[gnome-color-manager] Updated Portuguese translation



commit 6ca1edeeed45ba0bb3e29f0dd1827fcae3bd6d38
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date:   Wed Sep 18 23:18:01 2013 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 1474 +++++++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 297 insertions(+), 1177 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6fcf76a..4d783f3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 01:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 23:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-18 23:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-17 22:22-0100\n"
 "Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
 "Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
 "Language: pt\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
@@ -131,13 +131,13 @@ msgstr "Versão"
 
 #. The manufacturer of the profile
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
-msgid "Device manufacturer"
-msgstr "Fabricante do dispositivo"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
 
 #. The manufacturer of the profile
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
-msgid "Device model"
-msgstr "Modelo do dispositivo"
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
 
 #. If the profile contains a display correction table
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
@@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "Ponto branco"
 
 #. The licence of the profile, normally non-free
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
 
 #. The file size in bytes of the profile
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
@@ -280,11 +280,11 @@ msgstr ""
 msgid "Metadata"
 msgstr "Meta-dados"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:355
 msgid "Getting default parameters"
 msgstr "A obter parâmetros por omissão"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:354
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:360
 msgid ""
 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
 "screen and measuring them with the hardware device."
@@ -292,19 +292,19 @@ msgstr ""
 "Isto faz uma pré-calibração do monitor enviando fragmentos coloridos e "
 "cinzentos para o seu ecrã e medindo-os com o dispositivo de hardware."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:446
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:452
 msgid "Reading the patches"
 msgstr "A ler os fragmentos"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:451
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:457
 msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
 msgstr "A ler os fragmentos utilizando o instrumento de medição de cor."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:555
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:561
 msgid "Drawing the patches"
 msgstr "A desenhar os fragmentos"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:560
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:566
 msgid ""
 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
 "the hardware device."
@@ -312,49 +312,49 @@ msgstr ""
 "A desenhar no ecrã os fragmentos gerados que serão depois medidos pelo "
 "dispositivo de hardware."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:659 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1020
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:665 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1026
 msgid "Generating the profile"
 msgstr "A gerar o perfil"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:664
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:670
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
 msgstr "A gerar o perfil de cor ICC que pode ser utilizado com este ecrã."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:834
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:840
 msgid "Copying files"
 msgstr "A copiar ficheiros"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:839
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:845
 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
 msgstr ""
 "A copiar imagem de origem, dados de gráficos e valores de referência CIE."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:910
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:916
 msgid "Measuring the patches"
 msgstr "A medir os fragmentos"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:915
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:921
 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
 msgstr "A detetar e a medir os fragmentos de referência."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1025
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1031
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
 msgstr ""
 "A gerar o perfil de cor ICC que pode ser utilizado com este dispositivo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1390
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1396
 msgid "Printing patches"
 msgstr "A imprimir fragmentos"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1395
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1401
 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
 msgstr "A renderizar os fragmentos para o papel e tinta selecionados."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1769
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1782
 msgid "Wait for the ink to dry"
 msgstr "Aguarde que a tinta seque"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1774
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1787
 msgid ""
 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
 "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -363,41 +363,41 @@ msgstr ""
 "de perfil húmida irá produzir um perfil pobre e pode danificar o seu "
 "instrumento de medição de cor."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1951
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1964
 msgid "Set up instrument"
 msgstr "Configurar instrumento"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1956
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1969
 msgid "Setting up the instrument for use…"
 msgstr "A configurar o instrumento a utilizar..."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2168 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2181 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
 msgid "Calibration error"
 msgstr "Erro de calibração"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186
 msgid "The sample could not be read at this time."
 msgstr "Não foi possível ler a amostra nesta altura."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2180 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2305
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2331 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2193 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2318
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2344 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
 msgid "Retry"
 msgstr "Tentar novamente"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2274
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2337
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2199 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2287
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2324 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
 #: ../src/gcm-calibrate.c:440 ../src/gcm-calibrate.c:480
 #: ../src/gcm-calibrate.c:521 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
 msgid "GNOME Color Manager"
 msgstr "Gestor de Cor do GNOME"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2240
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2253
 msgid "No firmware is installed for this instrument."
 msgstr "Nenhum firmware instalado para este instrumento."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2245
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
 msgid ""
 "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
 "target selected."
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "A correspondência de padrão não era suficientemente boa. Assegure-se que tem "
 "o tipo de destino corretamente selecionado."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2251
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
 msgid ""
 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
 "is fully open."
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
 "O instrumento de medida não obteve nenhuma leitura válida. Por favor, "
 "assegure-se que a abertura está totalmente aberta."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2269
 msgid ""
 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
 "USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -421,35 +421,35 @@ msgstr ""
 "O instrumento de medição está ocupado e não está a iniciar. Por favor, "
 "remova a tomada USB e reinsira-a antes de tentar utilizar este dispositivo."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
 msgid "Reading target"
 msgstr "Destino de leitura"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2299
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
 msgid "Failed to read the strip correctly."
 msgstr "Falhou a leitura correta da faixa."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333
 msgid "Reading sample"
 msgstr "A ler amostra"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2325
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2338
 msgid "Failed to read the color sample correctly."
 msgstr "Falha ao ler a amostra de cor corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2363
 #, c-format
 msgid "Read strip %s rather than %s!"
 msgstr "Ler faixa %s em vez de %s!"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2355
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368
 msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
 msgstr "Parece que mediu a faixa errada."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2359
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2372
 msgid ""
 "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
 "paper."
@@ -457,22 +457,22 @@ msgstr ""
 "Se realmente mediu a correta, não há problema, pode ser apenas papel "
 "invulgar."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2384
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
 msgid "Device Error"
 msgstr "Erro de Dispositivo"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402
 msgid "The device could not measure the color spot correctly."
 msgstr "O dispositivo não foi capaz de medir a mancha de cor corretamente."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
 #, c-format
 msgid "Ready to read strip %s"
 msgstr "Pronto para ler faixa %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
 msgid ""
 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
 "hold the measure switch."
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "interruptor de medida."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
 msgid ""
 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
 "you get to the end of the page."
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "interruptor quando chegar ao final da página."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2429
 msgid ""
 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
 "trying to measure."
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "com a linha que está a tentar medir."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2420
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
 msgid ""
 "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
 "try again."
@@ -507,27 +507,27 @@ msgstr ""
 "Se cometer algum erro, simplesmente solte o interruptor e terá a "
 "oportunidade de tentar novamente."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547
 msgid "Printing"
 msgstr "A imprimir"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2543
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2556
 msgid "Preparing the data for the printer."
 msgstr "A preparar os dados para a impressora."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2551
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2564
 msgid "Sending the targets to the printer."
 msgstr "A enviar os destinos para a impressora."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2557
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2570
 msgid "Printing the targets…"
 msgstr "A imprimir os destinos..."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2563
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2576
 msgid "The printing has finished."
 msgstr "A impressão está concluída."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2569
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2582
 msgid "The print was aborted."
 msgstr "A impressão foi abortada."
 
