+"location correctly and try again."
 msgstr ""
-"gedit দ্বাৰা লিখা চলাৰ সময়ত %s প্ৰকৃতিৰ অৱস্থাৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা সম্ভৱ নহয়। "
-"সঠিক "
+"লিখা অৱস্থাত “%s:” অৱস্থান ব্যৱস্থাপনা কৰা সম্ভৱ নহয়। সঠিক "
 "অৱস্থান লিখা হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰি অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1090
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1040
+#| msgid ""
+#| "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you "
+#| "typed the location correctly and try again."
 msgid ""
-"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
-"the location correctly and try again."
+"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
+"location correctly and try again."
 msgstr ""
-"gedit দ্বাৰা লিখা চলাৰ সময়ত এই প্ৰকৃতিৰ অৱস্থাৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা সম্ভৱ নহয়। "
-"সঠিক "
+"লিখা অৱস্থাত এই অৱস্থান ব্যৱস্থাপনা কৰা সম্ভৱ নহয়। সঠিক "
 "অৱস্থান লিখা হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰি অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1099
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+#| "correctly and try again."
 msgid ""
-"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
 "correctly and try again."
 msgstr ""
-"%s অৱস্থান বৈধ নহয়। সঠিক অৱস্থান লিখা হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰি অনুগ্ৰহ কৰি "
-"পুনঃ "
+"“%s” এটা বৈধ অৱস্থান নহয়। সঠিক অৱস্থান লিখা হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰি অনুগ্ৰহ "
+"কৰি পুনঃ "
 "চেষ্টা কৰক।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1106
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1056
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1386,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 "ফাইল সংৰক্ষণৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপোনাৰ নাই। সঠিক অৱস্থান লিখা হৈছে নে নাই "
 "পৰীক্ষা কৰি অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1112
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1062
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1395,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "কিছু "
 "স্থান ৰিক্ত কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1404,11 +1452,11 @@ msgstr ""
 "লিখা "
 "হৈছে নে নাই পৰীক্ষা কৰি অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1123
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "এক নামৰ ফাইল বৰ্তমান উপস্থিত। অনুগ্ৰহ কৰি এটা পৃথক নাম উল্লেখ কৰক।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1128
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1417,7 +1465,7 @@ msgstr ""
 "কৰা "
 "হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি ফাইলৰ নামৰ মাপ সৰু কৰক।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1135
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1428,38 +1476,37 @@ msgstr ""
 "ডিস্কত "
 "সংৰক্ষণৰ চেষ্টা কৰক।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1151
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101
 #, c-format
-msgid "Could not save the file %s."
-msgstr "%s ফাইল সংৰক্ষণ কৰা নাযায়।"
+#| msgid "Could not save the file %s."
+msgid "Could not save the file “%s”."
+msgstr "ফাইল “%s” সংৰক্ষণ কৰিব পৰা নগল।"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1196
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1145
 #, c-format
-msgid "The file %s changed on disk."
-msgstr "%s ফাইল ডিস্ক পৰিবৰ্তিত হৈছে।"
+#| msgid "The file %s changed on disk."
+msgid "The file “%s” changed on disk."
+msgstr "ফাইল “%s” ডিস্কত পৰিবৰ্তিত হৈছে।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201
-msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
-msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ বৰ্জন কৰি ফাইল পুনঃ ল'ড কৰা হ'ব নেকি ?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156
+msgid "Drop Changes and _Reload"
+msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ ড্ৰপ কৰক আৰু পুনৰ ল'ড কৰক (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1203
-msgid "Do you want to reload the file?"
-msgstr "ফাইল পুনঃ ল'ড কৰা হ'ব নেকি ?"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1208
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনঃ ল'ড (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1280
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232
 #, c-format
-msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
-msgstr "%s সংৰক্ষণ কৰোতে কিছুমান অবৈধ আখৰ পোৱা গৈছে"
+#| msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
+msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
+msgstr "“%s” সংৰক্ষণ কৰোতে কিছুমান অবৈধ আখৰ পোৱা গৈছে"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1296
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248
 msgid ""
 "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
 msgstr ""
@@ -1489,79 +1536,85 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
 
