[gnome-system-log] Update Chinese simplified translation for help



commit 5d5aaca49f120c555d09110250eb5e0ceb7e11a0
Author: 世海 黄 <rochester_h 163 com>
Date:   Thu Sep 19 19:39:38 2013 +0800

    Update Chinese simplified translation for help

 help/zh_CN/zh_CN.po | 1237 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 791 insertions(+), 446 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index 7410537..ac184af 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -2,547 +2,892 @@
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
 # TeliuTe <teliute 163 com>, 2010.
+# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: logview master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-11 09:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-27 12:51+0800\n"
-"Last-Translator: TeliuTe <teliute 163 com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-02 05:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-19 19:38+0800\n"
+"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: CHINA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:5
+msgid "Log File Viewer Help"
+msgstr "日志文件查看器帮助"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:8
+msgid "Working with the <app>Log File Viewer</app>"
+msgstr "使用<app>日志文件查看器</app>"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"TeliuTe <teliute 163 com>\n"
+"黄世海<rochester_h 163 com>2009,2010"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:40
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/log-viewer-main.png' "
+"md5='019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/log-viewer-main.png' "
+"md5='019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:8
+msgid "Introduction to the <app>GNOME System Log</app>."
+msgstr "<app>GNOME 系统日志</app> 简介。"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:11 C/log-close.page:12 C/log-copy.page:11
+#: C/log-filter.page:12 C/log-search.page:11 C/log-view.page:12
+#: C/pref-font-size.page:11
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/introduction.page:16 C/log-close.page:17 C/log-copy.page:16
+#: C/log-filter.page:17 C/log-search.page:16 C/log-view.page:17
+#: C/pref-font-size.page:16
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
+msgid "Introduction"
+msgstr "介绍"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-system-log.xml:251(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
 msgid ""
-"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
+"<app>Log File Viewer</app> is a graphical, menu-driven viewer that you can "
+"use to view and monitor your system logs. <app>Log File Viewer</app> comes "
+"with a few functions that can help you manage your logs, including a log "
+"monitor and log statistics display."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
+"<app>系统日志查看器</app> 是一个图形化,菜单驱动的查看器,您"
+"可以使用它查看和监视您的系统日志。<app>系统日志查看器</app>"
+"带有一些功能可以帮助您管理日志,包括一个日志监视器和日志状态显示。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:23(title)
-msgid "System Log Viewer Manual"
-msgstr "系统日志查看器手册"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:27
+msgid ""
+"<app>Log File Viewer</app> is useful if you are new to system administration "
+"because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than "
+"a text display of the log file. It is also useful for more experienced "
+"administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously "
+"monitor crucial logs."
+msgstr ""
+"<app>系统日志查看器</app> 对于系统管理新手是很有帮助的,因"
+"为它提供了一个比文本显示更简单的,更友好的显示界面。它也对更多富有经验的管理"
+"员很有用处,里面包含的日历可以帮助您定位和跟踪错误,也可以使用监视器来连续监"
+"测关键日志。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/introduction.page:34
+msgid ""
+"<app>Log File Viewer</app> is useful only to those who have access to the "
+"system log files, which generally requires root access."
+msgstr "<app>系统日志查看器</app> 仅对能够访问系统日志文件(通常需要 root 权限)的用户有用。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/log-close.page:9
+msgid "Remove the log you are currently viewing from the <gui>side pane</gui>."
+msgstr "从<gui>侧面板</gui>中移除你当前查看的日志。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/log-close.page:21
+msgid "Close log"
+msgstr "关闭日志"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:26(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-close.page:23
 msgid ""
-"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system "
-"log files."
-msgstr "系统日志查看器是一个查看和监视系统日志文件的图形化用户界面。"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:31(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:32(holder) C/gnome-system-log.xml:57(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:35(year) C/gnome-system-log.xml:165(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:36(holder)
-msgid "Judith Samson"
-msgstr "Judith Samson"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:47(publishername) C/gnome-system-log.xml:66(orgname)
-#: C/gnome-system-log.xml:110(para) C/gnome-system-log.xml:120(para)
-#: C/gnome-system-log.xml:130(para) C/gnome-system-log.xml:140(para)
-#: C/gnome-system-log.xml:150(para) C/gnome-system-log.xml:160(para)
-#: C/gnome-system-log.xml:170(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME 文档项目"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:2(para)
+"Close the log that you are currently viewing by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>W</key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+"gui></guiseq>. This removes it from the <gui>side pane</gui> until you open "
+"the log again."
