[gtk+] Updated Serbian translation



commit a56afd2e6e1f07d6b33c5b16d222e14bccf506b6
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Sep 18 21:05:35 2013 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 3622 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/sr latin po | 3622 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 2 files changed, 4112 insertions(+), 3132 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bac0a22..c8cff59 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-18 12:34+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -23,48 +23,53 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
+#, c-format
+msgid "broadway display type not supported '%s'"
+msgstr "„broadway“ врста приказа није подржана „%s“"
+
+#: ../gdk/gdk.c:158
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“"
 
-#: ../gdk/gdk.c:175
+#: ../gdk/gdk.c:178
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:203
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:204
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "CLASS"
 msgstr "КЛАСА"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Назив програма како га приказује управљач прозора"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗИВ"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
+#: ../gdk/gdk.c:212
 msgid "X display to use"
 msgstr "Икс приказ за коришћење"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:210
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ПРИКАЗ"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:213
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за постављање"
 
@@ -72,12 +77,12 @@ msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за поста
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ОПЦИЈЕ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: ../gdk/gdk.c:219
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање"
 
@@ -91,323 +96,342 @@ msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за укла
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
-#. * Page_Up       - Page up
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Вишенаменски_тастер"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Лично"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Горе"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Доле"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:6856
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:6857
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#: ../gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Лево"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#: ../gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Горе"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#: ../gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Десно"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+#: ../gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Доле"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+#: ../gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#: ../gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+#: ../gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+#: ../gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+#: ../gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+#: ../gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#: ../gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+#: ../gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+#: ../gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#: ../gdk/keyname-table.h:6881
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessUp"
 msgstr "Повећај осветљеност"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#: ../gdk/keyname-table.h:6882
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "Смањи осветљеност"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "MonBrightnessUp"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "Повећај осветљеност"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "MonBrightnessDown"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "Смањи осветљеност"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6885
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMute"
-msgstr "Искључи аудио"
+msgstr "Искључи звук"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioMute"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "Искључи звук микрофона"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6887
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioLowerVolume"
 msgstr "Утишај аудио"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#: ../gdk/keyname-table.h:6888
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRaiseVolume"
 msgstr "Појачај аудио"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#: ../gdk/keyname-table.h:6889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPlay"
 msgstr "Пусти аудио"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#: ../gdk/keyname-table.h:6890
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioStop"
 msgstr "Заустави аудио"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#: ../gdk/keyname-table.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioNext"
 msgstr "Следеће"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#: ../gdk/keyname-table.h:6892
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPrev"
 msgstr "Претходно"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#: ../gdk/keyname-table.h:6893
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRecord"
 msgstr "Снимај"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#: ../gdk/keyname-table.h:6894
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPause"
 msgstr "Паузирај"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#: ../gdk/keyname-table.h:6895
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRewind"
 msgstr "Премотај"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#: ../gdk/keyname-table.h:6896
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMedia"
 msgstr "Аудио медиј"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#: ../gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "Чувар екрана"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#: ../gdk/keyname-table.h:6898
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "Батерија"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#: ../gdk/keyname-table.h:6899
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "Покрени1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#: ../gdk/keyname-table.h:6900
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "Напред"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#: ../gdk/keyname-table.h:6901
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#: ../gdk/keyname-table.h:6902
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "Спавај"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#: ../gdk/keyname-table.h:6903
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Замрзни"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#: ../gdk/keyname-table.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "Бежична"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#: ../gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "Веб камерица"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#: ../gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "Прикажи"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#: ../gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "Окидач додирне табле"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+#: ../gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "Пробуди се"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+#: ../gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Обустави"
@@ -461,6 +485,140 @@ msgstr[1] "Отварам %d ставке"
 msgstr[2] "Отварам %d ставки"
 msgstr[3] "Отварам  једну ставку"
 
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the cell"
+msgstr "Бирање ћелије"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+msgctxt "Action name"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Промени"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
+msgctxt "Action name"
+msgid "Click"
+msgstr "Кликни"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Клика на дугме"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
+msgctxt "Action name"
+msgid "Expand or contract"
+msgstr "Рашири или скупи"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+msgctxt "Action name"
+msgid "Activate"
+msgstr "Активирај"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
+msgctxt "Action description"
+msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+msgstr "Шири или скупља ред у прегледу стаблом који садржи ово поље"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
+msgctxt "Action description"
+msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+msgstr "Ствара елемент у коме садржај поља може бити измењен"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the cell"
+msgstr "Активира поље"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
+#| msgid "_Select"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
+#| msgid "_Customize"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Customize"
+msgstr "Прилагоди"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
+#| msgid "Select a Color"
+msgctxt "Action description"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Бира боју"
+
+# Mozda "vedrina boje"?
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
+#| msgid "Brightness of the color."
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Активира боју"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
+#| msgid "Custom color %d: %s"
+msgctxt "Action description"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Прилагођава боју"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
+msgctxt "Action name"
+msgid "Press"
+msgstr "Притисни"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
+#| msgid "Decreases the volume"
+msgctxt "Action description"
+msgid "Presses the combobox"
+msgstr "Притиска поље за избор"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Покреће унос"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Покреће проширивач"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr "Клика ставку изборника"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr "Избацује клизач"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr "Распушта клизач"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr "Искачуће"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Одбаци"
+
 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
@@ -470,16 +628,12 @@ msgstr "Вртешка"
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Прекидач"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Пребацује са укљученог на искључено и обратно"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Окида прекидач"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -487,7 +641,7 @@ msgstr ""
 "Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или "
 "затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -495,69 +649,69 @@ msgstr ""
 "Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је "
 "изаберете."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Нијанса:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Положај на точку боја."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "_Засићеност:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Засићеност боје."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Вредност:"
 
 # Mozda "vedrina boje"?
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Осветљеност боје."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Црвена:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Количина црвене светлости у боји."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Зелена:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Количина зелене светлости у боји."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Плава:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Количина плаве светлости у боји."
 
 # Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Провидност:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Провидност боје."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Назив боје:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -565,15 +719,15 @@ msgstr ""
 "Овде можете унети хексадецималну вредност боје у ХТМЛ стилу, или једноставно "
 "енглески назив боје као што је „orange“."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Палета:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Точак боја"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -583,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи "
 "је на преглед тренутно изабране боје."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -591,21 +745,21 @@ msgstr ""
 "Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је "
 "сачували за накнадну употребу."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
 msgstr "Већ изабрана боја, за поређење са бојом коју сте сада изабрали."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "Изабрана боја."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Овде _сачувај боју"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -614,50 +768,602 @@ msgstr ""
 "ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите "
 "„Овде сачувај боју“."
 
-#. We emit the response for the Select button manually,
-#. * since we want to save the color first
-#.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Избриши"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
 msgid "_Select"
 msgstr "_Изабери"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Избор боје"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Породица:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Стил:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Величина:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Преглед:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Apply"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Примени"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_OK"
+msgid "_OK"
+msgstr "У _реду"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Избор словног лика"
 
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Обавештење"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Питање"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Примени"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Подебљано"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "О_дустани"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_ЦД уређај"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Очисти"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Успостави ве_зу"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Претвори"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Исеци"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Одбаци"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "П_рекини везу"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Изврши"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Нађи"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Нађи и _замени"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "Дис_кета"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Цео екран"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Напусти _цео екран"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Доле"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "П_рво"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Послед_ње"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Горе"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Доле"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "На_пред"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Горе"
+
+# Или „хард диск“
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Чврсти диск"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Почетак"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Повећај увлачење"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Умањи увлачење"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Индекс"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "По_даци"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курзив"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Иди на"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Центрирај"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Попуни"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Лево"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "Д_есно"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "На_пред"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Па_узирај"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Пусти"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Пре_тходно"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "С_ними"
+
+# хм, хм?
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Пре_мотај"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Заустави"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ново"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "У _реду"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Положено"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Усправно"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обрнуто положено"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обрнуто усправно"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Поде_шавање стране"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "У_баци"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Пос_тавке"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Штампај"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Пре_глед пред штампу"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Особине"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Понови"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Освежи"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Врати"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Сачувај _као"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Изабери _све"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Боја"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "Словни _лик"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Растући"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Опадајући"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Провера писања"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Заустави"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Прецртај"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Поврати"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Подвуци"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Опозови"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Обична величина"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Најбоље слагање"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "У_већај"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_мањи"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
@@ -666,50 +1372,40 @@ msgstr ""
 "Овај програм се испоручује БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ;\n"
 "за више података, посетите <a href=\"%s\">„%s“</a>"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
 msgid "License"
 msgstr "Лиценца"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Лиценца програма"
 
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Заслуге"
-
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
-msgid "_License"
-msgstr "_Лиценца"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Не могу да прикажем везу"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
 msgid "Website"
 msgstr "Веб страница"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "О програму „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
 msgid "Created by"
 msgstr "Аутори"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
 msgid "Documented by"
 msgstr "Документација"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
 msgid "Translated by"
 msgstr "Превод"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Графика"
 