@@ -599,6 +599,16 @@ msgstr "Por favor, coloque o instrumento de medição no modo de calibração."
 msgid "Select calibration target image"
 msgstr "Selecionar imagem de calibração de destino"
 
+#: ../src/gcm-calibrate.c:683 ../src/gcm-calibrate.c:728
+#: ../src/gcm-calibrate.c:823 ../src/gcm-viewer.c:449
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:684 ../src/gcm-calibrate.c:729
+#: ../src/gcm-calibrate.c:824
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 #: ../src/gcm-calibrate.c:694
 msgid "Supported images files"
@@ -606,7 +616,7 @@ msgstr "Tipos de imagens suportados"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
 #: ../src/gcm-calibrate.c:701 ../src/gcm-calibrate.c:755
-#: ../src/gcm-viewer.c:476
+#: ../src/gcm-viewer.c:475
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
@@ -621,14 +631,10 @@ msgid "CIE values"
 msgstr "Valores CIE"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:821 ../src/gcm-viewer.c:448
+#: ../src/gcm-calibrate.c:821 ../src/gcm-viewer.c:447
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Selecionar Ficheiro de Perfil ICC"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:824
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
 msgid "Calibration is not complete"
 msgstr "A calibração não está terminada"
@@ -651,32 +657,32 @@ msgid "Profiling completed"
 msgstr "Criação de perfil terminada"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1885
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1904
 msgid "Failed to calibrate"
 msgstr "Falha ao calibrar"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:719
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:728
 msgid "Calibrate your camera"
 msgstr "Calibrar a sua câmara"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:723
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
 msgid "Calibrate your display"
 msgstr "Calibrar o seu monitor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:727
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:736
 msgid "Calibrate your printer"
 msgstr "Calibrar a sua impressora"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:731
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740
 msgid "Calibrate your device"
 msgstr "Calibrar o seu dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:743
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
 msgid ""
 "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
 "brightness set to maximum."
@@ -685,51 +691,51 @@ msgstr ""
 "brilho definido para o máximo."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:750
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
 msgstr ""
 "Pode cancelar este processo em qualquer fase, carregando no botão cancelar."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:756
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:840
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:859
 msgid "Show File"
 msgstr "Apresentar Ficheiro"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:843
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:862
 msgid "Click here to show the profile"
 msgstr "Clique aqui para apresentar o perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:866
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:885
 msgid "All done!"
 msgstr "Terminado!"
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:876
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
 msgid "The camera has been calibrated successfully."
 msgstr "A câmara foi calibrada com êxito."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:880
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
 msgid "The display has been calibrated successfully."
 msgstr "O monitor foi calibrado com êxito."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:884
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903
 msgid "The printer has been calibrated successfully."
 msgstr "A impressora foi calibrada com êxito."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:888
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
 msgid "The device has been calibrated successfully."
 msgstr "O dispositivo foi calibrado com êxito."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
 msgid ""
 "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
 "<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
@@ -737,7 +743,7 @@ msgstr ""
 "Para ver detalhes sobre o novo perfil ou desfazer a calibração visite o <a "
 "href=\"control-center://color\">centro de controlo</a>."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:904
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
 msgid ""
 "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
 "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
@@ -748,31 +754,31 @@ msgstr ""
 "Windows</a>."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:916 ../src/gcm-calibrate-main.c:1898
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1917
 msgid "Summary"
 msgstr "Sumário"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:940
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
 msgid "Performing calibration"
 msgstr "A realizar calibração"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:953
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:972
 msgid "Calibration is about to start"
 msgstr "A calibração está prestes a começar"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:971
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:994
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
 msgid "Calibration checklist"
 msgstr "Lista de verificação de calibração"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
 msgid ""
 "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
 "with the following settings to get optimal results."
@@ -781,7 +787,7 @@ msgstr ""
 "as seguintes definições para obter resultados ótimos."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
 msgid ""
 "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
 "achieve these settings."
@@ -790,17 +796,17 @@ msgstr ""
 "como obter essas configurações."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
 msgid "Reset your display to the factory defaults."
 msgstr "Reiniciar o seu monitor para as definições de fábrica."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1010
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
 msgstr "Desativar contraste dinâmico se o seu monitor possui esta função."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
 msgid ""
 "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
 "channels are set to the same values."
@@ -809,14 +815,14 @@ msgstr ""
 "que os canais RGB estão definidos com os mesmos valores."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1016
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
 msgstr ""
 "Se as cores personalizadas não estão disponíveis então utilize uma "
 "temperatura de cor de 6500k."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1019
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
 msgid ""
 "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
 msgstr ""
@@ -824,7 +830,7 @@ msgstr ""
 "prolongada."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1024
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
 msgid ""
 "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
 "minutes before starting the calibration."
@@ -833,124 +839,124 @@ msgstr ""
 "minutos antes de começar a calibração."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1030
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
 msgid "Check Settings"
 msgstr "Verificar Definições"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1081
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
 msgid "Calibration and profiling software is not installed."
 msgstr "O software de calibração e criação de perfis não está instalado."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
 msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
 msgstr ""
 "Estas ferramentas são necessárias para construir perfis de cor para "
 "dispositivos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1087
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
 msgid "More software is required!"
 msgstr "É necessário mais software!"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1096
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1115
 msgid "Install required software"
 msgstr "Instalar o software necessário"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
 msgid "Install Tools"
 msgstr "Instalar Ferramentas"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1156
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
 msgid "Common color target files are not installed on this computer."
 msgstr ""
 "Ficheiros de cor de destino comuns não estão instalados neste computador."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1158
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177
 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
 msgstr ""
 "Os ficheiros de destino são necessários para converter a imagem para um "
 "perfil de cor."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1160
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179
 msgid "Do you want them to be installed?"
 msgstr "Deseja que sejam instalados?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this 
package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181
 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
 msgstr "Se já possui o ficheiro correto então pode saltar este passo."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1165
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184
 msgid "Optional data files available"
 msgstr "Ficheiros de dados opcionais disponíveis"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1174
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
 msgid "Install Now"
 msgstr "Instalar Agora"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1185
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204
 msgid "Install Targets"
 msgstr "Instalar Destinos"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
 msgid "CMP Digital Target 3"
 msgstr "CMP Digital Target 3"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1228
 msgid "CMP DT 003"
 msgstr "CMP DT 003"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232
 msgid "Color Checker"
 msgstr "Verificador de Cor"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
 msgid "Color Checker DC"
 msgstr "Verificador de Cor DC"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
 msgid "Color Checker SG"
 msgstr "Verificador de Cor SG"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244
 msgid "Hutchcolor"
 msgstr "Hutchcolor"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1248
 msgid "i1 RGB Scan 1.4"
 msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1233
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1252
 msgid "IT8.7/2"
 msgstr "IT8.7/2"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1237
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256
 msgid "Laser Soft DC Pro"
 msgstr "Laser Soft DC Pro"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1241
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1260
 msgid "QPcard 201"
 msgstr "QPcard 201"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
 #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1319
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338
 msgid ""
 "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
 "calibration target and save it as a TIFF image file."
@@ -960,7 +966,7 @@ msgstr ""
 "ficheiro de imagem TIFF."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1324
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
 msgid ""
 "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
 "profiles have not been applied."
@@ -969,7 +975,7 @@ msgstr ""
 "correção de cor não foram aplicados."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1327
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
 msgid ""
 "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
 "file resolution should be at least 200dpi."
@@ -978,7 +984,7 @@ msgstr ""
 "resolução do ficheiro de saída deverá ser de, pelo menos, 2000dpi."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1333
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
 msgid ""
 "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
 "the lens is clean."
@@ -987,96 +993,96 @@ msgstr ""
 "lente está limpa."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1337
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
 msgid "Please select the calibration target type."
 msgstr "Por favor, selecione o tipo de destino de calibração."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1340
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
 msgid "What target type do you have?"
 msgstr "Que tipo de destino possuí?"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1372
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
 msgid "Select Target"
 msgstr "Selecionar Destino"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1411
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
 msgid "Choose your display type"
 msgstr "Escolher o seu tipo de monitor"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1437
 msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
 msgstr "Selecione o tipo de monitor que está ligado ao seu computador."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1420
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1429
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1438
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1447
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
 msgid "Projector"
 msgstr "Projetor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1459
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1478
 msgid "Choose Display Type"
 msgstr "Escolher Tipo de Monitor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1497
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1516
 msgid "Choose your display target white point"
 msgstr "Selecionar o ponto branco no seu monitor de destino"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1504
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1523
 msgid ""
 "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
 msgstr ""
 "A maioria dos monitores devem ser calibrados para um CIE D65 illuminant para "
 "uso geral."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1506
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1525
 msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "CIE D50 (Impressão e publicação)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1515
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1534
 msgid "CIE D55"
 msgstr "CIE D55"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1524
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
 msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "CIE D65 (Fotografia e gráficos)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1534
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1553
 msgid "CIE D75"
 msgstr "CIE D75"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1562
 msgid "Native (Already set manually)"
 msgstr "Nativo (Já definido manualmente)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1555
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1574
 msgid "Choose Display Whitepoint"
 msgstr "Selecionar Ponto Branco do Monitor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1593
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1612
 msgid "Choose profiling mode"
 msgstr "Selecionar um modo de perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1600
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619
 msgid ""
 "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
 "patches, or profile using existing test patches."
@@ -1086,23 +1092,23 @@ msgstr ""
 "teste existentes."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1637
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1656
 msgid "Calibration Mode"
 msgstr "Modo de Calibração"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1679
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1698
 msgid "Choose calibration quality"
 msgstr "Selecionar qualidade de calibração"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1705
 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
 msgstr ""
 "Calibração de qualidade superior requer muitas amostras de cor e mais tempo."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1690
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709
 msgid ""
 "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
 "requires more time for reading the color patches."
@@ -1111,39 +1117,39 @@ msgstr ""
 "cores, mas requer mais tempo para ler as manchas de cor."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1693
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1712
 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
 msgstr ""
 "Para um fluxo de trabalho típico, um perfil de precisão normal é suficiente."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1698
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1717
 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
 msgstr ""
 "Os perfis de alta precisão também requerem mais papel e mais tinta de "
 "impressora."
 