+msgstr ""
+"按下<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>关闭当前你查看的日志。或者单"
+"击<guiseq><gui>文件</gui><gui>关闭</gui></guiseq>。这会从<gui>侧面板</"
+"gui>中移除它,直到你再次打开它。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/log-copy.page:8
+msgid "Copy text from the log."
+msgstr "从日志中复制文本。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/log-copy.page:20
+msgid "Copy log"
+msgstr "复制日志"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-copy.page:22
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"Highlight the section of the log that you want to copy with the cursor and "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
-"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
-"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
-"本。"
+"先高亮显示你需要复制的日志文本部分,再用光标复制或者按下<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>C</key></keyseq>, 或者单击 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>复制</gui></"
+"guiseq>。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:12(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-copy.page:27
 msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"You can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq>, to select all the "
+"text in the log which you are currently viewing."
 msgstr ""
-"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 GNOME 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手"
-"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。"
+"你可以按下<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>或者单击<guiseq><gui>编"
+"辑</gui><gui>全选</gui></guiseq>来选择你当前查看的日志文件中的全部文本。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/log-filter.page:9
+msgid "Include or exclude shown lines using regular expressions."
+msgstr "用正则表达式包含或者排除显示的行。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/log-filter.page:22
+msgid "Filter log"
+msgstr "过滤器日志"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:19(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-filter.page:24
 msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+"The log viewer allows you to filter log content based on regular "
+"expressions. To set up or manage a new filter:"
+msgstr "日志查看器允许你用正则表达式来过滤日志内容,要设置或管理一个新的过滤器:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:29
+msgid ""
+"Open the filter manager dialog by clicking <guiseq><gui>Filters:</gui> "
+"<gui>Manage Filters</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 GNOME 文"
-"档以及 GNOME 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
-"表明它们是商标。"
+"单击<guiseq><gui>过滤器:</gui> <gui>管理过滤器</gui></guiseq>来打开过滤器管"
+"理对话框。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:35(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:33
 msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"Click <gui>Add</gui> to add a new filter, or select an existing filter and "
+"click <gui>Properties</gui> to edit it."
 msgstr ""
-"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
-"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
-"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
-"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服"
-"务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声"
-"明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:55(para)
+"单击<gui>添加</gui>以添加一个新的过滤器,或者选择一个已有的过滤器并单击<gui>"
+"属性</gui>来编辑它。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:37
+msgid "Fill in the form or edit the fields that you wish to change:"
+msgstr "往你要修改的表格或者字段中填入你希望的内容。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:40
+msgid "Name:"
+msgstr "名字:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:41
+msgid "The identifier for the filter"
+msgstr "过滤器指示器"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:44
+msgid "Regular Expression:"
+msgstr "正则表达式:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:45
+msgid "What the filter will filter for"
+msgstr "过滤器会过滤的内容"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:48
+msgid "Highlight:"
+msgstr "高亮显示:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:49
+msgid "This option emphasizes the line containing the regular expression"
+msgstr "这个选项会突出显示包含正则表达式的行"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:52
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:53
+msgid "This is the font color"
+msgstr "这是字体颜色"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-filter.page:55
+msgid "The default font color is black, which does not emphasize the text."
+msgstr "默认的字体颜色是黑色,它并不突出显示文本。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:60
+msgid "Foreground:"
+msgstr "前景:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:61
+msgid "This is the highlight color"
+msgstr "这是高亮颜色"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-filter.page:63
 msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"The default highlight color is black, which shows solid black lines as a "
+"result, so it would be wise to change it."
+msgstr "默认的高亮颜色是黑色,它以实黑色显示行,最好修改它。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:70
+msgid "Hide:"
+msgstr "隐藏:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:71
+msgid ""
+"This option hides the lines containing the regular expression from the shown "
+"log"
+msgstr "这个选项从已显示的日志中隐藏含有正则表达式的行"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:77
+msgid ""
+"Click <gui>Apply</gui> to save the new filter or save changes to an existing "
+"one"
+msgstr "单击<gui>应用</gui>以保存新建的过滤器或保存对已有过滤器的修改"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:81
+msgid ""
+"Back at the filter manager dialog, click <gui>Close</gui> to apply the "
+"changes."