 #. Keep in sync with the respective GtkActions
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:167 ../gedit/gedit-ui.h:142
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "নুতন উইন্ডোত স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:78
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:178
+#| msgid "_Save:"
+msgid "_Save"
+msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:185 ../gedit/gedit-ui.h:78
 msgid "Save _As..."
 msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
 
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:196 ../gedit/gedit-ui.h:84
 msgid "_Print..."
 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
 
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:85 ../gedit/gedit-ui.h:55
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:207
+#| msgid "_Close All"
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122 ../gedit/gedit-ui.h:55
 msgid "Open a file"
 msgstr "এটা ফাইল খোলক"
 
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:87
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:124
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "শেহতীয়া কোনো ফাইল খোলক"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587
+#: ../gedit/gedit-panel.c:407 ../gedit/gedit-panel.c:588
 msgid "Empty"
 msgstr "ৰিক্ত"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:475
+#: ../gedit/gedit-panel.c:473
 msgid "Hide panel"
 msgstr "পেনেল লুকোৱা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:425
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:396
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "সম্পাদকত ব্যৱহৃত আখৰ নিৰ্বাচন কৰোঁতে এই বুটামত ক্লিক কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:440
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:409
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "চিস্টেমত স্থায়ী দৈঘ্যিৰ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰক (%s) (_U)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:678
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr "'%s' ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল: g_mkdir_with_parents() বিফল: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:862
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "নিৰ্বাচিত ৰঙৰ আঁচনি ইনস্টল কৰিব নোৱাৰি।"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:889
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "আঁচনি যোগ কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:896
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "আঁচনি যোগ কৰক (_d)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:904
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "ৰঙৰ আঁচনিৰ ফাইলসমূহ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:956
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:919
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ৰঙৰ আঁচনি আঁতৰাব পৰা নগল।"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1158
-msgid "gedit Preferences"
-msgstr "gedit পছন্দসমূহ"
-
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দসমূহ"
+msgid "gedit Preferences"
+msgstr "gedit পছন্দসমূহ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:569
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:466
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "শাৰী সংখ্যা প্ৰদৰ্শন কৰক (_D)"
 
@@ -1655,7 +1708,6 @@ msgid "Color Scheme"
 msgstr "ৰঙৰ আঁচনি"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
-#| msgid "Columns"
 msgid "column"
 msgstr "স্তম্ভ"
 
@@ -1683,16 +1735,16 @@ msgstr "আখৰ আৰু ৰঙ"
 msgid "Plugins"
 msgstr "প্লাগিনসমূহ"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:572
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:565
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "ফাইল: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:581
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:574
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "পৃষ্ঠা %N, সৰ্বমোট %Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:843
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:836
 msgid "Preparing..."
 msgstr "প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..."
 
@@ -1751,127 +1803,136 @@ msgstr "হেডাৰ আৰু ফুটাৰ (_a):"
 msgid "_Restore Default Fonts"
 msgstr "অবিকল্পিত আখৰ পুনঃ স্থাপন কৰা হ'ব (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:614
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "%d ৰ পৃষ্ঠা %d"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:2
+#| msgid "P_revious Tab Group"
+msgid "P_revious Page"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা (_r)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3
 msgid "Show the next page"
 msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:4
+msgid "_Next Page"
+msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা (_N)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:5
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "বৰ্তমান পৃষ্ঠা (Alt+P)"
 