 #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1703
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1722
 msgid "Accurate"
 msgstr "Precisa"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1704
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1723
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1705
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1724
 msgid "Quick"
 msgstr "Rápida"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1712
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1731
 #, c-format
 msgid "(about %i sheet of paper)"
 msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
 msgstr[0] "(cerca de %i folha de papel)"
 msgstr[1] "(cerca de %i folhas de papel)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1723
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1742
 #, c-format
 msgid "(about %i minute)"
 msgid_plural "(about %i minutes)"
@@ -1151,86 +1157,86 @@ msgstr[0] "(cerca de %i minuto)"
 msgstr[1] "(cerca de %i minutos)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1764
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1783
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "Qualidade de Calibração"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1800
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
 msgid "Profile title"
 msgstr "Título de perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1807
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1826
 msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
 msgstr "Escolha um título para identificar o perfil no seu sistema."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1828
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1847
 msgid "Profile Title"
 msgstr "Título de Perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1850
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1869
 msgid "Insert sensor hardware"
 msgstr "Inserir sensor de hardware"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1857
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1876
 msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
 msgstr "É necessário inserir o sensor de hardware para continuar."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1863
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1882
 msgid "Sensor Check"
 msgstr "Verificação do Sensor"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1892
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1911
 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
 msgstr ""
 "Não foi possível localizar o dispositivo. Certifique-se que está ligado ao "
 "computador e ligado."
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2159
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2178
 msgid "Unknown serial"
 msgstr "Serial desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2164
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2183
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Modelo desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2169
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2188
 msgid "Unknown description"
 msgstr "Descrição desconhecida"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2174
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2193
 msgid "Unknown manufacturer"
 msgstr "Fabricante desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
 #. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
 #. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2181
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2200
 msgid "Copyright (c)"
 msgstr "Copyright (c)"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2299 ../src/gcm-picker.c:793
-#: ../src/gcm-viewer.c:1850
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2315 ../src/gcm-picker.c:791
+#: ../src/gcm-viewer.c:1819
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Definir a janela pai para tornar isto modal"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2302
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2318
 msgid "Set the specific device to calibrate"
 msgstr "Definir o dispositivo específico a calibrar"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2343
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2359
 msgid "No device was specified!"
 msgstr "Nenhum dispositivo especificado!"
 
@@ -1284,130 +1290,130 @@ msgstr "Perfil ICC a instalar"
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nenhum nome de ficheiro especificado"
 
-#: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1484
+#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1453
 msgid "Failed to open ICC profile"
 msgstr "Falha ao abrir o perfil ICC"
 
-#: ../src/gcm-import.c:150
+#: ../src/gcm-import.c:152
 #, c-format
 msgid "Failed to parse file: %s"
 msgstr "Falha ao analisar o ficheiro: %s"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:171
+#: ../src/gcm-import.c:174
 #, c-format
 msgid "Profile description: %s"
 msgstr "Precisão do perfil: %s"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:181
+#: ../src/gcm-import.c:184
 msgid "Profile copyright:"
 msgstr "Copyright do perfil:"
 
-#: ../src/gcm-import.c:217
+#: ../src/gcm-import.c:220
 msgid "Color profile is already imported"
 msgstr "Perfil de cor já foi importado"
 
-#: ../src/gcm-import.c:221 ../src/gcm-import.c:265
+#: ../src/gcm-import.c:224 ../src/gcm-import.c:268
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar Detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:237
+#: ../src/gcm-import.c:240
 msgid "Import display color profile?"
 msgstr "Importar perfil de cor de monitor?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:241
+#: ../src/gcm-import.c:244
 msgid "Import device color profile?"
 msgstr "Importar perfil de cor do dispositivo?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:245
+#: ../src/gcm-import.c:248
 msgid "Import named color profile?"
 msgstr "Importar perfil de cor nomeado?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:249
+#: ../src/gcm-import.c:252
 msgid "Import color profile?"
 msgstr "Importar perfil de cor?"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:264 ../src/gcm-viewer.c:451
+#: ../src/gcm-import.c:267
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/gcm-import.c:289 ../src/gcm-viewer.c:1517
+#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1486
 msgid "Failed to import file"
 msgstr "Falha ao importar ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:55
+#: ../src/gcm-inspect.c:57
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:58
+#: ../src/gcm-inspect.c:60
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:193
+#: ../src/gcm-inspect.c:195
 msgid "Root window profile:"
 msgstr "Perfil da janela de root:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:205
+#: ../src/gcm-inspect.c:207
 msgid "Root window protocol version:"
 msgstr "Versão do perfil da janela de root:"
 
 #. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117
+#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:119
 msgid "Failed to connect to session bus:"
 msgstr "Falha ao ligar ao barramento de sessão:"
 
 #. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:141
+#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:143
 msgid "The request failed:"
 msgstr "O pedido falhou:"
 
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:257
+#: ../src/gcm-inspect.c:259
 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
 msgstr "Não existem perfis ICC atribuídos a este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334
+#: ../src/gcm-inspect.c:264 ../src/gcm-inspect.c:336
 msgid "Suitable profiles for:"
 msgstr "Perfis adequados para:"
 
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:329
+#: ../src/gcm-inspect.c:331
 msgid "There are no ICC profiles for this window"
 msgstr "Não existem perfis ICC para esta janela"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:365
+#: ../src/gcm-inspect.c:367
 msgid "Show xserver properties"
 msgstr "Apresentar propriedades do xserver"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:368
+#: ../src/gcm-inspect.c:370
 msgid "Get the profiles for a specific file"
 msgstr "Obter os perfis para um ficheiro específico"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:371
+#: ../src/gcm-inspect.c:373
 msgid "Get the profile for a specific window"
 msgstr "Obter os perfis para uma janela específica"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:374
+#: ../src/gcm-inspect.c:376
 msgid "Dump all details about this system"
 msgstr "Obter todos os detalhes deste sistema"
 
