[rhythmbox] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- From: Chao-Hsiung Liao <chliao src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- Date: Mon, 30 Sep 2013 11:50:19 +0000 (UTC)
commit 91174780b559555aed749a47dbdcca5c39746f35
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Mon Sep 30 19:50:10 2013 +0800
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
po/zh_HK.po | 3036 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
po/zh_TW.po | 3038 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 3007 insertions(+), 3067 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index ddd237a..fb3c16e 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox 2.90.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 11:22+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-30 11:23+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-30 19:49+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-30 19:49+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -18,26 +18,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
-"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "無法建立 GStreamer 連結元素以寫入 %s"
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2833
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "無法開啟輸出裝置:%s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr "無法建立 playbin 元素;請檢查 GStreamer 的安裝是否完整"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:671
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "無法建立 %s 元素;請檢查 GStreamer 的安裝是否完整"
@@ -54,32 +54,32 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "無法啟動新的串流"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2760
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "無法開啟輸出裝置"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3114
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3188
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "無法建立 GStreamer 元素時;請檢查軟件是否已正確安裝"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "無法建立音訊輸出元素;請檢查軟件是否已正確安裝"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3252
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "無法連結 GStreamer 管線;請檢查軟件是否已正確安裝"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3347
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "無法建立 GStreamer 管線來播放 %s"
@@ -97,8 +97,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "最高評價"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
-#: ../shell/rb-shell.c:2614
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493
+#: ../shell/rb-shell.c:2400
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -123,6 +123,112 @@ msgstr "播放及管理音樂收藏"
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;音訊;音樂;歌曲;歌;播客;唱片;播放清單;電臺;電台;廣播;"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Add Music"
+msgstr "加入音樂(_A)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "顯示(_V)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "派對模式(_A)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Side Pane"
+msgstr "側邊窗格"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "播放佇列以側窗格方式顯示"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Status Bar"
+msgstr "狀態列"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "樂曲播放位置滑桿"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "Album Art"
+msgstr "專輯藝術"
+
+# (Abel) Now Playing blah blah blah...
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "Follow Playing Track"
+msgstr "跟隨播放中曲目"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+msgid "_Tools"
+msgstr "工具(_T)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "P_lugins"
+msgstr "外掛模組"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "加入至播放佇列"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "加入至播放清單"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "剪下"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "丢進回收筒(_M)"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "瀏覽這種曲風"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "瀏覽這位演出者"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "瀏覽這張專輯"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "屬性(_O)"
+
# Limit to [number] {songs|GB|MB} -- Abel
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "songs"
@@ -156,6 +262,46 @@ msgstr "限制為(_L):"
msgid "_When sorted by:"
msgstr "當以指定條件排序時(_W):"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "新增播放清單(_N)"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "新增自動播放清單(_A)"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+msgid "_Load from File"
+msgstr "從檔案載入(_L)"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "檢查新裝置(_C)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪下(_T)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上(_P)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部選取(_A)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "全部不選(_E)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "加入至播放佇列"
+
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
msgstr "瀏覽器檢視"
@@ -186,86 +332,76 @@ msgid "_Artist"
msgstr "演出者(_A)"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+msgid "_Composer"
+msgstr "編曲者(_C)"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "A_lbum"
msgstr "專輯(_L)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "_Year"
msgstr "年份(_Y)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Last played"
msgstr "上次播放(_L)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "_Genre"
msgstr "曲風(_G)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Da_te added"
msgstr "加入日期(_T)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "_Play count"
msgstr "播放次數(_P)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "C_omment"
msgstr "評註(_O)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Rating"
msgstr "評等(_R)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "Ti_me"
msgstr "長度(_M)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "Lo_cation"
msgstr "位置(_C)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Quality"
msgstr "品質(_Q)"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Tracks"
-msgstr "加入曲目"
-
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
-msgid "Add tracks to the library"
-msgstr "將曲目加入至樂庫"
+msgid "Select a location containing music to add to your library:"
+msgstr "請選取一個包含音樂的位置以將它加入你的樂庫中:"
-# (Abel) 盡量避免佔用太多位置
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
-msgid "Copy Tracks"
-msgstr "複製曲目"
-
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
-msgid "Copy tracks to the library location"
-msgstr "將曲目複製至樂庫位置"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "匯入"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
-msgid "Remove Tracks"
-msgstr "移除曲目"
-
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
-msgid "Remove the selected tracks"
-msgstr "移除所選的曲目"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+msgid "Copy files that are outside the music library"
+msgstr "複製樂庫外的檔案"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
-msgid "Select a location containing music to add to your library."
