[gedit] Update Chinese simplified translation for help



commit dfc2c54a4449985ec0da706b4429cfb478d0fe7e
Author: wangcheng zhang <wancheng com cn gmail com>
Date:   Thu Sep 19 19:10:58 2013 +0800

    Update Chinese simplified translation for help

 help/zh_CN/zh_CN.po | 5879 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 4044 insertions(+), 1835 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index c21900f..bf0b76f 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -1,98 +1,84 @@
 # TeliuTe <teliute 163 com>, 2009, 2011.
 # Colin Zhao <lonely ibm gmail com>, 2011.
+# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit-master-help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-15 07:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-15 17:21+0800\n"
-"Last-Translator: Colin Zhao <lonely ibm gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-30 05:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-19 19:08+0800\n"
+"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-"X-Poedit-Country: CHINA\n"
-"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:22(None)
-msgid "@@image: 'figures/gedit-icon.png'; md5=a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gedit-icon.png'; md5=a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184"
+"TeliuTe <teliute 163 com>, 2009, 2011\n"
+"Colin Zhao <lonely ibm gmail com>, 2011\n"
+"wancheng zhang <wancheng com cn gmail com>, 2012"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit 文本编辑器"
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit 文本编辑器"
 
-#: C/index.page:12(name) C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:9(name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:18(name) C/gedit-tabs.page:10(name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:9(name) C/gedit-syntax-highlighting.page:9(name)
-#: C/gedit-spellcheck.page:10(name) C/gedit-shortcut-keys.page:9(name)
-#: C/gedit-search.page:10(name) C/gedit-save-file.page:9(name)
-#: C/gedit-replace.page:10(name) C/gedit-quickstart.page:11(name)
-#: C/gedit-printing.page:11(name) C/gedit-plugins-terminal.page:10(name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:13(name) C/gedit-plugins-sort.page:13(name)
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:13(name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:13(name)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:13(name)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:14(name)
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:9(name)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:10(name) C/gedit-open-recent.page:9(name)
-#: C/gedit-open-on-server.page:9(name) C/gedit-open-files.page:13(name)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:9(name)
-#: C/gedit-full-screen.page:9(name) C/gedit-files-basic.page:9(name)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:9(name) C/gedit-create-new-file.page:9(name)
-#: C/gedit-close-file.page:9(name) C/gedit-change-color-scheme.page:9(name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13 C/gedit-change-color-scheme.page:9
+#: C/gedit-change-default-font.page:9 C/gedit-close-file.page:9
+#: C/gedit-create-new-file.page:9 C/gedit-edit-as-root.page:9
+#: C/gedit-files-basic.page:9 C/gedit-full-screen.page:9
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10 C/gedit-open-files.page:13
+#: C/gedit-open-on-server.page:9 C/gedit-open-recent.page:9
+#: C/gedit-plugin-guide.page:9 C/gedit-plugins-change-case.page:14
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:14 C/gedit-plugins-external-tools.page:15
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:14
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14 C/gedit-plugins-install.page:8
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:9
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10 C/gedit-plugins-snippets.page:9
+#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:9
+#: C/gedit-quickstart.page:11 C/gedit-replace.page:10 C/gedit-save-file.page:9
+#: C/gedit-search.page:10 C/gedit-shortcut-keys.page:10
+#: C/gedit-spellcheck.page:11 C/gedit-syntax-highlighting.page:9
+#: C/gedit-tabs-moving.page:9 C/gedit-tabs.page:10
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:9
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/index.page:13(email) C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10(email)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:10(email)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:19(email) C/gedit-tabs.page:11(email)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:10(email)
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:10(email)
-#: C/gedit-spellcheck.page:11(email) C/gedit-shortcut-keys.page:10(email)
-#: C/gedit-search.page:11(email) C/gedit-save-file.page:10(email)
-#: C/gedit-replace.page:11(email) C/gedit-quickstart.page:12(email)
-#: C/gedit-printing.page:12(email) C/gedit-plugins-terminal.page:11(email)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:14(email) C/gedit-plugins-sort.page:14(email)
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:10(email)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:14(email)
-#: C/gedit-plugins-install.page:10(email)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15(email)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:14(email)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:16(email)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:14(email)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:15(email)
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:10(email)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:11(email) C/gedit-open-recent.page:10(email)
-#: C/gedit-open-on-server.page:10(email) C/gedit-open-files.page:14(email)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10(email)
-#: C/gedit-full-screen.page:10(email) C/gedit-files-basic.page:10(email)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:10(email) C/gedit-create-new-file.page:10(email)
-#: C/gedit-close-file.page:10(email)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:10(email)
-msgid "jwcampbell gmail com"
-msgstr "jwcampbell gmail com"
-
-#: C/index.page:21(title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></"
-"media> gedit Text Editor"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></"
-"media> gedit 文本编辑器"
-
-#: C/index.page:26(p)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:17 C/gedit-plugins-snippets.page:13
+#: C/gedit-plugins-sort.page:17 C/gedit-printing-order.page:14
+#: C/gedit-printing.page:13 C/gedit-printing-select.page:13
+#: C/gedit-quickstart.page:15 C/gedit-replace.page:18
+#: C/gedit-save-file.page:13 C/gedit-search.page:18
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:26 C/gedit-spellcheck.page:19
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13 C/gedit-tabs-moving.page:17
+#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-recent-action.page:17
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:18
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:25
+msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
+msgstr "<_:media-1/> gedit 文本编辑器"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
 msgid ""
 "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
 "both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
@@ -105,1286 +91,1135 @@ msgstr ""
 "对一些高效的快捷键有所了解,请转到“<link xref=\"gedit-shortcut-keys\">快捷键"
 "</link>”页面。"
 
-#: C/index.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
 msgid ""
 "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
 "<app>gedit</app>!"
 msgstr "本页上还分组列出了其他帮助主题。祝您愉快地使用 <app>gedit</app>!"
 
-#: C/index.page:31(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
 msgid "Working With Files"
 msgstr "文件操作"
 
-#: C/index.page:36(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
 msgid "Configure gedit"
 msgstr "配置 gedit"
 
-#: C/index.page:40(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
 msgid "gedit Plugins"
 msgstr "gedit 插件"
 
-#: C/index.page:44(title) C/gedit-printing.page:16(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
 msgid "Printing with gedit"
 msgstr "使用 gedit 打印"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(None)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
-
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:14(name) C/gedit-tabs.page:15(name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:14(name) C/gedit-search.page:15(name)
-#: C/gedit-replace.page:15(name) C/gedit-plugins-tag-list.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:9(name) C/gedit-plugins-snippets.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:15(name)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11(name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:9(name)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:9(name)
-msgid "Daniel Neel"
-msgstr "Daniel Neel"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:14
+msgid "Change the color scheme"
+msgstr "更改配色方案"
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:15(email)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:15(email) C/gedit-tabs.page:16(email)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:15(email) C/gedit-search.page:16(email)
-#: C/gedit-replace.page:16(email) C/gedit-plugins-tag-list.page:10(email)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:10(email) C/gedit-plugins-snippets.page:10(email)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:10(email)
-#: C/gedit-plugins-install.page:16(email)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:10(email)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:10(email)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:12(email)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:10(email)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:10(email)
-msgid "dneelyep gmail com"
-msgstr "dneelyep gmail com"
-
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:19(title)
-msgid "View a list of files in the side pane"
-msgstr "在侧边栏中查看文件列表"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:16
+msgid ""
+"<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
+"change the appearance of the main text window."
+msgstr "<app>gedit</app> 包含多种不同配色方案,允许您更改主文本窗口的外观。"
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:19
+msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
+msgstr "要更改配色方案,请执行以下步骤:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:21 C/gedit-change-default-font.page:23
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
-"way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
-"panes allow you to view more files at a time than is possible using tabs "
-"alone."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui>Font &amp; Colors</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"用标签页对一大堆文件进行操作一定会让人苦不堪言。如果需要管理的文件数量众多的"
-"话,将它们放在侧边栏中查看是一个不错的选择。和仅仅使用标签页相比,使用侧边栏"
-"可以一次让用户看到更多的文件。"
+"选择 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">首选项</gui> <gui>字体和颜色</gui></guiseq>。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:24
+msgid "Choose your desired color scheme."
+msgstr "选择您想使用的配色方案。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:27
+msgid "The new color scheme will be applied immediately."
+msgstr "新的配色方案会立即生效。"
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:30
+msgid "Use a Custom Color Scheme"
+msgstr "使用自定义的颜色方案"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:35
 msgid ""
-"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
-"workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the "
-"side pane will display that file in the workspace."
-msgstr ""
-"要在侧边栏中查看已打开文件的列表,请单击<guiseq><gui>“查看”</gui><gui>“侧边"
-"栏”</gui></guiseq>。此时工作区的左边会出现一个窗格,列出所有当前已打开的文"
-"件。在侧边栏中单击某个文件后,工作区内将会显示此文件。"
+"You can also use color schemes that have been created by others, or create "
+"and use your own color schemes."
+msgstr "您也可以使用其他人创建的配色方案,或者使用自己的颜色方案。"
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:37
 msgid ""
-"The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
-"displays a file directory instead of currently open files, click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">documents "
-"icon</media> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> "
-"view."
+"Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
+"color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
+"\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
 msgstr ""
-"同时,侧边栏还包含了<app>“文件浏览器”</app>视图。如果侧边栏中显示的是文件目录"
-"而非当前已打开的文件,请单击窗格底部的<media type=\"image\" mime=\"image/png"
-"\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">文档图标</media>切换到<app>“文档”</"
-"app>视图。"
+"关于如何安装自定义配色方案的说明,以及您可以下载并使用的配色方案,可以在 "
+"<link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</"
+"link> 上找到。"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gedit-change-default-font.page:11
+msgid "2011 2012 2013"
+msgstr "2011 2012 2013"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-change-default-font.page:15
+msgid "Change the default font"
+msgstr "更改默认字体"
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:17
 msgid ""
-"The side pane only displays files that are open in the current window. When "
-"multiple windows are open, only the files in the current window will be "
-"displayed in the side pane."
+"<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
+"can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
 msgstr ""
-"侧边栏中只显示当前窗口内已打开的文件。如果打开了多个窗口,那么只有当前窗口中"
-"的文件会显示在侧边栏中。"
+"<app>gedit</app>默认使用系统等宽字体,你可以根据个人习惯修改<app>gedit</app>"
+"的默认字体"
 
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:23(title)
-msgid "Undo a recent action"
-msgstr "撤销上一次操作"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-change-default-font.page:22
+msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
+msgstr "要更改 <app>gedit</app> 默认字体:"
 
-#. TODO: Maybe include a note about how gedit undoes sequences of "similar" actions, rather than every 
individual keystroke? For example, whole words are deleted rather than letters.
-#. I think we should also include a note about how many "undo's" you can do, and that you can't
-#. undo something once you've saved the file.
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:28(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:26
 msgid ""
-"We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. "
-"Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo an "
-"action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
-"keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"我们都会犯错误,当然 <app>gedit</app> 用户也不例外,幸运的是,<app>gedit</"
-"app> 可以帮助您从错误中恢复过来,要撤消上一次操作,按 <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Z</key></keyseq> 组合键,或者点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>撤消"
-"</gui></guiseq> 命令。"
+"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
+msgstr "取消选中“使用系统等宽字体”旁的复选框。"
 
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:30(p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:28
 msgid ""
-"<app>gedit</app> will undo one action every time you press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+"Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser "
+"window, allowing you to see available fonts and choose the one that you "
+"prefer."
 msgstr ""
-"<app>gedit</app> 每次撤消一步,当您按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
-"keyseq> 组合键,或者点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>撤消</gui></guiseq> 命"
-"令时。"
-
-#: C/gedit-tabs.page:20(title)
-msgid "Add and remove tabs"
-msgstr "添加和删除标签"
 
-#: C/gedit-tabs.page:21(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:31
+#| msgid ""
+#| "Choose your desired font, and use the <gui>slider</gui> to set the "
+#| "default font size."
 msgid ""
-"Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
-"files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
-"indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate other "
-"files that are available to work on."
-msgstr ""
-"在 <app>gedit</app> 中使用标签,可以让您在一个窗口中同时操作多个文件,当前窗"
-"口中显示的文档标签要比别的标签稍大些,较小的标签指示其他可用的文件。"
+"After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
+"of fonts to set the default font size."
+msgstr "选择你需要的字体后,使用字体列表下方的<gui>滑动条</gui>调整默认字体的大小"
 
-#: C/gedit-tabs.page:25(title)
-msgid "Adding tabs"
-msgstr "添加标签"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:33
+msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
+msgstr "点击<gui>选择</gui>,然后点击<gui>关闭</gui>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-close-file.page:14
+msgid "Close a file"
+msgstr "关闭文件"
 
-#: C/gedit-tabs.page:26(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-close-file.page:16
 msgid ""
-"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
-"key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
+"To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
+"<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
+"appears on the right-side of the file's tab, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key> <key>W</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"要添加一个新标签,按组合键  <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>,新"
-"出来的标签将会放在标签栏的最右边。"
-
-#: C/gedit-tabs.page:30(title)
-#, fuzzy
-msgid "Removing tabs"
-msgstr "删除标签"
+"要在 <app>gedit</app> 中关闭一个文件,点菜单 <guiseq><gui>文件</gui><gui>关闭"
+"</gui></guiseq>。另外,您也可以点击这个文件所在标签右侧的“X”,或者按组合键 "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>。"
 