 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:387
+#: ../src/gcm-inspect.c:389
 msgid "EDID inspect program"
 msgstr "Programa de inspeção EDID"
 
@@ -1415,8 +1421,8 @@ msgstr "Programa de inspeção EDID"
 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:686
-#: ../src/gcm-viewer.c:736
+#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:685
+#: ../src/gcm-viewer.c:735
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -1435,354 +1441,370 @@ msgstr "O colorímetro ligado não é capaz de ler uma mancha de cor."
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
 #. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:646
+#: ../src/gcm-picker.c:644
 #, c-format
 msgid "No %s color spaces available"
 msgstr "Nenhum espaço de cor %s disponível"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:811
+#: ../src/gcm-picker.c:809
 msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
 msgstr "Ferramenta de Seleção de cor do Gestor de Cor do GNOME"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
-#: ../src/gcm-profile.c:162
-msgid "Missing description"
-msgstr "Descrição em falta"
-
-#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
-#: ../src/gcm-profile.c:583
-msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
-msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
-
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:717
+#: ../src/gcm-utils.c:330 ../src/gcm-viewer.c:716
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:729
+#: ../src/gcm-utils.c:334 ../src/gcm-viewer.c:728
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:336
+#: ../src/gcm-utils.c:338
 msgid "gray"
 msgstr "cinzento"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:394
+#: ../src/gcm-viewer.c:393
 msgid "Permanently delete profile?"
 msgstr "Apagar perfil permanentemente?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:397
+#: ../src/gcm-viewer.c:396
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
 msgstr ""
 "Tem a certeza que deseja remover este perfil do seu sistema permanentemente?"
 
 #. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:400
+#: ../src/gcm-viewer.c:399
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
+#: ../src/gcm-viewer.c:450
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:469
+#: ../src/gcm-viewer.c:468
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfis ICC suportados"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:505
+#: ../src/gcm-viewer.c:504
 msgid "Failed to copy file"
 msgstr "Falha ao copiar ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:659
+#: ../src/gcm-viewer.c:658
 msgid "Input device"
 msgstr "Dispositivo de entrada"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:663
+#: ../src/gcm-viewer.c:662
 msgid "Display device"
 msgstr "Apresentar dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:667
+#: ../src/gcm-viewer.c:666
 msgid "Output device"
 msgstr "Dispositivo de saída"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:671
+#: ../src/gcm-viewer.c:670
 msgid "Devicelink"
 msgstr "Ligação de dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:675
+#: ../src/gcm-viewer.c:674
 msgid "Colorspace conversion"
 msgstr "Conversão de espaço de cor"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:679
+#: ../src/gcm-viewer.c:678
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstrato"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:683
+#: ../src/gcm-viewer.c:682
 msgid "Named color"
 msgstr "Cor nomeada"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:697
+#: ../src/gcm-viewer.c:696
 msgid "XYZ"
 msgstr "XYZ"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:701
+#: ../src/gcm-viewer.c:700
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:705
+#: ../src/gcm-viewer.c:704
 msgid "LUV"
 msgstr "LUV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:709
+#: ../src/gcm-viewer.c:708
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:713
+#: ../src/gcm-viewer.c:712
 msgid "Yxy"
 msgstr "Yxy"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:721
+#: ../src/gcm-viewer.c:720
 msgid "Gray"
 msgstr "Cinzento"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:725
+#: ../src/gcm-viewer.c:724
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:733
+#: ../src/gcm-viewer.c:732
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: ../src/gcm-viewer.c:771
 msgid "Standard space"
 msgstr "Espaço padrão"
 
 #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: ../src/gcm-viewer.c:773
 msgid "Display checksum"
 msgstr "Apresentar checksum"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:791
+#: ../src/gcm-viewer.c:774
 msgid "Display model"
 msgstr "Modelo do monitor"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: ../src/gcm-viewer.c:775
 msgid "Display serial number"
 msgstr "Número de série do monitor"
 
 #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: ../src/gcm-viewer.c:777
 msgid "Display PNPID"
 msgstr "PNPID do monitor"
 
 #. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: ../src/gcm-viewer.c:779
 msgid "Display vendor"
 msgstr "Fabricante do monitor"
 
 #. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: ../src/gcm-viewer.c:781
 msgid "File checksum"
 msgstr "Checksum de ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: ../src/gcm-viewer.c:783
 msgid "Framework product"
 msgstr "Produto da framework"
 
 #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: ../src/gcm-viewer.c:785
 msgid "Framework program"
 msgstr "Programa da framework"
 
 #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
+#: ../src/gcm-viewer.c:787
 msgid "Framework version"
 msgstr "Versão da framework"
 
 #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:806
+#: ../src/gcm-viewer.c:789
 msgid "Data source type"
 msgstr "Tipo de fonte de dados"
 
 #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:808
+#: ../src/gcm-viewer.c:791
 msgid "Mapping format"
 msgstr "Formato de mapeamento"
 
 #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:810
+#: ../src/gcm-viewer.c:793
 msgid "Mapping qualifier"
 msgstr "Qualificador de mapeamento"
 
 #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:812
+#: ../src/gcm-viewer.c:795
 msgid "Mapping device"
 msgstr "Dispositivo de mapeamento"
 
 #. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:814
+#: ../src/gcm-viewer.c:797
 msgid "Delta-E average"
 msgstr "Delta-E médio"
 
 #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:816
+#: ../src/gcm-viewer.c:799
 msgid "Delta-E maximum"
 msgstr "Delta-E máximo"
 
 #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:818
+#: ../src/gcm-viewer.c:801
 msgid "Delta-E RMS"
 msgstr "Delta-E RMS"
 
 #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:820
+#: ../src/gcm-viewer.c:803
 msgid "Calibration device"
 msgstr "Calibração de dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:822
+#: ../src/gcm-viewer.c:805
 msgid "Screen surface finish"
 msgstr "Acabamento de superfície do ecrã"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:824
+#: ../src/gcm-viewer.c:807
 msgid "Connection type"
 msgstr "Tipo de ligação"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:826
+#: ../src/gcm-viewer.c:809
 msgid "Screen brightness"
 msgstr "Brilho do ecrã"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:828
+#: ../src/gcm-viewer.c:811
 msgid "Gamut volume"
 msgstr "Volume gamut"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:830
+#: ../src/gcm-viewer.c:813
 msgid "sRGB coverage"
 msgstr "Cobertura sRGB"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:832
+#: ../src/gcm-viewer.c:815
 msgid "Adobe RGB coverage"
 msgstr "Cobertura Adobe RGB"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:943
+#: ../src/gcm-viewer.c:926
 msgid "No description has been set"
 msgstr "Nenhuma descrição foi definida"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:947
+#: ../src/gcm-viewer.c:930
 msgid "No copyright has been set"
 msgstr "Nenhum copyright foi definido"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:951
+#: ../src/gcm-viewer.c:934
 msgid "The display compensation table is invalid"
 msgstr "A tabela de compensação do ecrã é inválida"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:955
+#: ../src/gcm-viewer.c:938
 msgid "A scum dot is present for media white"
 msgstr "Um ponto scum está presente para media branco"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:959
+#: ../src/gcm-viewer.c:942
 msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
 msgstr "O eixo cinzento contém uma quantidade significativa de cor"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:963
+#: ../src/gcm-viewer.c:946
 msgid "The gray axis is non-monotonic"
 msgstr "O eixo cinzento é não-monotónica"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:967
+#: ../src/gcm-viewer.c:950
 msgid "One or more of the primaries are invalid"
 msgstr "Uma ou mais das primárias são inválidas"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:971
+#: ../src/gcm-viewer.c:954
 msgid "The primaries do not add to white"
 msgstr "As primárias não adicionam ao branco"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:975
+#: ../src/gcm-viewer.c:958
 msgid "One or more of the primaries is unlikely"
 msgstr "Uma ou mais das primárias são improváveis"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:979
+#: ../src/gcm-viewer.c:962
 msgid "The white is not D50 white"
 msgstr "O branco não é branco D50"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:983
+#: ../src/gcm-viewer.c:966
+msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
+msgstr "A temperatura de ponto braco é improvável"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:970
 msgid "Unknown warning type"
 msgstr "Tipo de aviso desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1146
+#: ../src/gcm-viewer.c:1115
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1149
+#: ../src/gcm-viewer.c:1118
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
 #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
 #. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1176
+#: ../src/gcm-viewer.c:1144
 msgid "The profile has the following problems:"
 msgstr "O perfil tem os seguintes problemas:"
 