+msgstr "回到过滤器管理对话框,单击<gui>关闭</gui>以完成修改。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-filter.page:86
+msgid ""
+"Check the box next to the name of the filter that you want to enable in "
+"<gui>Filters:</gui>. If you want to view only the filters which have "
+"<gui>Highlight</gui> enabled and are checked, check <guiseq><gui>Filters:</"
+"gui><gui>Show matches only</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
-"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本"
-"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失"
-"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损"
-"失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关"
-"的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:28(para)
+"在<gui>过滤器:</gui>中单击过滤器名字旁边的复选框。如果你只要查看已经过<gui>高"
+"亮</gui>激活并检查过的过滤器,请单击<guiseq><gui>过滤器:</gui><gui>仅显示"
+"匹配项</gui></guiseq>。"
+
+# "the line many show as an empty white line."中的"many"应为"may"。这样的文本意思才通顺。
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-filter.page:92
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"If there is a conflict between a hidden and a highlighted filter, the line "
+"many show as an empty white line."
 msgstr ""
-"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
-"以下含义: <placeholder-1/>"
+"如果在隐藏的过滤器与高亮显示的过滤器之间产生了冲突,这个行可能显示为一个空白"
+"行。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:54(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-filter.page:97
+msgid ""
+"If you uncheck a filter while viewing only matches, the log will show the "
+"lines without any formatting, regardless of whether they were hidden or "
+"highlighted before. The filter should reset when you check a highlighted "
+"filter."
+msgstr ""
 
-#: C/gnome-system-log.xml:55(surname) C/gnome-system-log.xml:75(orgname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "GNOME 文档小组"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/log-search.page:8
+msgid "Search the text in the log that you are currently viewing."
+msgstr "在你当前查看的日志中搜索文本。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:58(email)
-msgid "gdocteam sun com"
-msgstr "gdocteam sun com"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/log-search.page:21
+msgid "Search log"
+msgstr "搜索日志"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:63(firstname)
-msgid "Judith"
-msgstr "Judith"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-search.page:23
+msgid "To search the log you are currently viewing:"
+msgstr "搜索你当前查看的日志:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:64(surname)
-msgid "Samson"
-msgstr "Samson"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-search.page:27
+msgid ""
+"Show the <gui>Find</gui> bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></"
+"guiseq>. The bar will be shown below the log."
+msgstr ""
+"按下<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>键来显示<gui>搜索</gui>"
+"工具条,或者单击<guiseq><gui>查看</gui><gui>搜索</gui></guiseq>。工具条将会显示在日志下方。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:67(email)
-msgid "judith samsonsource com"
-msgstr "judith samsonsource com"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-search.page:33
+msgid ""
+"Enter your search term into the field and press <key>Enter</key> to see the "
+"first result."
+msgstr "在字段中输入搜索内容,按下<key>Enter</key>键查看第一个结果。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:72(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-search.page:36
+msgid "The search is case sensitive."
+msgstr "搜索内容是区分大小写的。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:73(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-search.page:40
+msgid ""
+"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to browse "
+"through the results."
+msgstr "使用<gui>查找前一个</gui>与<gui>查找下一个</gui>按钮来浏览所有结果。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:76(email)
-msgid "pcutler gnome org"
-msgstr "pcutler gnome org"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-search.page:43
+msgid "If you can not see the result highlighted, try scrolling to the left."
+msgstr "如果你无法看到高亮显示的结果,请偿试向左滚动。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:81(firstname)
-msgid "Vincent"
-msgstr "Vincent"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-search.page:47
+msgid ""
+"Press <key>Esc</key> to hide the find bar once you are finished with the "
+"search."
+msgstr "查找完后,按下<key>Esc</key>键隐藏查找工具。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:82(surname)
-msgid "Noel"
-msgstr "Noel"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-search.page:50
+msgid ""
+"You can only hide the <gui>find bar</gui> if you are currently focused on "
+"the search field. The bar will hide itself if you view another log."
+msgstr ""
+"如果你当前集中到搜索字段,你可以只隐藏<gui> 查找栏</gui>。在你查看另一个日志"
+"时,此工具条会自动隐藏。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:84(email)
-msgid "vincent noel gmail com"
-msgstr "vincent noel gmail com"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/log-view.page:9
+msgid "Open and view logs."