-#: C/gedit-tabs.page:31(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-close-file.page:20
 msgid ""
-"To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's right "
-"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
-"key><key>W</key></keyseq>"
+"Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
+"contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
+"to save those changes before closing the file."
 msgstr ""
-"要移除一个标签,点击标签右边的 <guiseq><gui>X</gui></guiseq> 按钮,要关闭所有"
-"打开的标签,按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></"
-"keyseq>。"
+"上述的任何一个操作都会关闭文件,如果您的文件中发生了变化而没有保存,"
+"<app>gedit</app> 会在关闭前提示您保存更改。"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:19(title)
-msgid "Move and re-order tabs"
-msgstr "移动和重排标签顺序"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-create-new-file.page:14
+msgid "Create a new file"
+msgstr "创建新文件"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:20(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-create-new-file.page:16
+#| msgid ""
+#| "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
+#| "icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign next to "
+#| "it. If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+#| "gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
-"files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
-"<app>gedit</app> (creating a new <app>gedit</app> window), and moved from "
-"one window to another."
+"The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
+"icon in the toolbar that looks like a blank piece of paper. If you prefer, "
+"you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"<app>gedit</app> 中的标签可以移动,这样文件操作就更加方便,同一个窗口内的标签"
-"可以重新排序,也可以移出 <app>gedit</app>(创建一个新的 <app>gedit</app> 窗"
-"口),并且可以从一个窗口移到另外一个窗口中。"
+"点击 <app>gedit</app> 的工具栏上,一个带有“+”号的空白页图标按钮,就可以很方便"
+"创建一个新文件。您也可以点菜单 <guiseq><gui>文件</gui><gui>新建</gui></"
+"guiseq> 或者按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>。"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:23(title)
-msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
-msgstr "在 gedit 窗口中改变标签顺序"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-create-new-file.page:21
+msgid ""
+"Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
+"window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
+"you create will appear as a new tab to the right of those files."
+msgstr ""
+"这些操作都会在 <app>gedit</app> 窗口中创建一个新文件,如果窗口中已经打开有文"
+"件,那么新文件会在那个文件的右边新建一个标签。"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:25(p)
-msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
-msgstr "要更改窗口中标签的顺序:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-edit-as-root.page:14
+#| msgid "Edit a file as the root (administative) user"
+msgid "Edit a file as the root user"
+msgstr "以 root(管理员)身份编辑文件"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:28(p) C/gedit-tabs-moving.page:42(p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:62(p)
-msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
-msgstr "在标签上点击并按住鼠标按钮"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:17
+msgid ""
+"Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
+"system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
+msgstr ""
+"以 root 身份编辑文件可能带来潜在危险,会因操作失误而损坏系统,请特别小心使用 "
+"root 身份编辑文件。"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:29(p)
-msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
-msgstr "拖动标签到想要的去位置上"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:22
+msgid ""
+"To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
+"entering:"
+msgstr "要以 root 身份编辑文件,在终端运行下列命令:"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:30(p) C/gedit-tabs-moving.page:44(p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:65(p)
-msgid "Release the mouse button"
-msgstr "松开鼠标按钮"
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/gedit-edit-as-root.page:24
+#, no-wrap
+msgid "sudo gedit"
+msgstr "sudo gedit"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:33(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:26
 msgid ""
-"The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
-"immediately beside other opened tabs."
-msgstr "标签将会放在您松手位置标签的旁边,立即插在其他打开标签的中间。"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:38(title)
-msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
-msgstr "移动标签,创建一个新的 gedit 窗口"
+"Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
+"password before <app>gedit</app> will open."
+msgstr "使用  <cmd>sudo</cmd> 命令,正确输入自己的密码后,打开 <app>gedit</app>。"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:39(p)
-msgid "To drag a tab into a new window:"
-msgstr "拖拽标签到一个新窗口:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:29
+msgid ""
+"As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
+"administrative privileges by entering:"
+msgstr "作为 <cmd>sudo</cmd> 命令的替代,您也可以通过输入下列命令来获取管理员权限:"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:43(p)
-msgid "Drag the tab out of the space it occupies"
-msgstr "将标签从它所在的位置上移开"
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/gedit-edit-as-root.page:31
+#, no-wrap
+msgid "su -"
+msgstr "su -"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:47(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:33
 msgid ""
-"or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents</"
-"gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"或者,标签文档打开后,点菜单 <guiseq><gui>文档</gui><gui>移动到新窗口</gui></"
-"guiseq>。"
+"You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
+msgstr "然后您就可以运行并使用 <app>gedit</app>。"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:50(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:37
+#| msgid ""
+#| "Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
+#| "application will retain those privileges until you close it."
 msgid ""
-"It's difficult to drag a tab into a new window when either the old or new "
-"window is maximized. For best results, un-maximize the windows before "
-"dragging the tab."
+"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, "
+"<app>gedit</app> will keep those privileges until you close it."
 msgstr ""
-"若是其中有一个窗口最大化时,移动标签会变得十分困难,最好的办法是,在拖动标签"
-"之前,先取消窗口的最大化。"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:57(title)
-msgid "Move a tab to another gedit window"
-msgstr "将标签移到其他 gedit 窗口中"
+"一旦您以管理员身份打开 <app>gedit</app>,在您关闭程序前,它将一直具备管理员权"
+"限。"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:59(p)
-msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
-msgstr "如果您想将标签从一个窗口移动到另一个窗口中:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-files-basic.page:14
+msgid "File basics: Open, close, and save files"
+msgstr "文件操作基础:打开、关闭和保存"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:63(p)
-msgid "Drag the tab to the new window"
-msgstr "拖动标签到新窗口"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-files-basic.page:16
+msgid ""
+"If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
+"creating, saving, and opening and closing files."
+msgstr "如果您才接触 <app>gedit</app>,这一章将会帮助您创建、保存、打开和关闭文件。"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:64(p)
-msgid "Place it beside other tabs in the new window"
-msgstr "将它放在新窗口的其他标签旁边"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-full-screen.page:14
+msgid "Use fullscreen mode"
+msgstr "使用全屏模式"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:68(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-full-screen.page:16
 msgid ""
-"See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for shortcuts "
-"to make it easier to manage your tabs."
+"When working with a large document, you may find it helpful to work in "
+"<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
+"<gui>menu bar</gui>, <gui>tab bar</gui> and the <gui>tool bar</gui>, "
+"presenting you with more of your text and allowing you to better focus on "
+"your tasks."
 msgstr ""
-"使用快捷键会更方便管理标签,请参阅:<link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-"
-"tab-shortcuts\"/>。"
+"当打开一个很大的文档时,您会发现使用 <app>gedit</app> 的全屏模式很有用处,这"
+"时会隐藏 <gui>菜单栏</gui>、<gui>标签栏</gui> 和 <gui>工具栏</gui>,从而可以"
+"显示更多的文本内容,让您方便地编辑文档。"
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14(title)
-#, fuzzy
-msgid "Turn on syntax highlighting"
-msgstr "打开语法高亮显示"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-full-screen.page:23
+msgid "Turn on fullscreen mode"
+msgstr "开启全屏模式"
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:17(title)
-#, fuzzy
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "语法高亮显示"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:24
+#| msgid ""
+#| "To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. "
+#| "<app>gedit's</app> menu, title, and tab-bars will hide, and you will only "
+#| "be presented with the text of your current file."
+msgid ""
+"To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Fullscreen</"
+"gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, title, and "
+"tab-bars will hide, and you will only be presented with the text of your "
+"current file."
+msgstr ""
+"要进入全屏模式,点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>全屏</gui></guiseq>或者按 "
+"<key>F11</key> 键,<app>gedit</app> 的菜单、标题栏和标签栏将会隐藏,只显示当"
+"前文档的内容。"
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:18(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:28
 msgid ""
-"<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
-"programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
-"syntax being used when you open a file, it will automatically highlight the "
-"text."
+"If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
+"working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
+"screen. The <app>gedit</app> menu bar will reappear, and you can select your "
+"desired action."
 msgstr ""
-"<app>gedit</app> 支持广泛的高亮语法,像标记语言、程序语言和科学语言等等,如"
-"果 <app>gedit</app> 识别出打开的文件,它将会自动显示高亮文本。"
+"如果在全屏模式下,您想要运行 <app>gedit</app> 的菜单命令,把鼠标移动到屏幕顶"
+"部,就会显示 <app>gedit</app> 的菜单栏,然后您就可以选择相应的菜单命令。"
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-full-screen.page:34
 msgid ""
-"If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
-"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Highlight Mode</gui></guiseq>, and then choosing the desired "
-"syntax. Alternately, you can select the syntax name from a list at the "
-"bottom of the <app>gedit</app> window."
+"To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"如果打开一种文件格式或语言后,没有显示高亮语法,您可以通过点菜单 "
-"<guiseq><gui>查看</gui><gui>突出显示模式</gui></guiseq> 来选择一种高亮格式。"
-"或者,您还可以从 <app>gedit</app> 窗口底部的格式列表中选择。"
+"要在全屏模式下,切换不同的标签,按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>PgUp</key></keyseq> 或 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>PgDn</key></keyseq>。"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:15(title)
-msgid "Spell-check your document"
-msgstr "拼写检查"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-full-screen.page:42
+msgid "Turn off fullscreen mode"
+msgstr "关闭全屏模式"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:16(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:43
 msgid ""
-"Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
-"enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell "
-"Checker</gui></guiseq>."
+"To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
+"window, press <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"要在 <app>gedit</app> 中使用拼写检查功能,首先需要您启用拼写插件。要启用此插"
-"件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>拼写检"
-"查器</gui></guiseq>。"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:19(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:45
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
-"make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
+"You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
+"the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
+"select <gui>Leave Fullscreen</gui>."
 msgstr ""
-"点菜单 <guiseq><gui>工具</gui><gui>自动拼写检查</gui></guiseq>,<app>gedit</"
-"app> 会在您输入时,高亮显示错误的拼写。"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:13(name)
-msgid "Paolo Borelli"
-msgstr "Paolo Borelli"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:16(name)
-msgid "Jesse van den Kieboom"
-msgstr "Jesse van den Kieboom"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:19(name)
-msgid "Steve Frécinaux"
-msgstr "Steve Frécinaux"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:22(name)
-msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
-msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
+"要关闭全屏模式返回到 <app>gedit</app> 窗口模式,把鼠标指针移到窗口顶部,出现"
+"<gui>菜单栏</gui>,然后点<gui>离开全屏</gui>。"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:26(title)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "快捷键"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15
+msgid "View and open files from the side pane"
+msgstr "从侧边栏查看和打开文件"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:28(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16
 msgid ""
-"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
-"the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
-"shortcut keys."
+"The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
+"the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
+"particularly when you are working with a large number of open files, you may "
+"find it easier to use the <app>side pane</app>."
 msgstr ""
-"使用<gui>快捷键</gui>执行常用任务,比用鼠标和菜单要快。下表列出了 "
-"<app>gedit</app> 的常用快捷键。"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:46(title)
-msgid "Tab-related Shortcut keys"
-msgstr "标签相关的快捷键"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p) C/gedit-shortcut-keys.page:85(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:123(p) C/gedit-shortcut-keys.page:164(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:184(p) C/gedit-shortcut-keys.page:216(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:242(p)
-msgid "To Do This"
-msgstr "操作"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p) C/gedit-shortcut-keys.page:85(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:123(p) C/gedit-shortcut-keys.page:164(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:184(p) C/gedit-shortcut-keys.page:216(p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:242(p)
-msgid "Press This"
-msgstr "快捷键"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:58(p)
-msgid "Switch to the next tab to the left"
-msgstr "切换到左边的标签"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:58(p)
-msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(p)
-msgid "Switch to the next tab to the right"
-msgstr "切换到右边的标签"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(p)
-msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:64(p)
-msgid "Close tab"
-msgstr "关闭标签"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:64(p) C/gedit-shortcut-keys.page:108(p)
-msgid "Ctrl + W"
-msgstr "Ctrl + W"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:67(p)
-msgid "Save all tabs"
-msgstr "保存全部标签"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:67(p)
-msgid "Ctrl + Shift + L"
-msgstr "Ctrl + Shift + L"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:70(p)
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "关闭全部标签"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:70(p)
-msgid "Ctrl + Shift + W"
-msgstr "Ctrl + Shift + W"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:73(p)
-msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
-msgstr "跳到第 <var>n</var> 个标签"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:73(p)
-msgid "Alt + <var>n</var>"
-msgstr "Alt + <var>n</var>"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:80(title)
-msgid "Shortcut keys for working with files"
-msgstr "文件操作的快捷键"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:90(p)
-msgid "Create a new document"
-msgstr "创建新文档"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:90(p)
-msgid "Ctrl + N"
-msgstr "Ctrl + N"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(p)
-msgid "Open a document"
-msgstr "打开文档"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(p)
-msgid "Ctrl + O"
-msgstr "Ctrl + O"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(p)
-msgid "Save the current document"
-msgstr "保存当前文档"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(p)
-msgid "Ctrl + S"
-msgstr "Ctrl + S"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(p)
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "文件另存为"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(p)
-msgid "Ctrl + Shift + S"
-msgstr "Ctrl + Shift + S"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(p)
-msgid "Print the current document"
-msgstr "打印当前文档"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(p)
-msgid "Ctrl + P"
-msgstr "Ctrl + P"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:105(p)
-msgid "Print preview"
-msgstr "打印预览"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:105(p)
-msgid "Ctrl + Shift + P"
-msgstr "Ctrl + Shift + P"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:108(p)
-msgid "Close the current document"
-msgstr "关闭当前文档"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:111(p)
-msgid "Quit gedit"
-msgstr "退出 gedit"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:111(p)
-msgid "Ctrl + Q"
-msgstr "Ctrl + Q"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:118(title)
-msgid "Shortcut keys for editing files"
-msgstr "编辑文档的快捷键"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:128(p)
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "撤销上一次操作"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:128(p)
-msgid "Ctrl + Z"
-msgstr "Ctrl + Z"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:131(p)
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "重做上一次撤销的操作"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:131(p)
-msgid "Ctrl + Shift + Z"
-msgstr "Ctrl + Shift + Z"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:134(p)
-msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
-msgstr "剪切选中的文本或文本块,并放到剪贴板中"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:134(p)
-msgid "Ctrl + X"
-msgstr "Ctrl + X"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(p)
-msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
-msgstr "复制选中的文本或文本块,并放到剪贴板中"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(p)
-msgid "Ctrl + C"
-msgstr "Ctrl + C"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(p)
-msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr "从剪贴板中粘贴内容"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(p)
-msgid "Ctrl + V"
-msgstr "Ctrl + V"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:143(p)
-msgid "Select all text in the file"
-msgstr "全部选中"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:143(p)
-msgid "Ctrl + A"
-msgstr "Ctrl + A"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:146(p)
-msgid "Delete the current line"
-msgstr "删除当前行"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:146(p)
-msgid "Ctrl + D"
-msgstr "Ctrl + D"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:149(p)
-msgid "Move the selected line up one line"
-msgstr "将选中的行上移一行"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:149(p)
-msgid "Alt + Up Arrow"
-msgstr "Alt + 上方向键"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:152(p)
-msgid "Move the selected line down one line"
-msgstr "将选中的行下移一行"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:152(p)
-msgid "Alt + Down Arrow"
-msgstr "Alt + 下方向键"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:159(title)
-msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
-msgstr "显示和隐藏面板的快捷键"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:169(p)
-msgid "Show / hide the side pane"
-msgstr "显示/隐藏侧边栏"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:169(p)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:172(p)
-msgid "Show / hide the bottom pane."
-msgstr "显示/隐藏底部面板。"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:172(p)
-msgid "Ctrl + F9"
-msgstr "Ctrl + F9"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:179(title)
-msgid "Shortcut keys for searching"
-msgstr "搜索的快捷键"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:189(p)
-msgid "Find a string"
-msgstr "查找字符串"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:189(p)
-msgid "Ctrl + F"
-msgstr "Ctrl + F"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:192(p)
-msgid "Find the next instance of the string"
-msgstr "查找下一个匹配的字符串"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:192(p)
-msgid "Ctrl + G"
-msgstr "Ctrl + G"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:195(p)
-msgid "Find the previous instance of the string"
-msgstr "查找上一个匹配的字符串"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:195(p)
-msgid "Ctrl + Shift + G"
-msgstr "Ctrl + Shift + G"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(p)
-msgid "Search and Replace"
-msgstr "查找和替换"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(p)
-msgid "Ctrl + H"
-msgstr "Ctrl + H"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:201(p)
-msgid "Clear highlight"
-msgstr "清除高亮显示"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:201(p)
-msgid "Ctrl + Shift + K"
-msgstr "Ctrl + Shift + K"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:204(p)
-msgid "Goto line"
-msgstr "跳转到行"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:204(p)
-msgid "Ctrl + I"
-msgstr "Ctrl + I"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:211(title)
-msgid "Shortcut keys for tools"
-msgstr "使用工具的快捷键"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:221(p)
-msgid "Check spelling"
-msgstr "检查拼写"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:221(p)
-msgid "Shift + F7"
-msgstr "Shift + F7"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:224(p)
-msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
-msgstr "删除尾部空格(使用插件)"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:224(p)
-msgid "Alt + F12"
-msgstr "Alt + F12"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:227(p)
-msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
-msgstr "在当前文件夹运行“make”命令(用插件)"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:227(p)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(p)
-msgid "Directory listing (with plugin)"
-msgstr "文件夹列表(使用插件)"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(p)
-msgid "Ctrl + Shift + D"
-msgstr "Ctrl + Shift + D"
+"在 <app>gedit</app> 中切换文件最常用的方法是,点击窗口上的标签栏。而在某些情"
+"况下,比如当您要操作大量文件时,您会发现使用<app>侧边栏</app>会更方便些。"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:237(title)
-msgid "Shortcut keys for user help"
-msgstr "帮助的快捷键"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:23
+#| msgid ""
+#| "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
+msgid ""
+"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
+msgstr ""
+"要激活<app>侧边栏</app>,点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边栏</gui></"
+"guiseq>,或者按 <key>F9</key> 键。"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:247(p)
-msgid "Open the gedit user guide"
-msgstr "打开使用指南"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:29
+msgid ""
+"You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
+"key> at any time."
+msgstr "您可以在任何时候,按 <key>F9</key> 来切换<gui>侧边栏</gui>的显示。"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:247(p)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32
+msgid "Opening files from the side pane"
+msgstr "从侧边栏打开文件"
 
-#: C/gedit-search.page:20(title)
-msgid "Search for text"
-msgstr "搜索文本"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:37
+#| msgid ""
+#| "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side "
+#| "pane</app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></"
+#| "guiseq>, then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of "
+#| "the pane."
+msgid ""
+"To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
+"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
+"then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+msgstr ""
+"要从<app>侧边栏</app>中打开文件,首先要打开<app>侧边栏</app>,点菜单 "
+"<guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边栏</gui></guiseq>,然后点面板底部的<gui>文件"
+"浏览器</gui>图标。"
 
-#: C/gedit-search.page:21(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
 msgid ""
-"The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
-"file."
-msgstr "搜索工具可以帮您查找文档中指定的文本。"
+"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
+"app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
+"locate and open your desired files."
+msgstr ""
+"这将会激活<app>侧边栏</app>的<em>文件浏览器</em>模式,您可以使用面板顶部的访"
+"问按钮来定位文件的路径。"
 
-#: C/gedit-search.page:23(title)
-msgid "Finding text"
-msgstr "查找文本"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54
+msgid "Using the side pane to switch between open files"
+msgstr "使用侧边栏来切换各个打开的文件"
 
-#: C/gedit-search.page:24(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55
 msgid ""
-"Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui></guiseq> or pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor to "
-"the start of the <gui>search window</gui>."
+"Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
+"between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
+"pane</app>, click on the <gui>file</gui> icon at the bottom of the <gui>side "
+"pane</gui>."
 msgstr ""
-"点菜单 <guiseq><gui>搜索</gui><gui>查找</gui></guiseq> 命令,打开 <gui style="
-"\"menu\">搜索对话框</gui>,也可以按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
-"key></keyseq>。"
-
-#: C/gedit-search.page:27(p)
-msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
-msgstr "在 <gui>搜索窗口</gui> 中输入您想要查找的文本。"
+"当您打开多个文件时,可以使用侧边栏来切换各个文件,要激活<app>侧边栏</app>的文"
+"件浏览功能,点击<gui>侧边栏</gui>底部的<gui>文件</gui>按钮图标。"
 
-#: C/gedit-search.page:28(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:64
 msgid ""
-"As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
-"that match what you have entered."
-msgstr "在您输入的同时,<app>gedit</app> 就会高亮显示文档中的匹配项。"
+"Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
+"for editing."
+msgstr "点击<gui>侧边栏</gui>中的文件名,就会在工作区中显示它。"
 
-#: C/gedit-search.page:30(p)
-#, fuzzy
-msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
-msgstr "要创建一个新片段,请按下面的步骤操作:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-files.page:18
+msgid "Open a file or set of files"
+msgstr "打开一个文件或一组文件。"
 
-#: C/gedit-search.page:31(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:20
 msgid ""
-"Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
-"<gui>search window</gui>"
+"To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"要在 <app>gedit</app> 中打开一个文件,点击 <gui>打开</gui>按钮,或者按组合键 "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>。"
 
-#: C/gedit-search.page:33(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:22
 msgid ""
-"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard"
+"This will cause the <gui>Open Files</gui> dialog to appear. Use your mouse "
+"or keyboard to select the file that you wish to open, and then click "
+"<gui>Open</gui>. The file that you've selected will open in a new tab."
 msgstr ""
+"然后会出现<gui>打开</gui>对话框,用鼠标或键盘选择想要打开的文件,然后点<gui>"
+"打开</gui>按钮,选中的文件将会在新标签页打开。"
 
-#: C/gedit-search.page:34(p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:25
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq>."
+"To close the <gui>Open Files</gui> dialog without opening a file, click "
+"<gui>Cancel</gui>."
 msgstr ""
-"要在全屏模式下,切换不同的标签,按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>PgUp</key></keyseq> 或 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>PgDn</key></keyseq>。"
+"要关闭 <gui>打开文件</gui> 对话框,而不打开任何文件,请点击<gui>取消</gui>按"
+"钮。"
 
-#: C/gedit-search.page:38(p)
-msgid "To close the <gui>search window</gui>, press <key>Esc</key>."
-msgstr "要关闭 <gui>搜索窗口</gui>,按一下 <key>Esc</key> 键。"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files.page:28
+msgid ""
+"You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
+"one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
+"select multiple files, clicking <gui>Open</gui> will open each of the files "
+"that you have selected."
+msgstr ""
+"您也可以用 <key>Ctrl</key> 和 <key>Shift</key> 键,一次选择打开多个文件,如果"
+"按住 <key>Ctrl</key> 键选择多个文件,点<gui>打开</gui>会打开所有点过的文件。"
 
-#: C/gedit-search.page:41(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files.page:35
 msgid ""
-"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
-"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear Highlight</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
+"Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
+"the first file that you select, the last file that you select, and all of "
+"the files in between."
 msgstr ""
-"您搜索的文本会保持高亮状态,甚至搜索完毕还会高亮。要取消高亮状态,点菜单 "
-"<guiseq><gui>搜索</gui><gui>清除突出显示</gui></guiseq>,或者按组合键 "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>。"
+"按住 <key>Shift</key> 键选择多个文件,会打开从第一个到最后一个之间连续的所有"
+"文件。"
 
-#: C/gedit-save-file.page:14(title)
-msgid "Save a file"
-msgstr "保存文件"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-on-server.page:14
+msgid "Open a file that is located on a server"
+msgstr "打开位于服务器上的文件"
 
-#: C/gedit-save-file.page:16(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:16
 msgid ""
-"To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
-"word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
-"key></keyseq>."
+"Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
+"to know some technical information about the server. For example, you will "
+"need to know the IP Address or URL of the server, and may need to know what "
+"kind of server it is (e.g., HTTP, FTP, etc.)."
 msgstr ""
-"要保存当前文档,点击工具栏上的一个小磁盘图标,旁边写着 <gui>保存</gui>。您也"
-"可以点菜单 <guiseq><gui>文件</gui><gui>保存</gui></guiseq> 命令,或者按组合"
-"键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>。"
+"要用 <app>gedit</app> 打开存放于服务器上的文件,您首先需要了解服务器的相关技"
+"术信息,例如,您需要知道服务器的 IP 地址或 URL,还要知道是哪一种服务器(比如 "
+"HTTP、FTP 等等)。"
 
-#: C/gedit-save-file.page:17(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:21
 msgid ""
-"If you are saving a new file, the <gui>Save File</gui> dialog will appear, "
-"and you can select a name for the file, as well as the directory where you "
-"would like the file to be saved."
+"Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
+"files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
+"a server, but may need to save any changes to the file locally, on your own "
+"computer."
 msgstr ""
-"如果您是第一次保存,会出现一个 <gui>另存为</gui> 对话框,您可以选择文件存储的"
-"位置,输入文件的名称。"
+"还有,一些类型的服务器限制了文件存储。例如,您可以打开服务器上的一个文件,但"
+"是您只能将修改过的文件存储在本地计算机上。"
 
-#: C/gedit-replace.page:20(title)
-msgid "Replace text"
-msgstr "替换文本"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:26
+msgid ""
+"With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
+"a server using <app>gedit</app>:"
+msgstr "了解这些信息后,您可以在 <app>gedit</app> 中,按下列步骤打开服务器上的文件:"
 
-#: C/gedit-replace.page:22(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:30
 msgid ""
-"Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
-"a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
-"text."
+"Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Open Files</gui> dialog."
 msgstr ""
-"修改文本是比较费时的,为了节省时间,<app>gedit</app> 提供了一个 <app>替换</"
-"app> 功能,来帮助您查找并替换文本。"
-
-#: C/gedit-replace.page:25(title)
-msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
-msgstr "在 <app>gedit</app> 中替换文本"
+"点菜单 <guiseq><gui>文件</gui><gui>打开</gui></guiseq> 命令,显示 <gui>打开文"
+"件</gui> 对话框。"
 
-#: C/gedit-replace.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:32
 msgid ""
-"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"点菜单 <guiseq><gui>搜索</gui><gui>替换</gui></guiseq> 命令打开替换工具,也可"
-"以按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>。"
+"Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
+"dialog."
+msgstr "在<gui>打开</gui>对话框的左上角,点击<gui>铅笔</gui>图标。"
 
-#: C/gedit-replace.page:27(p)
-msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
-msgstr "在“搜索”输入框中,输入您想要替换的文本。"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:34
+msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
+msgstr "输入服务器的 IP 地址或 URL。"
 
-#: C/gedit-replace.page:28(p)
-msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
-msgstr "在“替换为”输入框中,输入想替换成的文本。"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:36
+msgid "Find and select the file that you wish to open."
+msgstr "查找并选择您想打开的文件。"
 
-#: C/gedit-replace.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:37
 msgid ""
-"Once you have entered the original and replacement text, select your desired "
-"replacement options:"
-msgstr "输入要替换的文本后,接着选择合适的替换选项:"
+"Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
+"coding."
+msgstr "在字符编码下拉列表中,选择合适的字符编码。"
 
-#: C/gedit-replace.page:32(p)
-msgid ""
-"To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
-"<gui>Replace</gui>."
-msgstr "要替换文档中的<em>一个</em>匹配项,点 <guibutton>替换</guibutton>。"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:39 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "点 <gui>打开</gui>。"
 
-#: C/gedit-replace.page:33(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:42
 msgid ""
-"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
-"<gui>Replace All</gui>."
-msgstr ""
-"要替换文档中的<em>所有</em>匹配项,点 <guibutton>替换全部</guibutton>。"
+"Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
+"supported by <app>gvfs</app>."
+msgstr "有效的 URI 包括 http:、ftp:、file: 和所有 <app>gvfs</app> 支持的格式。"
 
-#: C/gedit-replace.page:39(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:46
 msgid ""
-"Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
-"works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
-"portions of text where the replace function will be performed."
+"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
+"make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
+"files to be read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP "
+"servers may correctly work with saving remote files."
 msgstr ""
-"使用 <gui>全部替换</gui> 功能要仔细,它会替换文档中的所有项目,并且不会高亮显"
-"示被替换的文本。"
-
-#: C/gedit-replace.page:43(title)
-msgid "More options"
-msgstr "更多选项"
+"某些类型的 URI 会以只读方式打开,当您更改后必须另存到其他位置。例如, HTTP 只"
+"允许读取文件,从 FTP 上打开的文件一般也是只读,因为并不是所有 FTP 服务器能够"
+"远程保存文件。"
 