@@ -748,7 +1444,7 @@ msgstr "Алт"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Супер"
@@ -758,7 +1454,7 @@ msgstr "Супер"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Хипер"
@@ -768,69 +1464,60 @@ msgstr "Хипер"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Мета"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Размак"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Контра коса црта"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
 msgid "Other application…"
 msgstr "Други програм…"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Нисам успео да потражим програме на мрежи"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
 msgid "_Find applications online"
 msgstr "_Нађи програме на мрежи"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Не могу да покренем програм"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "Не могу да пронађем „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Не могу да пронађем програм"
-
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
 #, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
+#| msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgid "Select an application to open “%s”"
 msgstr "Изаберите програм којим ћете отворити „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
 #, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
+#| msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgid "No applications available to open “%s”"
 msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
 #, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
+#| msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgid "Select an application for “%s” files"
 msgstr "Изаберите програм за „%s“ датотеке"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
 #, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+#| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgid "No applications available to open “%s” files"
 msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“ датотека"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
@@ -838,31 +1525,27 @@ msgstr ""
 "Кликните на „Прикажи остале програме“, за више опција, или „Нађи програме на "
 "мрежи“ да инсталирате нови програм"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
 msgid "Forget association"
 msgstr "Заборави удружења"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
-msgid "Show other applications"
-msgstr "Прикажи остале програме"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
 msgid "Default Application"
 msgstr "Основни програм"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Препоручени програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Повезани програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Остали програми"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1569
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
@@ -873,22 +1556,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
 msgid "Application"
 msgstr "Програм"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Настави"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
-msgid "Go _Back"
-msgstr "_Иди назад"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "„%s“ не постоји у списку обележивача"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Заврши"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "„%s“ већ постоји у списку обележивача"
 
 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
 #, c-format
@@ -905,22 +1586,22 @@ msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем ни
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Неисправна врста функција у реду %d: „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "Дупликат ИД објекта „%s“ у %d° реду (претходно у %d° реду)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Неисправан елемент корена: „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Неподржана ознака: „%s“"
@@ -935,7 +1616,7 @@ msgstr "Неподржана ознака: „%s“"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -943,7 +1624,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -952,7 +1633,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -967,7 +1648,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -983,7 +1664,7 @@ msgstr "%Id"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -999,7 +1680,7 @@ msgstr "%Id"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1007,7 +1688,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Искључена"
@@ -1016,7 +1697,7 @@ msgstr "Искључена"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Неисправна"
@@ -1025,281 +1706,243 @@ msgstr "Неисправна"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Нова пречица…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Одаберите боју"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Изаберите боју"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Боја: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Светлољубичасто црвена"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Љубичасто црвена"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Тамнољубичасто црвена"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Светлонаранџаста"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Наранџаста"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Тамнонаранџаста"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Светлопутер"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Путер"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Тамнопутер"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Светла камелеон"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Камелеон"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Тамна камелеон"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Светла небескоплава"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Небескоплава"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Тамно небескоплава"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Светла шљива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Шљива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Тамна шљива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Светлочоколадна"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Чоколадна"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Тамночоколадна"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Светлоалуминијумска 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Алуминијумска 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Тамноалуминијумска 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Светлоалуминијумска 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Алуминијумска 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Тамноалуминијумска 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Црна"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Веома тамносива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Тамнија сива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Тамносива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Средњесива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Светлосива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Светлија сива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Веома светлосива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Бела"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
 msgid "Custom"
 msgstr "Произвољна"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
 msgid "Create custom color"
 msgstr "Направите произвољну боју"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Произвољна боја %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
-msgid "Color Name"
-msgstr "Назив боје"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Засићеност"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
-msgctxt "Color channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
-msgctxt "Color channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Раван боје"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Нијанса"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Провидност"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "А"
-
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Раван боје"
-
 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
 msgid "_Customize"
 msgstr "_Прилагоди"
@@ -1314,69 +1957,101 @@ msgstr "_Прилагоди"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Управљајте произвољним величинама"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
 msgid "inch"
 msgstr "инч"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Маргине као у штампачу…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Посебна величина %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Висина:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Величина папира"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
 msgid "_Top:"
 msgstr "Го_ре:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "До_ле:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
 msgid "_Left:"
 msgstr "Ле_во:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
 msgid "_Right:"
 msgstr "Де_сно:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Маргине"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Начини уноса"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
+#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Исеци"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
+#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
+#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Paste"
+msgid "_Paste"
+msgstr "У_баци"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Обриши"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10094
+#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Изабери _све"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10382
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
 
@@ -1412,7 +2087,7 @@ msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
 #. *
 #. * <important>
 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * and will thus request little horizontal space.  To give the button
 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
@@ -1425,39 +2100,33 @@ msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радна површ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
 msgid "(None)"
 msgstr "(ништа)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
 msgid "Other…"
 msgstr "Друга…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Унесите назив нове фасцикле"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Не могу да додам обележивач"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Не могу да уклоним обележивач"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Не могу да направим фасциклу"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1466,28 +2135,43 @@ msgstr ""
 "називом.  Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте "
 "датотеку."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
-msgid ""
-"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
+#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Покушајте са краћим називом."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
+#| msgid "Could not select file"
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Можете да изаберете само фасцикле"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
+#| msgid ""
+#| "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+#| "try using a different item."
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
-"Можете једино да изаберете фасцикле.  Ставка коју сте изабрали није "
-"фасцикла; покушајте да користите неку другу ставку."
+"Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу "
+"ставку."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Неисправан назив датотеке"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле"
 
@@ -1495,209 +2179,119 @@ msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
-msgid "Search"
-msgstr "Тражи"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Скоро коришћено"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Уклони обележивач „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Не могу да уклоним обележивач „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Уклони изабрани обележивач"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
-msgid "Rename…"
-msgstr "Преименуј…"
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
-msgid "Places"
-msgstr "Места"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
-msgid "_Places"
-msgstr "_Места"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
-msgid "_Visit this file"
-msgstr "_Посети ову датотеку"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
+#| msgid "_Visit this file"
+msgid "_Visit File"
+msgstr "_Посети датотеку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
-msgid "_Copy file’s location"
-msgstr "_Умножи место датотеке"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
+#| msgid "Copy _Location"
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Умножи _путању"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Додај међу обележиваче"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Прикажи колону _величине"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
-msgid "Files"
-msgstr "Датотеке"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
-msgid "Name"
-msgstr "Назив"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
-msgid "Modified"
-msgstr "Измењена"
-
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назив:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Упишите назив датотеке"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Молим изаберите фасциклу испод"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Молим упишите назив датотеке"
 
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Направи _фасциклу"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Скоро коришћено"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
 msgid "Search:"
 msgstr "Тражи:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Путања:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Сачувај у _фасцикли:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
+#| msgid "Save in _folder:"
+msgid "Save in folder:"
+msgstr "Сачувај у фасцикли:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Направи у _фасцикли:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+#| msgid "Create in _folder:"
+msgid "Create in folder:"
+msgstr "Направи у фасцикли:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Не могу да прочитам садржај %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Јуче у %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Пречица „%s“ већ постоји"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Пречица „%s“ не постоји"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји.  Да ли желите да је замените?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
+#| "contents."
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Датотека већ постоји у „%s“.  Уколико је замените преписаћете њен садржај."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замени"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Не могу да започнем претраживање"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1705,15 +2299,10 @@ msgstr ""
 "Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања.  Уверите се да је "
 "покренут."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Не могу да прикључим „%s“"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
@@ -1723,68 +2312,74 @@ msgstr "Не могу да прикључим „%s“"
 msgid "File System"
 msgstr "Систем датотека"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Изаберите словни лик"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
-msgid "Font"
-msgstr "Словни лик"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Ниједан словни лик не одговара вашој претрази. Можете да преконтролишете "
-"вашу претрагу и да покушате опет."
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
-msgid "Search font name"
-msgstr "Потражите назив словног лика"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
-msgid "Font Family"
-msgstr "Породица слова"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Нисам успео да учитам иконицу"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
 msgid "Simple"
 msgstr "Једноставна"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Систем"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Систем (%s)"
 
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "Information"
+msgid "Information"
+msgstr "Обавештење"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "Question"
+msgid "Question"
+msgstr "Питање"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "Warning"
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "Error"
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6139
+#: ../gtk/gtklabel.c:6259
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Отвори _везу"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6151
+#: ../gtk/gtklabel.c:6267
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Умножи _адресу везе"
 