+msgstr "打开并查看日志。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:104(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.5"
-msgstr "系统日志查看器手册 V2.5"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/log-view.page:22
+msgid "Open log"
+msgstr "打开日志"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:105(date)
-msgid "October 2009"
-msgstr "2009年10月"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-view.page:24
+msgid ""
+"Open logs by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>. Your "
+"opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main "
+"area. You can view a log in the side pane by clicking it."
+msgstr ""
+"打开日志的方法是:单击<guiseq><gui>文件</gui><gui>打开</gui></guiseq>.你的打"
+"开的日志会显示在侧边栏中,在主显示区的左边。你可以单击日志文件来查看它。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:107(para)
-msgid "Paul Cutler <email>pcutler gnome org</email>"
-msgstr "Paul Cutler <email>pcutler gnome org</email>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-view.page:29
+msgid ""
+"You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking "
+"one of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of "
+"the whole log."
+msgstr ""
+"你可以展开某些日志。这将为你显示一系例的日期。单击其中的一个日期,你可以查看"
+"当前日期的日志行,而不是整个日志。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:114(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
-msgstr "系统日志查看器手册 V2.4"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-view.page:34
+msgid ""
+"The logs you have open when you quit the log viewer will be opened when you "
+"start it up again."
+msgstr "你退出日志查看器前打开的日志会在下一次进入时打开。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-font-size.page:8
+msgid "Increase or decrease the size of the text."
+msgstr "放大文本字体。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-font-size.page:21
+msgid "Change font size"
+msgstr "改变字体大小"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font-size.page:23
+msgid ""
+"You can increase, decrease and reset the font size that the log is displayed "
+"in:"
+msgstr "你可以放大,缩小及重置日志显示的字体大小:"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:115(date)
-msgid "October 2005"
-msgstr "2005年10月"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-font-size.page:28
+msgid "Increase font size"
+msgstr "放大字体"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:117(para)
-msgid "Vincent Noel <email>vincent noel gmail com</email>"
-msgstr "Vincent Noel <email>vincent noel gmail com</email>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font-size.page:29
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"单击<guiseq><gui>查看</gui><gui>放大</gui></guiseq>, 或者按下 "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>键"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:124(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
-msgstr "系统日志查看器手册 V2.3"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-font-size.page:33
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "缩小字体"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:125(date)
-msgid "October 2002"
-msgstr "2002年10月"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font-size.page:34
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"单击<guiseq><gui>查看</gui><gui>缩小</gui></guiseq>, 或者按下 "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:127(para) C/gnome-system-log.xml:137(para)
-#: C/gnome-system-log.xml:147(para) C/gnome-system-log.xml:157(para)
-msgid "Sun GNOME Documentation Team <email>gdocteam sun com</email>"
-msgstr "Sun GNOME Documentation Team <email>gdocteam sun com</email>"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-font-size.page:38
+msgid "Reset to default size"
+msgstr "重置为默认大小"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:134(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
-msgstr "系统日志查看器手册 V2.2"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font-size.page:39
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"单击<guiseq><gui>查看</gui><gui>原始大小</gui></guiseq>, 或者按下 "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>键"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:135(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "2002年8月"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/syslog_window.png'; md5=7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:144(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
-msgstr "系统日志查看器手册 V2.1"
+#~ msgid "System Log Viewer Manual"
+#~ msgstr "系统日志查看器手册"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:145(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "2002年7月"
+#~ msgid ""
+#~ "System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor "
+#~ "system log files."