-#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613
+#. the "of" from "1 of 19" in print preview
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:7
 msgid "of"
 msgstr "সৰ্বমোট"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:8
 msgid "Page total"
 msgstr "সৰ্বমোট পৃষ্ঠা"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:9
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "দস্তাবেজৰ সৰ্বমোট পৃষ্ঠা সংখ্যা"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:10
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "একাধিক পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:11
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "জুম ১:১"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:12
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৃষ্ঠাৰ মাপ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:13
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "পৃষ্ঠা ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:14
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা হ্ৰাস কৰা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691
-msgid "_Close Preview"
-msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন বন্ধ কৰক (_C)"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:15
 msgid "Close print preview"
 msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন বন্ধ কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "%d ৰ পৃষ্ঠা %d"
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:16
+msgid "_Close Preview"
+msgstr "প্ৰিন্টৰ পূৰ্বদৰ্শন বন্ধ কৰক (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:17
 msgid "Page Preview"
 msgstr "পৃষ্ঠাৰ পূৰ্বদৰ্শন"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:18
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে চিহ্নিত দস্তাবেজৰ এটা পৃষ্ঠাৰ পূৰ্বদৰ্শন"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/gedit-window.c:1532
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1236
 msgid "Replace"
 msgstr "প্ৰতিস্থাপন"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:282
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
 msgid "Replace _All"
 msgstr "সকলো প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব (_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-msgid "Replace All"
-msgstr "সকলো প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব"
-
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
 msgid "_Search for: "
 msgstr "সন্ধান কৰা হ'ব (_S):"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "উল্লিখিত সমল দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব (_w):"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
 msgid "_Match case"
 msgstr "ফলা মিলোৱা হ'ব (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "কেৱল সম্পূৰ্ণ শব্দ মিলোৱা হ'ব (_e)"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি হিচাপে মিলাওক (_r)"
+
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "বিপৰীত দিশত সন্ধান কৰা হ'ব (_b)"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "মেৰিৱাওক (_W)"
 
 #. Use spaces to leave padding proportional to the font size
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:245
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  Ln %d, Col %d"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:344
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1880,77 +1941,77 @@ msgstr[1] "%d ত্ৰুটিযুক্ত টেব উপস্থিত"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:771
+#: ../gedit/gedit-tab.c:766
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "%s ৰ পৰা %s  প্ৰত্যাবৰ্তন কৰা হৈছে"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:778
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "%s প্ৰত্যাবৰ্তন কৰা হৈছে"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:794
+#: ../gedit/gedit-tab.c:789
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "%s ৰ পৰা %s ল'ড কৰা হৈছে"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:801
+#: ../gedit/gedit-tab.c:796
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "%s ল'ড কৰা হৈছে"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:882
+#: ../gedit/gedit-tab.c:877
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%s ক %s লে সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:889
+#: ../gedit/gedit-tab.c:884
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "%s সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1874
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1869
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1916
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "ফাইল %s খোলকতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1926
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "%s ফাইল প্ৰত্যাবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1926
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "%s ফাইল সংৰক্ষণ কৰোঁতে ত্ৰুটি"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1952
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1947
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "ইউনিক'ড (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1959
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1954
 msgid "Name:"
 msgstr "নাম:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1960
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1955
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME ৰ ধৰণ:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1961
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1956
 msgid "Encoding:"
 msgstr "এনক'ডিং:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:283
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:279
 msgid "Close document"
 msgstr "দস্তাবেজ বন্ধ কৰক"
 
@@ -2071,276 +2132,275 @@ msgstr "সম্পূৰ্ণ দস্তাবেজৰ তথ্য নি
 
 #. View menu
 #: ../gedit/gedit-ui.h:104
-msgid "_Highlight Mode"
-msgstr "উজ্জ্বলতাৰ ধৰণ (_H)"
+#| msgid "_Highlight Mode"
+msgid "_Highlight Mode..."
+msgstr "উজ্জ্বল অৱস্থা (_H)..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#| msgid "Checks the spelling of the current document."
+msgid "Changes the highlight mode of the active document"
+msgstr "সক্ৰিয় দস্তাবেজৰ উজ্জ্বল অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰে"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
 msgid "_Find..."
 msgstr "সন্ধান কৰক (_F)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
 msgid "Search for text"
 msgstr "লিখনী সন্ধান কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_x)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "দস্তাবেজৰ অবশিষ্ট নিম্নবৰ্তী অংশত সেই লিখনী সন্ধান কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:113
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_v)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "বিপৰীত দিশত এই লিখনী সন্ধান কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114 ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119
 msgid "_Replace..."
 msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117 ../gedit/gedit-ui.h:120
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "লিখনী সন্ধান কৰি পৰিবৰ্তন কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "উজ্জ্বলতা আতৰাওক (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "সন্ধানত প্ৰাপ্ত মিলসমূহ উজ্জ্বলকৰণ আতৰাওক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "উল্লিখিত শাৰী সংখ্যা চাওক (_L)..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "নিৰ্দিষ্ট কোনো শাৰী চাওক"
 