-#: C/gedit-replace.page:46(title)
-msgid "Match case"
-msgstr "区分大小写"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-recent.page:14
+msgid "Reopen a recently-used file"
+msgstr "重新打开最近使用的文件"
 
-#: C/gedit-replace.page:47(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-recent.page:16
 msgid ""
-"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
-"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
-"case-sensitive. If not, searches will not be case-sensitive."
+"By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
+"recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
 msgstr ""
-"<em>区分大小写</em> 选项可以指定搜索时是否考虑大小写。选中此项搜索时将会区分"
-"字母的大小写,如果不选中,则不区分字母大小写。"
-
-#: C/gedit-replace.page:50(title)
-msgid "Match entire word only"
-msgstr "匹配整个单词"
+"默认情况下,<app>gedit</app> 提供快速访问最近使用的五个文件,用这个方法可以打"
+"开最近使用的文件:"
 
-#: C/gedit-replace.page:51(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:19
 msgid ""
-"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
-"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
-"option selected, the word 'and' would be matched, but the words 's<em>and</"
-"em>' and 'comm<em>and</em>er' would not be matched."
-msgstr ""
-"使用此选项,将会搜索完整的字词,不包括词语的片段,例如,您要搜索“文档”,并且"
-"选中此选项,那么单独的“文档”会被搜索到,而“本<em>文档</em>”和“在<em>文档</em>"
-"中”都不会被搜索到。"
-
-#: C/gedit-replace.page:54(title)
-msgid "Search backwards"
-msgstr "反向搜索"
+"Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
+msgstr "点击<gui>打开</gui>按钮旁边的下拉箭头按钮。"
 
-#: C/gedit-replace.page:55(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:21
 msgid ""
-"This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
-"to step through search results from end to beginning, select this option."
-msgstr ""
-"这个命令会让查找改变方向,如果您想让搜索从后往前进行,那么就可以选中此项。"
+"<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
+msgstr "<app>gedit</app> 会列出最近访问的五个文件。"
 
-#: C/gedit-replace.page:58(title)
-msgid "Wrap around"
-msgstr "回绕模式"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:23
+msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
+msgstr "选择想要打开的文件,然后就会在新标签中打开它。"
 
-#: C/gedit-replace.page:59(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-recent.page:26
+#| msgid ""
+#| "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
+#| "need to use the <app>gconf-editor</app> application."
 msgid ""
-"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
-"start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
-"the bottom of the file. This ensures that your search/replace action is made "
-"across your entire file."
+"To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
+"need to use the <app>dconf-editor</app> application."
+msgstr "要更改显示最近访问的文件数,您需要使用 <app>gconf-editor</app> 程序。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:30
+#| msgid ""
+#| "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
+#| "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</"
+#| "gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
+"gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"选中<app>回到文档头部继续搜索</app>选项,当查找/替换到文档结尾时,会跳到开头"
-"重新进行,这将确保查找/替换文档的所有内容。"
+"启动 <app>dconf-editor</app> 并选择 <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
+"gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
+"gui></guiseq>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gedit-quickstart.page:19(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:33
+#| msgid ""
+#| "Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the "
+#| "number to your desired value."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; "
-"md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; "
-"md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
+"Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
+"number to your desired value."
+msgstr "双击 <gui>max_recents</gui> 旁边的数字,然后输入想要的数字。"
 
-#: C/gedit-quickstart.page:16(title)
-msgid "Get started with gedit"
-msgstr "开始使用 gedit"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:14
+msgid "Configure and use gedit Plugins"
+msgstr "配置和使用 gedit 插件"
 
-#: C/gedit-quickstart.page:17(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugin-guide.page:15
 msgid ""
-"<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
-"environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
-"can use some of its advanced features, making it your own software "
-"development environment."
+"You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
+"installed by default, but a large number of other plugins are available "
+"separately."
 msgstr ""
-"<app>gedit</app> 具备 GNOME 桌面环境的全部特性,您可以使用它书写简单的便笺和"
-"文档,也可以使用它的高级特性,让它成为一个软件开发平台。"
+"您可以通过插件让 <app>gedit</app> 做更多事,一些插件已经默认安装好,但还有更"
+"多可用的插件。"
 
-#: C/gedit-quickstart.page:21(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugin-guide.page:19
 msgid ""
-"Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
-"your text, just click <gui>Save</gui>."
+"Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
+"<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
+"package to make these extra plugins available to <app>gedit</app>."
 msgstr ""
-"一旦打开了 <app>gedit</app> 文本编辑器,您就可以开始书写内容,要保存文件,请"
-"点击<gui>保存</gui>按钮。"
+"许多 Linux 发行版会制作一个像 <app>gedit-plugins</app> 这样的软件包,安装这"
+"个 <app>gedit-plugins</app> 包,可以在 <app>gedit</app> 中使用更多的外部插"
+"件。"
 
-#: C/gedit-quickstart.page:23(p)
-msgid ""
-"To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
-"with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
-"portions</link> of the <app>gedit</app> help."
-msgstr ""
-"要学习 <app>gedit</app> 的额外特性,进行别的任务,请访问 <app>gedit</app> 帮"
-"助的 <link xref=\"index\">其他部分</link>。"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:24
+msgid "Default gedit Plugins"
+msgstr "默认的 gedit 插件"
 
-#: C/gedit-printing.page:19(p)
-msgid ""
-"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
-"configured your printer. If you have not done this, please consult the "
-"printing help documentation for your desktop environment."
-msgstr ""
-"在 <app>gedit</app> 中使用打印,需要您连接并配置好打印机,如果您还没有准备"
-"好,请查阅打印机在当前桌面环境下的文档。"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:28
+msgid "Additional gedit Plugins"
+msgstr "额外的 gedit 插件"
 
-#: C/gedit-printing.page:22(p)
-msgid ""
-"<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
-"printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
-"preview how the printed document will look by using the <app>Print Preview</"
-"app> feature."
-msgstr ""
-"<app>gedit</app> 可以把文档打印到一个文件中,就像打印在纸上一样。在打印文档之"
-"前,您还可以使用<app>打印预览</app>功能,看一下打印的效果。"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:9 C/gedit-plugins-doc-stats.page:10
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:10
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:9
+#: C/gedit-replace.page:14 C/gedit-search.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:13
+#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-recent-action.page:13
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14
+msgid "Daniel Neel"
+msgstr "Daniel Neel"
 
-#: C/gedit-printing.page:25(title)
-msgid "Printing to paper"
-msgstr "打印到纸张"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:17
+msgid "Change the case of selected text"
+msgstr "更改选中文本的大小写"
 
-#: C/gedit-printing.page:29(title)
-msgid "Printing output to a file"
-msgstr "打印输出到一个文件"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:20
+msgid "Change case"
+msgstr "改变大小写"
 
-#: C/gedit-printing.page:31(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:22
+#| msgid ""
+#| "This plugin helps you to change the case of selected portions of text. "
+#| "You can use it to change text to be all lower case, all upper case, to "
+#| "invert the case, or apply title case. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Change Case</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
+"This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
+"can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
+"the case, or apply title case. To enable this plugin, select <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
+"<gui>Plugins</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"您也可以使用 <app>gedit</app> 打印到文件功能,点菜单 <guiseq><gui>文件</"
-"gui><gui>打印</gui><gui>打印到文件</gui></guiseq>。"
+"这个插件帮助您更改选中文本的大小写,您可以将文本全部改为小写字母,全部改为大"
+"写字母,大小写翻转,或者让字首大写。要启用此插件,点菜单 <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">首选项</gui> "
+"<gui>插件</gui><gui>更改大小写</gui></guiseq>。"
 
-#: C/gedit-printing.page:32(p)
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr "打印允许使用下列文件格式:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:28
+msgid ""
+"Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by "
+"completing the following steps:"
+msgstr "一旦启用了<em>更改大小写</em>插件,您可以按下列步骤来使用它:"
 
-#: C/gedit-printing.page:34(p)
-msgid "Portable Document Format (.pdf)"
-msgstr "便携式文档格式(.pdf)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:32
+msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
+msgstr "选中你想更改的文本内容。"
 
-#: C/gedit-printing.page:35(p)
-msgid "PostScript (.ps)"
-msgstr "PostScript (.ps)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:33
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+msgstr "点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>更改大小写</gui></guiseq>"
 
-#: C/gedit-printing.page:36(p)
-msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
-msgstr "可缩放矢量图形(.svg)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:35
+msgid "Choose your desired text-formatting option."
+msgstr "选择您想使用的格式选项。"
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:15(title)
-msgid "Add a Terminal console to the bottom pane"
-msgstr "在底部面板添加终端控制台"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:38
+msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
+msgstr "文本格式的更改会立即生效。"
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:17(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:41
 msgid ""
-"<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
-"<app>Gnome Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the bottom "
-"pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run scripts, install "
-"needed software, or test your program without leaving <app>gedit</app>."
-msgstr ""
-"<app>gedit</app> 可以在窗口底部面板中,添加一个 <app>GNOME 终端</app>,它是 "
-"GNOME 的命令行应用程序。这样您就可以不必离开 <app>gedit</app> 而运行脚本、安"
-"装所需软件,或者调试程序。"
+"The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to "
+"upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
+msgstr "<gui>反转大小写</gui> 选项把小写字母改成大写,把大写字母改成小写。"
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:19(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:43
 msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
+"The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word "
+"to upper case. All other letters will be converted to lower case."
 msgstr ""
-"要启用此插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</"
-"gui><gui>内部终端</gui></guiseq>。"
+"<gui>字首大写</gui>选项将会把每个单词的第一个字母改成大写,其他字母会转成小"
+"写。"
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:21(p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:49
 msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
-"selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will "
+"be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
+"<em>Change Case</em> feature."
 msgstr ""
-"一旦启用此插件,可以通过点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>底部面板</gui></"
-"guiseq>,把终端添加进来,或者按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></"
-"keyseq>。"
+"如果您没有选中任何的文本内容,<em>更改大小写</em>将变成灰色不可用状态。因此,"
+"在使用此项功能前,您必须要选中文本内容。"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:17
+msgid "View document statistics"
+msgstr "查看文档统计"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20
+msgid "Document statistics"
+msgstr "文档统计"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:22
+#| msgid ""
+#| "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
+#| "about your current document. To enable this plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"The <em>Document Statistics</em> plugin shows you various statistics about "
+"your current document. To enable this plugin, select <guiseq><gui style="
+"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+"gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"<em>文档统计</em>插件可以显示当前文档的多项信息,要启用此插件,点菜单 <guiseq><gui style="
+"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">首选项</gui> <gui>插件</"
+"gui><gui>文档统计</gui></guiseq>。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28
+msgid "Using Document Statistics"
+msgstr "使用文档统计"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:30
+#| msgid ""
+#| "Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</"
+#| "gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
+#| "statistical information of your document, including the number of words, "
+#| "lines, characters, non-space characters, and the size of your file in "
+#| "bytes."
+msgid ""
+"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</gui> "
+"<gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
+"statistical information of your document, including the number of words, "
+"lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
+"一旦启用此插件,点菜单 <guiseq><gui>工具</gui><gui>文档统计</gui></guiseq>,"
+"就会出现一个窗口,显示文档的统计信息,包括单词数、行数、字符数和非空格的字符"
+"数,以及文件的字节数。"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:18(title)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:36
 msgid ""
-"Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
-msgstr "在文档中,插入标记符号、字符串和特殊字符"
+"You can also use <em>Document Statistics</em> to show you information about "
+"just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select "
+"the portion of text that you want to examine, and then select "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. <app>Gedit</"
+"app> will display information for both your entire document, and for the "
+"portion of text that you highlighted."
+msgstr ""
+"您还可以让<em>文档统计</em>只显示部分文档的信息,要做到这一点,用鼠标选中想要"
+"统计的文本,然后点菜单 <guiseq><gui>工具</gui><gui>文档统计</gui></guiseq>,"
+"<app>Gedit</app> 除了显示整个文档的信息外,还会显示您选中这部分文档的信息。"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(p)
-msgid ""
-"The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special "
-"characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert "
-"tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and LaTeX."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18
+msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
 msgstr ""
-"<app>标记列表</app> 插件允许您从侧面板中,插入普通的标记和特殊的字符。默认情"
-"况,此插件可以插入 HTML、XHTML、XSLT、XUL 和 LaTeX 的标记和特殊字符。"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:22(title)
-msgid "Using the Tag List plugin"
-msgstr "使用标记列表插件"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22
+msgid "External tools"
+msgstr "外部工具"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:24(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24
+#| msgid ""
+#| "The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
+#| "Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts "
+#| "on your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with "
+#| "other programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> "
+#| "plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>External Tools</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the plugin, "
-"and then activate the tag-list portion of the side pane."
+"The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
+"Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on "
+"your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with other "
+"programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> plugin, "
+"select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>External Tools</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"要使用 <app>标记列表</app> 插件,首先要启用此插件,然后在侧边栏底部选择标签列"
-"表按钮。"
+"<em>外部工具</em>插件可用于简单的重复任务,尤其是,它可以在您编辑的文档上执行"
+"脚本,并且允许 <app>gedit</app> 与系统中的其他程序交互作用。要启用<app>外部工"
+"具</app>,点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">首选项</gui><gui>插件</gui> <gui>外部工具</gui></guiseq>。"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:27(title)
-msgid "Enabling the Plugin"
-msgstr "启用插件"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:33
+msgid "Configure the external tools plugin"
+msgstr "配置外部工具插件"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:28(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:35
 msgid ""
-"You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
-"Once you have activated the plugin, access it by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
-"<key>F9</key>."
+"Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your "
+"needs. The configuration options are available by selecting "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage External Tools</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"你可以点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>标记"
-"列表</gui></guiseq> 启用此插件,然后点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边栏"
-"</gui></guiseq>,或者按 <key>F9</key> 键。"
+"一旦启用此插件,您得按需要来配置它。配置选项可以点菜单 <guiseq><gui>工具</"
+"gui><gui>管理外部工具</gui></guiseq>。"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:30(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:40
 msgid ""
-"The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use "
-"the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing the \"plus"
-"\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to this:"
+"This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be "
+"used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts "
+"can affect your work in unintended ways."
 msgstr ""
-"侧边栏默认显示的是打开的文档,要查看和使用<app>标记列表</app>,需要在侧边栏底"
-"部点击一个“+”图标,大致样式如下图:"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:37(title)
-msgid "Inserting Tags and Special Characters"
-msgstr "插入标记或特殊字符"
+"这个插件是为高级用户设计的,需要运行脚本的知识。使用此插件要特别小心,脚本的"
+"错误会无意中影响您的工作。"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:39(p)
-msgid ""
-"The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
-"different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"<app>标记列表</app>中,使用下拉列表来选择不同类型的标记符号,例如,里面有一"
-"个 <gui>HTML-标记</gui>。"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:17
+msgid "Use the side pane to browse and open files"
+msgstr "使用侧边栏浏览和打开文件"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(p)
-msgid "To start inserting tags, complete the following:"
-msgstr "要插入一个标记,请按下面的步骤操作:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20
+msgid "File browser pane"
+msgstr "文件浏览器面板"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:44(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:22
 msgid ""
-"Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
-"character."
-msgstr "把鼠标指针定位想要插入标记符号或特殊字符的位置。"
+"Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
+"the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
+"browser</app> in the side pane, giving you easy access to your frequently-"
+"used files."
+msgstr ""
+"依据您的 <app>gedit</app> 使用习惯,您可能会发现<app>文件浏览器面板</app>插件"
+"非常有用,这个插件在侧面板内放一个<app>文件浏览器</app>,让您很方便地存取频繁"
+"使用的文件。"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:45(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27
+#| msgid ""
+#| "You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></"
+#| "guiseq>."
 msgid ""
-"Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side "
-"pane."
-msgstr "从侧边栏顶部的下拉列表中,选择想要使用的标记类型。"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:46(p)
-msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
-msgstr "向下滚动列表查找所需的标记或字符。"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(p)
-msgid "Double-click on the tag in the tag list."
-msgstr "双击列表中的标记名称。"
+"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui style="
+"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+"gui><gui>File Browser Pane</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"要启用<gui>侧边栏</gui> ,点菜单 <guiseq><gui style="
+"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">首选项</gui> <gui>插件</"
+"gui><gui>文件浏览器面板</gui></guiseq>。"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:50(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:33
 msgid ""
-"The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
-"document."
-msgstr "您选中的标记或特殊符号将显示在文档中。"
+"To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
+"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+msgstr ""
+"要激活<gui>侧边栏</gui>,点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边栏</gui></"
+"guiseq>(或者按 <key>F9</key>),然后点侧边栏底部的<gui>文件浏览器</gui>图标。"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:54(title)
-msgid "Tag List Tips"
-msgstr "标记列表小提示"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17
+msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
+msgstr "在光标位置插入当前日期/时间"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:55(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20
+msgid "Insert date/time"
+msgstr "插入日期/时间"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22
+#| msgid ""
+#| "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> "
+#| "plugin allows you to insert the date and/or time at the current cursor "
+#| "position. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></"
+#| "guiseq>. To use the plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date "
+#| "and Time</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+"As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
+"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To "
+"enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Insert Date/"
+"Time</gui></guiseq>. To use the plugin, press <guiseq> <gui style=\"menu"
+"\">Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"您也可以按<key>回车键</key>或 <keyseq><key>Shift</key><key>回车键</key></"
-"keyseq>来插入标记符号。"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(p)
+"根据插件名称就可以知道,<gui>插入日期/时间</gui>插件可以在光标处插入日期和/或"
+"时间。要启用此插件,点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">首选项</gui><gui>插件</gui> <gui>插入日期/时间</gui></guiseq>"
+"。要使用此插件,点菜单 <guiseq> <gui style=\"menu"
+"\">编辑</gui><gui>插入日期和时间</gui></guiseq>。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:29
+#| msgid ""
+#| "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to "
+#| "choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. "
+#| "However, you can choose your own default date and time format by "
+#| "selecting <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Insert Date/Time</gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
-"position, and then return focus to the document. Pressing "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at "
-"the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
+"By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
+"your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
+"you can choose your own default date and time format by selecting "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui> <gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui><gui>Configure</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"按 <key>回车键</key> 将在光标位置插入标记符号,然后焦点留在文档中,按 "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>回车键</key></keyseq> 在光标位置插入标记符号,而"
-"焦点仍然在 <app>标记列表</app>。"
+"默认情况下,<gui>插入日期/时间</gui>插件会提示您选择一种日期/时间格式。当然,"
+"您也可以在 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">首选项</"
+"gui> <gui>插件</gui><gui>插入日期/时间</gui><gui>配置</gui></"
+"guiseq> 中,选择一个默认日期和时间格式。"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(p)
-msgid ""
-"You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special "
-"character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the bottom of "
-"the side pane."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-install.page:15
+msgid "How to install third-party plugins"
 msgstr ""
-"您可以点击侧栏底部的<gui>预览</gui>标签,预先查看一下要插入的标记和特殊字符。"
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:18(title)
-msgid "Sort text into alphabetical order"
-msgstr "按字母顺序排列文本"
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:20(p)
-msgid ""
-"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
-msgstr "排序插件,可以按字母顺序排列选中的文本行。"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-install.page:18
+msgid "Additional gedit plugins"
+msgstr "额外的 gedit 插件"
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:20
 msgid ""
-"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
-"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
-"performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to "
-"the previously-saved version of the file by selecting <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
+"Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
+"available in default <app>gedit</app> plugins, or even the extra plugins "
+"that are part of the <app>gedit-plugins</app> package. An online list of "
+"third-party plugins is <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/";
+"Plugins#third_party\">kept here</link>."
 msgstr ""
-"由于<gui>排序</gui>无法使用<gui>撤消</gui>命令恢复,所以建议您在执行排序前保"
-"存文件,如果您发现排序操作产生错误,可以通过点菜单  <guiseq><gui>文件</"
-"gui><gui>还原</gui></guiseq> 命令,恢复为之前保存的文件。"
+"安装不包括在 <app>gedit</app> 默认的第三方插件,可以让您获得更多的功能。在 "
+"<link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins#third_party\";>这儿</link> 有"
+"一个在线的第三方插件列表。"
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:24(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:27
 msgid ""
-"To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+"Installing a third-party plugin involves downloading the plugin, placing the "
+"plugin files in the right directory, and activating the plugin."
 msgstr ""
-"要启用<app>排序</app>插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</"
-"gui><gui>插件</gui><gui>排序</gui></guiseq>。"
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:31
 msgid ""
-"After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the "
-"lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+"You can usually download a plugin from the plugin's website, but may need to "
+"use a revision-control program like <app>git</app>, <app> bazaar</app>, or "
+"<app>subversion</app> to copy a plugin's software repository from the "
+"internet. Refer to the plugin's documentation for information on getting the "
+"plugin."
 msgstr ""
-"在您启用<gui>排序</gui>插件后,选中您想要排序的多个行,然后点菜单 "
-"<guiseq><gui>编辑</gui><gui>排序</gui></guiseq>。"
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:28(p)
-msgid ""
-"The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
-"options:"
-msgstr "在出来的排序对话框中,有几个选项可供选择:"
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:36
 msgid ""
-"<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
-msgstr "<em>逆序排序</em> 按照相反字母顺序排序。"
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:31(p)
-msgid "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
-msgstr "<em>删除重复内容</em> 删除列表中重复的行。"
+"Place the plugin files into the <file>/home/<var>username</var>/.local/share/"
+"gedit/plugins</file> directory."
+msgstr ""
+"将插件放到 <file>/home/<var>用户名</var>/.local/share/gedit/plugins</file> 目录下。"
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:32(p)
-msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
-msgstr "<em>忽略大小写</em> 不区分字母的大小写。"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:39
+msgid "Of course, replace the word <var>username</var> with your own username."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:33(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:41
 msgid ""
-"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
-"first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
-"column spin box."
+"After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
+"plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>[Name "
+"of Plugin]</gui></guiseq> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"要指定排序所依据的列,请在排序对话框的 <em>排序开始于列</em> 微调按钮框中设定"
-"用于排序的列。"
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:35(p)
-msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
-msgstr "要执行排序操作,点击 <gui>排序</gui> 按钮。"
-
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:15(title)
-msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
-msgstr "使用片断功能快速插入常用文本短语"
+"在您将插件文件复制到正确的文件夹后,插件将会出现在首选项菜单中。选择<guiseq><gui>编辑 </"
+"gui><gui style=\"menuitem\">首选项</gui><gui>插件</gui> <gui>[插件名]</gui></guiseq>"
+"启用插件"
+"。"
 