+#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
+#: ../src/gcm-viewer.c:1236
+msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1290
+#: ../src/gcm-viewer.c:1259
 msgid "Delete this profile"
 msgstr "Apagar este perfil"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1293
+#: ../src/gcm-viewer.c:1262
 msgid "This profile cannot be deleted"
 msgstr "Este perfil não pode ser apagado"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1853
+#: ../src/gcm-viewer.c:1822
 msgid "Set the specific profile to show"
 msgstr "Definir o perfil específico a mostrar"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1856
+#: ../src/gcm-viewer.c:1825
 msgid "Set the specific file to show"
 msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
 
+#~ msgid "Device manufacturer"
+#~ msgstr "Fabricante do dispositivo"
+
+#~ msgid "Device model"
+#~ msgstr "Modelo do dispositivo"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licença"
+
+#~ msgid "Missing description"
+#~ msgstr "Descrição em falta"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This precalibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
 #~ "screen and measuring them with the hardware device."
@@ -1816,905 +1838,3 @@ msgstr "Definir o ficheiro específico a mostrar"
 
 #~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
 #~ msgstr "Perfil ICC já instalado em todo o sistema"
-
-#~| msgid "Load device color profiles"
-#~ msgid "Use this device for profiling"
-#~ msgstr "Utilizar este dispositivo de criação de perfil"
-
-#~ msgid "Make the window modal to this XID"
-#~ msgstr "Tornar a janela modal para esse XID"
-
-#~ msgid "gcm-dispread"
-#~ msgstr "gcm-dispread"
-
-#~| msgid "Profiles"
-#~ msgid "Wrote file"
-#~ msgstr "Ficheiro escrito"
-
-#~ msgid "You may notice the screen is a slightly different color."
-#~ msgstr "Poderá notar que o monitor tem uma cor ligeiramente diferente."
-
-#~ msgid "Documents printed from this device will be color managed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os documentos impressos a partir deste dispositivo terão gestão de cor."
-
-#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
-#~ msgstr "Aplica definições de perfis de dispositivo no início de sessão"
-
-#~ msgid "Manage ICC color profiles"
-#~ msgstr "Gerir perfis de cor ICC"
-
-#~ msgid "Other profile…"
-#~ msgstr "Outro perfil..."
-
-#~ msgid "Install calibration and profiling software?"
-#~ msgstr "Instalar software de calibração e criação de perfis?"
-
-#~ msgid "Do not install"
-#~ msgstr "Não instalar"
-
-#~ msgid "Create a color profile for the selected device"
-#~ msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado"
-
-#~ msgid "Cannot create profile: No device is selected"
-#~ msgstr "Incapaz de criar perfil: Nenhum dispositivo selecionado"
-
-#~ msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
-#~ msgstr "Incapaz de criar perfil: Suporte a consola virtual em falta"
-
-#~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
-#~ msgstr "Incapaz de criar perfil: O instrumento de medida não está ligado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
-#~ "profiling"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de criar perfil: O instrumento de medida não suporta criação de "
-#~ "perfil para impressora"
-
-#~ msgid "Cannot create a profile for this type of device"
-#~ msgstr "Incapaz de criar um perfil para este tipo de dispositivo"
-
-#~ msgid "Device added"
-#~ msgstr "Dispositivo adicionado"
-
-#~ msgid "Device removed"
-#~ msgstr "Dispositivo removido"
-
-#~ msgid "Scanner"
-#~ msgstr "Digitalizador"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Impressora"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Câmara"
-
-#~ msgid "More color profiles could be automatically installed."
-#~ msgstr "Podem ser instalados automaticamente mais perfis de cor."
-
-#~ msgid "Generating the patches"
-#~ msgstr "A gerar os fragmentos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
-#~ msgstr "A gerar os fragmentos que serão medidos pelo instrumento de cor."
-
-#~ msgid "Setting up display device for use…"
-#~ msgstr "A configurar o dispositivo de ecrã a utilizar..."
-
-#~ msgid "Setting up device"
-#~ msgstr "A configurar o dispositivo"
-
-#~ msgid "Setting up the device to read a spot color…"
-#~ msgstr "A configurar o dispositivo para ler uma mancha de cor..."
-
-#~ msgid "Try again"
-#~ msgstr "Tentar novamente"
-
-#~ msgid "Use anyway"
-#~ msgstr "Ainda assim utilizar"
-
-#~ msgid "Could not detect screen type"
-#~ msgstr "Não foi possível detetar o tipo de ecrã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
-#~ "a projetor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, indique se o ecrã para o qual está a tentar criar um perfil é "
-#~ "um LCD, CRT ou um projetor."
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizado"
-
-#~ msgid "Install missing files?"
-#~ msgstr "Instalar ficheiros em falta?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For best results, the reference target should also be less than two years "
-#~ "old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para melhores resultados, o destino de referência deverá também ter menos "
-#~ "de dois anos de idade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the calibration target type which corresponds to your "
-#~ "reference file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, selecione o destino de calibração que corresponde ao seu "
-#~ "ficheiro de referência."
-
-#~ msgid "Introduction to display calibration"
-#~ msgstr "Introdução à calibração do ecrã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
-#~ "profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este diálogo irá ajuda-lo a calibrar o seu ecrã e a criar um perfil ICC "
-#~ "personalizado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile "
-#~ "can be obtained."
-#~ msgstr ""
-#~ "A calibração irá envolver vários passos para que possa ser obtido um "
-#~ "perfil preciso."
-
-#~ msgid "It should only take a few minutes."
-#~ msgstr "Apenas deverá demorar alguns minutos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
-#~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afastar-se do ecrã ou olhar com os olhos semicerrados para as imagens, "
-#~ "poderá ajudar a comparar as cores com precisão."
-
-#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
-#~ msgstr "Pode repetir os passos de calibração quantas vezes quiser."
-
-#~ msgid "Create table item %i/%i"
-#~ msgstr "Criar item de tabela %i/%i"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
-#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change "
-#~ "the color tint so it looks plain gray."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, tente coincidir o quadrado cinzento com as barras alternadas "
-#~ "circundantes. Deverá fazer coincidir primeiro o brilho, e depois se "
-#~ "necessário, altera a matiz da cor para que pareça cinzento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
-#~ "the Color Profiles program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este monitor está calibrado. Pode alterar o perfil atual utilizando o "
-#~ "programa de Perfis de Cor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
-#~ "color correction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este perfil não possui a informação necessária para correção de cor de "
-#~ "ecrã inteiro."
-
-#~ msgid "Import ICC color profile %s?"
-#~ msgstr "Importar perfil de cor ICC %s?"
-
-#~ msgid "Import ICC profile"
-#~ msgstr "Importar perfil ICC"
-
-#~ msgid "Output profile '%s':"