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
 msgid "_Save All"
 msgstr "সকলো সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
 msgid "Save all open files"
 msgstr "বৰ্তমান ব্যৱহৃত সকলো ফাইল সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "_Close All"
 msgstr "সকলো বন্ধ কৰক (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "Close all open files"
 msgstr "সকলো খোলা ফাইল বন্ধ কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "_New Tab Group"
 msgstr "নতুন টেব দল (_N)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "Create a new tab group"
 msgstr "এটা নতুন টেব দল সৃষ্টি কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
 msgid "P_revious Tab Group"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব দল (_r)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
 msgid "Switch to the previous tab group"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব দললে উভতি যাওক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
 msgid "Nex_t Tab Group"
 msgstr "পৰৱৰ্তী টেব দল (_t)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 msgid "Switch to the next tab group"
 msgstr "পৰবৰ্তী টেব দললে যাওক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী দস্তাবেজ (_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "পূৰ্ববৰ্তী দস্তাবেজ সক্ৰিয় কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "N_ext Document"
 msgstr "পৰবৰ্তী দস্তাবেজ (_e)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "Activate next document"
 msgstr "পৰবৰ্তী দস্তাবেজ সক্ৰিয় কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজ এটা নতুন উইন্ডোত স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:148
+#: ../gedit/gedit-ui.h:150
 msgid "Close the current file"
 msgstr "বৰ্তমান ফাইল বন্ধ কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:157
 msgid "Quit the program"
 msgstr "প্ৰগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:162
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "টুলবাৰ (_T)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:163
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক বা লুকাওক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:163
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "অৱস্থাবাৰ (_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
+#: ../gedit/gedit-ui.h:166
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত অৱস্থাবাৰ প্ৰদৰ্শন বা লুকোৱা হ'ব"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
 msgid "Edit text in fullscreen"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত লিখনী সম্পাদন কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:174
+#: ../gedit/gedit-ui.h:176
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "কাষৰ পেনেল (_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:175
+#: ../gedit/gedit-ui.h:177
 msgid "Show or hide the side panel in the current window"
 msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত কাষৰ পেনেল দেখুৱাওক বা লুকাওক"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:177
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
 msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "নিম্নবৰ্তী পেনেল (_B)"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:178
+#: ../gedit/gedit-ui.h:180
 msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
 msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত নিম্নবৰ্তী পেনেল দেখুৱাওক বা লুকাওক"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1033
+#: ../gedit/gedit-utils.c:931
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক।"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1091
+#: ../gedit/gedit-utils.c:989
 #, c-format
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "UI ফাইল %s খোলিব নোৱাৰি। ত্ৰুটি: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1110
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1008
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "'%s' বস্তুক %s ফাইলৰ ভিতৰত পোৱা নাযায়।"
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1333
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1231
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ %s ৰ ওপৰত"
 
+#. Translators: the first %d is the position of the current search
+#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
+#. * occurrences.
+#.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:664
+#, c-format
+#| msgid "Page %d of %d"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d ৰ %d"
+
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:538
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:756
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "মেৰিৱাওক (_W)"
 
+#. create "Match as Regular Expression" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:766
+msgid "Match as _Regular Expression"
+msgstr "সাধাৰণ অভিব্যক্তি হিচাপে মিলাওক (_R)"
+
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:548
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:780
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "কেৱল সম্পূৰ্ণ শব্দৰ সৈতে মিলোৱা হ'ব (_E)"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:558
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:794
 msgid "_Match Case"
 msgstr "ফলা মিলোৱা হ'ব (_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:755
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:968
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "আপুনি সন্ধান কৰিব বিচৰা শাৰী"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:765
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:980
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "কাৰ্ছাৰ স্থানান্তৰণৰ বাবে চিহ্নিত শাৰী সংখ্যা"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:942
-#, c-format
-msgid "Use %s highlight mode"
-msgstr "%s উজ্জ্বলতাৰ ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
-
-#. add the "Plain Text" item before all the others
-#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
-#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1051 ../gedit/gedit-window.c:2078
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:462
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:578
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:902
-msgid "Plain Text"
-msgstr "উকা লিখনী "
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1052
-msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "বাক্যবিন্যাস উজ্জ্বলকৰণ অসামৰ্থবান কৰক"
-
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1369
+#: ../gedit/gedit-window.c:1068
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' খোলক"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1471
-msgid "Open"
-msgstr "খোলক"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1526
+#: ../gedit/gedit-window.c:1230
 msgid "Save"
 msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1528
+#: ../gedit/gedit-window.c:1232
 msgid "Print"
 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1530
+#: ../gedit/gedit-window.c:1234
 msgid "Find"
 msgstr "সন্ধান কৰক"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1702
+#: ../gedit/gedit-window.c:1398
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "'%s' সক্ৰিয় কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2059
+#: ../gedit/gedit-window.c:1744
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "শূণ্যস্থান ব্যৱহাৰ কৰক"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2135
-msgid "Tab Width"
-msgstr "টেবৰ প্ৰস্থ"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:2244
+#: ../gedit/gedit-window.c:1937
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "ব্ৰেকেট মিল সীমাৰ বাহিৰ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2249
+#: ../gedit/gedit-window.c:1942
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "ব্ৰেকেট মিল পোৱা নগল"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2254
+#: ../gedit/gedit-window.c:1947
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "শাৰী: %d ত ব্ৰেকেট মিল পোৱা গল"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2859
+#: ../gedit/gedit-window.c:2131
+#, c-format
+#| msgid "Tab Width"
+msgid "Tab Width: %u"
+msgstr "টেবৰ প্ৰস্থ: %u"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2486
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "অসংৰক্ষিত দস্তাবেজসমূহ আছে"
 