-#. TODO: write documentation for gedit snippets
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:19(p)
-msgid "Coming soon!"
-msgstr "很快就有!"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:45
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "点 <gui>关闭</gui>。"
 
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:14(title)
-msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
-msgstr "在底部面板添加一个交互式的 Python 控制台"
-
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:16(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:48
 msgid ""
-"You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
-"scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>Python Console</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"您可以在底部面板添加一个 Python 控制台,从而不需要离开<app>gedit</app> 就可以"
-"测试 Python 脚本。要启用 Python 控制台,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首"
-"选项</gui><gui>插件</gui><gui>Python 控制台</gui></guiseq>。"
+"After you have enabled the plugin, it should be available for you to use."
+msgstr "在启用插件后,就可以使用了。"
 
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:18(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:52
 msgid ""
-"Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
+"The <file>.local</file> directory is hidden by default. To view it and other "
+"hidden files, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
+"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"一旦启用 Python 控制台,您就可以通过点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>底部面"
-"板</gui></guiseq>,或者按组合键 <keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></"
-"keyseq> 来打开它。"
+"<file>.local</file> 目录是默认隐藏的。要显示它及其他隐藏文件,点菜"
+"单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>显示隐藏文件</gui></guiseq> 或者按组合键 "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>。"
 
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:20(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:59
 msgid ""
-"If you have also enabled the <gui>Embeded Terminal</gui> plugin, the "
-"<gui>Python Console</gui> will appear as a separate tab in the bottom pane."
+"If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
+"your system, you will need to create it."
 msgstr ""
-"如果您同时还启用了<gui>内部终端</gui>插件,<gui>Python 控制台</gui>将会出现在"
-"底部面板的另一个标签中。"
+"如果在系统中,文件夹 <file>.local/share/gedit/plugins/</file> 不存在,就需要"
+"您自己创建它。"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:18(title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:16
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
 msgstr "Emacs、Kate 和 Vim-风格的模式行支持"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:20(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:19
+msgid "Modelines"
+msgstr "模式行"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:21
 msgid ""
 "The <app>Modelines</app> plugin allows <app>gedit</app> to analyze the lines "
 "of text at the start and end of a file, and then apply a set of document "
@@ -1396,53 +1231,69 @@ msgstr ""
 "件设置文档选项,<app>模式行</app>插件支持 <app>Emacs</app>、<app>Kate</app> "
 "和 <app>Vim</app> 文本编辑器选项的子集。"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:27
+#| msgid ""
+#| "To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
+"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
+"gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"要启用<app>模式行</app>插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</"
-"gui><gui>插件</gui><gui>模式行</gui></guiseq>。"
+"要启用<app>模式行</app>插件,点菜单 <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">首选项</gui><gui>插件</"
+"gui><gui>模式行</gui></guiseq>。"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:25(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:31
 msgid "General Modeline Options"
 msgstr "常规模式行选项"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:26(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:32
 msgid "The following options can be set using <app>gedit</app> modelines:"
 msgstr "下列选项可用于 <app>gedit</app> 模式行设置:"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:28(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:34
 msgid "Tab width"
 msgstr "Tab 制表符宽度"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:29(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:35
 msgid "Indent width"
 msgstr "缩进宽度"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:36
 msgid "Inserting spaces instead of tabs"
 msgstr "插入空格而不是制表符"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:37
 msgid "Text Wrapping"
 msgstr "文本换行"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:32(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:38
 msgid "Right margin width"
 msgstr "右边距宽度"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:35(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:42
 msgid ""
 "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
 "the preference dialog."
 msgstr "使用 modelines 设置的选项,会覆盖在首选项对话框里设定的选项。"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:39(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:48
 msgid "Emacs Modelines"
 msgstr "Emacs Modelines"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:41(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:50
 msgid ""
 "The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> "
 "modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> "
@@ -1451,23 +1302,28 @@ msgstr ""
 "对 <app>Emacs</app> 模式行扫描文档开头的两行,<app>gedit</app> 支持下列 "
 "<app>Emacs</app> 模式行选项:"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:43(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:54
 msgid "Tab-width"
 msgstr "Tab 制表符宽度"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:44(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:55
 msgid "Indent-offset"
 msgstr "缩进"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:45(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:56
 msgid "Indent-tabs-mode"
 msgstr "Tab 缩排模式"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:46(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:57
 msgid "Text auto-wrap"
 msgstr "文本自动缩进"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:48(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:59
 msgid ""
 "For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
 "\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</"
@@ -1476,11 +1332,13 @@ msgstr ""
 "更多关于 <app>Emacs</app> 模式行的相关信息,请访问 <link href=\"http://www.";
 "gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\">GNU Emacs 手册</link>。"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:52(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:65
 msgid "Kate Modelines"
 msgstr "Kate Modelines"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:54(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:67
 msgid ""
 "The first and last ten lines a document are scanned for <app>Kate</app> "
 "modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Kate</app> "
@@ -1489,27 +1347,33 @@ msgstr ""
 "对 <app>Kate</app> 模式行扫描文档开头和最后十行,<app>gedit</app> 支持下列 "
 "<app>Kate</app> 模式行选项:"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:57(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:72
 msgid "tab-width"
 msgstr "Tab 制表符宽度"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:58(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:73
 msgid "indent-width"
 msgstr "缩进宽度"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:59(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:74
 msgid "space-indent"
 msgstr "空格缩进"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:60(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:75
 msgid "word-wrap"
 msgstr "词缩进"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:61(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:76
 msgid "word-wrap-column"
 msgstr "按列缩进词"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:64(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:79
 msgid ""
 "For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
 "\"http://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
@@ -1517,11 +1381,13 @@ msgstr ""
 "更多关于 <app>Kate</app> 模式行的相关信息,请访问 <link href=\"http://kate-";
 "editor.org/\">Kate 网站</link>。"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:68(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:84
 msgid "Vim Modelines"
 msgstr "Vim Modelines"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:69(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:85
 msgid ""
 "The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> "
 "modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> "
@@ -1530,27 +1396,33 @@ msgstr ""
 "对 <app>Vim</app> 模式行扫描文档开头和最后的三行,<app>gedit</app> 支持下列 "
 "<app>Vim</app> 模式行选项:"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:72(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:90
 msgid "et (expandtab)"
 msgstr "et (expandtab)"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:73(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:91
 msgid "ts (tabstop)"
 msgstr "ts (tabstop)"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:74(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:92
 msgid "sw (shiftwidth)"
 msgstr "sw (shiftwidth)"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:75(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:93
 msgid "wrap"
 msgstr "缩进"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:76(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:94
 msgid "textwidth"
 msgstr "文本宽度"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:79(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:97
 msgid ""
 "For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
 "\"http://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
@@ -1558,866 +1430,3280 @@ msgstr ""
 "更多关于 <app>Vim</app> 模式行的信息,请访问 <link href=\"http://www.vim.org/";
 "\">Vim 网站</link>。"
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:20(title)
-msgid "Install Additional gedit Plugins"
-msgstr "安装额外的 gedit 插件"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12
+msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
+msgstr "在底部面板添加一个交互式的 Python 控制台"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15
+msgid "Python console"
+msgstr "Python 控制台"
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:22(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17
+#| msgid ""
+#| "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test "
+#| "Python scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python "
+#| "console, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui><gui>Plugins</gui><gui>Python Console</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Installing third-party plugins gives you extra functionality that is not "
-"included by default in <app>gedit</app>. An online list of third-party "
-"plugins is maintained <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/";
-"Plugins#third_party\">here</link>."
+"You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
+"scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
+"select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Python Console</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"安装不包括在 <app>gedit</app> 默认的第三方插件,可以让您获得更多的功能。在 "
-"<link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins#third_party\";>这儿</link> 有"
-"一个在线的第三方插件列表。"
+"您可以在底部面板添加一个 Python 控制台,从而不需要离开<app>gedit</app> 就可以"
+"测试 Python 脚本。要启用 Python 控制台,点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem"
+"\">首选项</gui><gui>插件</gui> <gui>Python 控制台</gui></guiseq>。"
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:25(title)
-msgid "Obtain"
-msgstr "获取"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:23
+msgid ""
+"Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"一旦启用 Python 控制台,您就可以通过点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>底部面"
+"板</gui></guiseq>,或者按组合键 <keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></"
+"keyseq> 来打开它。"
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:26(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:27
 msgid ""
-"The first step to install a plugin in <app>gedit</app> is to obtain the "
-"plugin. Third-party plugins will often be obtained by downloading them from "
-"the plugin's web site. Refer to the plugin's documentation for further "
-"information on obtaining the plugin - instructions will vary depending on "
-"the plugin."
+"If you have also enabled the <gui>Embeded Terminal</gui> plugin, the "
+"<gui>Python Console</gui> will appear as a separate tab in the bottom pane."
 msgstr ""
-"在 <app>gedit</app> 中安装插件的第一步是获取插件,第三方插件往往可以从插件站"
-"点上下载,获取插件可查阅的说明文档很大程度上取决于该插件。"
+"如果您同时还启用了<gui>内部终端</gui>插件,<gui>Python 控制台</gui>将会出现在"
+"底部面板的另一个标签中。"
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:30(title)
-msgid "Install"
-msgstr "安装"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:14
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:10 C/gedit-search.page:22
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
 
-#. Are all plugins released as tarballs? If so, this section should focus on extracting the tarball into the 
proper directory. If not, it should focus on copying the files into the proper directory, to avoid confusion. 
Or maybe it would be better to focus solely on copying the files into the directory, as this applies for both 
a tarball and any other set of files.
-#: C/gedit-plugins-install.page:32(p)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18
+msgid "Quickly open a file or set of files"
+msgstr "快速打开一个文件或一组文件。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:21
+msgid "Quick open"
+msgstr "快速打开"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23
 msgid ""
-"After you have obtained the plugin you wish to install, you will need to "
-"install it."
-msgstr "当您获取了插件后,接下来就是安装它。"
+"As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
+"helps you to open files more quickly than using the usual ways of opening "
+"files. To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"要在 <app>gedit</app> 中使用拼写检查功能,首先需要您启用拼写插件。要启用此插"
+"件,点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+"<gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>快速打开</gui></guiseq>。"
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:34(title)
-msgid "Installing a Plugin"
-msgstr "安装插件"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:28
+msgid ""
+"Once you have enabled the <app>Quick Open</app> plugin you can use it as "
+"follows:"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:35(p)
-msgid "Locate the plugin files to be installed."
-msgstr "找到要安装的插件文件。"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32
+msgid ""
+"Open the <app>Quick Open</app> dialog box by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:37(p)
-msgid "Install the plugin files:"
-msgstr "安装插件文件:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:35
+msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:39(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36
+msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
+msgstr "用鼠标选择您想打开的文件。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:38
 msgid ""
-"Copy the plugin into <file>/home/<var>username</var>/.local/share/gedit/"
-"plugins</file>"
+"To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
+"you click on the files that you want to open."
 msgstr ""
-"复制插件到 <file>/home/<var>用户名</var>/.local/share/gedit/plugins</file>"
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:43(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40
 msgid ""
-"After you have moved the plugin files into the correct directory, the plugin "
-"will appear in the Preferences menu (<guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>). From there, the "
-"plugin needs to be enabled to be used."
+"To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
+"hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
+"list that you want to open."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:46
+msgid "<app>Quick Open</app> will look for files in:"
 msgstr ""
-"在您将插件文件复制到正确的文件夹后,插件将会出现在首选项菜单中(<guiseq><gui>"
-"编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui></guiseq>)。在这儿,就可以启用插件"
-"了。"
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:46(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:49
+#| msgid "Print the current document"
+msgid "The directory of the currently opened document"
+msgstr "当前打开文档的目录"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:50
 msgid ""
-"You will need to have hidden files displayed to view the <file>.local</file> "
-"directory. To display hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
-"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq>."
+"The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
+"Browser Pane</app> plugin"
 msgstr ""
-"您需要显示隐藏文件,才能找到 <file>.local</file> 文件夹,要显示隐藏文件,点菜"
-"单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>显示隐藏文件</gui></guiseq> 或者按组合键 "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>。"
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:50(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:53
 msgid ""
-"If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
-"your system, you will need to create it."
+"Recent documents which are also shown in the<file>Recent</file> folder in "
+"<app>Files</app>"
 msgstr ""
-"如果在系统中,文件夹 <file>.local/share/gedit/plugins/</file> 不存在,就需要"
-"您自己创建它。"
 
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(title)
-msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
-msgstr "在光标位置插入当前日期/时间"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:55
+msgid "Directories which you have bookmarked in <app>Files</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:57
+msgid "Your <file>Desktop</file> directory"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58
+msgid "Your <file>Home</file> directory"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:62
 msgid ""
-"As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
-"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To "
-"enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the "
-"plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></"
-"guiseq>."
+"<app>Quick Open</app> displays files in any of the above locations "
+"regardless of whether or not you have opened them previously."
 msgstr ""
-"根据插件名称就可以知道,<gui>插入日期/时间</gui>插件可以在光标处插入日期和/或"
-"时间。要启用此插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件"
-"</gui><gui>插入日期/时间</gui></guiseq>。要使用此插件,点菜单 <guiseq><gui>编"
-"辑</gui><gui>插入日期/时间</gui></guiseq>。"
 