-msgstr "選取一個包含音樂的位置來將它們加入至樂庫。"
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
@@ -311,6 +447,36 @@ msgstr "格式設定值:"
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "安裝此格式所需要的額外軟件(_I)"
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+msgid "View All"
+msgstr "檢視全部"
+
# (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
@@ -327,8 +493,8 @@ msgstr "儲區用量"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "基本"
@@ -341,9 +507,15 @@ msgid "Sync Preview"
msgstr "同步預覽"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
msgid "Sync"
msgstr "同步"
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "屬性(_P)"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Player Backend"
msgstr "播放器後端"
@@ -356,6 +528,26 @@ msgstr "在曲目之間交錯淡化(_C)"
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "交錯淡化時間 (秒)"
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "編輯(_E)..."
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "重新命名(_R)"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "將所有曲目加入佇列(_Q)"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "隨機播放清單(_S)"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "儲存至檔案(_S)..."
+
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
msgstr "根據副檔名"
@@ -372,11 +564,11 @@ msgstr "選擇播放清單格式:"
msgid "Playlist format"
msgstr "播放清單格式"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "訂閱"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放清單"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
"podcast feed URL.\n"
@@ -385,6 +577,10 @@ msgstr ""
"在 iTunes Store 與 Miroguide.com 搜尋 podcast,或是輸入 Podcast 饋流網址。\n"
"訂閱 podcast 可在新節目發布時下載 podcast。"
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "訂閱"
+
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
@@ -421,11 +617,47 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "著作權:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "詳細資訊"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "新增 Podcast 饋流..."
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "更新所有饋流"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "更新 Podcast 饋流"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "刪除 Podcast 饋流"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "屬性"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+msgid "Download Episode"
+msgstr "下載節目"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "取消下載"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "Podcast Downloads"
msgstr "Podcast 下載"
@@ -467,26 +699,26 @@ msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "評等(_R):"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "播放次數:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "上次播放:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "位元率:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25
msgid "Duration:"
msgstr "長度:"
@@ -494,6 +726,34 @@ msgstr "長度:"
msgid "Download location:"
msgstr "下載位置:"
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "加入"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "從播放佇列中移除"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "隨機播放佇列曲目"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "清除播放佇列"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3251
+msgid "Shuffle"
+msgstr "隨機"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
msgstr "專輯(_M):"
@@ -522,19 +782,27 @@ msgstr "碟片編號(_D):"
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "專輯演出者(_R):"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+msgid "_Composer:"
+msgstr "編曲者(_C):"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "專輯排序(_M):"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "演出者排序(_A):"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "專輯演出者排序(_R):"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "編曲者排序(_M):"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Sorting"
msgstr "排序"
@@ -554,23 +822,23 @@ msgstr "BPM:"
msgid "_Comment:"
msgstr "評註(_C):"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "錯誤訊息"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "File name:"
msgstr "檔案名稱:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
msgid "File size:"
msgstr "檔案大小:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:27
msgid "Date added:"
msgstr "加入日期:"
@@ -625,40 +893,12 @@ msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是可啟動的項目"
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "停用與作業階段管理程式的連線"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "指定包含已儲存組態的檔案"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "檔案"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "指定作業階段管理 ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "作業階段管理選項:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "顯示作業階段管理選項"
-
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3632 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
msgid "Never"
msgstr "永不"
@@ -701,42 +941,42 @@ msgstr "%Y年%m月%d日"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1137
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:538
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1061
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828 ../remote/dbus/rb-client.c:154
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3763 ../shell/rb-shell-player.c:3765
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1148
-#: ../widgets/rb-header.c:1174 ../widgets/rb-song-info.c:917
-#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2023 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2029
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2078
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
+#: ../shell/rb-shell-player.c:875 ../shell/rb-shell-player.c:2691
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2693 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-header.c:1229 ../widgets/rb-header.c:1255
+#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
@@ -750,68 +990,68 @@ msgstr "太多符號連結"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "無法計算 %s 的剩餘空間:%s"