@@ -2440,13 +2500,11 @@ msgid "Document Statistics"
 msgstr "দস্তাবেজ পৰিসংখ্যা"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
-"characters and non-space characters in it."
-msgstr ""
-"বৰ্তমান দস্তাবেজত উপস্থিত শব্দ, শাৰী, আখৰ আৰু শূণ্যস্থান ব্যতীত অন্য আখৰৰ "
-"সংখ্যা গণনা "
-"আৰু প্ৰদৰ্শন কৰে।"
+#| msgid ""
+#| "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
+#| "characters and non-space characters in it."
+msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
+msgstr "এটা দস্তাবেজত উপস্থিত শব্দ, শাৰী আৰু আখৰৰ সংখ্যা জনাওক।"
 
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427
 msgid "_Document Statistics"
@@ -2465,7 +2523,7 @@ msgid "File Name"
 msgstr "ফাইলৰ নাম"
 
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
 msgid "    "
 msgstr "    "
@@ -2565,19 +2623,19 @@ msgstr ""
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "কমান্ড সঞ্চালন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:175
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "চিহ্নিত কমান্ড চলোৱাৰ বাবে এটা শব্দত অৱস্থিত হওয়া আৱশ্যক"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
 msgid "Running tool:"
 msgstr "চলমান সঁজুলি:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:339
 msgid "Done."
 msgstr "সম্পন্ন।"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:341
 msgid "Exited"
 msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে"
 
@@ -2585,27 +2643,27 @@ msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে"
 msgid "All languages"
 msgstr "সকলো ভাষা"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:567
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:900
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:568
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:572
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:913
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
 msgid "All Languages"
 msgstr "সকলো ভাষা"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:684
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:685
 msgid "New tool"
 msgstr "নতুন সঁজুলি"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:815
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:816
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "চিহ্নিত ত্বৰক %s ৰ সৈতে ইতিমধ্যে সংযুক্ত "
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:859
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:860
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "নতুন ত্বৰক লিখক, অথবা পৰিষ্কাৰ কৰিবলে Backspace টিপক"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:861
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:862
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "এটা নতুন ত্বৰক লিখক"
 
@@ -2614,150 +2672,161 @@ msgid "Stopped."
 msgstr "বন্ধ।"
 
