[gnome-shell] l10n: Update Japanese translation



commit 159c7d34c799f8d5df6a0af2466a4244d0e80edf
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date:   Wed Sep 18 20:41:47 2013 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 po/ja.po |   61 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 33 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index cceb1a0..0dbd421 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-09-06 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 22:28+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-14 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 17:12+0900\n"
 "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -52,6 +52,7 @@ msgid "GNOME Shell"
 msgstr "GNOME Shell"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "ウィンドウ管理とアプリケーションの起動"
 
@@ -64,6 +65,10 @@ msgstr "GNOME Shell 拡張機能設定"
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "GNOME Shell 拡張機能の設定を行います"
 
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+msgstr "GNOME Shell (Wayland コンポジター)"
+
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 msgstr "Alt-F2 から開発・テスト用の内部ツールを利用可能にする"
@@ -289,42 +294,42 @@ msgstr "認証エラー"
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(あるいは指でスワイプする)"
 
-#: ../js/misc/util.js:97
+#: ../js/misc/util.js:98
 msgid "Command not found"
 msgstr "コマンドが見つかりません"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:130
+#: ../js/misc/util.js:131
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "次のコマンドは解析できません:"
 
-#: ../js/misc/util.js:138
+#: ../js/misc/util.js:139
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "'%s'の実行に失敗しました:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:573
+#: ../js/ui/appDisplay.js:598
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "よく使うアプリケーションがここに表示されます"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:689
+#: ../js/ui/appDisplay.js:714
 msgid "Frequent"
 msgstr "常用"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:696
+#: ../js/ui/appDisplay.js:721
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1491
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1516
 msgid "New Window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1494 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "お気に入りから削除"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1495
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1520
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "お気に入りに追加"
 
@@ -338,7 +343,8 @@ msgstr "%s をお気に入りに追加しました。"
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s をお気に入りから削除しました。"
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:325
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
+#: ../js/ui/status/system.js:325
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
@@ -856,7 +862,7 @@ msgstr "アカウントを表示"
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "原因不明"
 
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
 msgid "Windows"
 msgstr "ウィンドウ"
 
@@ -994,7 +1000,7 @@ msgstr "インストール"
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "extensions.gnome.org から '%s' をダウンロードしてインストールしますか?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
+#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
 msgid "Keyboard"
 msgstr "キーボード"
 
@@ -1105,21 +1111,17 @@ msgstr "アクティビティ画面"
 msgid "Type to search…"
 msgstr "検索ワードを入力…"
 
-#: ../js/ui/panel.js:516
+#: ../js/ui/panel.js:518
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:568
+#: ../js/ui/panel.js:570
 msgid "Activities"
 msgstr "アクティビティ"
 
-#: ../js/ui/panel.js:805
-msgid "Settings Menu"
-msgstr "設定メニュー"
-
-#: ../js/ui/panel.js:901
+#: ../js/ui/panel.js:903
 msgid "Top Bar"
 msgstr "トップバー"
 
@@ -1128,7 +1130,7 @@ msgstr "トップバー"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:226
+#: ../js/ui/popupMenu.js:233
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
@@ -1156,7 +1158,7 @@ msgstr[0] "%d 件の新しい通知"
 msgid "Lock"
 msgstr "ロック"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:703
+#: ../js/ui/screenShield.js:704
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "画面をロックする必要があります"
 
@@ -1167,11 +1169,11 @@ msgstr "画面をロックする必要があります"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1296
+#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "ロックできません"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
+#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました"
 
@@ -1347,7 +1349,7 @@ msgstr "OK"
 msgid "Brightness"
 msgstr "明るさ"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "キーボードレイアウトの表示"
 
@@ -1517,11 +1519,11 @@ msgstr "他のユーザーでログイン"
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "ロック解除"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:100
+#: ../js/ui/viewSelector.js:104
 msgid "Applications"
 msgstr "アプリケーション"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
+#: ../js/ui/viewSelector.js:108
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
@@ -1622,6 +1624,9 @@ msgstr "パスワードを空白にすることはできません。"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "認証ダイアログはユーザーに拒否されました"
 
+#~ msgid "Settings Menu"
+#~ msgstr "設定メニュー"
+
 #~ msgid "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from 
the TpConnectionPresenceType enumeration."
 #~ msgstr "ユーザーにより明示的に設定された最新の IM プレゼンスを保存するのに内部的に使用されます。ここは TpConnectionPresenceType 列挙型の値になります。"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]