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:64
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
-"your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
-"you can choose your own default date and time format by selecting "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert "
-"Date/Time</gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
+"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
+"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
 msgstr ""
-"默认情况下,<gui>插入日期/时间</gui>插件会提示您选择一种日期/时间格式。当然,"
-"您也可以在 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>插入日"
-"期/时间</gui><gui>配置</gui></guiseq>中,选择一个默认日期和时间格式。"
+"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
+"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:17
+msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
+msgstr "使用片断功能快速插入常用文本短语"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:31(None)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(None)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:20
+msgid "Snippets"
+msgstr "片段"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:22
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
+"<app>Snippets</app> provide a convenient way of inserting repetitive "
+"portions of code into your files. For example, an HTML snippet for the "
+"<code>&lt;img&gt;</code> tag would insert the opening and closing portions "
+"of the tag, as well as fixed places where you can enter image attributes. "
+"This can make writing code easier and faster."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:18(title)
-msgid "Use the side pane to browse and open files"
-msgstr "使用侧边栏浏览和打开文件"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:29
+#| msgid "Snippets Plugin"
+msgid "Enable Snippets Plugin"
+msgstr "启用片段插件"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:31
+msgid "To enable the <gui>Snippets</gui> plugin:"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:35 C/gedit-plugins-sort.page:44
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:29 C/gedit-spellcheck.page:36
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
-"the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
-"browser</app> in the side pane, giving you easy access to your frequently-"
-"used files."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">首选项</gui> <gui style=\"tab\">插件</gui></guiseq>。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:40
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Snippets</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"依据您的 <app>gedit</app> 使用习惯,您可能会发现<app>文件浏览器面板</app>插件"
-"非常有用,这个插件在侧面板内放一个<app>文件浏览器</app>,让您很方便地存取频繁"
-"使用的文件。"
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:22(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:47
+msgid "Browse Snippets"
+msgstr "浏览片段"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:49
+msgid "To browse available snippets:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:52
 msgid ""
-"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></"
-"guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"要启用<gui>侧边栏</gui> ,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</"
-"gui><gui>插件</gui><gui>文件浏览器面板</gui></guiseq>。"
+"点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">工具</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">管理片段</gui></guiseq>"
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:25(title)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30(title)
-msgid "Opening files from the side pane"
-msgstr "从侧边栏打开文件"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:55
+msgid ""
+"Make sure the syntax is set appropriately. The status bar at the bottom of "
+"the <app>gedit</app> window will show the current language setting. This "
+"language setting is what allows gedit to insert the proper snippets. "
+"<app>Gedit</app> will normally detect the language or syntax of the file "
+"that you're using, but sometimes you may need to set it."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:62
+msgid "In this example, the language is set to HTML."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:69
+msgid "Browse the snippets that are available for your language or syntax."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:76
+msgid "Using Snippets"
+msgstr "使用片段"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:78
+#| msgid "Number of lines in the current document."
+msgid "To insert a snippet into your current document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:82
+msgid "Type the desired snippet name anywhere in your current document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:85
 msgid ""
-"To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
-"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+"Press <key>Tab</key> to insert the snippet associated with the input term."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:92
+msgid "Snippet Example Usage"
 msgstr ""
-"要激活<gui>侧边栏</gui>,点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边栏</gui></"
-"guiseq>(或者按 <key>F9</key>),然后点侧边栏底部的<gui>文件浏览器</gui>图标。"
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:34(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:94
 msgid ""
-"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
-"app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
-"locate and open your desired files."
+"For example, if you have set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
+"code>, and press the <key>Tab</key> key. The text would have auto completed "
+"into a snippet as:"
 msgstr ""
-"这将会激活<app>侧边栏</app>的<em>文件浏览器</em>模式,您可以使用面板顶部的访"
-"问按钮来定位文件的路径。"
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:21(title)
-msgid "External tools"
-msgstr "外部工具"
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:98
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      &lt;head&gt;\n"
+"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /&gt;\n"
+"      &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
+"      &lt;/head&gt;\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:108
+msgid "Adding Snippets"
+msgstr "添加片段"
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:23(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:110
 msgid ""
-"The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
-"Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on "
-"your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with other "
-"programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> plugin, "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>External Tools</gui></guiseq>."
+"You can add new Snippets that work either globally (that is, they are "
+"language agnostic) or only in a particular syntax."
 msgstr ""
-"<em>外部工具</em>插件可用于简单的重复任务,尤其是,它可以在您编辑的文档上执行"
-"脚本,并且允许 <app>gedit</app> 与系统中的其他程序交互作用。要启用<app>外部工"
-"具</app>,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>"
-"外部工具</gui></guiseq>。"
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:26(title)
-msgid "Configure the external tools plugin"
-msgstr "配置外部工具插件"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:115
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Select <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"选择 <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">工具</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">管理片段</gui></guiseq>。"
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:28(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:119
 msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your "
-"needs. The configuration options are available by selecting "
-"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage External Tools</gui></guiseq>."
+"From the <gui>Manage Snippets</gui> sidebar select the desired syntax and "
+"click on the \"+\" button to list existing snippets for the selected syntax."
 msgstr ""
-"一旦启用此插件,您得按需要来配置它。配置选项可以点菜单 <guiseq><gui>工具</"
-"gui><gui>管理外部工具</gui></guiseq>。"
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:30(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:123
 msgid ""
-"This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be "
-"used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts "
-"can affect your work in unintended ways."
+"To add a snippet that works globally (that is, when no particular syntax or "
+"language has been set for the document), select <gui>Global</gui> from the "
+"<gui>Manage Snippets</gui> sidebar."
 msgstr ""
-"这个插件是为高级用户设计的,需要运行脚本的知识。使用此插件要特别小心,脚本的"
-"错误会无意中影响您的工作。"
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:18(title)
-msgid "View document statistics"
-msgstr "查看文档统计"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:129
+msgid ""
+"To add a new snippet, click on the \"plus\" icon in the <gui>Manage "
+"Snippets</gui> sidebar."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:133
 msgid ""
-"The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
-"about your current document. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Document "
-"Statisics</gui></guiseq>."
+"Input a name for the new snippet. The name of the snippet can be different "
+"from the snippet you want to add."
 msgstr ""
-"<em>文档统计</em>插件可以显示当前文档的多项信息,要启用此插件,点菜单 "
-"<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>文档统计</gui></"
-"guiseq>。"
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:23(title)
-msgid "Using Document Statistics"
-msgstr "使用文档统计"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:137
+msgid ""
+"Under the <gui style=\"group\">Activation</gui> section, you must input a "
+"term for the <gui style=\"input\">Tab trigger:</gui> textarea. You will be "
+"using this term to insert your snippet."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:25(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:141
 msgid ""
-"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</"
-"gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
-"statistical information of your document, including the number of words, "
-"lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes."
+"If you wish to insert a snippet with a keyboard shortcut, then click your "
+"mouse pointer on <gui style=\"input\">Shortcut key:</gui> textarea and press "
+"the desired combination of keys. Once you have pressed and released the "
+"keys, the keyboard shortcut will be set."
 msgstr ""
-"一旦启用此插件,点菜单 <guiseq><gui>工具</gui><gui>文档统计</gui></guiseq>,"
-"就会出现一个窗口,显示文档的统计信息,包括单词数、行数、字符数和非空格的字符"
-"数,以及文件的字节数。"
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:27(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:148
 msgid ""
-"You can also use <em>Document Statistics</em> to show you information about "
-"just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select "
-"the portion of text that you want to examine, and then select "
-"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. <app>Gedit</"
-"app> will display information for both your entire document, and for the "
-"portion of text that you highlighted."
+"Under the textarea for <gui style=\"input\">Edit:</gui>, input the desired "
+"text for the snippet. You may use <code>${n}</code> to indicate variables, "
+"where <em>n</em> is replaced with a number that represents the numerical "
+"order of variables included."
 msgstr ""
-"您还可以让<em>文档统计</em>只显示部分文档的信息,要做到这一点,用鼠标选中想要"
-"统计的文本,然后点菜单 <guiseq><gui>工具</gui><gui>文档统计</gui></guiseq>,"
-"<app>Gedit</app> 除了显示整个文档的信息外,还会显示您选中这部分文档的信息。"
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:19(title)
-msgid "Change the case of selected text"
-msgstr "更改选中文本的大小写"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:158
+msgid "New Snippet Example"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:21(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:160
 msgid ""
-"This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
-"can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
-"the case, or apply title case. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Change "
-"Case</gui></guiseq>."
+"Consider you have created a snippet with the term <var>greetings</var> in "
+"<gui style=\"input\">Tab trigger:</gui>. The <gui style=\"input\">Edit:</"
+"gui> textarea contains:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:164
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      &lt;greetings&gt;Hello ${1:wonderful}${2:amazing} world!\n"
+"      &lt;/greetings&gt;\n"
+"    "
 msgstr ""
-"这个插件帮助您更改选中文本的大小写,您可以将文本全部改为小写字母,全部改为大"
-"写字母,大小写翻转,或者让字首大写。要启用此插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</"
-"gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>更改大小写</gui></guiseq>。"
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:23(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:169
 msgid ""
-"Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by "
-"completing the following steps:"
-msgstr "一旦启用了<em>更改大小写</em>插件,您可以按下列步骤来使用它:"
+"You can insert this snippet by typing <var>greetings</var> in the document "
+"and pressing the <key>Tab</key> key. The following text snippet will be "
+"inserted:"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:25(p)
-msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
-msgstr "选中你想更改的文本内容。"
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:173
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      &lt;greetings&gt;Hello wonderfulamazing world!&lt;/greetings&gt;\n"
+"    "
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:26(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
-msgstr "点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>更改大小写</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:177
+msgid ""
+"The words \"wonderful\" and \"amazing\" can be retained or deleted depending "
+"on your choice of usage. To do so, press <key>Tab</key> to choose between "
+"\"wonderful\" and \"amazing\" and press <key>Del</key> to delete the least "
+"preferred option."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:27(p)
-msgid "Choose your desired text-formatting option."
-msgstr "选择您想使用的格式选项。"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-sort.page:21
+msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
+msgstr "对多行文字按字母顺序"
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:30(p)
-msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
-msgstr "文本格式的更改会立即生效。"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:24
+msgid "Sort"
+msgstr "排序"
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:32(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:26
 msgid ""
-"The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to "
-"upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
-msgstr "<gui>反转大小写</gui> 选项把小写字母改成大写,把大写字母改成小写。"
+"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
+msgstr "排序插件,可以按字母顺序排列选中的文本行。"
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:30
 msgid ""
-"The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word "
-"to upper case. All other letters will be converted to lower case."
+"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
+"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
+"performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to "
+"the previously-saved version of the file by selecting <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<gui>字首大写</gui>选项将会把每个单词的第一个字母改成大写,其他字母会转成小"
-"写。"
+"由于<gui>排序</gui>无法使用<gui>撤消</gui>命令恢复,所以建议您在执行排序前保"
+"存文件,如果您发现排序操作产生错误,可以通过点菜单  <guiseq><gui>文件</"
+"gui><gui>还原</gui></guiseq> 命令,恢复为之前保存的文件。"
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:35(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:38
+#| msgid "Sort Plugin"
+msgid "Enable Sort Plugin"
+msgstr "启用排序插件"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:40
+#| msgid "Load the Sort plugin."
+msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin:"
+msgstr "要启用<app>排序</app>插件:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:49
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin."
+msgstr "选择 <gui style=\"menuitem\">排序</gui> 来启用该插件。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:56
+#| msgid "Sort Plugin"
+msgid "Using Sort Plugin"
+msgstr "使用排序插件"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:58
+#| msgid "Load the Sort plugin."
+msgid "To use the <gui>Sort</gui> plugin:"
+msgstr "要使用<gui>排序</gui>插件:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:62
+msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:65
+#| msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Sort</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:69
+#| msgid ""
+#| "The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
+#| "options:"
 msgid ""
-"If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will "
-"be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
-"<em>Change Case</em> feature."
+"The <gui>Sort</gui> dialog will open, allowing you to choose between several "
+"sorting options:"
+msgstr "在出来的<gui>排序</gui>对话框中,有几个选项可供选择:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:73
+#| msgid ""
+#| "<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical "
+#| "order."
+msgid ""
+"<gui>Reverse order</gui> will arrange the text in reverse alphabetical order."
+msgstr "<gui>逆序</gui> 按照相反字母顺序排序。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:77
+#| msgid ""
+#| "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
+msgid ""
+"<gui>Remove duplicates</gui> will remove duplicate values from the list."
+msgstr "<gui>删除重复内容</gui> 删除列表中重复的行。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:81
+#| msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
+msgid "<gui>Ignore case</gui> will ignore case sensitivity."
+msgstr "<gui>忽略大小写</gui> 不区分字母的大小写。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:83
+#| msgid ""
+#| "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
+#| "first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
+#| "column spin box."
+msgid ""
+"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
+"first character that should be used for sorting in the <gui>Start at</gui> "
+"column spin box."
 msgstr ""
-"如果您没有选中任何的文本内容,<em>更改大小写</em>将变成灰色不可用状态。因此,"
-"在使用此项功能前,您必须要选中文本内容。"
 
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:14(title)
-msgid "Auto-complete closing brackets"
-msgstr "自动补全括号"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:91
+msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
+msgstr "要执行排序操作,点击 <gui>排序</gui> 按钮。"
 
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:16(p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:15
+msgid "Log user activity for documents which are opened in gedit"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:18
+msgid "Zeitgeist dataprovider"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:20
+msgid ""
+"Zeitgeist is a service that logs user activities and events. Zeitgeist lets "
+"other applications access this information in the form of statistics and "
+"timelines.The Zeitgeist dataprovider plugin for <app>gedit</app> records "
+"user activity for documents used with gedit giving easy access to recently-"
+"used and frequently-used files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:27
+msgid "Enable Zeitgeist dataprovider"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:34
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Zietgeist Dataprovider</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-printing-order.page:10 C/gedit-printing-select.page:9
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing-order.page:20
+msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing-order.page:23
+msgid "Reverse"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:25
 msgid ""
-"The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing brackets "
-"for curly braces, parentheses, and square brackets."
-msgstr "<app>括号补全</app>插件可以自动补全花括号、圆括号和方括号。"
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:18(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:31
 msgid ""
-"To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"要启用此插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</"
-"gui><gui>括号补全</gui></guiseq>。"
+"选择 <guiseq><gui style=\"menu\">文件</gui> <gui style=\"menuitem\">打印</"
+"gui></guiseq>。"
 
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:20(p)
-msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
-msgstr "这个插件不能自动补全插入的 HTML 或 XML 标记。"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:35
+msgid ""
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
+"style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
+msgstr ""
+"在打印对话框的 <gui style=\"tab\">常规</gui> 标签页的 <gui "
+"style=\"group\">副本</gui>选项中,勾选 <gui style=\"checkbox\">逆序</gui>。"
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:7(desc)
-msgid "Do more with gedit by using gedit plugins."
-msgstr "用 gedit 的插件做更多的事。"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:41
+msgid "The last page will be printed first, and so on."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:15(title)
-msgid "Configure and use gedit Plugins"
-msgstr "配置和使用 gedit 插件"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing-order.page:45
+msgid "Collate"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:16(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:47
 msgid ""
-"You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
-"installed by default, but a large number of other plugins are available "
-"separately."
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
+"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"with its pages grouped together."
 msgstr ""
-"您可以通过插件让 <app>gedit</app> 做更多事,一些插件已经默认安装好,但还有更"
-"多可用的插件。"
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:17(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:52
+msgid "To Collate:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:55
 msgid ""
-"Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
-"<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
-"package to make these extra plugins available to <app>gedit</app>."
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"许多 Linux 发行版会制作一个像 <app>gedit-plugins</app> 这样的软件包,安装这个 "
-"<app>gedit-plugins</app> 包,可以在 <app>gedit</app> 中使用更多的外部插件。"
+"点击 <guiseq><gui style=\"menu\">文件</gui> <gui style=\"menuitem\">打印</"
+"gui></guiseq>。"
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:20(title)
-msgid "Default gedit Plugins"
-msgstr "默认的 gedit 插件"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:59
+msgid ""
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
+"style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugin-guide.page:24(title)
-msgid "Additional gedit Plugins"
-msgstr "额外的 gedit 插件"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing.page:19
+#| msgid "Printing a Document"
+msgid "Printing documents"
+msgstr "打印文档"
 
-#: C/gedit-open-recent.page:14(title)
-msgid "Reopen a recently-used file"
-msgstr "重新打开最近使用的文件"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-printing.page:22
+msgid ""
+"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
+"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
+"href=\"help:gnome-help/printing\">printing help for GNOME</link>."
+msgstr ""
+"在 <app>gedit</app> 中使用打印,需要您连接并配置好打印机,如果您还没有准备"
+"好,请查阅<link href=\"help:gnome-help/printing\">GNOME 打印帮助</link>。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-printing.page:27
+msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:30
+#| msgid "Print preview"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "打印预览"
 
-#: C/gedit-open-recent.page:16(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:32
+#| msgid ""
+#| "<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
+#| "printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
+#| "preview how the printed document will look by using the <app>Print "
+#| "Preview</app> feature."
 msgid ""
-"By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
-"recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
+"Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
+"will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
 msgstr ""
-"默认情况下,<app>gedit</app> 提供快速访问最近使用的五个文件,用这个方法可以打"
-"开最近使用的文件:"
 
-#: C/gedit-open-recent.page:18(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:37
 msgid ""
-"Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
-msgstr "点击<gui>打开</gui>按钮旁边的下拉箭头按钮。"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
+"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-open-recent.page:19(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:44
 msgid ""
-"<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
-msgstr "<app>gedit</app> 会列出最近访问的五个文件。"
+"A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
+"browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
+"at the top of the document preview tab. To close and return to the document "
+"click <gui style=\"button\">Close Preview</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-open-recent.page:20(p)
-msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
-msgstr "选择想要打开的文件,然后就会在新标签中打开它。"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:52
+#| msgid "Printing to paper"
+msgid "Printing To Paper"
+msgstr "打印到纸张"
 
-#: C/gedit-open-recent.page:23(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:54
 msgid ""
-"To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
-"need to use the <app>gconf-editor</app> application."
-msgstr "要增加显示最近访问的文件数,您需要使用 <app>gconf-editor</app> 程序。"
+"You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
+"print a file:"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-open-recent.page:25(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:59
 msgid ""
-"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-"
-"2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:64
+#| msgid ""
+#| "Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the "
+#| "side pane."
+msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
 msgstr ""
-"运行 <app>gconf-editor</app> 然后在侧栏中依次点击 <guiseq><gui>apps</"
-"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
-"guiseq>。"
 
-#: C/gedit-open-recent.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:67
 msgid ""
-"Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the "
-"number to your desired value."
-msgstr "双击旁边面板中的 <gui>max_recents</gui>,然后输入想要的数字。"
+"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
+"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
+"gui> to send the file to printer."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:14(title)
-msgid "Open a file that is located on a server"
-msgstr "打开位于服务器上的文件"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:73
+msgid ""
+"Additionally, from <gui style=\"tab\">Page Setup</gui> tab: you can choose "
+"<gui style=\"group\">Layout</gui> and <gui style=\"group\">Paper</gui> "
+"options. As these settings are available throughout <app>GNOME</app> "
+"programs, please consult <link href=\"help:gnome-help/printing#paper"
+"\">Layout and Paper options</link> help."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:16(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:83
+msgid "Print Multiple Copies And Between Specified Ranges"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:85
 msgid ""
-"Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
-"to know some technical information about the server. For example, you will "
-"need to know the IP Address or URL of the server, and may need to know what "
-"kind of server it is (e.g., HTTP, FTP, etc.)."
+"You can set <gui style=\"group\">Range</gui> and <gui style=\"group"
+"\">Copies</gui> options to help you:"
 msgstr ""
-"要用 <app>gedit</app> 打开存放于服务器上的文件,您首先需要了解服务器的相关技"
-"术信息,例如,您需要知道服务器的 IP 地址或 URL,还要知道是哪一种服务器(比如 "
-"HTTP、FTP 等等)。"
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:18(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:91
+#| msgid "Printing to paper"
+msgid "Printing To File"
+msgstr "打印到文件"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:93
 msgid ""
-"Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
-"files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
-"a server, but may need to save any changes to the file locally, on your own "
-"computer."
+"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
+"to file of a different format:"
 msgstr ""
-"还有,一些类型的服务器限制了文件存储。例如,您可以打开服务器上的一个文件,但"
-"是您只能将修改过的文件存储在本地计算机上。"
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:20(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:98
 msgid ""
-"With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
-"a server using <app>gedit</app>:"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"了解这些信息后,您可以在 <app>gedit</app> 中,按下列步骤打开服务器上的文件:"
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:23(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:103
+#| msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
-"<gui>Open Files</gui> dialog."
+"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
+msgstr "打印允许使用下列文件格式:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:107
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "便携式文档格式(.pdf)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:110
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:113
+msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
+msgstr "可缩放矢量图形(.svg)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:118
+#| msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
+msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing-select.page:19
+msgid "Only Printing Certain Pages"
 msgstr ""
-"点菜单 <guiseq><gui>文件</gui><gui>打开</gui></guiseq> 命令,显示 <gui>打开文"
-"件</gui> 对话框。"
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:24(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-printing-select.page:21
 msgid ""
-"Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
-"dialog."
-msgstr "在<gui>打开</gui>对话框的左上角,点击<gui>铅笔</gui>图标。"
+"You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
+"if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
+"and 9 will be printed. To print pages of your choice:"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:25(p)
-msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
-msgstr "输入服务器的 IP 地址或 URL。"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:27
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…"
+"</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:26(p)
-msgid "Find and select the file that you wish to open."
-msgstr "查找并选择您想打开的文件。"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:31
+msgid ""
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
+"style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
+"section."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:27(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:35
 msgid ""
-"Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
-"coding."
-msgstr "在字符编码下拉列表中,选择合适的字符编码。"
+"Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
+"by commas. Use a dash to specify a range of pages."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:28(p)
-msgid "Click <gui>Open</gui>."
-msgstr "点 <gui>打开</gui>。"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gedit-quickstart.page:27
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
+"md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-quickstart.page:21
+msgid "Get started with gedit"
+msgstr "开始使用 gedit"
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:31(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:22
 msgid ""
-"Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
-"supported by <app>gvfs</app>."
-msgstr "有效的 URI 包括 http:、ftp:、file: 和所有 <app>gvfs</app> 支持的格式。"
+"<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
+"environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
+"can use some of its advanced features, making it your own software "
+"development environment."
+msgstr ""
+"<app>gedit</app> 具备 GNOME 桌面环境的全部特性,您可以使用它书写简单的便笺和"
+"文档,也可以使用它的高级特性,让它成为一个软件开发平台。"
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:34(p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:29
 msgid ""
-"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
-"make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
-"files to be read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP "
-"servers may correctly work with saving remote files."
+"Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
+"your text, just click <gui>Save</gui>."
 msgstr ""
-"某些类型的 URI 会以只读方式打开,当您更改后必须另存到其他位置。例如, HTTP 只"
-"允许读取文件,从 FTP 上打开的文件一般也是只读,因为并不是所有 FTP 服务器能够"
-"处理远程保存文件。"
+"一旦打开了 <app>gedit</app> 文本编辑器,您就可以开始书写内容,要保存文件,请"
+"点击<gui>保存</gui>按钮。"
 
-#: C/gedit-open-files.page:18(title)
-msgid "Open a file or set of files"
-msgstr "打开一个文件或一组文件。"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:32
+msgid ""
+"To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
+"with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
+"portions</link> of the <app>gedit</app> help."
+msgstr ""
+"要学习 <app>gedit</app> 的额外特性,进行别的任务,请访问 <app>gedit</app> 帮"
+"助的 <link xref=\"index\">其他部分</link>。"
 
-#: C/gedit-open-files.page:20(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-replace.page:24
+msgid "Replace text"
+msgstr "替换文本"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-replace.page:26
 msgid ""
-"To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+"Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
+"a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
+"text."
 msgstr ""
-"要在 <app>gedit</app> 中打开一个文件,点击 <gui>打开</gui>按钮,或者按组合键 "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>。"
+"修改文本是比较费时的,为了节省时间,<app>gedit</app> 提供了一个 <app>替换</"
+"app> 功能,来帮助您查找并替换文本。"
 
-#: C/gedit-open-files.page:21(p)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-replace.page:31
+msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
+msgstr "在 <app>gedit</app> 中替换文本"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:33
+#| msgid ""
+#| "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
+#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgid ""
-"This will cause the <gui>Open Files</gui> dialog to appear. Use your mouse "
-"or keyboard to select the file that you wish to open, and then click "
-"<gui>Open</gui>. The file that you've selected will open in a new tab."
+"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Search</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Replace</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"然后会出现<gui>打开</gui>对话框,用鼠标或键盘选择想要打开的文件,然后点<gui>"
-"打开</gui>按钮,选中的文件将会在新标签页打开。"
+"点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">搜索</gui><gui style=\"menuitem\">替换</gui><"
+"/guiseq> 命令打开替换工具,也可"
+"以按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:39
+msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
+msgstr "在“搜索”输入框中,输入您想要替换的文本。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:43
+msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
+msgstr "在“替换为”输入框中,输入想替换成的文本。"
 
-#: C/gedit-open-files.page:22(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:46
 msgid ""
-"To close the <gui>Open Files</gui> dialog without opening a file, click "
-"<gui>Cancel</gui>."
+"Once you have entered the original and replacement text, select your desired "
+"replacement options:"
+msgstr "输入要替换的文本后,接着选择合适的替换选项:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:50
+msgid ""
+"To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
+"<gui>Replace</gui>."
+msgstr "要替换文档中的<em>一个</em>匹配项,点 <guibutton>替换</guibutton>。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:54
+msgid ""
+"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
+"<gui>Replace All</gui>."
+msgstr "要替换文档中的<em>所有</em>匹配项,点 <guibutton>替换全部</guibutton>。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-replace.page:62
+msgid ""
+"Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
+"works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
+"portions of text where the replace function will be performed."
 msgstr ""
-"要关闭 <gui>打开文件</gui> 对话框,而不打开任何文件,请点击<gui>取消</gui>按"
-"钮。"
+"使用 <gui>全部替换</gui> 功能要仔细,它会替换文档中的所有项目,并且不会高亮显"
+"示被替换的文本。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-replace.page:69
+msgid "More options"
+msgstr "更多选项"
 
-#: C/gedit-open-files.page:24(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:72
+msgid "Match case"
+msgstr "区分大小写"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:73
 msgid ""
-"You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
-"one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
-"select multiple files, clicking <gui>Open</gui> will open each of the files "
-"that you have selected."
+"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
+"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
+"case-sensitive. If not, searches will not be case-sensitive."
 msgstr ""
-"您也可以用 <key>Ctrl</key> 和 <key>Shift</key> 键,一次选择打开多个文件,如果"
-"按住 <key>Ctrl</key> 键选择多个文件,点<gui>打开</gui>会打开所有点过的文件。"
+"<em>区分大小写</em> 选项可以指定搜索时是否考虑大小写。选中此项搜索时将会区分"
+"字母的大小写,如果不选中,则不区分字母大小写。"
 