@@ -1840,23 +2435,23 @@ msgstr "%s: нема таквог програма „%s“"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Умножи адресу"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Неисправна путања"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
 msgid "Lock"
 msgstr "Закључај"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
 msgid "Unlock"
 msgstr "Откључај"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -1864,7 +2459,7 @@ msgstr ""
 "Прозорче је откључано.\n"
 "Кликните да спречите даље измене"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -1872,7 +2467,7 @@ msgstr ""
 "Прозорче је закључано.\n"
 "Кликните да унесете измене"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -1882,27 +2477,27 @@ msgstr ""
 
 # допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Учитава допунске Гтк+ додатке"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "MODULES"
 msgstr "ДОДАЦИ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Чини сва упозорења кобним"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за укључивање"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искључивање"
 
@@ -1911,73 +2506,85 @@ msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искљ
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
+#: ../gtk/gtkmain.c:705
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:770
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Не могу да приступим екрану: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Гтк+ опције"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Приказује Гтк+ опције"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_No"
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Yes"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "По_вежи"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
 msgid "Connect As"
 msgstr "Повежи се"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Безимено"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Као уписани _корисник"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
 msgid "_Username"
 msgstr "_Корисничко име"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Домен"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
 msgid "_Password"
 msgstr "_Лозинка"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Одмах заборави лозинку"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Запамти _заувек"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Непознат програм (под бројем %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Не могу да окончам процес"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Окончај процес"
 
@@ -2012,7 +2619,7 @@ msgstr "Z љуска"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Лист %u"
@@ -2020,7 +2627,7 @@ msgstr "Лист %u"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
@@ -2031,15 +2638,15 @@ msgstr "%Id"
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Датотека са поставком странице није исправна"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Било који штампач"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 msgid "For portable documents"
 msgstr "За преносиве документе"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2054,47 +2661,241 @@ msgstr ""
 " Горе: %s %s\n"
 " Доле: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Управљај произвољним величинама…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Формат за:"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Подешавање странице"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Величина _папира:"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
+msgid "File System Root"
+msgstr "Корен система датотека"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Усмерење:"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Подешавање странице"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
+#| msgid "_Add to Bookmarks"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележивачи"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
-msgid "Up Path"
-msgstr "Уз путању"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
-msgid "Down Path"
-msgstr "Низ путању"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
+#| msgid "Recently Used"
+msgid "Recent"
+msgstr "Скорашње"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
-msgid "File System Root"
-msgstr "Корен система датотека"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
+#| msgid "Recently Used"
+msgid "Recent files"
+msgstr "Скорашње датотеке"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Home"
+msgid "Home"
+msgstr "Лична фасцикла"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Отворите вашу личну фасциклу"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
+#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
+msgid "Trash"
+msgstr "Смеће"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Отворите смеће"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Прикачи и отвори „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
+#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Прикажите садржај система датотека"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Network"
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Network"
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Разгледајте мрежу"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Разгледајте садржај на мрежи"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
+#| msgid "Convert to PS level 1"
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Повежи се са сервером"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Нови обележивач"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
+msgid "_Start"
+msgstr "_Покрени"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "_Stop"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Заустави"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Укључи"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Безбедно уклони уређај"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
+#| msgid "Connect As"
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Повежи уређај"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Откачи уређај"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Покрени уређај са више дискова"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Заустави уређај са више дискова"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
+#| msgid "Unlock"
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Откључај уређај"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Закључај уређај"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
+#, c-format
+#| msgid "Unable to end process"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Не могу да покренем „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#, c-format
+#| msgid "Unable to end process"
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Не могу да приступим „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
+#, c-format
+#| msgid "Unable to end process"
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "Не могу да откачим „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
+#, c-format
+#| msgid "Unable to end process"
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Не могу да избацим „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Не могу да пратим „%s“ за променама медија"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
+#, c-format, 
+#| msgid "Unable to end process"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Не могу да зауставим „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Отвори у новом _језичку"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Отвори у новом _прозору"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
+#| msgid "_Add to Bookmarks"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Додај у обележиваче"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
+msgid "Rename…"
+msgstr "Преименуј…"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Закачи"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Откачи"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Избаци"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Пронађи _медијум"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
+msgid "Computer"
+msgstr "Рачунар"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
 msgid "Authentication"
 msgstr "Потврди идентитет"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
 msgid "Not available"
 msgstr "Није доступно"
 
@@ -2102,75 +2903,75 @@ msgstr "Није доступно"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s — посао #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Покретање"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Припремам за штампу"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Образујем податке"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Шаљем податке"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Чекам"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Заустављено због проблема"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Штампам"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Завршено"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Завршено уз грешку"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Припремам „%d“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
 msgid "Preparing"
 msgstr "Припремам"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Штампам „%d“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Грешка при изради прегледа"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку."
 
@@ -2178,419 +2979,173 @@ msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће напра
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Грешка при покретању прегледа"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Штампач је искључен"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Нема више папира"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
 msgid "Paused"
 msgstr "Заустављено"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Потребна је интервенција корисника"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714
 msgid "Custom size"
 msgstr "Произвољна величина"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536
 msgid "No printer found"
 msgstr "Штампач није пронађен"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Грешка у „StartDoc“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Нема довољно слободне меморије"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Прикупљам податке о штампачу…"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
-msgid "Printer"
-msgstr "Штампач"
-
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
-msgid "Location"
-msgstr "Путања"
-
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
-msgid "Status"
-msgstr "Стање"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
-msgid "Range"
-msgstr "Опсег"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Све листове"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Тренутну"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Избор"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Страниц_е:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Наведите један или више опсега страница,\n"
-" нпр. 1-3,7,11"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
-msgid "Pages"
-msgstr "Странице"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
-msgid "Copies"
-msgstr "Примерака"
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Примера_ка:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Сложи"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Обрни"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
 #.
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Слагање страна"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
 msgid "Left to right"
 msgstr "Са лева на десно"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
 msgid "Right to left"
 msgstr "Са десна на лево"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Одозго на доле"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Одоздо на горе"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "Layout"
-msgstr "Распоред"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Д_вострано:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "_Страна на листу:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Ре_дослед страна:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Штампај сам_о:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
-msgid "All sheets"
-msgstr "Све листове"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Парне листове"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Непарне листове"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Р_азмера:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
-msgid "Paper"
-msgstr "Папир"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Врста папира:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Фиока за папир:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Излазна т_рака:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Усмерење:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
-msgid "Portrait"
-msgstr "Усправно"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
-msgid "Landscape"
-msgstr "Положено"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Обрнуто усправно"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Обрнуто положено"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
-msgid "Job Details"
-msgstr "Подаци о послу"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Важн_ост:"
-
-# bug(goran): ???
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Подаци за _фактурисање:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
-msgid "Print Document"
-msgstr "Штампај документ"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
-msgid "_Now"
-msgstr "_Сад"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
-msgid "A_t:"
-msgstr "_У:"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Одредите време за почетак штампе,\n"
-"На пример у: 18, 15:30, 14:15:20"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
-msgid "Time of print"
-msgstr "Време штампања"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
-msgid "On _hold"
-msgstr "На _чекању"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Додај насловну страну"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "П_ре:"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
-msgid "_After:"
-msgstr "П_осле:"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
-msgid "Job"
-msgstr "Посао"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Квалитет слике"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
-msgid "Finishing"
-msgstr "Завршавам"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Неименовани филтер"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Не могу да уклоним ставку"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Не могу да очистим списак"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Умножи _путању"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "Уклони са _списка"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Очисти списак"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
 
@@ -2604,21 +3159,21 @@ msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
 msgid "No items found"
 msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Нисам пронашао скорашње коришћен ресурс са адресом „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Отвори „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Непозната ставка"
 
@@ -2627,7 +3182,7 @@ msgstr "Непозната ставка"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2636,538 +3191,35 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
 "Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Обавештење"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Упозорење"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Питање"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додај"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Примени"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Подебљано"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "О_дустани"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_ЦД уређај"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Очисти"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Успостави ве_зу"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Претвори"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Умножи"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Исеци"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Одбаци"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "П_рекини везу"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Изврши"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уреди"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Нађи"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Нађи и _замени"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Дис_кета"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Цео екран"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Напусти _цео екран"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Доле"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "П_рво"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "Послед_ње"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Горе"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Доле"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "На_пред"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Горе"
-
-# Или „хард диск“
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Чврсти диск"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Почетак"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Повећај увлачење"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Умањи увлачење"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Индекс"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "По_даци"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Курзив"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Иди на"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Центрирај"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Попуни"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Лево"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "Д_есно"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "На_пред"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следеће"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "Па_узирај"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Пусти"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Пре_тходно"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "С_ними"
-
-# хм, хм?
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Пре_мотај"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Заустави"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Мрежа"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Ново"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Не"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "У _реду"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Положено"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Усправно"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Обрнуто положено"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Обрнуто усправно"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Поде_шавање стране"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "У_баци"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Пос_тавке"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Штампај"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Пре_глед пред штампу"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Особине"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Понови"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Освежи"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Врати"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Сачувај _као"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Изабери _све"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Боја"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "Словни _лик"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Растући"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Опадајући"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Провера писања"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Заустави"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Прецртај"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Поврати"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Подвуци"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Опозови"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Обична величина"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Најбоље слагање"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "У_већај"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "У_мањи"
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
+msgid "Search"
+msgstr "Тражи"
 