 #. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1
+#| msgid "Remove Tool"
+msgid "Stop Tool"
+msgstr "সঁজুলি বন্ধ কৰক"
+
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+msgid "Always available"
+msgstr "সদায় উপলব্ধ"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
 msgid "All documents"
 msgstr "সকলো দস্তাবেজ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
 msgid "All documents except untitled ones"
 msgstr "নামবিহীন দস্তাবেজ ব্যতীত অন্য সকলো দস্তাবেজ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
 msgid "Local files only"
 msgstr "কেৱল স্থানীয় ফাইল"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
 msgid "Remote files only"
 msgstr "কেৱল দূৰবৰ্তী ফাইল"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
 msgid "Untitled documents only"
 msgstr "কেৱল নামবিহীন দস্তাবেজ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
 msgid "Nothing"
 msgstr "শূণ্য"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
 msgid "Current document"
 msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
 msgid "Current selection"
 msgstr "বৰ্তমান নিৰ্বাচন"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
 msgid "Current selection (default to document)"
 msgstr "বৰ্তমান নিৰ্বাচন (ফাইলক অবিকল্পিত ধাৰ্য্য কৰা হয়)"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
 msgid "Current line"
 msgstr "বৰ্তমান শাৰী"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
 msgid "Current word"
 msgstr "বৰ্তমান শব্দ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
 msgid "Display in bottom pane"
 msgstr "নিম্নবৰ্তী পেইনত প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
 msgid "Create new document"
 msgstr "নতুন দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
 msgid "Append to current document"
 msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজত সংযোজন কৰক"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
 msgid "Replace current document"
 msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজ প্ৰতিস্থাপন কৰক"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
 msgid "Replace current selection"
 msgstr "নিৰ্বাচিত অংশ প্ৰতিস্থাপন কৰক"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
 msgid "Insert at cursor position"
 msgstr "কাৰ্ছাৰৰ অৱস্থানত সুমুৱাওক"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
 msgid "Manage External Tools"
 msgstr "বহিৰ্তম সঁজুলিসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
 msgid "_Tools:"
 msgstr "সঁজুলিসমূহ (_T):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
 msgid "Add a new tool"
 msgstr "এটা নতুন সঁজুলি যোগ কৰক"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
 msgid "Add Tool"
 msgstr "সঁজুলি যোগ কৰক"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
 msgid "Remove selected tool"
 msgstr "নিৰ্বাচিত সঁজুলি আতৰাওক"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
 msgid "Remove Tool"
 msgstr "সঁজুলি আতৰাওক"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
 msgid "Revert tool"
 msgstr "সঁজুলি উলোটাওক"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
 msgid "Revert Tool"
 msgstr "সঁজুলি উলোটাওক"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
 msgid "_Edit:"
 msgstr "সম্পাদন কৰক (_E):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
 msgid "_Applicability:"
 msgstr "প্ৰয়োজনীয়তা (_A):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
 msgid "_Output:"
 msgstr "আউটপুট (_O):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
 msgid "_Input:"
 msgstr "ইনপুট (_I):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
 msgid "_Save:"
 msgstr "সংৰক্ষণ (_S):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
-msgid "Shortcut _Key:"
-msgstr "শৰ্টকাট কি (_K):"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:34
+#| msgid "Shortcut _Key:"
+msgid "Shortcut _key:"
+msgstr "চৰ্টকাট কি (_k):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175
 msgid "Manage _External Tools..."
 msgstr "বহিৰ্তম সঁজুলিসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক...(_E)"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:174
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
 msgid "Opens the External Tools Manager"
 msgstr "বহিৰ্তম সঁজুলি ব্যৱস্থাপক খোলে"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
 msgid "External _Tools"
 msgstr "বহিৰ্তম সঁজুলিসমূহ (_T)"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:178
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
 msgid "External tools"
 msgstr "বহিৰ্তম সঁজুলিসমূহ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212
-msgid "Shell Output"
-msgstr "শ্বেল আউটপুট"
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
+#| msgid "Shell Output"
+msgid "Tool Output"
+msgstr "সঁজুলিৰ আউটপুট"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
@@ -2768,18 +2837,20 @@ msgstr "ফাইল ব্ৰাউছাৰ পেনেল"
 msgid "Easy file access from the side panel"
 msgstr "কাষৰ পেনেলৰ পৰা সহজ ফাইল অভিগম"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:206
+msgid "Home"
+msgstr "ঘৰ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:232
 msgid "File System"
 msgstr "ফাইল চিস্টেম"
 
 #. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
-#| msgid "Open"
 msgid "_Open"
 msgstr "খোলক (_O)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
-#| msgid "_Set root to active document"
 msgid "_Set Root to Active Document"
 msgstr "ৰুটক সক্ৰিয় দস্তাবেজলে ধাৰ্য্য কৰক (_S)"
 
@@ -2792,7 +2863,6 @@ msgid "New F_ile"
 msgstr "নতুন ফাইল (_i)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
-#| msgid "_Rename"
 msgid "_Rename..."
 msgstr "পুনৰ নামকৰণ কৰক (_R)..."
 