+#~ msgstr "系统日志查看器是一个查看和监视系统日志文件的图形化用户界面。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:154(revnumber)
-msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
-msgstr "系统日志查看器手册 V2.0"
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:155(date)
-msgid "May 2002"
-msgstr "2002年5月"
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:164(revnumber)
-msgid "Logview Manual"
-msgstr "日志查看器手册"
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:167(para)
-msgid "Judith Samson <email>judith samsonsource com</email>"
-msgstr "Judith Samson <email>judith samsonsource com</email>"
+#~ msgid "Judith Samson"
+#~ msgstr "Judith Samson"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:175(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
-msgstr "本手册讲述的是系统日志查看器 2.12 版。"
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "GNOME 文档项目"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:178(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "反馈"
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
+#~ "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证"
+#~ "没有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url="
+#~ "\"ghelp:fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找"
+#~ "到 GFDL 的副本。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:179(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"要报告关于系统日志查看器或本手册的错误或提出建议,请参照 <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME 反馈页</ulink> 中的指导。"
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "本手册是在 GFDL 许可之下分发的 GNOME 手册集合的一部分。如果想要单独分发此"
+#~ "手册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所"
+#~ "述。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:189(primary)
-msgid "System Log Viewer"
-msgstr "系统日志查看器"
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 "
+#~ "GNOME 文档以及 GNOME 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大"
+#~ "写显示,从而表明它们是商标。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:196(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "介绍"
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修"
+#~ "改版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自"
+#~ "行承担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档"
+#~ "或文档修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必"
+#~ "需的服务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受"
+#~ "此免责声明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:198(para)
-msgid ""
-"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
-"viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
-"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that "
-"can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics "
-"display."
-msgstr ""
-"<application>系统日志查看器</application> 是一个图形的,菜单模式的查看器,您"
-"可以使用它查看和监视您的系统日志。<application>系统日志查看器</application> "
-"带有许多功能可以帮助您管理日志,包括一个日历、日志监视和日志状态显示。"
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
+#~ "者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用"
+#~ "本文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的"
+#~ "损失承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信"
+#~ "誉损失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与"
+#~ "之相关的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:206(para)
-msgid ""
-"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
-"system administration because it provides an easier, more user-friendly "
-"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful "
-"for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you "
-"to continuously monitor crucial logs."
-msgstr ""
-"<application>系统日志查看器</application> 对于一个新的系统管理员是很有帮助"
-"的,因为它提供了一个比文本显示更简单的,更友好的显示界面。它也对更多富有经验"
-"的管理员很有用处,里面包含的日历可以帮助您定位和跟踪错误,也可以使用监视器来"
-"连续监测关键日志。"
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示"
+#~ "具有以下含义: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:215(para)
-msgid ""
-"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who "
-"have access to the system log files, which generally requires root access."
-msgstr ""
-"<application>系统日志查看器</application> 仅仅对那些通常需要管理员权限的,要"
-"访问系统日志文件的用户有用。"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:222(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "快速入门"
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "GNOME 文档小组"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:224(para)
-msgid ""
-"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr "您可以用下面的方法启动 <application>系统日志查看器</application>:"
+#~ msgid "gdocteam sun com"
+#~ msgstr "gdocteam sun com"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:228(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>应用程序</guimenu> 菜单"
+#~ msgid "Judith"
+#~ msgstr "Judith"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:230(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log "
-"File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"选择 <menuchoice><guisubmenu>系统工具</guisubmenu><guimenuitem>日志查看器</"
-"guimenuitem></menuchoice>。"
+#~ msgid "Samson"
+#~ msgstr "Samson"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:234(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "命令行"
+#~ msgid "judith samsonsource com"
+#~ msgstr "judith samsonsource com"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:236(para)
-msgid ""
-"Type <command>gnome-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"输入 <command>gnome-system-log</command>,然后按一下 <keycap>回车键</"
-"keycap>。"
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:243(para)
-msgid ""
-"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following "
-"window is displayed."
-msgstr ""
-"当您启动了 <application>系统日志查看器</application>,会出来下面的窗口。"
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Cutler"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:247(title)
-msgid "System Log Viewer Window"
-msgstr "系统日志查看器窗口"
+#~ msgid "pcutler gnome org"
+#~ msgstr "pcutler gnome org"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:254(phrase)
-msgid ""
-"Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, "
-"scrollbars, and statusbar."
-msgstr "显示系统日志查看器主窗口,包含菜单栏、显示区、滚动条和状态栏。"
+#~ msgid "Vincent"
+#~ msgstr "Vincent"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-system-log.xml:260(para)
-msgid ""
-"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the "
-"application displays several log files by default (such as <filename>/var/"
-"log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the "
-"application window. The log selected in this list is displayed in the main "
-"area of the application window."