-#~ msgstr "Perfil de saída '%s':"
-
-#~ msgid "not set"
-#~ msgstr "não definido"
-
-#~ msgid "There are no ICC profiles for this device"
-#~ msgstr "Não existem perfis ICC para este dispositivo"
-
-#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type"
-#~ msgstr "Não existem perfis ICC para este tipo de dispositivo"
-
-#~ msgid "The request failed"
-#~ msgstr "O pedido falhou"
-
-#~ msgid "Rendering intent (display):"
-#~ msgstr "Intenção de renderização (monitor):"
-
-#~ msgid "Rendering intent (softproof):"
-#~ msgstr "Intenção de renderização (prova de cor):"
-
-#~ msgid "RGB Colorspace:"
-#~ msgstr "Espaço de cor RGB:"
-
-#~ msgid "CMYK Colorspace:"
-#~ msgstr "Espaço de Cor CMYK:"
-
-#~ msgid "Get the profiles for a specific device"
-#~ msgstr "Obter os perfis para um dispositivo específico"
-
-#~ msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipo de dispositivo ou perfil não reconhecido, tipos reconhecidos são:"
-
-#~ msgid "This application was compiled without VTE support."
-#~ msgstr "Esta aplicação foi compilada sem suporte a VTE."
-
-#~ msgid "Recalibrate now"
-#~ msgstr "Recalibrar agora"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorar"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automático"
-
-#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
-#~ msgstr "Não tente limpar configurações aplicadas anteriormente"
-
-#~ msgid "Color Management"
-#~ msgstr "Gestão de Cor"
-
-#~ msgid "Color Management D-Bus Service"
-#~ msgstr "Serviço D-Bus de Gestão de Cor"
-
-#~ msgid "Percetual"
-#~ msgstr "Percetual"
-
-#~ msgid "Relative"
-#~ msgstr "Relativa"
-
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Saturação"
-
-#~ msgid "Absolute"
-#~ msgstr "Absoluta"
-
-#~ msgid "High quality photography"
-#~ msgstr "Fotografia de alta qualidade"
-
-#~ msgid "Precise color matching"
-#~ msgstr "Correspondência de cores precisas"
-
-#~ msgid "Graphs and presentations"
-#~ msgstr "Gráficos e apresentações"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum"
-
-#~ msgid "Transfer response curve"
-#~ msgstr "Curva de resposta de transferência"
-
-#~ msgid "Image preview (from sRGB)"
-#~ msgstr "Pré-visualização de imagem (de sRGB)"
-
-#~ msgid "Image preview (to sRGB)"
-#~ msgstr "Pré-visualização de imagem (para sRGB)"
-
-#~ msgid "Blue:"
-#~ msgstr "Azul:"
-
-#~ msgid "Create images for printing"
-#~ msgstr "Criar imagens para impressão"
-
-#~ msgid "Generate profile from printed images"
-#~ msgstr "Gerar perfil a partir de imagens impressas"
-
-#~ msgid "Green:"
-#~ msgstr "Verde:"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alta"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Baixa"
-
-#~ msgid "Profile locally attached printer"
-#~ msgstr "Criar perfil para impressora local"
-
-#~ msgid "Red:"
-#~ msgstr "Vermelho:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
-#~ "specific device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um espaço de trabalho é um espaço de cor por omissão que não está "
-#~ "associado a um dispositivo específico."
-
-#~ msgid "Available Profiles"
-#~ msgstr "Perfis Disponíveis"
-
-#~ msgid "CMYK:"
-#~ msgstr "CMYK:"
-
-#~ msgid "Device type:"
-#~ msgstr "Tipo de Dispositivo:"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositivos"
-
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Monitor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For a color managed workflow, each connected device should have one or "
-#~ "more color profiles associated with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para um fluxo de trabalho de cores geridas, cada dispositivo ligado deve "
-#~ "ter um ou mais perfis de cores associados."
-
-#~ msgid "Gray:"
-#~ msgstr "Cinzento:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image files can be dragged on this window to autocomplete the above "
-#~ "fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ficheiros de imagem podem ser arrastados nesta janela para autocompletar "
-#~ "os campos acima."
-
-#~ msgid "Manufacturer:"
-#~ msgstr "Fabricante:"
-
-#~ msgid "Model:"
-#~ msgstr "Modelo:"
-
-#~ msgid "More details"
-#~ msgstr "Mais detalhes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apenas os perfis que são compatíveis com o dispositivo serão listados "
-#~ "acima."
-
-#~ msgid "Print Preview:"
-#~ msgstr "Pré-visualização de Impressão:"
-
-#~ msgid "Rendering Intents"
-#~ msgstr "Intenção de Renderização"
-
-#~ msgid "Save these profiles for all users"
-#~ msgstr "Gravar estes perfis para todos os utilizadores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
-#~ "colorspace to another."
-#~ msgstr ""
-#~ "A intenção da renderização define como a cor deve ser transformada de um "
-#~ "espaço de cor para outro."
-
-#~ msgid "Working Spaces"
-#~ msgstr "Espaços de Trabalho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication is required to install the color profile for all users"
-#~ msgstr ""
-#~ "É necessária autenticação para instalar o perfil de cor para todos os "
-#~ "utilizadores"
-
-#~ msgid "Install system color profiles"
-#~ msgstr "Instalar perfis de cor de sistema"
-
-#~ msgid "Failed to save defaults for all users"
-#~ msgstr "Falha ao gravar definições por omissão para todos os utilizadores"
-
-#~ msgid "Failed to get metadata from image"
-#~ msgstr "Falha ao obter metadados de uma imagem"
-
-#~ msgid "Failed to save virtual device"
-#~ msgstr "Falha ao gravar dispositivo virtual"
-
-#~ msgid "Failed to add virtual device"
-#~ msgstr "Falha ao adicionar dispositivo virtual"
-
-#~ msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
-#~ msgstr "Incapaz de criar perfil: O dispositivo de ecrã não está ligado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
-#~ msgstr "Incapaz criar perfil: O controlador de vídeo não suporta XRandR 1.3"
-
-#~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definições por dispositivo não suportadas. Verifique o seu controlador de "
-#~ "vídeo."
-
-#~ msgid "No hardware support"
-#~ msgstr "Sem suporte de hardware"
-
-#~ msgid "disconnected"
-#~ msgstr "desligado"
-
-#~ msgid "Could not import profile"
-#~ msgstr "Não foi possível importar perfil"
-
-#~ msgid "The profile was of the wrong type for this device"
-#~ msgstr "Este perfil era tipo errado para este dispositivo"
-
-#~ msgid "Laptop LCD"
-#~ msgstr "LCD de Portátil"
-
-#~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
-#~ msgstr "ID do dispositivo, e.g 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
-
-#~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
-#~ msgstr "Instalador do GNOME Color Manager de perfis ICC para todo o sistema"
-
-#~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "É necessário especificar exatamente um nome de ficheiro de perfil ICC."
-
-#~ msgid "You need to specify exactly one device ID."
-#~ msgstr "É necessário especificar exatamente um ID de dispositivo."
-
-#~ msgid "This program can only be used by the root user."
-#~ msgstr "Este programa apenas pode ser utilizado pelo utilizador root."
-
-#~ msgid "The source filename must be absolute."
-#~ msgstr "O caminho do ficheiro de origem deve ser absoluto."
-
-#~ msgid "Failed to get content type:"
-#~ msgstr "Falha ao obter o tipo de conteúdo:"
-
-#~ msgid "Content type was incorrect:"
-#~ msgstr "Tipo de conteúdo era incorreto:"
-
-#~ msgid "This program must only be run through pkexec."
-#~ msgstr "Este programa apenas deve ser executado através de pkexec."
-
-#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
-#~ msgstr "PKEXEC_UID deve estar definido como um valor inteiro."
-