-#. Insert Image Here
-#: C/gedit-open-files.page:28(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:78
+msgid "Match entire word only"
+msgstr "匹配整个单词"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:79
 msgid ""
-"Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
-"the first file that you select, the last file that you select, and all of "
-"the files in between."
+"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
+"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
+"option selected, the word 'and' would be matched, but the words 's<em>and</"
+"em>' and 'comm<em>and</em>er' would not be matched."
 msgstr ""
-"按住 <key>Shift</key> 键选择多个文件,会打开从第一个到最后一个之间连续的所有"
-"文件。"
+"使用此选项,将会搜索完整的字词,不包括词语的片段,例如,您要搜索“文档”,并且"
+"选中此选项,那么单独的“文档”会被搜索到,而“本<em>文档</em>”和“在<em>文档</em>"
+"中”都不会被搜索到。"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:14(title)
-msgid "View and open files from the side pane"
-msgstr "从侧边栏查看和打开文件"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:86
+msgid "Search backwards"
+msgstr "反向搜索"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:87
 msgid ""
-"The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
-"the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
-"particularly when you are working with a large number of open files, you may "
-"find it easier to use the <app>side pane</app>."
+"This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
+"to step through search results from end to beginning, select this option."
+msgstr "这个命令会让查找改变方向,如果您想让搜索从后往前进行,那么就可以选中此项。"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:92
+msgid "Wrap around"
+msgstr "回绕模式"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:93
+msgid ""
+"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
+"start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
+"the bottom of the file. This ensures that your search/replace action is made "
+"across your entire file."
 msgstr ""
-"在 <app>gedit</app> 中切换文件最常用的方法是,点击窗口上的标签栏。而在某些情"
-"况下,比如当您要操作大量文件时,您会发现使用<app>侧边栏</app>会更方便些。"
+"选中<app>回到文档头部继续搜索</app>选项,当查找/替换到文档结尾时,会跳到开头"
+"重新进行,这将确保查找/替换文档的所有内容。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-save-file.page:20
+msgid "Save a file"
+msgstr "保存文件"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-save-file.page:22
+#| msgid ""
+#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
+#| "word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
-"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
+"To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
+"word <gui style=\"button\">Save</gui> next to it. You may also select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save</gui></"
+"guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"要激活<app>侧边栏</app>,点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边栏</gui></"
-"guiseq>,或者按 <key>F9</key> 键。"
+"要保存当前文档,点击工具栏上的一个小磁盘图标,旁边写着 <gui style=\"button\">保存</gui>。您也"
+"可以点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">文件</gui> <gui style=\"menuitem\">保存</gui></"
+"guiseq> 命令,或者按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>。"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-save-file.page:26
 msgid ""
-"You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
-"key> at any time."
-msgstr "您可以在任何时候,按 <key>F9</key> 来切换<gui>侧边栏</gui>的显示。"
+"If you are saving a new file, the <gui>Save File</gui> dialog will appear, "
+"and you can select a name for the file, as well as the directory where you "
+"would like the file to be saved."
+msgstr ""
+"如果您是第一次保存,会出现一个 <gui>另存为</gui> 对话框,您可以选择文件存储的"
+"位置,输入文件的名称。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-search.page:28
+msgid "Search for text"
+msgstr "搜索文本"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:30
 msgid ""
-"To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
-"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, then "
-"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+"The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
+"file."
+msgstr "搜索工具可以帮您查找文档中指定的文本。"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-search.page:34
+msgid "Finding text"
+msgstr "查找文本"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:36
+msgid ""
+"Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</gui> </guiseq> or pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor to "
+"the start of the <gui>search window</gui>."
 msgstr ""
-"要从<app>侧边栏</app>中打开文件,首先要打开<app>侧边栏</app>,点菜单 "
-"<guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边栏</gui></guiseq>,然后点面板底部的<gui>文件"
-"浏览器</gui>图标。"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:43
+msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
+msgstr "在 <gui>搜索窗口</gui> 中输入您想要查找的文本。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:47
 msgid ""
-"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side panel</"
-"app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
-"locate and open your desired files."
+"As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
+"that match what you have entered."
+msgstr "在您输入的同时,<app>gedit</app> 就会高亮显示文档中的匹配项。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:52
+msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
 msgstr ""
-"这将激活<app>侧边栏</app>的<em>文件浏览器</em>模式,您可以使用面板顶部的位置"
-"按钮来查找所需的文件。"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:45(title)
-msgid "Using the side pane to switch between open files"
-msgstr "使用侧边栏来切换各个打开的文件"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:55
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
+"gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
+msgstr ""
+"点击<gui>搜索窗口</gui>旁的<gui style=\"button\">上</gui><gui style=\"button\">下</gui>"
+"的箭头。"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:60
 msgid ""
-"Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
-"between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
-"pane</app>, click on the <gui>file</gui> icon at the bottom of the <gui>side "
-"pane</gui>."
+"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
+msgstr "按键盘上的<key>↑</key>或<key>↓</key>键。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:64
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"当您打开多个文件时,可以使用侧边栏来切换各个文件,要激活<app>侧边栏</app>的文"
-"件浏览功能,点击<gui>侧边栏</gui>底部的<gui>文件</gui>按钮图标。"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:68
 msgid ""
-"Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
-"for editing."
-msgstr "点击<gui>侧边栏</gui>中的文件名,就会在工作区中显示它。"
+"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
+"feature to move up or down through the text."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-full-screen.page:14(title)
-msgid "Use fullscreen mode"
-msgstr "使用全屏模式"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:73
+msgid ""
+"To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
+"<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
+"was before you began your search. Pressing <key>Enter</key> will return the "
+"cursor to the current position in the search results."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-full-screen.page:16(p)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gedit-search.page:79
+msgid "Search tips"
+msgstr "搜索技巧"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:81
 msgid ""
-"When working with a large document, you may find it helpful to work in "
-"<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
-"<gui>menu bar</gui>, <gui>tab bar</gui> and the <gui>tool bar</gui>, "
-"presenting you with more of your text and allowing you to better focus on "
-"your tasks."
+"If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
+"will appear in the search window."
 msgstr ""
-"当打开一个很大的文档时,您会发现使用 <app>gedit</app> 的全屏模式很有用处,这"
-"时会隐藏 <gui>菜单栏</gui>、<gui>标签栏</gui> 和 <gui>工具栏</gui>,从而可以"
-"显示更多的文本内容,让您方便地编辑文档。"
 
-#: C/gedit-full-screen.page:19(title)
-msgid "Turn on fullscreen mode"
-msgstr "开启全屏模式"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:86
+msgid ""
+"For more search options, click on the <gui style=\"button\">Magnifying "
+"Glass</gui> icon in the search window, or right-click anywhere in the search "
+"window. You can select one or more of the following search options:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:92
+msgid "Select <gui>Match Case</gui> to make the search case sensitive."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-full-screen.page:20(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:95
+msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:99
 msgid ""
-"To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</"
-"gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, title, and "
-"tab-bars will hide, and you will only be presented with the text of your "
-"current file."
+"Select <gui>Wrap Around</gui> to search text from top to bottom and cycle "
+"back again."
 msgstr ""
-"要进入全屏模式,点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>全屏</gui></guiseq>或者按 "
-"<key>F11</key> 键,<app>gedit</app> 的菜单、标题栏和标签栏将会隐藏,只显示当"
-"前文档的内容。"
 
-#: C/gedit-full-screen.page:21(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:105
 msgid ""
-"If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
-"working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
-"screen. The <app>gedit</app> menu bar will reappear, and you can select your "
-"desired action."
+"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
+"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
+"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear Highlight</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"如果在全屏模式下,您想要运行 <app>gedit</app> 的菜单命令,把鼠标移动到屏幕顶"
-"部,就会显示 <app>gedit</app> 的菜单栏,然后您就可以选择相应的菜单命令。"
+"您搜索的文本会保持高亮状态,甚至搜索完毕还会高亮。要取消高亮状态,点菜单 "
+"<guiseq><gui>搜索</gui><gui>清除突出显示</gui></guiseq>,或者按组合键 "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>。"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:14
+msgid "Paolo Borelli"
+msgstr "Paolo Borelli"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:17
+msgid "Jesse van den Kieboom"
+msgstr "Jesse van den Kieboom"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:20
+msgid "Steve Frécinaux"
+msgstr "Steve Frécinaux"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:23
+msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
+msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
 
-#: C/gedit-full-screen.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:32
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "快捷键"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:34
 msgid ""
-"To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
+"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
+"the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
+"shortcut keys."
 msgstr ""
-"要在全屏模式下,切换不同的标签,按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>PgUp</key></keyseq> 或 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>PgDn</key></keyseq>。"
+"使用<gui>快捷键</gui>执行常用任务,比用鼠标和菜单要快。下表列出了 "
+"<app>gedit</app> 的常用快捷键。"
 
-#: C/gedit-full-screen.page:27(title)
-msgid "Turn off fullscreen mode"
-msgstr "关闭全屏模式"
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:53
+msgid "Tab-related Shortcut keys"
+msgstr "标签相关的快捷键"
 
-#: C/gedit-full-screen.page:28(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:56 C/gedit-shortcut-keys.page:97
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:143 C/gedit-shortcut-keys.page:225
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:246 C/gedit-shortcut-keys.page:283
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:312
+msgid "To Do This"
+msgstr "操作"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:57 C/gedit-shortcut-keys.page:98
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:144 C/gedit-shortcut-keys.page:226
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:247 C/gedit-shortcut-keys.page:284
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:313
+msgid "Press This"
+msgstr "快捷键"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:62
+msgid "Switch to the next tab to the left"
+msgstr "切换到左边的标签"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:63
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:67
+msgid "Switch to the next tab to the right"
+msgstr "切换到右边的标签"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:68
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:72
+msgid "Close tab"
+msgstr "关闭标签"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:73 C/gedit-shortcut-keys.page:130
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:76
+msgid "Save all tabs"
+msgstr "保存全部标签"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:77
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:81
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "关闭全部标签"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:82
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:86
+msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
+msgstr "跳到第 <var>n</var> 个标签"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:87
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:94
+msgid "Shortcut keys for working with files"
+msgstr "文件操作的快捷键"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:103
+msgid "Create a new document"
+msgstr "创建新文档"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:104
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:107
+msgid "Open a document"
+msgstr "打开文档"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:108
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:111
+msgid "Save the current document"
+msgstr "保存当前文档"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:112
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:115
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "文件另存为"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:116
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
+msgid "Print the current document"
+msgstr "打印当前文档"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:121
+msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
+msgid "Print preview"
+msgstr "打印预览"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:125
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:129
+msgid "Close the current document"
+msgstr "关闭当前文档"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:133
+msgid "Quit gedit"
+msgstr "退出 gedit"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:134
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:140
+msgid "Shortcut keys for editing files"
+msgstr "编辑文档的快捷键"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149
+#| msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
+msgid "Move to the beginning of the current line"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:150
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Home</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:153
+#| msgid "Delete the current line"
+msgid "Move to the end of the current line"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:154
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>End</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
+#| msgid "Save the current document"
+msgid "Move to the beginning of the document"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:161
+#| msgid "Save the current document"
+msgid "Move to the end of the document"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:162
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:165
+#| msgid "Move the selected line up one line"
+msgid "Move the selected word right one word"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:166
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:169
+#| msgid "Move the selected line up one line"
+msgid "Move the selected word left one word"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:170
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "撤销上一次操作"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "重做上一次撤销的操作"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
+msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
+msgstr "剪切选中的文本或文本块,并放到剪贴板中"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:184
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:187
+msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
+msgstr "复制选中的文本或文本块,并放到剪贴板中"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:188
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:191
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr "从剪贴板中粘贴内容"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:195
+msgid "Select all text in the file"
+msgstr "全部选中"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:199
+msgid "Delete the current line"
+msgstr "删除当前行"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:203
+msgid "Move the selected line up one line"
+msgstr "将选中的行上移一行"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
+msgid "Move the selected line down one line"
+msgstr "将选中的行下移一行"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
+#| msgid "Adding tabs"
+msgid "Add a tab stop"
+msgstr "添加制表符"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
+msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
+msgid "Remove a tab stop"
+msgstr "删除制表符"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:222
+msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
+msgstr "显示和隐藏面板的快捷键"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
+msgid "Show / hide the side pane"
+msgstr "显示/隐藏侧边栏"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
+msgid "Show / hide the bottom pane."
+msgstr "显示/隐藏底部面板。"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
+msgid "Shortcut keys for searching"
+msgstr "搜索的快捷键"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
+msgid "Find a string"
+msgstr "查找字符串"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:253
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:256
+msgid "Find the next instance of the string"
+msgstr "查找下一个匹配的字符串"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:257
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:260
+msgid "Find the previous instance of the string"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:261
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:264
+msgid "Search and Replace"
+msgstr "查找和替换"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:265
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:268
+msgid "Clear highlight"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:269
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:273
+msgid "Goto line"
+msgstr "跳转到行"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:274
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:280
+msgid "Shortcut keys for tools"
+msgstr "使用工具的快捷键"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:289
+msgid "Check spelling"
+msgstr "检查拼写"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:290
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:293
+msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
+msgstr "删除尾部空格(使用插件)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:294
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:297
+msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
+msgstr "在当前文件夹运行“make”命令(用插件)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:298
+msgid "<key>F8</key>"
+msgstr "<key>F8</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:301
+msgid "Directory listing (with plugin)"
+msgstr "文件夹列表(使用插件)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:302
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
+msgid "Shortcut keys for user help"
+msgstr "帮助的快捷键"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:318
+msgid "Open the gedit user guide"
+msgstr "打开使用指南"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:319
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-spellcheck.page:15
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-spellcheck.page:25
+msgid "Enable and use spell-checking feature"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:28 C/gedit-spellcheck.page:49
+msgid "Spell-check your document"
+msgstr "拼写检查"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:30
+msgid "Enable the spell checker"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:31
 msgid ""
-"To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
-"window, move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the "
-"<gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, select "
-"<gui>Leave Fullscreen</gui>."
+"The Spell-check feature is provided as a plugin in <app>gedit</app> which "
+"can be enabled as required. To enable the plugin:"
 msgstr ""
-"要关闭全屏模式返回到 <app>gedit</app> 窗口模式,把鼠标指针移到窗口顶部,出现"
-"<gui>菜单栏</gui>,然后点<gui>离开全屏</gui>。"
 
-#: C/gedit-files-basic.page:14(title)
-msgid "File basics: Open, close, and save files"
-msgstr "文件操作基础:打开、关闭和保存"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:41
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Spell Checker</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-files-basic.page:16(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:51
+msgid "To check for misspelt words in your document:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:55
 msgid ""
-"If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
-"creating, saving, and opening and closing files."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Check "
+"Spelling</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"如果您才接触 <app>gedit</app>,这一章将会帮助您创建、保存、打开和关闭文件。"
+"选择<guiseq><gui style=\"menu\">工具</gui><gui style=\"menuitem\">检查拼写</gui><"
+"/guiseq>。"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:14(title)
-msgid "Edit a file as the root (administative) user"
-msgstr "以 root(管理员)身份编辑文件"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:61
+msgid ""
+"To have <app>gedit</app> automatically highlight misspelt words in your "
+"document as you type, select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Highlight Misspelled Words</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:16(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:68
+msgid "Using spell-check"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:70
 msgid ""
-"Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
-"system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
+"You can choose the right substitution for misspelt words using the Check "
+"Spelling dialog. The misspelt word being checked by the spell-checker is "
+"displayed in bold style next to <gui>Misspelled word:</gui>. You can choose "
+"from the following corrective actions:"
 msgstr ""
-"以 root 身份编辑文件可能带来潜在危险,会因操作失误而损坏系统,请特别小心使用 "
-"root 身份编辑文件。"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:18(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:77
 msgid ""
-"To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
-"entering:"
-msgstr "要以 root 身份编辑文件,在终端运行下列命令:"
+"<gui style=\"input\">Change to:</gui> allows you to input a word and use "
+"<gui style=\"button\">Check Word</gui> to check the validity of the spelling."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:19(code)
-#, no-wrap
-msgid "sudo gedit"
-msgstr "sudo gedit"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:82
+msgid ""
+"<gui style=\"menu\">Suggestions:</gui> lists the available substitutions for "
+"the word."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:20(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:86
 msgid ""
-"Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
-"password before <app>gedit</app> will open."
+"<gui style=\"button\">Ignore</gui> allows you to bypass spell check for "
+"<em>a</em> instance of current word."
 msgstr ""
-"使用  <cmd>sudo</cmd> 命令,正确输入自己的密码后,打开 <app>gedit</app>。"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:22(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:90
 msgid ""
-"As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
-"administrative privileges by entering:"
+"<gui style=\"button\">Ignore All</gui> allows you to bypass spell check for "
+"<em>all</em> instances of the current word."
 msgstr ""
-"作为 <cmd>sudo</cmd> 命令的替代,您也可以通过输入下列命令来获取管理员权限:"
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:23(code)
-#, no-wrap
-msgid "su -"
-msgstr "su -"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:94
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Change</gui> substitutes the misspelt or unrecognized "
+"word with <em>a</em> chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
+"\">Suggestions:</gui> list."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:24(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:99
 msgid ""
-"You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
-msgstr "然后您就可以运行并使用 <app>gedit</app>。"
+"<gui style=\"button\">Change all</gui> substitutes <em>all</em> misspelt or "
+"unrecognized words with the chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
+"\">Suggestions:</gui> list."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-edit-as-root.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:104
 msgid ""
-"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
-"application will retain those privileges until you close it."
+"<gui style=\"button\">Add word</gui> allows you to add the current word to "
+"the <app>gedit</app> <gui>User dictionary</gui>. Adding custom words to the "
+"<gui>User dictionary</gui> will allow <app>gedit</app> to recognize the word "
+"in documents and thus will not be highlighted as a misspelt word."
 msgstr ""
-"一旦您以管理员身份打开 <app>gedit</app>,在您关闭程序前,它将一直具备管理员权"
-"限。"
 
-#: C/gedit-create-new-file.page:14(title)
-msgid "Create a new file"
-msgstr "创建新文件"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:115
+msgid "Define the language to use for spell checking"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-create-new-file.page:16(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:116
 msgid ""
-"The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
-"icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign next to it. "
-"If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+"By default, <app>gedit</app> will use your current language to spell check "
+"your document. If you need to use another language, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Tools</gui><gui style=\"menuitem\">Set Language…</gui></"
+"guiseq>, then choose the language you want to use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:123
+msgid "Dictionaries"
 msgstr ""
-"点击 <app>gedit</app> 的工具栏上,一个带有“+”号的空白页图标按钮,就可以很方便"
-"创建一个新文件。您也可以点菜单 <guiseq><gui>文件</gui><gui>新建</gui></"
-"guiseq> 或者按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>。"
 
-#: C/gedit-create-new-file.page:18(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:125
 msgid ""
-"Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
-"window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
-"you create will appear as a new tab to the right of those files."
+"<app>gedit</app> uses <link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/";
+"\">Enchant</link>, a small system utility, for spell checking. Enchant can "
+"use several different dictionaries to check your spelling. Two such "
+"dictionary back-ends are <em>Hunspell</em> and <em>Aspell</em>."
 msgstr ""
-"这些操作都会在 <app>gedit</app> 窗口中创建一个新文件,如果窗口中已经打开有文"
-"件,那么新文件会在那个文件的右边新建一个标签。"
 
-#: C/gedit-close-file.page:14(title)
-msgid "Close a file"
-msgstr "关闭文件"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:131
+msgid ""
+"If the language you want to use is not available in <app>gedit</app>, use "
+"your computer's software installer or package manager to install the "
+"dictionary back-end that you want."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:19
+msgid "Turn on syntax highlighting"
+msgstr "打开语法高亮显示"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:22
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "语法高亮显示"
 
-#: C/gedit-close-file.page:16(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23
 msgid ""
-"To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" "
-"that appears on the right-side of the file's tab, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
+"<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
+"programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
+"syntax being used when you open a file, it will automatically highlight the "
+"text."
 msgstr ""
-"要在 <app>gedit</app> 中关闭一个文件,点菜单 <guiseq><gui>文件</gui><gui>关闭"
-"</gui></guiseq>。另外,您也可以点击这个文件所在标签右侧的“X”,或者按组合键 "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>。"
+"<app>gedit</app> 支持广泛的高亮语法,像标记语言、程序语言和科学语言等等,如"
+"果 <app>gedit</app> 识别出打开的文件,它将会自动显示高亮文本。"
 