-msgstr ""
-"第一次启动 <application>系统日志查看器</application>,程序默认打开几个日志文"
-"件(像 <filename>/var/log/messages</filename>)。打开的日志列出在左边的侧栏里。"
-"选中的日志显示在主窗口的工作区域里。"
+#~ msgid "Noel"
+#~ msgstr "Noel"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:268(para)
-msgid ""
-"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
-"opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
-"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
-msgstr ""
-"默认地,<application>系统日志查看器</application> 监视每个打开的日志,任何变"
-"化会自动出现在主窗口中,更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"syslog-monitor"
-"\"/>。"
+#~ msgid "vincent noel gmail com"
+#~ msgstr "vincent noel gmail com"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:277(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "用法"
+#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.5"
+#~ msgstr "系统日志查看器手册 V2.5"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:280(title)
-msgid "To View a Log"
-msgstr "查看一个日志"
+#~ msgid "October 2009"
+#~ msgstr "2009年10月"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:281(para)
-msgid ""
-"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, "
-"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</"
-"guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
-msgstr ""
-"要查看一个日志,点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打开</"
-"guimenuitem></menuchoice> 命令,在出来的 <guilabel>打开日志</guilabel> 对话框"
-"里,选择您想打开的日志,然后点 <guibutton>打开</guibutton> 按钮,使用滚动条来"
-"翻页。"
+#~ msgid "Paul Cutler <email>pcutler gnome org</email>"
+#~ msgstr "Paul Cutler <email>pcutler gnome org</email>"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:287(para)
-msgid ""
-"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
-"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</"
-"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application "
-"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the "
-"application window. To display another log already opened in "
-"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
-msgstr ""
-"您可以根据需要打开多个日志。<application>系统日志查看器</application> 在主窗"
-"口中每次显示一个日志。打开的日志列出在左边侧栏中。选中的日志内容列出在主窗口"
-"区域里。要查看其它打开的日志,只要在日志列表里选中即可。"
+#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.4"
+#~ msgstr "系统日志查看器手册 V2.4"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:295(para)
-msgid ""
-"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
-"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
-msgstr ""
-"注意,<application>系统日志查看器</application> 也允许您打开压缩格式日志(文件"
-"名以“.gz”结尾)。"
+#~ msgid "October 2005"
+#~ msgstr "2005年10月"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:300(title)
-msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
-msgstr "复制日志行到剪贴板"
+#~ msgid "Vincent Noel <email>vincent noel gmail com</email>"
+#~ msgstr "Vincent Noel <email>vincent noel gmail com</email>"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:301(para)
-msgid ""
-"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the "
-"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you "
-"want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
-"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"要复制一条或多条日志到剪贴板,只要在主窗口里选中它,然后点菜单 "
-"<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>复制</guimenuitem></"
-"menuchoice> 命令。如果您想复制整个日志到剪贴板,点菜单 <menuchoice><guimenu>"
-"编辑</guimenu><guimenuitem>全选</guimenuitem></menuchoice> 命令,然后再点 "
-"<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>复制</guimenuitem></"
-"menuchoice> 命令。"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:313(title)
-msgid "To Hide the Sidebar"
-msgstr "隐藏侧边栏"
-
-#: C/gnome-system-log.xml:314(para)
-msgid ""
-"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
-"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu option."
-msgstr ""
-"侧边栏里包含一个日志列表和日历,要隐藏侧边栏,点菜单 <menuchoice><guimenu>查"
-"看</guimenu><guimenuitem>侧边栏</guimenuitem></menuchoice>。"
+#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.3"
+#~ msgstr "系统日志查看器手册 V2.3"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:321(title)
-msgid "To Monitor Logs"
-msgstr "监视日志"
+#~ msgid "October 2002"
+#~ msgstr "2002年10月"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:322(para)
-msgid ""
-"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By "
-"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are "
-"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by "
-"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in "
-"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, "
-"the new lines will appear automatically at the end of the log and, after "
-"five seconds, the log name will turn back to normal in the list."
-msgstr ""
-"您可以使用 <application>系统日志查看器</application> 来监视日志变化。默认地,"
-"所有打开的日志都是被监视的。如果增加了新的一行日志,这个日志的名称会加粗显"
-"示。如果是当前显示的日志,新的一行会自动添加到日志结尾,5 秒后日志名称恢复正"
-"常情况。"
+#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team <email>gdocteam sun com</email>"
+#~ msgstr "Sun GNOME Documentation Team <email>gdocteam sun com</email>"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:333(title)
-msgid "To View Log Information"
-msgstr "查看日志信息"
+#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.2"
+#~ msgstr "系统日志查看器手册 V2.2"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:334(para)
-msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
-msgstr "日志信息通常显示在状态栏,包括:"
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "2002年8月"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:337(para)
-msgid "Number of lines in the log."