-#~ msgid "The ICC profile must be owned by the user."
-#~ msgstr "O perfil ICC deve pertencer ao utilizador."
-
-#~ msgid "The destination filename must be absolute."
-#~ msgstr "O caminho do ficheiro de destino deve ser absoluto."
-
-#~ msgid "Failed to copy:"
-#~ msgstr "Falha ao copiar:"
-
-#~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
-#~ msgstr "Não sair após o pedido ter sido processado"
-
-#~ msgid "Add d_evice…"
-#~ msgstr "Adicionar d_ispositivo..."
-
-#~ msgid "Create _Profile"
-#~ msgstr "Criar _Perfil"
-
-#~ msgid "Open the documentation"
-#~ msgstr "Abrir a documentação"
-
-#~ msgid "Pr_ofile Viewer"
-#~ msgstr "Visualizad_or de Perfis"
-
-#~ msgid "Remove de_vice"
-#~ msgstr "Remover dispositi_vo"
-
-#~ msgid "_Set System Default"
-#~ msgstr "_Repor por Omissão de Sistema"
-
-#~ msgid "Loading list of devices…"
-#~ msgstr "A carregar lista de dispositivos..."
-
-#~ msgid "Log debugging data to a file"
-#~ msgstr "Registar dados de depuração num ficheiro"
-
-#~ msgid "Image is not suitable without conversion"
-#~ msgstr "Imagem não é apropriada sem conversão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
-#~ "not understand."
-#~ msgstr ""
-#~ "A imagem fornecida contém um canal alfa que as ferramentas de criação de "
-#~ "perfil não entendem. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
-#~ "the generated profile is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalmente é seguro converter a imagem, embora deva assegurar-se que o "
-#~ "perfil gerado é válido."
-
-#~ msgid "Convert"
-#~ msgstr "Converter"
-
-#~ msgid "Unknown device"
-#~ msgstr "Dispositivo desconhecido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um espaço de ação é o intervalo de cores que podem ser codificadas numa "
-#~ "imagem."
-
-#~ msgid "Add a color profile to be used for this device"
-#~ msgstr "Adicionar um perfil de cor a utilizar neste dispositivo"
-
-#~ msgid "Adds a virtual device that is not connected."
-#~ msgstr "Adicionar um dispositivo virtual que não se encontra ligado."
-
-#~ msgid "Contrast:"
-#~ msgstr "Contraste:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
-#~ "reappear in the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apagar o dispositivo desligado - se voltar a ligar o dispositivo este irá "
-#~ "reaparecer na lista"
-
-#~ msgid "Do full screen correction"
-#~ msgstr "Realizar correção de ecrã inteiro"
-
-#~ msgid "EISA ID:"
-#~ msgstr "EISA ID:"
-
-#~ msgid "Fine tuning"
-#~ msgstr "Ajuste detalhado"
-
-#~ msgid "Gamma:"
-#~ msgstr "Gama:"
-
-#~ msgid "Make the selected profile the default profile"
-#~ msgstr "Tornar o perfil selecionado o perfil por omissão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
-#~ "color corrected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programar a placa de vídeo com os valores de cor ajustados para que todas "
-#~ "as janelas tenham as cores corretas"
-
-#~ msgid "Rese_t"
-#~ msgstr "Re_por"
-
-#~ msgid "Reset the sliders to the default values"
-#~ msgstr "Repor as barras deslizantes para os valores por omissão"
-
-#~ msgid "Serial number:"
-#~ msgstr "Número de série:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set a property on the system so applications use the default display "
-#~ "profile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir uma propriedade no sistema para que as aplicações utilizem o "
-#~ "perfil de ecrã por omissão"
-
-#~ msgid "Set profile for _color managed applications"
-#~ msgstr "Definir perfil para aplicações com _cor gerida"
-
-#~ msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
-#~ msgstr ""
-#~ "A intenção da renderização é como uma dimensão de gamut é mapeada a outra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
-#~ "device output gamut"
-#~ msgstr ""
-#~ "A intenção de renderização a ser utilizada ao transformar a partir do "
-#~ "gamut de imagem para o gamut do dispositivo de saída"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
-#~ "display gamut"
-#~ msgstr ""
-#~ "A intenção de renderização a ser utilizada ao transformar a partir do "
-#~ "gamut de imagem para o gamut de ecrã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These settings control how color management is applied to your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estas definições controlam como a gestão de cor é aplicada ao seu "
-#~ "ambiente de trabalho."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables full screen color management which requires a modern 3D "
-#~ "graphics card with hardware shader support. This option may increase CPU "
-#~ "load and will increase the amount of power this computer uses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto permite a gestão de cores em ecrã completo, o que requer uma placa "
-#~ "gráfica 3D moderna com suporte de hardware a shader. Esta opção pode "
-#~ "aumentar a carga da CPU e aumentará a quantidade de energia que este "
-#~ "computador utiliza."
-
-#~ msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
-#~ msgstr "Esta é a área de trabalho CMYK por omissão a utilizar em aplicações"
-
-#~ msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
-#~ msgstr "Esta é a área de trabalho RGB por omissão a utilizar em aplicações"
-
-#~ msgid "_Apply basic display correction"
-#~ msgstr "_Aplicar correção de ecrã básica"
-
-#~ msgid "ICC profile installer"
-#~ msgstr "Instalador de Perfil ICC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. "
-#~ "Traditionally Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes "
-#~ "monitors look washed out compared Windows XP or OS X. Apple traditionally "
-#~ "used a value of 1.8 for a long time, but now use the same value as "
-#~ "Microsoft. Microsoft has always used a value of 2.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gama é ajustado para afetar a cor do monitor ligado. Tradicionalmente "
-#~ "os sistemas Linux utilizam um valor de gama de 1.0, mais isso faz com os "
-#~ "monitores pareçam descoloridos quando comparados com o Windows XP ou com "
-#~ "o OSX. A Apple utilizou tradicionalmente um valor de 1.8 durante muito "
-#~ "tempo, mas agora utiliza o mesmo valor que a Microsoft. A Microsoft "
-#~ "sempre utilizou um valor de 2.2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles "
-#~ "at startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP "
-#~ "system folders. This may increase startup time if disks need to be spun "
-#~ "up to be searched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se definido como TRUE então é feita uma pesquisa por perfis de "
-#~ "dispositivo ICC em discos externos no arranque, por exemplo, para "
-#~ "procurar na pasta de biblioteca OSX ou nas pastas de sistema do Windows "
-#~ "XP. Isto pode levar a um aumento do tempo de arranque se é necessário "
-#~ "iniciar os discos para serem pesquisados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which "
-#~ "applications use to convert true color to screen color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se definido como TRUE então a dica __ICC_PROFILE será definida, quais as "
-#~ "aplicações que utilizam para converter de cor real para cor do ecrã."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
-#~ "user to change the display profile outside of what the ICC profile "
-#~ "suggests and is only recommended for advanced users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se definido como TRUE então os controles de ajuste são visíveis. Isto "
-#~ "permite que o utilizador altere o perfil de ecrã fora do que o perfil ICC "
-#~ "sugere e é apenas recomendado para utilizadores avançados."