@@ -2813,7 +2883,6 @@ msgid "_View Folder"
 msgstr "ফোল্ডাৰ দৰ্শন (_V)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
-#| msgid "_Open terminal here"
 msgid "_Open in Terminal"
 msgstr "টাৰ্মিনেল খোলক (_O)"
 
@@ -2829,43 +2898,43 @@ msgstr "লুকোৱা দেখুৱাওক (_H)"
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "বাইনাৰি দেখুৱাওক (_B)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:549
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:538
 msgid "File Browser"
 msgstr "ফাইল ব্ৰাউজাৰ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:688
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:681
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "নতুন ডাইৰেকটৰি সৃষ্টিৰ সময় ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:691
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:684
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "নতুন ফাইল নিৰ্বাচনৰ সময় ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:694
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:687
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "নিৰ্বাচিত কমান্ড চলোৱাৰ সময় ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:697
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:690
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "ফাইল বা ডাইৰেকটৰি মচি পেলোৱাৰ সময় ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:700
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:693
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকত এটা ডাইৰেকটৰি খোলাৰ সময় এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:703
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:696
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "ৰুট ডাইৰেকটৰি সংহতি কৰাৰ সময় এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:706
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:699
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "ডাইৰেকটৰি ল'ড কৰাৰ সময় এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:709
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:702
 msgid "An error occurred"
 msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:923
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2873,33 +2942,33 @@ msgstr ""
 "আবৰ্জনাৰ বাকচত ফাইল স্থানান্তৰ কৰা নাযায়,\n"
 "স্থায়ীভাৱে আতৰাবলে ইচ্ছুক কি?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:928
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "\"%s\" ফাইল আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:933
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:926
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "নিৰ্বাচিত ফাইলসমূহ আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভৱ নহয়।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:965
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:958
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "আপুনি স্থায়ীভাবে \"%s\" আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:970
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:963
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত ফাইল স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:973
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:966
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "যদি আপুনি এটা বস্তু মচি পেলায়, ই স্থায়ীভাৱে হেৰাই যাব।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1727
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1776
 msgid "(Empty)"
 msgstr "ৰিক্ত"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3468
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3498
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2909,11 +2978,11 @@ msgstr ""
 "পৰিস্ৰাৱকৰ সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3725
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3755
 msgid "Untitled File"
 msgstr "শীৰ্ষকবিহিন ফাইল"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3753
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3783
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2923,12 +2992,11 @@ msgstr ""
 "বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3784
-#| msgid "_View Folder"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3814
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "শীৰ্ষকবিহিন ফোল্ডাৰ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3839
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2937,25 +3005,31 @@ msgstr ""
 "আপোনাৰ "
 "পৰিস্ৰাৱকৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰক"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:757
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1979
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "মাউন্ট কৰা আয়তনৰ কাৰণে কোনো মাউন্ট কৰা বস্তু নাই: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1905
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2056
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "মিডিয়া খোলিব নোৱাৰি: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1952
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2103
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "আয়তন মাউন্ট কৰিব নোৱাৰি: %s"
 
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2739
+#, c-format
+#| msgid "An error occurred while loading a directory"
+msgid "Error when loading '%s': No such directory"
+msgstr "'%s' ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: এই নামৰ কোনো ডাইৰেকটৰি নাই"
+
 #. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Open With Tree View"
@@ -3052,6 +3126,15 @@ msgstr ""
 "ফাইল ব্ৰাউজাৰ পৰিস্ৰাৱন কৰাৰ বাবে ব্যৱহৃত পৰিস্ৰাৱন বিন্যাস। চিহ্নিত ফোল্ডাৰ "
 "filter_mode ৰ উপৰ সঞ্চালিত হয়।"
 
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15
+#| msgid "File Browser Filter Pattern"
+msgid "File Browser Binary Patterns"
+msgstr "ফাইল ব্ৰাউছাৰ বাইনাৰি বিন্যাস"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
+msgstr "বাইনাৰি ফাইলসমূহ ফিল্টাৰ কৰোতে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া পৰিপূৰক বিন্যাস"
+
 #: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Modelines"
 msgstr "অৱস্থাশাৰীসমূহ"
@@ -3104,7 +3187,6 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "নিম্নবৰ্তী পেনেলত অৱস্থিত ভাৱবিনিময়ী python কনচৌল"
 
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71
-#| msgid "Quick Open"
 msgid "Quick Open..."
 msgstr "দ্ৰুত খোলক..."
 