 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
+#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "УКЉ"
@@ -3175,7 +3227,7 @@ msgstr "УКЉ"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
+#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "ИСК"
@@ -3297,93 +3349,55 @@ msgstr ""
 "Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није "
 "„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF — _Почни усмерен запис"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS — _Размак без ширине"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
-msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Volume"
-msgstr "Јачина звука"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Појачава или смањује јачину звука"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Подешава јачину звука"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Утишај"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Смањује јачину звука"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Појачај"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Појачава јачину звука"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
 msgid "Muted"
 msgstr "Утишано"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Пуна јачина звука"
 
@@ -3392,12 +3406,59 @@ msgstr "Пуна јачина звука"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
+msgid "Minimize"
+msgstr "Умањи"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Поништи увећање"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+msgid "Maximize"
+msgstr "Увећај"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Увек на врху"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Увек на приказаном радном простору"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
+msgid "Only on This Workspace"
+msgstr "Само на овом радном простору"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Премести на радни простор горе"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Премести на радни простор доле"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
+msgid "Move to Another Workspace"
+msgstr "Премести на други радни простор"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Радни простор бр. %d"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Close"
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
@@ -4218,101 +4279,101 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "РОК 8к"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Створена остава није исправна.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Не укључује податке слике у оставу"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Искључује опширност исписа"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4348,7 +4409,7 @@ msgid "IPA"
 msgstr "ИПА (Међународна фонетска азбука)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:29
+#: ../modules/input/immultipress.c:30
 msgid "Multipress"
 msgstr "Вишеструки пристисци"
 
@@ -4377,267 +4438,273 @@ msgstr "Вијетнамски (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Иксов начин уноса (XIM)"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
 msgid "Username:"
 msgstr "Корисничко име:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу "
 "„%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr ""
 "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr ""
 "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
 msgid "Domain:"
 msgstr "Домен:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа на штампачу "
 "„%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Тонер је скоро празан у штампачу „%s“."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Нема више тонера у штампачу „%s“."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једна боја."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Штампач „%s“ тренутно није прикључен."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Заустављен ; Одбија послове"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
+#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "Заустављен; Одбија послове"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Одбија послове"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Двострано"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Врста папира"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Извор папира"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Излазна трака"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолуција"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Гост скрипт предфилтер"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
 msgid "One Sided"
 msgstr "Једнострано"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "По дужој страни (стандардно)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "По краћој страни (окренуто)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Сам одреди"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Без предфилтрирања"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Додатна подешавања"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "Urgent"
 msgstr "Хитно"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "High"
 msgstr "Важно"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "Medium"
 msgstr "Средње"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "Low"
 msgstr "Небитно"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Важност"
 
@@ -4645,59 +4712,59 @@ msgstr "Важност"
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Фактурисање"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Classified"
 msgstr "Категорисано"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Confidential"
 msgstr "Поверљиво"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Secret"
 msgstr "Тајно"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Standard"
 msgstr "Обично"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Строго поверљиво"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Некатегорисано"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Страна на листу"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
 msgid "Before"
 msgstr "Пре"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771
 msgid "After"
 msgstr "После"
 
@@ -4705,14 +4772,14 @@ msgstr "После"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791
 msgid "Print at"
 msgstr "Закажи штампу"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
 msgid "Print at time"
 msgstr "Штампај у"
 
@@ -4720,33 +4787,33 @@ msgstr "Штампај у"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Произвољно %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Профил штампача"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Недоступно"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Управљање бојама није доступно"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
 msgid "No profile available"
 msgstr "Није доступан профил"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Неодређени профил"
 
@@ -4754,32 +4821,32 @@ msgstr "Неодређени профил"
 msgid "output"
 msgstr "излаз"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527
 msgid "Print to File"
 msgstr "Штампај у датотеку"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 msgid "PDF"
 msgstr "ПДФ"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 msgid "Postscript"
 msgstr "Постскрипт"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 msgid "SVG"
 msgstr "СВГ"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "_Страница на листу:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725
 msgid "File"
 msgstr "Датотека"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
 msgid "_Output format"
 msgstr "Ф_ормат излаза"
 
@@ -4829,3 +4896,426 @@ msgstr "тест-излаз.%s"
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Штампај на пробном штампачу"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Заслуге"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
+msgid "_License"
+msgstr "_Лиценца"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+msgid "label"
+msgstr "натпис"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+#| msgid "Show other applications"
+msgid "Show Other Applications"
+msgstr "Прикажи остале програме"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Настави"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Иди назад"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Заврши"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Изаберите боју"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
+msgid "Color Name"
+msgstr "Назив боје"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "А"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
+#| msgctxt "Color channel"
+#| msgid "Alpha"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Провидност"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
+#| msgctxt "Color channel"
+#| msgid "Hue"
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
+#| msgctxt "Color channel"
+#| msgid "S"
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
+#| msgctxt "Color channel"
+#| msgid "V"
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
+#| msgctxt "Color channel"
+#| msgid "Saturation"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
+#| msgctxt "Color channel"
+#| msgid "Value"
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Путања:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Упишите назив датотеке"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Направи _фасциклу"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
+msgid "Files"
+msgstr "Датотеке"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
+msgid "Modified"
+msgstr "Измењена"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Словни лик"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+msgid "Search font name"
+msgstr "Потражите назив словног лика"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+msgid "Font Family"
+msgstr "Породица слова"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Ниједан словни лик не одговара вашој претрази. Можете да преконтролишете "
+"вашу претрагу и да покушате опет."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Формат за:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Величина _папира:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Усмерење:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+msgid "Portrait"
+msgstr "Усправно"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обрнуто усправно"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+msgid "Landscape"
+msgstr "Положено"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обрнуто положено"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
+msgid "Down Path"
+msgstr "Низ путању"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
+msgid "Up Path"
+msgstr "Уз путању"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+#| msgid "_Preview:"
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Print"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Штампај"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Printer"
+msgstr "Штампач"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+msgid "Location"
+msgstr "Путања"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+msgid "Range"
+msgstr "Опсег"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Све листове"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Тренутну"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Избор"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Страниц_е:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Наведите један или више опсега страница,\n"
+" нпр. 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+msgid "Pages"
+msgstr "Странице"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+msgid "Copies"
+msgstr "Примерака"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Примера_ка:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Сложи"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обрни"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Д_вострано:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_Страна на листу:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Ре_дослед страна:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Штампај сам_о:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Р_азмера:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+msgid "Paper"
+msgstr "Папир"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Врста папира:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Фиока за папир:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Излазна т_рака:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Усмерење:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+msgid "Job Details"
+msgstr "Подаци о послу"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Важн_ост:"
+
+# bug(goran): ???
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Подаци за _фактурисање:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+msgid "Print Document"
+msgstr "Штампај документ"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+msgid "_Now"
+msgstr "_Сад"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+msgid "A_t:"
+msgstr "_У:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Одредите време за почетак штампе,\n"
+"На пример у: 18, 15:30, 14:15:20"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
+msgid "Time of print"
+msgstr "Време штампања"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+msgid "On _hold"
+msgstr "На _чекању"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Додај насловну страну"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "П_ре:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+msgid "_After:"
+msgstr "П_осле:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+msgid "Job"
+msgstr "Посао"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Квалитет слике"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+msgid "Finishing"
+msgstr "Завршавам"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
+#| msgid "Turns volume down or up"
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Појачава или смањује јачину звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Појачај"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Појачава јачину звука"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Утишај"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Смањује јачину звука"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index dfe4aae..93a6e9c 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-18 12:34+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -23,48 +23,53 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
+#, c-format
+msgid "broadway display type not supported '%s'"
+msgstr "„broadway“ vrsta prikaza nije podržana „%s“"
+
+#: ../gdk/gdk.c:158
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-debug“"
 
-#: ../gdk/gdk.c:175
+#: ../gdk/gdk.c:178
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-no-debug“"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:203
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Klasa programa koju koristi upravljač prozora"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:204
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Naziv programa kako ga prikazuje upravljač prozora"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:207
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZIV"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
+#: ../gdk/gdk.c:212
 msgid "X display to use"
 msgstr "Iks prikaz za korišćenje"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:210
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "PRIKAZ"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:213
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "GDK opcije za uklanjanje grešaka za postavljanje"
 
@@ -72,12 +77,12 @@ msgstr "GDK opcije za uklanjanje grešaka za postavljanje"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
 msgid "FLAGS"
 msgstr "OPCIJE"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: ../gdk/gdk.c:219
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "GDK opcije za otklanjanje grešaka za uklanjanje"
 