-msgstr "在日志里的第几行。"
+#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.1"
+#~ msgstr "系统日志查看器手册 V2.1"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:339(para)
-msgid "Size of the log in bytes."
-msgstr "日志的大小(字节)。"
+#~ msgid "July 2002"
+#~ msgstr "2002年7月"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:341(para)
-msgid "Date the log was last modified."
-msgstr "日志最后修改的日期。"
+#~ msgid "System Log Viewer Manual V2.0"
+#~ msgstr "系统日志查看器手册 V2.0"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:344(para)
-msgid ""
-"The status bar can be displayed or hidden using the "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
-"menuchoice> option."
-msgstr ""
-"状态栏也可以被显示或隐藏,通过 <menuchoice><guimenu>查看</"
-"guimenu><guimenuitem>状态栏</guimenuitem></menuchoice> 菜单选项。"
+#~ msgid "May 2002"
+#~ msgstr "2002年5月"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:350(title)
-msgid "To Close a Log"
-msgstr "关闭日志"
+#~ msgid "Logview Manual"
+#~ msgstr "日志查看器手册"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:351(para)
-msgid ""
-"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"要关闭一个日志,点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>关闭</"
-"guimenuitem></menuchoice> 命令。"
+#~ msgid "Judith Samson <email>judith samsonsource com</email>"
+#~ msgstr "Judith Samson <email>judith samsonsource com</email>"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:357(title)
-msgid "To Exit System Log Viewer"
-msgstr "退出系统日志查看器"
+#~ msgid "This manual describes version 2.12 of System Log Viewer."
+#~ msgstr "本手册讲述的是系统日志查看器 2.12 版。"
 
-#: C/gnome-system-log.xml:358(para)
-msgid ""
-"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"要退出 <application>系统日志查看器</application>,点菜单 "
-"<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>退出</guimenuitem></"
-"menuchoice> 命令。"
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "反馈"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnome-system-log.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2009, 2010"
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
+#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
+#~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要报告关于系统日志查看器或本手册的错误或提出建议,请参照 <ulink url="
+#~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME 反馈页</ulink> 中的指导。"
+
+#~ msgid "System Log Viewer"
+#~ msgstr "系统日志查看器"
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "快速入门"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start <application>System Log Viewer</application> in the "
+#~ "following ways:"
+#~ msgstr "您可以用下面的方法启动 <application>系统日志查看器</application>:"
+
+#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+#~ msgstr "<guimenu>应用程序</guimenu> 菜单"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log "
+#~ "File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择 <menuchoice><guisubmenu>系统工具</guisubmenu><guimenuitem>日志查看器"
+#~ "</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "命令行"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <command>gnome-system-log</command>, then press <keycap>Return</"
+#~ "keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "输入 <command>gnome-system-log</command>,然后按一下 <keycap>回车键</"
+#~ "keycap>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>System Log Viewer</application>, the "
+#~ "following window is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "当您启动了 <application>系统日志查看器</application>,会出来下面的窗口。"
+
+#~ msgid "System Log Viewer Window"
+#~ msgstr "系统日志查看器窗口"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows System Log Viewer main window. Contains menubar, display area, "
+#~ "scrollbars, and statusbar."
+#~ msgstr "显示系统日志查看器主窗口,包含菜单栏、显示区、滚动条和状态栏。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first time you start <application>System Log Viewer</application>, "
+#~ "the application displays several log files by default (such as <filename>/"
+#~ "var/log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of "
+#~ "the application window. The log selected in this list is displayed in the "
+#~ "main area of the application window."