@@ -3114,7 +3196,7 @@ msgstr "দ্ৰুত দস্তাবেজসমূহ খোলক"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
 msgid "Quick Open"
 msgstr "দ্ৰুত খোলা"
 
@@ -3122,7 +3204,7 @@ msgstr "দ্ৰুত খোলা"
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "দ্ৰুত ফাইলসমূহ খোলক"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:77
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:78
 msgid "Type to search..."
 msgstr "বিচাৰিবলে টাইপ কৰক..."
 
@@ -3487,9 +3569,7 @@ msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "অবিকল্পিত"
 
-#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
 msgid "Set language"
 msgstr "ভাষা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
@@ -3497,38 +3577,44 @@ msgstr "ভাষা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 msgid "Languages"
 msgstr "ভাষাসমূহ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:108
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "বানান পৰীক্ষা কৰক (_C)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:110
 msgid "Check the current document for incorrect spelling"
 msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজত ত্ৰুটি বানানৰ উপস্থিতি পৰীক্ষা কৰক"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:116
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "ভাষা নিৰ্ধাৰণ কৰক (_L)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:118
 msgid "Set the language of the current document"
 msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজত ব্যৱহৃত ভাষা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:127
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
 msgstr "ত্ৰুটিভাৱে বানান কৰা শব্দসমূহ উজ্জ্বল কৰা (_H)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:129
 msgid "Automatically spell-check the current document"
 msgstr "স্বচালিতভাবে বৰ্তমান দস্তাবেজৰ বানান পৰীক্ষা কৰা হ'ব"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821
 msgid "The document is empty."
 msgstr "দস্তাবেজ ৰিক্ত।"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:846
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "ত্ৰুটি বানান নাই"
 
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Set language"
+msgid "Set Language"
+msgstr "ভাষা সংহতি কৰক"
+
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "বৰ্তমান দস্তাবেজৰ ভাষা নিৰ্বাচন কৰক (_l)।"
@@ -3698,6 +3784,35 @@ msgstr "Zeitgeist dataprovider"
 msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
 msgstr "gedit ৰ সৈতে ব্যৱহৃত দস্তাবেজসমূহৰ কাৰণে অভিগম লগ কৰে আৰু ঘটনাসমূহ এৰে"
 
+#~ msgid "Open Files"
+#~ msgstr "ফাইল খোলক"
+
+#~ msgid "Character Encodings"
+#~ msgstr "আখৰ এনক'ডিংসমূহ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
+#~ msgstr "ফাইলৰ স্থান অভিগম কৰিব পৰা নগল কাৰণ তাক মাউন্ট কৰা হোৱা নাই।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
+#~ "to edit it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "অসম্পাদনযোগ্য ৰূপে gedit দ্বাৰা এই ফাইল উদাহৰণ খোলা হৈছে। তথাপি সম্পাদন কৰিব "
+#~ "বিচাৰে নেকি?"
+
+#~ msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
+#~ msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ বৰ্জন কৰি ফাইল পুনঃ ল'ড কৰা হ'ব নেকি ?"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "পছন্দসমূহ"
+
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "সকলো প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "Disable syntax highlighting"
+#~ msgstr "বাক্যবিন্যাস উজ্জ্বলকৰণ অসামৰ্থবান কৰক"
+
 #~ msgid "Set the root to the active document location"
 #~ msgstr "বৰ্তমান সক্ৰিয় অৱস্থানত root নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
 
@@ -3770,9 +3885,6 @@ msgstr "gedit ৰ সৈতে ব্যৱহৃত দস্তাবেজস
 #~ msgid "Log Out _without Saving"
 #~ msgstr "সংৰক্ষণ নকৰি প্ৰস্থান কৰক (_w)"
 
-#~ msgid "_Cancel Logout"
-#~ msgstr "প্ৰস্থান বাতিল কৰক (_C)"
-
 #~ msgid "Run gedit in the background"
 #~ msgstr "gedit ক পটভূমিত চলাওক"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]