@@ -91,323 +96,342 @@ msgstr "GDK opcije za otklanjanje grešaka za uklanjanje"
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
-#. * Page_Up       - Page up
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Višenamenski_taster"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Lično"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Gore"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Dole"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:6856
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:6857
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Štampaj"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#: ../gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Levo"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#: ../gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Gore"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#: ../gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Desno"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+#: ../gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Dole"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+#: ../gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#: ../gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+#: ../gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+#: ../gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+#: ../gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+#: ../gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#: ../gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+#: ../gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+#: ../gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#: ../gdk/keyname-table.h:6881
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessUp"
 msgstr "Povećaj osvetljenost"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#: ../gdk/keyname-table.h:6882
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "Smanji osvetljenost"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "MonBrightnessUp"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "Povećaj osvetljenost"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "MonBrightnessDown"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "Smanji osvetljenost"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6885
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMute"
-msgstr "Isključi audio"
+msgstr "Isključi zvuk"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "AudioMute"
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "Isključi zvuk mikrofona"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6887
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioLowerVolume"
 msgstr "Utišaj audio"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#: ../gdk/keyname-table.h:6888
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRaiseVolume"
 msgstr "Pojačaj audio"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#: ../gdk/keyname-table.h:6889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPlay"
 msgstr "Pusti audio"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#: ../gdk/keyname-table.h:6890
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioStop"
 msgstr "Zaustavi audio"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#: ../gdk/keyname-table.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioNext"
 msgstr "Sledeće"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#: ../gdk/keyname-table.h:6892
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPrev"
 msgstr "Prethodno"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#: ../gdk/keyname-table.h:6893
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRecord"
 msgstr "Snimaj"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#: ../gdk/keyname-table.h:6894
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPause"
 msgstr "Pauziraj"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#: ../gdk/keyname-table.h:6895
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRewind"
 msgstr "Premotaj"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#: ../gdk/keyname-table.h:6896
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMedia"
 msgstr "Audio medij"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#: ../gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "Čuvar ekrana"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#: ../gdk/keyname-table.h:6898
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "Baterija"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#: ../gdk/keyname-table.h:6899
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "Pokreni1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#: ../gdk/keyname-table.h:6900
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "Napred"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#: ../gdk/keyname-table.h:6901
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#: ../gdk/keyname-table.h:6902
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "Spavaj"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#: ../gdk/keyname-table.h:6903
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Zamrzni"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#: ../gdk/keyname-table.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "Bežična"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#: ../gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "Veb kamerica"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#: ../gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaži"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#: ../gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "Okidač dodirne table"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+#: ../gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "Probudi se"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+#: ../gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Obustavi"
@@ -461,6 +485,140 @@ msgstr[1] "Otvaram %d stavke"
 msgstr[2] "Otvaram %d stavki"
 msgstr[3] "Otvaram  jednu stavku"
 
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the cell"
+msgstr "Biranje ćelije"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+msgctxt "Action name"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Promeni"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
+msgctxt "Action name"
+msgid "Click"
+msgstr "Klikni"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Klika na dugme"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
+msgctxt "Action name"
+msgid "Expand or contract"
+msgstr "Raširi ili skupi"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+msgctxt "Action name"
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktiviraj"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
+msgctxt "Action description"
+msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+msgstr "Širi ili skuplja red u pregledu stablom koji sadrži ovo polje"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
+msgctxt "Action description"
+msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+msgstr "Stvara element u kome sadržaj polja može biti izmenjen"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the cell"
+msgstr "Aktivira polje"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
+#| msgid "_Select"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Select"
+msgstr "Izaberi"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
+#| msgid "_Customize"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Customize"
+msgstr "Prilagodi"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
+#| msgid "Select a Color"
+msgctxt "Action description"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Bira boju"
+
+# Mozda "vedrina boje"?
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
+#| msgid "Brightness of the color."
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Aktivira boju"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
+#| msgid "Custom color %d: %s"
+msgctxt "Action description"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Prilagođava boju"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
+msgctxt "Action name"
+msgid "Press"
+msgstr "Pritisni"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
+#| msgid "Decreases the volume"
+msgctxt "Action description"
+msgid "Presses the combobox"
+msgstr "Pritiska polje za izbor"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Pokreće unos"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Pokreće proširivač"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr "Klika stavku izbornika"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr "Izbacuje klizač"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr "Raspušta klizač"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr "Iskačuće"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Odbaci"
+
 #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
@@ -470,16 +628,12 @@ msgstr "Vrteška"
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Obezbeđuje vidljiv prikaz napretka neke radnje"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Prekidač"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Prebacuje sa uključenog na isključeno i obratno"
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "Okida prekidač"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -487,7 +641,7 @@ msgstr ""
 "Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili "
 "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -495,69 +649,69 @@ msgstr ""
 "Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je "
 "izaberete."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nijansa:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Položaj na točku boja."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "_Zasićenost:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Zasićenost boje."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Vrednost:"
 
 # Mozda "vedrina boje"?
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Osvetljenost boje."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Crvena:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Količina crvene svetlosti u boji."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zelena:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Količina zelene svetlosti u boji."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Plava:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Količina plave svetlosti u boji."
 
 # Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Providnost:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Providnost boje."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Naziv boje:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -565,15 +719,15 @@ msgstr ""
 "Ovde možete uneti heksadecimalnu vrednost boje u HTML stilu, ili jednostavno "
 "engleski naziv boje kao što je „orange“."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Točak boja"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -583,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći "
 "je na pregled trenutno izabrane boje."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -591,21 +745,21 @@ msgstr ""
 "Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
 "sačuvali za naknadnu upotrebu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
 msgstr "Već izabrana boja, za poređenje sa bojom koju ste sada izabrali."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "Izabrana boja."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Ovde _sačuvaj boju"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -614,50 +768,602 @@ msgstr ""
 "ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite "
 "„Ovde sačuvaj boju“."
 
-#. We emit the response for the Select button manually,
-#. * since we want to save the color first
-#.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izaberi"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Help"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbor boje"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLJNJDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Porodica:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Veličina:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Pregled:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Apply"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primeni"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_OK"
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Izbor slovnog lika"
 
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Obaveštenje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primeni"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Podebljano"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "O_dustani"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD uređaj"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Očisti"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Uspostavi ve_zu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Pretvori"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Umnoži"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iseci"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Odbaci"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "P_rekini vezu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Izvrši"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nađi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Nađi i _zameni"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "Dis_keta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ceo ekran"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Napusti _ceo ekran"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dole"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "P_rvo"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "Posled_nje"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Gore"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazad"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dole"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Na_pred"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gore"
+
+# Ili „hard disk“
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Čvrsti disk"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Početak"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Povećaj uvlačenje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Umanji uvlačenje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "Po_daci"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kurziv"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Idi na"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centriraj"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Popuni"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levo"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "D_esno"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Na_pred"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sledeće"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "Pa_uziraj"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Pusti"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "Pre_thodno"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "S_nimi"
+
+# hm, hm?
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Pre_motaj"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Mreža"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Položeno"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Uspravno"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnuto položeno"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnuto uspravno"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Pode_šavanje strane"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "U_baci"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Pos_tavke"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Štampaj"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pre_gled pred štampu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Osobine"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osveži"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Vrati"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Sačuvaj _kao"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Boja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "Slovni _lik"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Rastući"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Opadajući"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Provera pisanja"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Precrtaj"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Povrati"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Podvuci"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Opozovi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Obična veličina"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Najbolje slaganje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "U_većaj"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d° redu, znak %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d° redu, znak %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
@@ -666,50 +1372,40 @@ msgstr ""
 "Ovaj program se isporučuje BEZ IKAKVE GARANCIJE;\n"
 "za više podataka, posetite <a href=\"%s\">„%s“</a>"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
 msgid "License"
 msgstr "Licenca"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licenca programa"
 
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Zasluge"
-
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenca"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Ne mogu da prikažem vezu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
 msgid "Website"
 msgstr "Veb stranica"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programu „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
 msgid "Created by"
 msgstr "Autori"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
 msgid "Translated by"
 msgstr "Prevod"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika"
 