-
-#~ msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se definido como TRUE então o vídeo LUT é definido com o perfil do ecrã"
-
-#~ msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
-#~ msgstr "Definir a dica _ICC_PROFILE para aplicações."
-
-#~ msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
-#~ msgstr "Mostrar os controles de ajuste para dispositivos de ecrã"
-
-#~ msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome de ficheiro de perfil CMYK a ser utilizado por omissão por "
-#~ "aplicações."
-
-#~ msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "O nome de ficheiro de perfil RGB a ser utilizado por omissão por "
-#~ "aplicações."
-
-#~ msgid "The default CMYK profile."
-#~ msgstr "O perfil CMYK por omissão."
-
-#~ msgid "The default RGB profile."
-#~ msgstr "O perfil RGB por omissão."
-
-#~ msgid "The default calibration length."
-#~ msgstr "A duração de calibração por omissão."
-
-#~ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
-#~ msgstr ""
-#~ "O gama por omissão para utilizar em monitores sem valor definido "
-#~ "anteriormente."
-
-#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
-#~ msgstr "O tempo entre o envio de notificações e a recalibração do monitor."
-
-#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo entre o envio de notificações e a recalibração de uma impressora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
-#~ "option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and "
-#~ "'long' takes a really long time, but is more precise and creates a better "
-#~ "profile. Use 'ask' if you want the user to choose."
-#~ msgstr ""
-#~ "A duração da calibração, proporcional à precisão. A opção 'curta' cria um "
-#~ "perfil rápido, 'normal' um normal e 'longa' demora muito tempo, mas é "
-#~ "mais precisa e cria um melhor perfil. Utilize 'perguntar' se deseja que o "
-#~ "utilizador escolha."
-
-#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'percetual'."
-#~ msgstr ""
-#~ "A intenção de renderização a ser utilizada para provas de cor, e.g. "
-#~ "'percetual'."
-
-#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'percetual'."
-#~ msgstr ""
-#~ "A intenção de renderização a ser utilizada para o monitor, e.g. "
-#~ "'percetual'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
-#~ "recalibrate each display device. Set to 0 to disable the notification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o número de segundos entre a notificação feita ao utilizador para "
-#~ "recalibrar cada monitor. Defina-o como 0 para desativar a notificação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
-#~ "recalibrate each printer device. Set to 0 to disable the notification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este é o número de segundos entre a notificação feita ao utilizador para "
-#~ "recalibrar cada impressora. Defina-o como 0 para desativar a notificação."
-
-#~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
-#~ msgstr "Se os perfis ICC devem ser carregados a partir de discos externos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o ecrã deve ser corrigido globalmente ou deve ser deixado às "
-#~ "aplicações."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, "
-#~ "and ensure it is attached to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, coloque o instrumento de medida em modo de ecrã, como na "
-#~ "imagem abaixo, e assegure-se que este está ligado ao ecrã."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
-#~ "attached to the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, coloque o instrumento de medida em modo de ecrã e assegure-se "
-#~ "que este está ligado ao ecrã."
-
-#~ msgid "Choose the precision of the profile"
-#~ msgstr "A precisão do perfil"
-
-#~ msgid "Please choose the profile precision."
-#~ msgstr "Por favor, selecione a precisão do perfil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "High precision profiles provide higher accuracy in color matching. "
-#~ "Correspondingly, low precision profiles result in lower quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perfis de alta precisão disponibilizam uma eficácia mais alta na "
-#~ "coincidência de cores. Em correspondência, perfis de baixa precisão "
-#~ "resultam numa qualidade mais baixa."
-
-#~ msgid "Select reference image"
-#~ msgstr "Selecionar imagem de referência"
-
-#~ msgid "This device already exists"
-#~ msgstr "Este dispositivo já existe"
-
-#~ msgid "Measuring instrument not recognized"
-#~ msgstr "Tipo de instrumento não reconhecido"
-
-#~ msgid "Cannot load file contents"
-#~ msgstr "Incapaz de carregar conteúdos do ficheiro"
-
-#~ msgid "Cannot parse EDID contents"
-#~ msgstr "Incapaz de analisar conteúdos do EDID"
-
-#~ msgid "Monitor name"
-#~ msgstr "Nome do monitor"
-
-#~ msgid "Vendor name"
-#~ msgstr "Nome do fabricante"
-
-#~ msgid "Text string"
-#~ msgstr "Expressão de texto"
-
-#~ msgid "PNP identifier"
-#~ msgstr "Identificador PNP"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamanho"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gama"
-
-#~ msgid "EDID dumps to parse"
-#~ msgstr "Resultados EDID para análise"
-
-#~ msgid "EDID dump"
-#~ msgstr "Resultado EDID"
-
-#~ msgid "Saved %i bytes to %s"
-#~ msgstr "Gravados %i bytes em %s"
-
-#~ msgid "Failed to save EDID to %s"
-#~ msgstr "Falha ao gravar EDID em %s"
-
-#~ msgid "ICC profile dump program"
-#~ msgstr "Programa de retorno de perfis ICC"
-
-#~ msgid "The description of the profile"
-#~ msgstr "A descrição do perfil"
-
-#~ msgid "The copyright of the profile"
-#~ msgstr "O copyright do perfil"
-
-#~ msgid "The manufacturer of the profile"
-#~ msgstr "O fabricante do perfil"
-
-#~ msgid "Profiles to fix"
-#~ msgstr "Perfis a corrigir"
-
-#~ msgid "ICC profile fix program"
-#~ msgstr "Programa de correção de perfis ICC"
-
-#~ msgid "Do you want them to be automatically installed?"
-#~ msgstr "Deseja que sejam instalados automaticamente?"
-
-#~ msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
-#~ msgstr "Incapaz de calibrar: O instrumento de medida não está ligado"
-
-#~ msgid "Relative colormetric"
-#~ msgstr "Relativa"
-
-#~ msgid "Absolute colormetric"
-#~ msgstr "Absoluta"
-
-#~ msgid "LAB:"
-#~ msgstr "LAB:"
-
-#~ msgid "Add Virtual Device"
-#~ msgstr "Adicionar Dispositivo Virtual"
-
-#~ msgid "Close this dialog"
-#~ msgstr "Fechar este diálogo"
-
-#~ msgid "Delete the currently selected color profile"
-#~ msgstr "Apagar o perfil selecionado permanentemente?"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispositivo"
-
-#~ msgid "Import an ICC file from another location"
-#~ msgstr "Importar um ficheiro ICC a partir de outra localização"
-
-#~ msgid "Softproof:"
-#~ msgstr "Prova de cor:"
-
-#~ msgid "_Delete Device"
-#~ msgstr "Apaga_r Dispositivo"
-
-#~ msgid "_Import Profile"
-#~ msgstr "_Importar Perfil"
-
-#~ msgid "Measuring instrument not registered"
-#~ msgstr "Instrumento de medição não registado"
-
-#~ msgid "Analyze Print Shop Images"
-#~ msgstr "Analisar Imagens de Print Shop"
-
-#~ msgid "Do you have a scanned TIFF file of a IT8.7/2 reference image?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Possui um ficheiro TIFF de uma digitalização de uma imagem de referência "
-#~ "IT8.7/2?"
-
-#~ msgid "Unknown display"
-#~ msgstr "Monitor desconhecido"
-
-#~ msgid "Manual calibration wizard"
-#~ msgstr "Assistente de calibração manual"
-
-#~ msgid "Color management"
-#~ msgstr "Gestão de cor"
-
-#~ msgid "Disable soft proofing"
-#~ msgstr "Desativar prova de cor"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]