-#: C/gedit-close-file.page:17(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:28
+#| msgid ""
+#| "If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can "
+#| "select the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Highlight Mode</gui></guiseq>, and then choosing the desired "
+#| "syntax. Alternately, you can select the syntax name from a list at the "
+#| "bottom of the <app>gedit</app> window."
 msgid ""
-"Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
-"contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
-"to save those changes before closing the file."
+"If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
+"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Highlight Mode</gui></guiseq>, and "
+"then choosing the desired syntax. Alternately, you can select the syntax "
+"name from a list at the bottom of the <app>gedit</app> window."
 msgstr ""
-"上述的任何一个操作都会关闭文件,如果您的文件中发生了变化而没有保存,"
-"<app>gedit</app> 会在关闭前提示您保存更改。"
+"如果打开一种文件格式或语言后,没有显示高亮语法,您可以通过点菜单 "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">查看</gui><gui style=\"menuitem\">突出显示模式</gui><"
+"/guiseq> 来选择一种高亮格式。"
+"或者,您还可以从 <app>gedit</app> 窗口底部的格式列表中选择。"
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:14(title)
-msgid "Change the color scheme"
-msgstr "更改配色方案"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:23
+msgid "Move and re-order tabs"
+msgstr "移动和重排标签顺序"
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:16(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:24
 msgid ""
-"<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
-"change the appearance of the main text window."
-msgstr "<app>gedit</app> 包含多种不同配色方案,允许您更改主文本窗口的外观。"
+"Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
+"files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
+"<app>gedit</app> (creating a new <app>gedit</app> window), and moved from "
+"one window to another."
+msgstr ""
+"<app>gedit</app> 中的标签可以移动,这样文件操作就更加方便,同一个窗口内的标签"
+"可以重新排序,也可以移出 <app>gedit</app>(创建一个新的 <app>gedit</app> 窗"
+"口),并且可以从一个窗口移到另外一个窗口中。"
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:18(p)
-msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
-msgstr "要更改配色方案,请执行以下步骤:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:30
+msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
+msgstr "在 gedit 窗口中改变标签顺序"
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:20(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:32
+msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
+msgstr "要更改窗口中标签的顺序:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:36 C/gedit-tabs-moving.page:57
+#: C/gedit-tabs-moving.page:83
+msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
+msgstr "在标签上点击并按住鼠标按钮"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:39
+#| msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
+msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
+msgstr "拖动标签到想要的位置。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:42 C/gedit-tabs-moving.page:63
+#: C/gedit-tabs-moving.page:92
+msgid "Release the mouse button."
+msgstr "松开鼠标按钮。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:46
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
-"gui></guiseq>."
+"The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
+"immediately beside other opened tabs."
+msgstr "标签将会放在您松手位置标签的旁边,立即插在其他打开标签的中间。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:52
+msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
+msgstr "移动标签,创建一个新的 gedit 窗口"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:53
+msgid "To create a new window from an existing tab:"
 msgstr ""
-"点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>字体 &amp; 颜色</gui></"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:60
+msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
+msgstr "将标签拖出<app>gedit</app>窗口。"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:67
+msgid ""
+"or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
+"gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"或者,标签打开后,点菜单 <guiseq><gui>文档</gui><gui>移动到新窗口</gui></"
 "guiseq>。"
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:21(p)
-msgid "Choose your desired color scheme."
-msgstr "选择您想使用的配色方案。"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:71
+msgid ""
+"To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
+"tab onto the top bar at the top of the screen."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:24(p)
-msgid "The new color scheme will be applied immediately."
-msgstr "新的配色方案会立即生效。"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:77
+msgid "Move a tab to another gedit window"
+msgstr "将标签移到其他 gedit 窗口中"
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:27(title)
-msgid "Use a Custom Color Scheme"
-msgstr "使用自定义的颜色方案"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:79
+msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
+msgstr "如果您想将标签从一个窗口移动到另一个窗口中:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:86
+#| msgid "Drag the tab to the new window"
+msgid "Drag the tab to the new window."
+msgstr "拖动标签到新窗口。"
 
-#. I'm not sure if I should link to the wiki for this chunk of help, or if I should describe it here.  I'm 
linking to the wiki for now because the wiki page includes downloads and screenshots. I'm open to including 
the help here, though.
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:29(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:89
+#| msgid "Place it beside other tabs in the new window"
+msgid "Place it beside other tabs in the new window."
+msgstr "将它放在新窗口的其他标签旁边。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:98
 msgid ""
-"You can also use color schemes that have been created by others, or create "
-"and use your own color schemes."
-msgstr "您也可以使用其他人创建的配色方案,或者使用自己的颜色方案。"
+"You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
+"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
+"This will reveal each of the open <app>gedit</app> windows. You can then "
+"release the tab on the desired <app>gedit</app> window."
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:30(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:105
+#| msgid ""
+#| "See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for "
+#| "shortcuts to make it easier to manage your tabs."
 msgid ""
-"Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
-"color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
-"\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
+"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
+"table to make it easier to manage your tabs."
+msgstr "了解<link xref=\"gedit-shortcut-keys\">与标签相关的快捷键</link>来更容易地管理标签。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-tabs.page:24
+msgid "Add and remove tabs"
+msgstr "添加和删除标签"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-tabs.page:25
+msgid ""
+"Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
+"files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
+"indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate other "
+"files that are available to work on."
 msgstr ""
-"关于如何安装自定义配色方案的说明,以及您可以下载并使用的配色方案,可以在 "
-"<link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</"
-"link> 上找到。"
+"在 <app>gedit</app> 中使用标签,可以让您在一个窗口中同时操作多个文件,当前窗"
+"口中显示的文档标签要比别的标签稍大些,较小的标签指示其他可用的文件。"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs.page:31
+msgid "Adding tabs"
+msgstr "添加标签"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs.page:32
+#| msgid ""
+#| "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+#| "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
+msgid ""
+"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>N</"
+"key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
 msgstr ""
-"TeliuTe <teliute 163 com>, 2009, 2011\n"
-"Colin Zhao <lonely ibm gmail com>, 2011"
+"要添加一个新标签,按组合键  <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>,新"
+"出来的标签将会放在标签栏的最右边。"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs.page:38
+msgid "Removing tabs"
+msgstr "删除标签"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs.page:39
+#| msgid ""
+#| "To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's "
+#| "right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
+msgid ""
+"To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
+"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
+"key><key>W</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"要移除一个标签,点击标签右边的 <gui style=\"button\">X</gui> 按钮,要关闭所有"
+"打开的标签,按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></"
+"keyseq>。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:23
+msgid "Undo a recent action"
+msgstr "撤销上一次操作"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:25
+msgid ""
+"If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
+"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Undo</gui></"
+"guiseq>. Doing so will cause <app>gedit</app> to undo one set of similar "
+"actions."
+msgstr ""
+"<app>gedit</app> 每次撤消一步,当您按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
+"keyseq> 组合键,或者点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>撤消</gui></guiseq> 命"
+"令时。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:32
+msgid ""
+"Undoing a \"set of similar actions\" means, for example, that <app>gedit</"
+"app> will remove an entire word rather than removing each character in the "
+"word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo</em> feature more "
+"efficient."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:39
+msgid "You cannot undo a change after you have saved it."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24
+msgid "View a list of files in the side pane"
+msgstr "在侧边栏中查看文件列表"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26
+msgid ""
+"Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
+"way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
+"panes allow you to view more files at a time than is possible using tabs "
+"alone."
+msgstr ""
+"用标签页对一大堆文件进行操作一定会让人苦不堪言。如果需要管理的文件数量众多的"
+"话,将它们放在侧边栏中查看是一个不错的选择。和仅仅使用标签页相比,使用侧边栏"
+"可以一次让用户看到更多的文件。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:31
+#| msgid ""
+#| "To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
+#| "workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in "
+#| "the side pane will display that file in the workspace."
+msgid ""
+"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. A pane will "
+"appear to the left of the workspace with a listing of all currently open "
+"files. Clicking a file in the side pane will display that file in the "
+"workspace."
+msgstr ""
+"要在侧边栏中查看已打开文件的列表,请单击<guiseq><gui style=\"menu\">“查看”</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">“侧边"
+"栏”</gui></guiseq>。此时工作区的左边会出现一个窗格,列出所有当前已打开的文"
+"件。在侧边栏中单击某个文件后,工作区内将会显示此文件。"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:39
+msgid "documents icon"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:37
+#| msgid ""
+#| "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
+#| "displays a file directory instead of currently open files, click <media "
+#| "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png"
+#| "\">documents icon</media> at the bottom of the pane to switch to the "
+#| "<app>Documents</app> view."
+msgid ""
+"The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
+"displays a file directory instead of currently open files, click <_:media-1/"
+"> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> view."
+msgstr ""
+"同时,侧边栏还包含了<app>“文件浏览器”</app>视图。如果侧边栏中显示的是文件目录"
+"而非当前已打开的文件,请单击窗格底部的<_:media-1/>切换到<app>“文档”</app>视图。"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:44
+msgid ""
+"The side pane only displays files that are open in the current window. When "
+"multiple windows are open, only the files in the current window will be "
+"displayed in the side pane."
+msgstr ""
+"侧边栏中只显示当前窗口内已打开的文件。如果打开了多个窗口,那么只有当前窗口中"
+"的文件会显示在侧边栏中。"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid ""
+"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
+"a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, "
+"California, 94041, USA."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gedit-icon.png' "
+#~ "md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit-icon.png'; md5=a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> "
+#~ "</media> gedit Text Editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></"
+#~ "media> gedit 文本编辑器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
+#~ "Colors</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>字体 &amp; 颜色</"
+#~ "gui></guiseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
+#~ "md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; "
+#~ "md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
+#~ "md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; "
+#~ "md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
+
+#~ msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks"
+#~ msgstr "使用标签记录常用位置"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "书签"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within "
+#~ "your document or program, making them easier to find. You can also move "
+#~ "up or down between bookmarks, making document navigation a bit faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gedit的书签让你可以空突出文档或程序中重要的行,使它们更容易找到。你也可以"
+#~ "在书签之间上移下移,使文档导航更快。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+#~ "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要启用<app>排序</app>插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</"
+#~ "gui><gui>插件</gui><gui>排序</gui></guiseq>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To "
+#~ "insert or remove bookmarks:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To "
+#~ "insert or remove bookmarks:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
+#~ msgstr "导航到你要插入或删除书签的行。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or "
+#~ "click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>gedit</app> 每次撤消一步,当您按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</"
+#~ "key></keyseq> 组合键,或者点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>撤消</gui></"
+#~ "guiseq> 命令时。"
+
+#~ msgid "To move between bookmarks:"
+#~ msgstr "在书签之间移动:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
+#~ "bookmark."
+#~ msgstr ""
+#~ "要在全屏模式下,切换不同的标签,按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>PgUp</key></keyseq> 或 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>PgDn</key></keyseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to "
+#~ "move to the previous bookmark."
+#~ msgstr ""
+#~ "要在全屏模式下,切换不同的标签,按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>PgUp</key></keyseq> 或 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>PgDn</key></keyseq>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui>Edit</gui> "
+#~ "<gui>Go to Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Go "
+#~ "to Previous Bookmark</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果你习惯使用鼠标,你可以点击<guiseq><gui>编辑</gui><gui>下一标签</gui></"
+#~ "guiseq>或者<guiseq><qui>编辑</gui><gui>上一标签</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "Auto-complete closing brackets"
+#~ msgstr "自动补全括号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bracket completion"
+#~ msgstr "括号匹配"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing "
+#~ "brackets for curly braces, parentheses, and square brackets."
+#~ msgstr "<app>括号补全</app>插件可以自动补全花括号、圆括号和方括号。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~ "gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要启用此插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</"
+#~ "gui><gui>括号补全</gui></guiseq>。"
+
+#~ msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
+#~ msgstr "这个插件不能自动补全插入的 HTML 或 XML 标记。"
+
+#~ msgid "Paul Weaver"
+#~ msgstr "Paul Weaver"
+
+#~ msgid "Insert special characters just by clicking on them"
+#~ msgstr "特殊字符,点击插入"
+
+#~ msgid "Character map"
+#~ msgstr "字符映射表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
+#~ "your document that you may not be able to type easily using your "
+#~ "keyboard. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Character Map</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>文档统计</em>插件可以显示当前文档的多项信息,要启用此插件,点菜单 "
+#~ "<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>文档统计</"
+#~ "gui></guiseq>。"
+
+#~ msgid "Using Character Map"
+#~ msgstr "使用字符映射表"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
+#~ "Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
+#~ "gui></guiseq>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "一旦启用插件,你可以从侧面板(<guiseq><gui>视图</gui><gui>侧面板</gui></"
+#~ "guiseq>)的<em>字符映射表</em>选项卡中添加字符。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Place the cursor at the point in your document at which you would like "
+#~ "your special character."
+#~ msgstr "把鼠标指针定位想要插入标记符号或特殊字符的位置。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
+#~ "gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要激活<app>侧边栏</app>,点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边栏</gui></"
+#~ "guiseq>,或者按 <key>F9</key> 键。"
+
+#~ msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
+#~ msgstr "在侧面板中选中<em>字符映射表</em>选项卡"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If neccessary, choose the character set to which your character belongs "
+#~ "from the list at the top of the <em>Character Map</em> tab (e.g., Arabic)."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果需要,从<em>字符映射表</em>选项卡顶部的列表中选择你的字符所属的字符集"
+#~ "(如:阿拉伯语)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double click your desired character to insert it."
+#~ msgstr "双击列表中的标记名称。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must click on the editing view of your document to continue editing "
+#~ "normally."
+#~ msgstr "你必须点击编辑视图以继续正常编辑"
+
+#~ msgid "Real-time error highlighting for supported languages"
+#~ msgstr "为支持的语言实时高亮显示错误"
+
+#~ msgid "Code assistance"
+#~ msgstr "代码辅助"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
+#~ "highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
+#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
+#~ "Assistance</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>文档统计</em>插件可以显示当前文档的多项信息,要启用此插件,点菜单 "
+#~ "<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>文档统计</"
+#~ "gui></guiseq>。"
+
+#~ msgid "How the code assistance plugin works"
+#~ msgstr "代码辅助插件是怎样工作的"
+
+#~ msgid "Comment-out or uncomment a block of code"
+#~ msgstr "注释和取消注释代码块"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code comment"
+#~ msgstr "注释"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Code comments are portions of text that make it easier for people to "
+#~ "understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
+#~ "Comments are separated from other parts of a program by special "
+#~ "characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "文本中的代码注释使程序员的代码更易于被别人读懂,并且不影响程序的运行。注释"
+#~ "和程序中的其它部分被特殊字符割离。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
+#~ "remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
+#~ "<guiseq><gui> Edit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Code comment</gui> </guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>文档统计</em>插件可以显示当前文档的多项信息,要启用此插件,点菜单 "
+#~ "<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>文档统计</"
+#~ "gui></guiseq>。"
+
+#~ msgid "To create or remove a comment:"
+#~ msgstr "添加或删除注释:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
+#~ msgstr "选中你想更改的文本内容。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Comment Code</gui></"
+#~ "guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "点菜单 <guiseq><gui>搜索</gui><gui>替换</gui></guiseq> 命令打开替换工具,"
+#~ "也可以按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment "
+#~ "based on the language or syntax of the file. If <app>gedit </app> doesn't "
+#~ "identify your language or syntax, you can select it from the language "
+#~ "list in the bottom <gui>Status bar</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Gedit</app>会根据代码的语言或语法自动使用正确的注释风格,如果"
+#~ "<app>gedit</app>不能识别你的语言或语法,你可从底部状态栏的语言列表中选择。"
+
+#~ msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
+#~ msgstr "从对话框中取色并插入该颜色的十六进制编码"
+
+#~ msgid "Color picker"
+#~ msgstr "取色器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>color picker</app> plugin helps you to insert the character "
+#~ "codes that represent a certain color. This can make it easier to choose "
+#~ "and use the correct color in your programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "取色器插件可以帮助你插入代表特定颜色的字符编码,使你在程序中容易选择和使用"
+#~ "正确的颜色。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui> Edit</"
+#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui> </"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要启用<app>排序</app>插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</"
+#~ "gui><gui>插件</gui><gui>排序</gui></guiseq>。"
+
+#~ msgid "To open and use the color picker:"
+#~ msgstr "打开和使用取色器:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Place your cursor at the point in your document where you want to insert "
+#~ "the color code."
+#~ msgstr "在文档中,将光标定位于要插入颜色编码的地方。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color...</gui></guiseq>. The "
+#~ "color picker dialog will appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "点菜单 <guiseq><gui>工具</gui><gui>自动拼写检查</gui></guiseq>,"
+#~ "<app>gedit</app> 会在您输入时,高亮显示错误的拼写。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the color that you want to select is currently on your screen, click "
+#~ "on the icon that looks like an eyedropper."
+#~ msgstr "如果你要选择的颜色就在屏幕上,点击像吸管的图标"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your mouse pointer will change appearance, and will look like an "
+#~ "eyedropper."
+#~ msgstr "你的鼠标外观会发生改变,看起来像吸管。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains "
+#~ "the color you want to use. The color code for that color will appear in "
+#~ "the color picker window."
+#~ msgstr "使用吸管点击屏幕上你要使用的颜色,颜色编码会出现在取色器窗口。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert that color code into your document, click <gui> Insert</gui>. "
+#~ "The code will be inserted where you had placed your cursor."
+#~ msgstr ""
+#~ "要将颜色编码插入你的文档,只需点击<gui>插入</gui>.颜色编码就会插入光标所在"
+#~ "处。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Close</gui>."
+#~ msgstr "要执行排序操作,点击 <gui>排序</gui> 按钮。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the "
+#~ "values for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
+#~ msgstr "你可以通过调整颜色编码的数值对颜色的色调,饱和度,和三原色色值。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
+#~ "boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
+#~ "will make it easier to insert commonly-used colors later."
+#~ msgstr ""
+#~ "此外,为了方便以后插入,你可以保存常用颜色,右击取色器上任何颜色框,选择"
+#~ "<gui>保存该颜色</gui>."
+
+#~ msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
+#~ msgstr "使用命令行接口进行高级编辑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commander"
+#~ msgstr "命令"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
+#~ "users that allows you to perform command-line actions on the current "
+#~ "file. To enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+#~ "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要在 <app>gedit</app> 中使用拼写检查功能,首先需要您启用拼写插件。要启用此"
+#~ "插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>"
+#~ "拼写检查器</gui></guiseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> "
+#~ "Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要在 <app>gedit</app> 中打开一个文件,点击 <gui>打开</gui>按钮,或者按组合"
+#~ "键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>。"
+
+#~ msgid "See an overview of available commands"
+#~ msgstr "查看可用命令概述"
+
+#~ msgid "Tab + Tab"
+#~ msgstr "Tab + Tab"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a word within the current file"
+#~ msgstr "当前文档中的字数。"
+
+#~ msgid "/ <em>foo </em>"
+#~ msgstr "/ <em>foo </em>"
+
+#~ msgid "This will find the word <em>foo</em>."
+#~ msgstr "查找单词<em>foo</em>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace a word within the current file"
+#~ msgstr "删除当前行"
+
+#~ msgid "// foo bar"
+#~ msgstr "// foo bar"
+
+#~ msgid "This will replace <em>foo</em> with <em>bar</em>."
+#~ msgstr "使用<em>bar</em>替换<em>foo</em>。"
+
+#~ msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
+#~ msgstr "将光标移动到文档中的某一行"
+
+#~ msgid "go [line number] <em>or</em> just <em>g</em> [line number]"
+#~ msgstr "go [行号] <em>或者</em>只用<em>g</em> [行号]"
+
+#~ msgid "bookmark <em>or</em> just <em>b</em>"
+#~ msgstr "bookmark <em>或者</em> 只用 <em>b</em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
+#~ "appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
+#~ "appropriate plugin installed and activated, you will receive an error "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "一些命令,如<app>bookmark</app>命令需要相应的插件已安装并激,否则,你会收"
+#~ "到错误信息。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recently used files"
+#~ msgstr "重新打开最近使用的文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Most frequently-used files"
+#~ msgstr "重新打开最近使用的文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default "
+#~ "when you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</"
+#~ "app> by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> </guiseq>, or by "
+#~ "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要保存当前文档,点击工具栏上的一个小磁盘图标,旁边写着 <gui>保存</gui>。您"
+#~ "也可以点菜单 <guiseq><gui>文件</gui><gui>保存</gui></guiseq> 命令,或者按"
+#~ "组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>。"
+
+#~ msgid "Draw spaces"
+#~ msgstr "空白可见"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark "
+#~ "spaces, tabs, and other types of whitespace with a small, visible marker. "
+#~ "By making whitespace visible, you can more easily see how whitespace is "
+#~ "used in a document, and can apply spacing strategies more consistently."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>空白可见</app>是一个简单插件,可以标记空格、制表符等空白,体积小,标"
+#~ "记可见。通过空白可见,你更容易看到空格在文档中的使用,并且和空白统计更一"
+#~ "致。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~ "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have "
+#~ "enabled the plugin, you can set its options by highlighting the plugin "
+#~ "and selecting <gui>Preferences</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "你可以点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>"
+#~ "标记列表</gui></guiseq> 启用此插件,然后点菜单 <guiseq><gui>查看</"
+#~ "gui><gui>侧边栏</gui></guiseq>,或者按 <key>F9</key> 键。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following "
+#~ "types of whitespace in a file:"
+#~ msgstr "<app>空白显示</app>插件默认标记文件中以下类型的空白:"
+
+#~ msgid "Spaces"
+#~ msgstr "空格"
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "制表符"
+
+#~ msgid "Leading spaces"
+#~ msgstr "前导空格"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spaces in text"
+#~ msgstr "替换文本"
+
+#~ msgid "Trailing spaces"
+#~ msgstr "结尾空白"
+
+#~ msgid "You can also set the plugin to mark:"
+#~ msgstr "你也可以设置插件标记以下内容:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Lines"
+#~ msgstr "行"
+
+#~ msgid "Non-breaking spaces"
+#~ msgstr "不间断空白"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
+#~ "will not be visible when you print a file to paper."
+#~ msgstr "虽然你使用文件时能看到点号,但打印时点号不会被打印到纸上。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~ "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要启用此插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</"
+#~ "gui><gui>括号补全</gui></guiseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the lines that you want to join. To do this, you can use the "
+#~ "mouse, or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key> </"
+#~ "keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Down Arrow</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要在全屏模式下,切换不同的标签,按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>PgUp</key></keyseq> 或 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>PgDn</key></keyseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
+#~ msgstr "将选中的行下移一行"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on "
+#~ "that line."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择所需缩进行。要对单行进行缩进或取消缩进,请将光标放在该行的任意位置上。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multi edit"
+#~ msgstr "退出 gedit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in "
+#~ "multiple places at once. This can be helpful when performing tedious "
+#~ "editing tasks. To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>文档统计</em>插件可以显示当前文档的多项信息,要启用此插件,点菜单 "
+#~ "<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>文档统计</"
+#~ "gui></guiseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key> "
+#~ "<key>E</key></keyseq> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "要在 <app>gedit</app> 中打开一个文件,点击 <gui>打开</gui>按钮,或者按组合"
+#~ "键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so "
+#~ "that you can open them together at a later time. To enable the plugin, "
+#~ "select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
+#~ "<gui>Session Saver</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>文档统计</em>插件可以显示当前文档的多项信息,要启用此插件,点菜单 "
+#~ "<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>文档统计</"
+#~ "gui></guiseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click <gui>Save</gui>."
+#~ msgstr "点 <gui>打开</gui>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
+#~ "sessions</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>字体 &amp; 颜色</"
+#~ "gui></guiseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the name of the session that you want to delete."
+#~ msgstr "选中您想启用的插件名称旁边的复选框。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click <gui>Delete</gui>."
+#~ msgstr "点 <gui>打开</gui>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
+#~ "<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要启用<app>排序</app>插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</"
+#~ "gui><gui>插件</gui><gui>排序</gui></guiseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using, Modifying and creating snippets"
+#~ msgstr "编辑和删除片段"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要启用<app>排序</app>插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</"
+#~ "gui><gui>插件</gui><gui>排序</gui></guiseq>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting "
+#~ "the lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "在您启用<gui>排序</gui>插件后,选中您想要排序的多个行,然后点菜单 "
+#~ "<guiseq><gui>编辑</gui><gui>排序</gui></guiseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
+#~ "md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; "
+#~ "md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
+#~ msgstr "在文档中,插入标记符号、字符串和特殊字符"
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "标记列表"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and "
+#~ "special characters from a list in the side pane. By default, the plugin "
+#~ "can insert tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and "
+#~ "LaTeX."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>标记列表</app> 插件允许您从侧面板中,插入普通的标记和特殊的字符。默认"
+#~ "情况,此插件可以插入 HTML、XHTML、XSLT、XUL 和 LaTeX 的标记和特殊字符。"
+
+#~ msgid "Using the Tag List plugin"
+#~ msgstr "使用标记列表插件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the "
+#~ "plugin, and then activate the tag-list portion of the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "要使用 <app>标记列表</app> 插件,首先要启用此插件,然后在侧边栏底部选择标"
+#~ "签列表按钮。"
+
+#~ msgid "Enabling the Plugin"
+#~ msgstr "启用插件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
+#~ "Once you have activated the plugin, access it by selecting "
+#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
+#~ "<key>F9</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "你可以点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>"
+#~ "标记列表</gui></guiseq> 启用此插件,然后点菜单 <guiseq><gui>查看</"
+#~ "gui><gui>侧边栏</gui></guiseq>,或者按 <key>F9</key> 键。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The side pane initially shows a list of open documents, so to view and "
+#~ "use the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing "
+#~ "the \"plus\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look "
+#~ "similar to this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "侧边栏默认显示的是打开的文档,要查看和使用<app>标记列表</app>,需要在侧边"
+#~ "栏底部点击一个“+”图标,大致样式如下图:"
+
+#~ msgid "Inserting Tags and Special Characters"
+#~ msgstr "插入标记或特殊字符"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
+#~ "different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>标记列表</app>中,使用下拉列表来选择不同类型的标记符号,例如,里面有"
+#~ "一个 <gui>HTML-标记</gui>。"
+
+#~ msgid "To start inserting tags, complete the following:"
+#~ msgstr "要插入一个标记,请按下面的步骤操作:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
+#~ "character."
+#~ msgstr "把鼠标指针定位想要插入标记符号或特殊字符的位置。"
+
+#~ msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
+#~ msgstr "向下滚动列表查找所需的标记或字符。"
+
+#~ msgid "Double-click on the tag in the tag list."
+#~ msgstr "双击列表中的标记名称。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
+#~ "document."
+#~ msgstr "您选中的标记或特殊符号将显示在文档中。"
+
+#~ msgid "Tag List Tips"
+#~ msgstr "标记列表小提示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您也可以按<key>回车键</key>或 <keyseq><key>Shift</key><key>回车键</key></"
+#~ "keyseq>来插入标记符号。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
+#~ "position, and then return focus to the document. Pressing "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at "
+#~ "the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "按 <key>回车键</key> 将在光标位置插入标记符号,然后焦点留在文档中,按 "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>回车键</key></keyseq> 在光标位置插入标记符"
+#~ "号,而焦点仍然在 <app>标记列表</app>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can see a preview of what text will be inserted for each tag and "
+#~ "special character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the "
+#~ "bottom of the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以点击侧栏底部的<gui>预览</gui>标签,预先查看一下要插入的标记和特殊字"
+#~ "符。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
+#~ msgstr "在底部面板添加终端控制台"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
+#~ "<app>Gnome Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the "
+#~ "bottom pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run "
+#~ "scripts, install needed software, or test your program without leaving "
+#~ "<app>gedit</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>gedit</app> 可以在窗口底部面板中,添加一个 <app>GNOME 终端</app>,它"
+#~ "是 GNOME 的命令行应用程序。这样您就可以不必离开 <app>gedit</app> 而运行脚"
+#~ "本、安装所需软件,或者调试程序。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~ "gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要启用此插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</"
+#~ "gui><gui>内部终端</gui></guiseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
+#~ "selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
+#~ "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "一旦启用此插件,可以通过点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>底部面板</"
+#~ "gui></guiseq>,把终端添加进来,或者按组合键 <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>F9</key></keyseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
+#~ "<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To "
+#~ "enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~ "gui><gui>Plugins </gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要在 <app>gedit</app> 中使用拼写检查功能,首先需要您启用拼写插件。要启用此"
+#~ "插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>"
+#~ "拼写检查器</gui></guiseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>"
+#~ "+</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要在 <app>gedit</app> 中打开一个文件,点击 <gui>打开</gui>按钮,或者按组合"
+#~ "键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-"
+#~ "</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要在 <app>gedit</app> 中打开一个文件,点击 <gui>打开</gui>按钮,或者按组合"
+#~ "键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To <em>reset</em> the text size to the default size, select "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要在 <app>gedit</app> 中打开一个文件,点击 <gui>打开</gui>按钮,或者按组合"
+#~ "键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Word completion"
+#~ msgstr "更多选项"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
+#~ "suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
+#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Word "
+#~ "Completion</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>文档统计</em>插件可以显示当前文档的多项信息,要启用此插件,点菜单 "
+#~ "<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>文档统计</"
+#~ "gui></guiseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>更改大小写</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "Printing output to a file"
+#~ msgstr "打印输出到一个文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
+#~ "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您也可以使用 <app>gedit</app> 打印到文件功能,点菜单 <guiseq><gui>文件</"
+#~ "gui><gui>打印</gui><gui>打印到文件</gui></guiseq>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>更改大小写</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
+#~ msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
+
+#~ msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
+#~ msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+
+#~ msgid "Ctrl + W"
+#~ msgstr "Ctrl + W"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + L"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + L"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + W"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + W"
+
+#~ msgid "Alt + <var>n</var>"
+#~ msgstr "Alt + <var>n</var>"
+
+#~ msgid "Ctrl + N"
+#~ msgstr "Ctrl + N"
+
+#~ msgid "Ctrl + O"
+#~ msgstr "Ctrl + O"
+
+#~ msgid "Ctrl + S"
+#~ msgstr "Ctrl + S"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + S"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + S"
+
+#~ msgid "Ctrl + P"
+#~ msgstr "Ctrl + P"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + P"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + P"
+
+#~ msgid "Ctrl + Q"
+#~ msgstr "Ctrl + Q"
+
+#~ msgid "Ctrl + Z"
+#~ msgstr "Ctrl + Z"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + Z"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + Z"
+
+#~ msgid "Ctrl + X"
+#~ msgstr "Ctrl + X"
+
+#~ msgid "Ctrl + C"
+#~ msgstr "Ctrl + C"
+
+#~ msgid "Ctrl + V"
+#~ msgstr "Ctrl + V"
+
+#~ msgid "Ctrl + A"
+#~ msgstr "Ctrl + A"
+
+#~ msgid "Ctrl + D"
+#~ msgstr "Ctrl + D"
+
+#~ msgid "Alt + Up Arrow"
+#~ msgstr "Alt + 上方向键"
+
+#~ msgid "Alt + Down Arrow"
+#~ msgstr "Alt + 下方向键"
+
+#~ msgid "F9"
+#~ msgstr "F9"
+
+#~ msgid "Ctrl + F9"
+#~ msgstr "Ctrl + F9"
+
+#~ msgid "Ctrl + F"
+#~ msgstr "Ctrl + F"
+
+#~ msgid "Ctrl + G"
+#~ msgstr "Ctrl + G"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + G"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + G"
+
+#~ msgid "Ctrl + H"
+#~ msgstr "Ctrl + H"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + K"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + K"
+
+#~ msgid "Ctrl + I"
+#~ msgstr "Ctrl + I"
+
+#~ msgid "Shift + F7"
+#~ msgstr "Shift + F7"
+
+#~ msgid "Alt + F12"
+#~ msgstr "Alt + F12"
+
+#~ msgid "F8"
+#~ msgstr "F8"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + D"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + D"
+
+#~ msgid "F1"
+#~ msgstr "F1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+#~ "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+#~ "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Spell Checker</gui> </guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要在 <app>gedit</app> 中使用拼写检查功能,首先需要您启用拼写插件。要启用此"
+#~ "插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>"
+#~ "拼写检查器</gui></guiseq>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
+#~ "make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
+#~ msgstr ""
+#~ "点菜单 <guiseq><gui>工具</gui><gui>自动拼写检查</gui></guiseq>,"
+#~ "<app>gedit</app> 会在您输入时,高亮显示错误的拼写。"
+
+#~ msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
+#~ msgstr "在标签上点击并按住鼠标按钮"
+
+#~ msgid "Release the mouse button"
+#~ msgstr "松开鼠标按钮"
+
+#~ msgid "To drag a tab into a new window:"
+#~ msgstr "拖拽标签到一个新窗口:"
+
+#~ msgid "jwcampbell gmail com"
+#~ msgstr "jwcampbell gmail com"
+
+#~ msgid "dneelyep gmail com"
+#~ msgstr "dneelyep gmail com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. "
+#~ "Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo "
+#~ "an action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
+#~ "keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "我们都会犯错误,当然 <app>gedit</app> 用户也不例外,幸运的是,<app>gedit</"
+#~ "app> 可以帮助您从错误中恢复过来,要撤消上一次操作,按 <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Z</key></keyseq> 组合键,或者点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>"
+#~ "撤消</gui></guiseq> 命令。"
+
+#~ msgid "Drag the tab out of the space it occupies"
+#~ msgstr "将标签从它所在的位置上移开"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's difficult to drag a tab into a new window when either the old or new "
+#~ "window is maximized. For best results, un-maximize the windows before "
+#~ "dragging the tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "若是其中有一个窗口最大化时,移动标签会变得十分困难,最好的办法是,在拖动标"
+#~ "签之前,先取消窗口的最大化。"
+
+#~ msgid "To close the <gui>search window</gui>, press <key>Esc</key>."
+#~ msgstr "要关闭 <gui>搜索窗口</gui>,按一下 <key>Esc</key> 键。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; "
+#~ "md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; "
+#~ "md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
+
+#~ msgid "Coming soon!"
+#~ msgstr "很快就有!"
+
+#~ msgid "Install Additional gedit Plugins"
+#~ msgstr "安装额外的 gedit 插件"
+
+#~ msgid "Obtain"
+#~ msgstr "获取"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first step to install a plugin in <app>gedit</app> is to obtain the "
+#~ "plugin. Third-party plugins will often be obtained by downloading them "
+#~ "from the plugin's web site. Refer to the plugin's documentation for "
+#~ "further information on obtaining the plugin - instructions will vary "
+#~ "depending on the plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 <app>gedit</app> 中安装插件的第一步是获取插件,第三方插件往往可以从插件"
+#~ "站点上下载,获取插件可查阅的说明文档很大程度上取决于该插件。"
+
+#~ msgid "Install"
+#~ msgstr "安装"
+
+#~ msgid "Installing a Plugin"
+#~ msgstr "安装插件"
+
+#~ msgid "Locate the plugin files to be installed."
+#~ msgstr "找到要安装的插件文件。"
+
+#~ msgid "Install the plugin files:"
+#~ msgstr "安装插件文件:"
+
+#~ msgid "Do more with gedit by using gedit plugins."
+#~ msgstr "用 gedit 的插件做更多的事。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side panel</"
+#~ "app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
+#~ "locate and open your desired files."
+#~ msgstr ""
+#~ "这将激活<app>侧边栏</app>的<em>文件浏览器</em>模式,您可以使用面板顶部的位"
+#~ "置按钮来查找所需的文件。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
@@ -3442,9 +5728,6 @@ msgstr ""
 #~ "要在 <application>gedit</application> 中,将打印字体恢复到默认字体,点击 "
 #~ "<guibutton>恢复为默认字体</guibutton>。"
 