@@ -748,7 +1444,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -758,7 +1454,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hiper"
@@ -768,69 +1464,60 @@ msgstr "Hiper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Razmak"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Kontra kosa crta"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
 msgid "Other application…"
 msgstr "Drugi program…"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Nisam uspeo da potražim programe na mreži"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
 msgid "_Find applications online"
 msgstr "_Nađi programe na mreži"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem program"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Ne mogu da pronađem program"
-
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
 #, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
+#| msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgid "Select an application to open “%s”"
 msgstr "Izaberite program kojim ćete otvoriti „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
 #, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
+#| msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgid "No applications available to open “%s”"
 msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
 #, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
+#| msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgid "Select an application for “%s” files"
 msgstr "Izaberite program za „%s“ datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
 #, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+#| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgid "No applications available to open “%s” files"
 msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“ datoteka"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
@@ -838,31 +1525,27 @@ msgstr ""
 "Kliknite na „Prikaži ostale programe“, za više opcija, ili „Nađi programe na "
 "mreži“ da instalirate novi program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
 msgid "Forget association"
 msgstr "Zaboravi udruženja"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558
-msgid "Show other applications"
-msgstr "Prikaži ostale programe"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
 msgid "Default Application"
 msgstr "Osnovni program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Preporučeni programi"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Povezani programi"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Ostali programi"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1569
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
@@ -873,22 +1556,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Nastavi"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
-msgid "Go _Back"
-msgstr "_Idi nazad"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "„%s“ ne postoji u spisku obeleživača"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Završi"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "„%s“ već postoji u spisku obeleživača"
 
 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
 #, c-format
@@ -905,22 +1586,22 @@ msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou"
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Neispravna vrsta funkcija u redu %d: „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "Duplikat ID objekta „%s“ u %d° redu (prethodno u %d° redu)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Neispravan element korena: „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Nepodržana oznaka: „%s“"
@@ -935,7 +1616,7 @@ msgstr "Nepodržana oznaka: „%s“"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -943,7 +1624,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -952,7 +1633,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -967,7 +1648,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -983,7 +1664,7 @@ msgstr "%Id"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -999,7 +1680,7 @@ msgstr "%Id"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1007,7 +1688,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Isključena"
@@ -1016,7 +1697,7 @@ msgstr "Isključena"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neispravna"
@@ -1025,281 +1706,243 @@ msgstr "Neispravna"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Nova prečica…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Odaberite boju"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Izaberite boju"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, providnost %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Boja: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Svetloljubičasto crvena"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Ljubičasto crvena"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Tamnoljubičasto crvena"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Svetlonarandžasta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Narandžasta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Tamnonarandžasta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Svetloputer"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Puter"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Tamnoputer"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Svetla kameleon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Kameleon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Tamna kameleon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Svetla nebeskoplava"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Nebeskoplava"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Tamno nebeskoplava"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Svetla šljiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Šljiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Tamna šljiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Svetločokoladna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Čokoladna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Tamnočokoladna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Svetloaluminijumska 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Aluminijumska 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Tamnoaluminijumska 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Svetloaluminijumska 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Aluminijumska 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Tamnoaluminijumska 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Crna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Veoma tamnosiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Tamnija siva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Tamnosiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Srednjesiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Svetlosiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Svetlija siva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Veoma svetlosiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Bela"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
 msgid "Custom"
 msgstr "Proizvoljna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
 msgid "Create custom color"
 msgstr "Napravite proizvoljnu boju"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Proizvoljna boja %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
-msgid "Color Name"
-msgstr "Naziv boje"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Zasićenost"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
-msgctxt "Color channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
-msgctxt "Color channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Ravan boje"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Nijansa"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Providnost"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Ravan boje"
-
 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
 msgid "_Customize"
 msgstr "_Prilagodi"
@@ -1314,69 +1957,101 @@ msgstr "_Prilagodi"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Upravljajte proizvoljnim veličinama"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
 msgid "inch"
 msgstr "inč"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Margine kao u štampaču…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Posebna veličina %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Širina:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Visina:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Veličina papira"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
 msgid "_Top:"
 msgstr "Go_re:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "Do_le:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
 msgid "_Left:"
 msgstr "Le_vo:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
 msgid "_Right:"
 msgstr "De_sno:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Margine"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Načini unosa"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
+#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iseci"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
+#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Umnoži"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
+#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Paste"
+msgid "_Paste"
+msgstr "U_baci"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10094
+#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10382
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Taster za velika slova je uključen"
 
@@ -1412,7 +2087,7 @@ msgstr "Taster za velika slova je uključen"
 #. *
 #. * <important>
 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * and will thus request little horizontal space.  To give the button
 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
@@ -1425,39 +2100,33 @@ msgstr "Taster za velika slova je uključen"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Izaberite datoteku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
 msgid "Desktop"
 msgstr "Radna površ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
 msgid "(None)"
 msgstr "(ništa)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
 msgid "Other…"
 msgstr "Druga…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Unesite naziv nove fascikle"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1466,28 +2135,43 @@ msgstr ""
 "nazivom.  Koristite neki drugi naziv za fasciklu, ili kao prvo preimenujte "
 "datoteku."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Morate da izaberete ispravan naziv datoteke."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
-msgid ""
-"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
+#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+msgstr "Ne mogu da napravim datoteku jer je naziv predug"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Pokušajte sa kraćim nazivom."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
+#| msgid "Could not select file"
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Možete da izaberete samo fascikle"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
+#| msgid ""
+#| "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
+#| "try using a different item."
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
-"Možete jedino da izaberete fascikle.  Stavka koju ste izabrali nije "
-"fascikla; pokušajte da koristite neku drugu stavku."
+"Stavka koju ste izabrali nije fascikla, pokušajte da koristite neku drugu "
+"stavku."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neispravan naziv datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle"
 
@@ -1495,209 +2179,119 @@ msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
-msgid "Search"
-msgstr "Traži"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Skoro korišćeno"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Dodaj fasciklu „%s“ u obeleživače"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Dodaj tekuću fasciklu među obeleživače"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Dodaj izabrane fascikle među obeleživače"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Ukloni obeleživač „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač „%s“"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Ukloni izabrani obeleživač"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
-msgid "Remove"
-msgstr "Ukloni"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
-msgid "Rename…"
-msgstr "Preimenuj…"
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
-msgid "Places"
-msgstr "Mesta"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
-msgid "_Places"
-msgstr "_Mesta"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Dodaj izabranu fasciklu u obeleživače"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
-msgid "_Visit this file"
-msgstr "_Poseti ovu datoteku"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
+#| msgid "_Visit this file"
+msgid "_Visit File"
+msgstr "_Poseti datoteku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
-msgid "_Copy file’s location"
-msgstr "_Umnoži mesto datoteke"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
+#| msgid "Copy _Location"
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Umnoži _putanju"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dodaj među obeleživače"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Prikaži kolonu _veličine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
-msgid "Modified"
-msgstr "Izmenjena"
-
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naziv:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Upišite naziv datoteke"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Molim izaberite fasciklu ispod"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Molim upišite naziv datoteke"
 
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Napravi _fasciklu"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Skoro korišćeno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
 msgid "Search:"
 msgstr "Traži:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Putanja:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Sačuvaj u _fascikli:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
+#| msgid "Save in _folder:"
+msgid "Save in folder:"
+msgstr "Sačuvaj u fascikli:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Napravi u _fascikli:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+#| msgid "Create in _folder:"
+msgid "Create in folder:"
+msgstr "Napravi u fascikli:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Juče u %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Prečica „%s“ već postoji"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Prečica „%s“ ne postoji"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji.  Da li želite da je zamenite?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
+#| "contents."
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Datoteka već postoji u „%s“.  Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zameni"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1705,15 +2299,10 @@ msgstr ""
 "Program ne može da uspostavi vezu sa servisom indeksiranja.  Uverite se da je "
 "pokrenut."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Ne mogu da priključim „%s“"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
@@ -1723,68 +2312,74 @@ msgstr "Ne mogu da priključim „%s“"
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem datoteka"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Izaberite slovni lik"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
-msgid "Font"
-msgstr "Slovni lik"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Nijedan slovni lik ne odgovara vašoj pretrazi. Možete da prekontrolišete "
-"vašu pretragu i da pokušate opet."
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
-msgid "Search font name"
-msgstr "Potražite naziv slovnog lika"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
-msgid "Font Family"
-msgstr "Porodica slova"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Nisam uspeo da učitam ikonicu"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednostavna"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistem (%s)"
 
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "Information"
+msgid "Information"
+msgstr "Obaveštenje"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "Question"
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "Warning"
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "Error"
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6139
+#: ../gtk/gtklabel.c:6259
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Otvori _vezu"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6151
+#: ../gtk/gtklabel.c:6267
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Umnoži _adresu veze"
 
@@ -1840,23 +2435,23 @@ msgstr "%s: nema takvog programa „%s“"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Umnoži adresu"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Neispravna putanja"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
 msgid "Lock"
 msgstr "Zaključaj"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
 msgid "Unlock"
 msgstr "Otključaj"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -1864,7 +2459,7 @@ msgstr ""
 "Prozorče je otključano.\n"
 "Kliknite da sprečite dalje izmene"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -1872,7 +2467,7 @@ msgstr ""
 "Prozorče je zaključano.\n"
 "Kliknite da unesete izmene"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -1882,27 +2477,27 @@ msgstr ""
 
 # dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Učitava dopunske Gtk+ dodatke"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "MODULES"
 msgstr "DODACI"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Čini sva upozorenja kobnim"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za uključivanje"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za isključivanje"
 