+#~ msgstr ""
+#~ "第一次启动 <application>系统日志查看器</application>,程序默认打开几个日志"
+#~ "文件(像 <filename>/var/log/messages</filename>)。打开的日志列出在左边的侧"
+#~ "栏里。选中的日志显示在主窗口的工作区域里。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
+#~ "opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
+#~ "<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "默认地,<application>系统日志查看器</application> 监视每个打开的日志,任何"
+#~ "变化会自动出现在主窗口中,更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"syslog-"
+#~ "monitor\"/>。"
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "用法"
+
+#~ msgid "To View a Log"
+#~ msgstr "查看一个日志"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. In the "
+#~ "<guilabel>Open Log</guilabel> dialog, select the log that you want to "
+#~ "open, then click <guibutton>Open</guibutton>. Use the scrollbars to "
+#~ "scroll through the log."
+#~ msgstr ""
+#~ "要查看一个日志,点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打"
+#~ "开</guimenuitem></menuchoice> 命令,在出来的 <guilabel>打开日志</"
+#~ "guilabel> 对话框里,选择您想打开的日志,然后点 <guibutton>打开</"
+#~ "guibutton> 按钮,使用滚动条来翻页。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
+#~ "application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log "
+#~ "Viewer</guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the "
+#~ "application window. The log selected in this list is displayed in the "
+#~ "main area of the application window. To display another log already "
+#~ "opened in <application>System Log Viewer</application>, select it in the "
+#~ "log list."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以根据需要打开多个日志。<application>系统日志查看器</application> 在主"
+#~ "窗口中每次显示一个日志。打开的日志列出在左边侧栏中。选中的日志内容列出在主"
+#~ "窗口区域里。要查看其它打开的日志,只要在日志列表里选中即可。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
+#~ "zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意,<application>系统日志查看器</application> 也允许您打开压缩格式日志"
+#~ "(文件名以“.gz”结尾)。"
+
+#~ msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
+#~ msgstr "复制日志行到剪贴板"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in "
+#~ "the main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you "
+#~ "want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using "
+#~ "the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> menu option, then choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要复制一条或多条日志到剪贴板,只要在主窗口里选中它,然后点菜单 "
+#~ "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>复制</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> 命令。如果您想复制整个日志到剪贴板,点菜单 "
+#~ "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>全选</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> 命令,然后再点 <menuchoice><guimenu>编辑</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>复制</guimenuitem></menuchoice> 命令。"
+
+#~ msgid "To Hide the Sidebar"
+#~ msgstr "隐藏侧边栏"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
+#~ "select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> menu option."
+#~ msgstr ""
+#~ "侧边栏里包含一个日志列表和日历,要隐藏侧边栏,点菜单 <menuchoice><guimenu>"
+#~ "查看</guimenu><guimenuitem>侧边栏</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid "To Monitor Logs"
+#~ msgstr "监视日志"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. "
+#~ "By default, all logs opened in <application>System Log Viewer</"
+#~ "application> are monitored for changes. If new lines are added to a log "
+#~ "monitored by <application>System Log Viewer</application>, the log name "
+#~ "will appear in bold in the log list. If the log is currently displayed in "
+#~ "the main area, the new lines will appear automatically at the end of the "
+#~ "log and, after five seconds, the log name will turn back to normal in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以使用 <application>系统日志查看器</application> 来监视日志变化。默认"
+#~ "地,所有打开的日志都是被监视的。如果增加了新的一行日志,这个日志的名称会加"
+#~ "粗显示。如果是当前显示的日志,新的一行会自动添加到日志结尾,5 秒后日志名称"
+#~ "恢复正常情况。"
+
+#~ msgid "To View Log Information"
+#~ msgstr "查看日志信息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
+#~ msgstr "日志信息通常显示在状态栏,包括:"
+
+#~ msgid "Number of lines in the log."
+#~ msgstr "在日志里的第几行。"
+
+#~ msgid "Size of the log in bytes."
+#~ msgstr "日志的大小(字节)。"
+
+#~ msgid "Date the log was last modified."
+#~ msgstr "日志最后修改的日期。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The status bar can be displayed or hidden using the "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "状态栏也可以被显示或隐藏,通过 <menuchoice><guimenu>查看</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>状态栏</guimenuitem></menuchoice> 菜单选项。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要关闭一个日志,点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>关"
+#~ "闭</guimenuitem></menuchoice> 命令。"
+
+#~ msgid "To Exit System Log Viewer"
+#~ msgstr "退出系统日志查看器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要退出 <application>系统日志查看器</application>,点菜单 "
+#~ "<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>退出</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> 命令。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To stop monitoring a specific log, uncheck the <menuchoice><guimenu>View</"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]