-#~ msgid "Printing a Document"
-#~ msgstr "打印文档"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can use <application>gedit</application> to perform the following "
 #~ "print operations:"
@@ -3500,9 +5783,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
 #~ msgstr "如果选择该选项,将打印文件中的所有页。"
 
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "行"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select this option to print the specified lines only. Use the "
 #~ "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to "
@@ -3616,9 +5896,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Type"
 #~ msgstr "类型"
 
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "注释"
-
 #~ msgid "Paper Tabbed Section"
 #~ msgstr "纸张标签段"
 
@@ -3785,18 +6062,12 @@ msgstr ""
 #~ "更多快捷键,请参阅:<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?keyboard-"
 #~ "skills\">桌面用户指南</ulink>。"
 
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "制表符"
-
 #~ msgid "Shortcuts for tabs:"
 #~ msgstr "标签快捷键:"
 
 #~ msgid "Shortcut Key"
 #~ msgstr "快捷键"
 
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "命令"
-
 #~ msgid "Alt + n"
 #~ msgstr "Alt + n"
 
@@ -3818,9 +6089,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Panes"
 #~ msgstr "面板"
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "搜索"
-
 #~ msgid "Ctrl + K"
 #~ msgstr "Ctrl + K"
 
@@ -3911,9 +6179,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "在 <guilabel>右边距位于列</guilabel> 微调按钮框,指定竖线所在的列号位置。"
 
-#~ msgid "Bracket Matching"
-#~ msgstr "括号匹配"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
 #~ "highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
@@ -4063,11 +6328,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "点击 <guilabel>插件</guilabel> 标签。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the check box next to the name of the plugin that you want to "
-#~ "enable."
-#~ msgstr "选中您想启用的插件名称旁边的复选框。"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
 #~ "guilabel> dialog."
 #~ msgstr ""
@@ -4247,9 +6507,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Example"
 #~ msgstr "举例"
 
-#~ msgid "Change Case"
-#~ msgstr "改变大小写"
-
 #~ msgid "All Upper Case"
 #~ msgstr "全部大写字母"
 
@@ -4307,12 +6564,6 @@ msgstr ""
 #~ "guimenuitem></menuchoice>,出来一个 <guilabel>文档统计信息</guilabel> 对话"
 #~ "框。<guilabel>文档统计信息</guilabel> 对话框显示文件的以下信息:"
 
-#~ msgid "Number of lines in the current document."
-#~ msgstr "当前文档中的行数。"
-
-#~ msgid "Number of words in the current document."
-#~ msgstr "当前文档中的字数。"
-
 #~ msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
 #~ msgstr "当前文档中的字符数(包括空格)。"
 
@@ -4517,9 +6768,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
 #~ msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
 
-#~ msgid "File Browser Plugin"
-#~ msgstr "文件浏览器插件"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
 #~ "folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
@@ -4587,12 +6835,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "要对文本使用缩进或取消缩进,请按下面的步骤操作:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
-#~ "line, place the cursor anywhere on that line."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择所需缩进行。要对单行进行缩进或取消缩进,请将光标放在该行的任意位置上。"
-
-#~ msgid ""
 #~ "To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
@@ -4783,9 +7025,6 @@ msgstr ""
 #~ "url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\";>Vim 网"
 #~ "站</ulink>。"
 
-#~ msgid "Python Console Plugin"
-#~ msgstr "Python 控制台插件"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
 #~ "commands in the python programming language from <application>gedit</"
@@ -4804,9 +7043,6 @@ msgstr ""
 #~ "命令进入 python 控制台运行前并不检查。因而它可能导致 <application>gedit</"
 #~ "application> 挂起,例如输入了一个无限循环。"
 
-#~ msgid "Snippets Plugin"
-#~ msgstr "片段插件"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
 #~ "frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, "
@@ -4829,9 +7065,6 @@ msgstr ""
 #~ "application>, which can be modified."
 #~ msgstr "<application>gedit</application> 提供了许多内置的片段,可以被设置。"
 
-#~ msgid "Inserting Snippets"
-#~ msgstr "插入片段"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
 #~ "firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is "
@@ -4883,9 +7116,6 @@ msgstr ""
 #~ "在文本框中输入片段的名称。片段名称仅仅是它作用的提示。您可以通过点击它来改"
 #~ "变名称。"
 
-#~ msgid "Snippet text"
-#~ msgstr "片段文本"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> "
 #~ "text box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"gedit-"
@@ -4922,9 +7152,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
 #~ msgstr "输入用来插入片段的快捷键。"
 
-#~ msgid "Editing and Removing Snippets"
-#~ msgstr "编辑和删除片段"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
 #~ "activation properties."
@@ -5119,9 +7346,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "要在所有 python 片段里使用变量,用 <literal>global</literal> 声明它。"
 
-#~ msgid "Sort Plugin"
-#~ msgstr "排序插件"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
@@ -5563,9 +7787,6 @@ msgstr ""
 #~ "单击<guibutton>“转到行”</guibutton>。 该应用程序会将光标移动到您指定的行号"
 #~ "处。"
 
-#~ msgid "To Change the Input Mode"
-#~ msgstr "更改输入模式"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To change the input mode, right-click in the text window, then select "
 #~ "<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>. The <guimenuitem>Insert Unicode "
@@ -5732,9 +7953,9 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "By default, <application>gedit</application> uses UTF-8 encoding to try "
-#~ "to open a file. UTF-8 encoding can be used for multilingual texts, as UTF-"
-#~ "8 covers almost all known alphabets and character sets. If the file is "
-#~ "not a valid UTF-8 file, <application>gedit</application> tries to open "
+#~ "to open a file. UTF-8 encoding can be used for multilingual texts, as "
+#~ "UTF-8 covers almost all known alphabets and character sets. If the file "
+#~ "is not a valid UTF-8 file, <application>gedit</application> tries to open "
 #~ "the file by using the encoding for the current locale. If this also "
 #~ "fails, <application>gedit</application> tries to use an encoding from the "
 #~ "Supported encodings list, starting at the top of the list."
@@ -5912,21 +8133,12 @@ msgstr ""
 #~ "lines."
 #~ msgstr "对选定的行进行缩进,或从选定的行删除缩进。"
 
-#~ msgid "Insert Date/Time"
-#~ msgstr "插入日期/时间"
-
 #~ msgid "Shell command"
 #~ msgstr "Shell 命令"
 
 #~ msgid "Displays the text output of a shell command in the output window."
 #~ msgstr "在输出窗口中显示 shell 命令的文本输出。"
 
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "排序"
-
-#~ msgid "Tag list"
-#~ msgstr "标记列表"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Displays a window that contains a list of common tags. You can use the "
 #~ "window to insert a tag into a file."
@@ -6325,9 +8537,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The Sort plugin sorts the selected text."
 #~ msgstr "排序插件对选定的文本进行排序。"
 
-#~ msgid "Load the Sort plugin."
-#~ msgstr "载入排序插件。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Tag List plugin displays a window that contains a list of common "
 #~ "tags. You can use the window to insert a tag into a file. To use the Tag "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]