@@ -1911,73 +2506,85 @@ msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za isključivanje"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
+#: ../gtk/gtkmain.c:705
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:770
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Gtk+ opcije"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_No"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Yes"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "Po_veži"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
 msgid "Connect As"
 msgstr "Poveži se"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Bezimeno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Kao upisani _korisnik"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
 msgid "_Username"
 msgstr "_Korisničko ime"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domen"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
 msgid "_Password"
 msgstr "_Lozinka"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Zapamti _zauvek"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Ne mogu da okončam proces"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Okončaj proces"
 
@@ -2012,7 +2619,7 @@ msgstr "Z ljuska"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "List %u"
@@ -2020,7 +2627,7 @@ msgstr "List %u"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
@@ -2031,15 +2638,15 @@ msgstr "%Id"
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Bilo koji štampač"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Za prenosive dokumente"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2054,47 +2661,241 @@ msgstr ""
 " Gore: %s %s\n"
 " Dole: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Format za:"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Podešavanje stranice"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Veličina _papira:"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
+msgid "File System Root"
+msgstr "Koren sistema datoteka"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Usmerenje:"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Podešavanje stranice"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
+#| msgid "_Add to Bookmarks"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Obeleživači"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
-msgid "Up Path"
-msgstr "Uz putanju"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
+msgid "Places"
+msgstr "Mesta"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
-msgid "Down Path"
-msgstr "Niz putanju"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
+#| msgid "Recently Used"
+msgid "Recent"
+msgstr "Skorašnje"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
-msgid "File System Root"
-msgstr "Koren sistema datoteka"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
+#| msgid "Recently Used"
+msgid "Recent files"
+msgstr "Skorašnje datoteke"
+
+# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Home"
+msgid "Home"
+msgstr "Lična fascikla"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
+#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Otvorite smeće"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Prikači i otvori „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
+#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Network"
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Network"
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Razgledajte mrežu"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Razgledajte sadržaj na mreži"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
+#| msgid "Convert to PS level 1"
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Poveži se sa serverom"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "Povežite se na adresu servera mreže"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Novi obeleživač"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
+msgid "_Start"
+msgstr "_Pokreni"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "_Stop"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Uključi"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
+#| msgid "Connect As"
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Poveži uređaj"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Otkači uređaj"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
+#| msgid "Unlock"
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Otključaj uređaj"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Zaključaj uređaj"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
+#, c-format
+#| msgid "Unable to end process"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#, c-format
+#| msgid "Unable to end process"
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
+#, c-format
+#| msgid "Unable to end process"
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "Ne mogu da otkačim „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
+#, c-format
+#| msgid "Unable to end process"
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Ne mogu da pratim „%s“ za promenama medija"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
+#, c-format, 
+#| msgid "Unable to end process"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Ne mogu da zaustavim „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Otvori u novom _jezičku"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otvori u novom _prozoru"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
+#| msgid "_Add to Bookmarks"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj u obeleživače"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
+msgid "Rename…"
+msgstr "Preimenuj…"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Zakači"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Otkači"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izbaci"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Pronađi _medijum"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
+msgid "Computer"
+msgstr "Računar"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
 msgid "Authentication"
 msgstr "Potvrdi identitet"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Izaberite datoteku"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
 msgid "Not available"
 msgstr "Nije dostupno"
 
@@ -2102,75 +2903,75 @@ msgstr "Nije dostupno"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s — posao #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Pokretanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Pripremam za štampu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Obrazujem podatke"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Šaljem podatke"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čekam"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Zaustavljeno zbog problema"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Štampam"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Završeno"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Završeno uz grešku"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Pripremam „%d“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
 msgid "Preparing"
 msgstr "Pripremam"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Štampam „%d“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Greška pri izradi pregleda"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku."
 
@@ -2178,419 +2979,173 @@ msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku."
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Greška pri pokretanju pregleda"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Štampač je isključen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Nema više papira"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
 msgid "Paused"
 msgstr "Zaustavljeno"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Potrebna je intervencija korisnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714
 msgid "Custom size"
 msgstr "Proizvoljna veličina"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536
 msgid "No printer found"
 msgstr "Štampač nije pronađen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Neispravan argument za „CreateDC“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Greška u „StartDoc“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Neispravan argument sa „PrintDlgEx“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Neispravan pokazivač na „PrintDlgEx“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Neispravna zakačka ka „PrintDlgEx“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o štampaču"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
-msgid "Printer"
-msgstr "Štampač"
-
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
-msgid "Location"
-msgstr "Putanja"
-
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
-msgid "Range"
-msgstr "Opseg"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Sve listove"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Trenutnu"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Izbor"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Stranic_e:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Navedite jedan ili više opsega stranica,\n"
-" npr. 1-3,7,11"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
-msgid "Pages"
-msgstr "Stranice"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
-msgid "Copies"
-msgstr "Primeraka"
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Primera_ka:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Složi"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Obrni"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
 #.
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "S leva na desno, odozgo na dole"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "S leva na desno, odozdo na gore"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "S desna na levo, odozgo na dole"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "S desna na levo, odozdo na gore"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Slaganje strana"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
 msgid "Left to right"
 msgstr "Sa leva na desno"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
 msgid "Right to left"
 msgstr "Sa desna na levo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Odozgo na dole"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Odozdo na gore"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "Layout"
-msgstr "Raspored"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "D_vostrano:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "_Strana na listu:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Re_dosled strana:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Štampaj sam_o:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
-msgid "All sheets"
-msgstr "Sve listove"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Parne listove"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Neparne listove"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "R_azmera:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
-msgid "Paper"
-msgstr "Papir"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Vrsta papira:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Fioka za papir:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Izlazna t_raka:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Usmerenje:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
-msgid "Portrait"
-msgstr "Uspravno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
-msgid "Landscape"
-msgstr "Položeno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrnuto uspravno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrnuto položeno"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
-msgid "Job Details"
-msgstr "Podaci o poslu"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Važn_ost:"
-
-# bug(goran): ???
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Podaci za _fakturisanje:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
-msgid "Print Document"
-msgstr "Štampaj dokument"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
-msgid "_Now"
-msgstr "_Sad"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
-msgid "A_t:"
-msgstr "_U:"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Odredite vreme za početak štampe,\n"
-"Na primer u: 18, 15:30, 14:15:20"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
-msgid "Time of print"
-msgstr "Vreme štampanja"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
-msgid "On _hold"
-msgstr "Na _čekanju"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Dodaj naslovnu stranu"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "P_re:"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
-msgid "_After:"
-msgstr "P_osle:"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
-msgid "Job"
-msgstr "Posao"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Kvalitet slike"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
-msgid "Finishing"
-msgstr "Završavam"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sukobljavaju"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
 msgid "Print"
 msgstr "Štampaj"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nisam pronašao stavku za adresu „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Neimenovani filter"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Ne mogu da uklonim stavku"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Ne mogu da očistim spisak"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Umnoži _putanju"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "Ukloni sa _spiska"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Očisti spisak"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Prikaži _privatne resurse"
 
@@ -2604,21 +3159,21 @@ msgstr "Prikaži _privatne resurse"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
 msgid "No items found"
 msgstr "Nisam pronašao nijednu stavku"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nisam pronašao skorašnje korišćen resurs sa adresom „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Otvori „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Nepoznata stavka"
 
@@ -2627,7 +3182,7 @@ msgstr "Nepoznata stavka"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2636,538 +3191,35 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Ne mogu da pronađem stavku sa adresom „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
 "Nisam pronašao registrovan program pod nazivom „%s“ za stavku sa adresom „%s“"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Obaveštenje"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Pitanje"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Primeni"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Podebljano"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "O_dustani"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD uređaj"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Očisti"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Uspostavi ve_zu"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Pretvori"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Umnoži"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Iseci"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Obriši"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Odbaci"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "P_rekini vezu"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Izvrši"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Nađi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Nađi i _zameni"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Dis_keta"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ceo ekran"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Napusti _ceo ekran"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dole"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "P_rvo"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "Posled_nje"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Gore"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Nazad"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dole"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "Na_pred"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gore"
-
-# Ili „hard disk“
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Čvrsti disk"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Početak"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Povećaj uvlačenje"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Umanji uvlačenje"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Indeks"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "Po_daci"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kurziv"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Idi na"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centriraj"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Popuni"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Levo"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "D_esno"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "Na_pred"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sledeće"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "Pa_uziraj"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Pusti"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Pre_thodno"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "S_nimi"
-
-# hm, hm?
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Pre_motaj"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Mreža"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "U _redu"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Položeno"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Uspravno"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrnuto položeno"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrnuto uspravno"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Pode_šavanje strane"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "U_baci"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Pos_tavke"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Štampaj"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Pre_gled pred štampu"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Osobine"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osveži"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Vrati"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Sačuvaj"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Sačuvaj _kao"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izaberi _sve"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Boja"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "Slovni _lik"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Rastući"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Opadajući"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Provera pisanja"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Precrtaj"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Povrati"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Podvuci"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Opozovi"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Da"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Obična veličina"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Najbolje slaganje"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "U_većaj"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "U_manji"
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
 
 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
+#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "UKLJ"
@@ -3175,7 +3227,7 @@ msgstr "UKLJ"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
+#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "ISK"
@@ -3297,93 +3349,55 @@ msgstr ""
 "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije "
 "„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM — Obeleživač za s_leva-na-desno"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM — Obeleživač za s_desna-na-levo"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE — _Ugrađivanje sleva-na-desno"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE — U_građivanje sdesna-na-levo"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO — Pr_imoravanje sleva-na-desno"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO — Primorava_nje sdesna-na-levo"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF — _Počni usmeren zapis"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS — _Razmak bez širine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ — _Spojnica bez širine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ — _Nespojnica bez širine"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d° redu, znak %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d° redu, znak %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Volume"
-msgstr "Jačina zvuka"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Podešava jačinu zvuka"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Utišaj"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Smanjuje jačinu zvuka"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Pojačaj"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Pojačava jačinu zvuka"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
 msgid "Muted"
 msgstr "Utišano"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Puna jačina zvuka"
 
@@ -3392,12 +3406,59 @@ msgstr "Puna jačina zvuka"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
+msgid "Minimize"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Poništi uvećanje"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
+msgid "Maximize"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Uvek na vrhu"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Uvek na prikazanom radnom prostoru"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
+msgid "Only on This Workspace"
+msgstr "Samo na ovom radnom prostoru"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Premesti na radni prostor gore"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Premesti na radni prostor dole"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
+msgid "Move to Another Workspace"
+msgstr "Premesti na drugi radni prostor"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Radni prostor br. %d"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Close"
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
@@ -4218,101 +4279,101 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROK 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1368
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Nisam uspeo da zapišem zaglavlje\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Nisam uspeo da zapišem heš tabelu\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Nisam uspeo da zapišem indeks fascikle\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Nisam uspeo da prepišem zaglavlje\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1482
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da zapišem datoteku iz ostave: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1530
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Stvorena ostava nije ispravna.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1544
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s, i zato uklanjam „%s“.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1558
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1568
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ nazad u „%s“: %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1595
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Prepisuje postojeću ostavu, čak i ako je ažurna"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1635
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Ne proverava prisustvo datoteke „index.theme“"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1636
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Ne uključuje podatke slike u ostavu"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Ispisuje datoteku C zaglavlja"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Isključuje opširnost ispisa"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Proverava ispravnost postojeće ostave ikonica"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1712
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4348,7 +4409,7 @@ msgid "IPA"
 msgstr "IPA (Međunarodna fonetska azbuka)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:29
+#: ../modules/input/immultipress.c:30
 msgid "Multipress"
 msgstr "Višestruki pristisci"
 
@@ -4377,267 +4438,273 @@ msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Iksov način unosa (XIM)"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
 msgid "Username:"
 msgstr "Korisničko ime:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču "
 "„%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta na „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr ""
 "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr ""
 "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za podrazumevani štampač od „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampače iz „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za preuzimanje datoteke sa „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domen:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje ovog dokumenta na štampaču "
 "„%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje ovog dokumenta"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Toner je skoro prazan u štampaču „%s“."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Nema više tonera u štampaču „%s“."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Štampaču „%s“ slabi razvijač."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje najmanje jedna boja."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez najmanje jedne boje."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Otvoren je poklopac na štampaču „%s“."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Preostalo je malo papira u štampaču „%s“."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Štampač „%s“ trenutno nije priključen."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
-msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr "Zaustavljen ; Odbija poslove"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
+#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "Zaustavljen; Odbija poslove"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Odbija poslove"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dvostrano"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Vrsta papira"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Izvor papira"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Izlazna traka"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rezolucija"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Gost skript predfilter"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostrano"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Po dužoj strani (standardno)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Sam odredi"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Podrazumevano"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript fontovi"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Bez predfiltriranja"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Dodatna podešavanja"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "Urgent"
 msgstr "Hitno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "High"
 msgstr "Važno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "Low"
 msgstr "Nebitno"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Važnost"
 
@@ -4645,59 +4712,59 @@ msgstr "Važnost"
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Fakturisanje"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Classified"
 msgstr "Kategorisano"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Confidential"
 msgstr "Poverljivo"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Standard"
 msgstr "Obično"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Strogo poverljivo"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Nekategorisano"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Strana na listu"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
 msgid "Before"
 msgstr "Pre"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771
 msgid "After"
 msgstr "Posle"
 
@@ -4705,14 +4772,14 @@ msgstr "Posle"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791
 msgid "Print at"
 msgstr "Zakaži štampu"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
 msgid "Print at time"
 msgstr "Štampaj u"
 
@@ -4720,33 +4787,33 @@ msgstr "Štampaj u"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Proizvoljno %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Profil štampača"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nedostupno"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Upravljanje bojama nije dostupno"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
 msgid "No profile available"
 msgstr "Nije dostupan profil"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Neodređeni profil"
 
@@ -4754,32 +4821,32 @@ msgstr "Neodređeni profil"
 msgid "output"
 msgstr "izlaz"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527
 msgid "Print to File"
 msgstr "Štampaj u datoteku"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postskript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "_Stranica na listu:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
 msgid "_Output format"
 msgstr "F_ormat izlaza"
 
@@ -4829,3 +4896,426 @@ msgstr "test-izlaz.%s"
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Štampaj na probnom štampaču"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Zasluge"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenca"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+msgid "label"
+msgstr "natpis"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+#| msgid "Show other applications"
+msgid "Show Other Applications"
+msgstr "Prikaži ostale programe"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Idi nazad"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Završi"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Izaberite boju"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
+msgid "Color Name"
+msgstr "Naziv boje"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
+#| msgctxt "Color channel"
+#| msgid "Alpha"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Providnost"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
+#| msgctxt "Color channel"
+#| msgid "Hue"
+msgid "Hue"
+msgstr "Nijansa"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
+#| msgctxt "Color channel"
+#| msgid "S"
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
+#| msgctxt "Color channel"
+#| msgid "V"
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
+#| msgctxt "Color channel"
+#| msgid "Saturation"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenost"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
+#| msgctxt "Color channel"
+#| msgid "Value"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Putanja:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Upišite naziv datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Napravi _fasciklu"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
+msgid "Modified"
+msgstr "Izmenjena"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Slovni lik"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+msgid "Search font name"
+msgstr "Potražite naziv slovnog lika"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+msgid "Font Family"
+msgstr "Porodica slova"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Nijedan slovni lik ne odgovara vašoj pretrazi. Možete da prekontrolišete "
+"vašu pretragu i da pokušate opet."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Format za:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Veličina _papira:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Usmerenje:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+msgid "Portrait"
+msgstr "Uspravno"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnuto uspravno"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+msgid "Landscape"
+msgstr "Položeno"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnuto položeno"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
+msgid "Down Path"
+msgstr "Niz putanju"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
+msgid "Up Path"
+msgstr "Uz putanju"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+#| msgid "_Preview:"
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Print"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Štampaj"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Printer"
+msgstr "Štampač"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+msgid "Location"
+msgstr "Putanja"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+msgid "Range"
+msgstr "Opseg"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Sve listove"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Trenutnu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Izbor"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Stranic_e:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Navedite jedan ili više opsega stranica,\n"
+" npr. 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+msgid "Pages"
+msgstr "Stranice"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+msgid "Copies"
+msgstr "Primeraka"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Primera_ka:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Složi"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Obrni"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "D_vostrano:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_Strana na listu:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Re_dosled strana:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Štampaj sam_o:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "R_azmera:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Vrsta papira:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Fioka za papir:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Izlazna t_raka:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Usmerenje:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+msgid "Job Details"
+msgstr "Podaci o poslu"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Važn_ost:"
+
+# bug(goran): ???
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Podaci za _fakturisanje:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+msgid "Print Document"
+msgstr "Štampaj dokument"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+msgid "_Now"
+msgstr "_Sad"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+msgid "A_t:"
+msgstr "_U:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Odredite vreme za početak štampe,\n"
+"Na primer u: 18, 15:30, 14:15:20"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
+msgid "Time of print"
+msgstr "Vreme štampanja"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+msgid "On _hold"
+msgstr "Na _čekanju"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Dodaj naslovnu stranu"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_re:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+msgid "_After:"
+msgstr "P_osle:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+msgid "Job"
+msgstr "Posao"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kvalitet slike"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+msgid "Finishing"
+msgstr "Završavam"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sukobljavaju"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Jačina zvuka"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
+#| msgid "Turns volume down or up"
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Pojačaj"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Pojačava jačinu zvuka"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Smanjuje jačinu zvuka"




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]