-#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:757
+#: ../lib/rb-util.c:735
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "長度為 %3$d:%4$02d,剩餘 %1$d:%2$02d"
-#: ../lib/rb-util.c:761
+#: ../lib/rb-util.c:739
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "長度為 %4$d:%5$02d:%6$02d,剩餘 %1$d:%2$02d:%3$02d"
-#: ../lib/rb-util.c:766
+#: ../lib/rb-util.c:744
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%3$d:%4$02d 之 %1$d:%2$02d"
-#: ../lib/rb-util.c:770
+#: ../lib/rb-util.c:748
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%4$d:%5$02d:%6$02d 之 %1$d:%2$02d:%3$02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:493
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "無法寫入標籤至此檔案,因為它包含多個串流"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:533
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr "無法寫入標籤至此檔案,因為它不是以支援的格式編碼"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:665
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "無法產生來源元件;請檢查軟件是否已正確安裝"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:675
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
msgstr "無法建立「decodebin」元素;請檢查 GStreamer 的安裝是否正確"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
msgstr "無法建立「giostreamsink」元素;請檢查 GStreamer 的安裝是否正確"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:767
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "寫入檔案時發現內容損壞"
@@ -844,89 +1084,81 @@ msgstr "音訊 CD 播放器"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "支援將音訊 CD 當做音樂來源播放"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
-msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
-msgstr "找不到 GStreamer CD 來源外掛程式!"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "抽出至樂庫(_E)"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "抽出"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:144
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "將曲目複製至樂庫"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+msgid "Eject"
+msgstr "退出"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
msgid "Reload"
msgstr "重新載入"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:147
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "重新載入專輯資訊"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:346
-msgid "Extract"
-msgstr "抽出"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "找不到 GStreamer CD 來源外掛程式!"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "選取要抽出的曲目"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<unicode 無效>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:620
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "提交專輯(_U)"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:621
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:697
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
msgid "H_ide"
msgstr "隱藏(_I)"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "在 MusicBrainz 找不到這張專輯。"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "你可以加入這張專輯以改善 MusicBrainz 資料庫。"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:658
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:696
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
msgid "_Retry"
msgstr "重試(_R)"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:662
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
msgstr "無法搜尋 MusicBrainz 取得專輯相關資訊。"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:700
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
msgid "Could not read the CD device."
msgstr "無法讀取 CD 裝置。"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:904
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
msgstr "此光碟與多張專輯相符。請選取正確的專輯。"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1113
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "曲目 %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "無法連接至 Musicbrainz 伺服器"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "Musicbrainz 伺服器錯誤"
@@ -976,7 +1208,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "上次提交時間:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:874
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
@@ -1045,78 +1277,59 @@ msgstr "這個版本的 Rhythmbox 已被禁用。"
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "提交曲目失敗次數過多"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "重新整理個人檔案"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "重新整理你的個人檔案"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:685
msgid "Love"
msgstr "喜愛"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "將這首歌標記為喜愛"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
msgid "Ban"
msgstr "封鎖"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "封鎖目前的曲目不再播放"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "下載"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "下載目前正播放中的曲目"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:791
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "你目前尚未登入。"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
msgid "Log in"
msgstr "登入"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:798
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "正在等候認證..."
# (Abel) 對於中文來說,這些情況用「取消」等一般的字眼較易混淆
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:809
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "認證錯誤。請嘗試再重新登入。"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:816
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "連線錯誤。請嘗試再重新登入。"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
msgid "My Library"
msgstr "我的樂庫"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
msgid "My Recommendations"
msgstr "我的推薦"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1242
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "我的鄰居"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1409
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s 次播放"
@@ -1124,58 +1337,58 @@ msgstr "%s 次播放"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1666
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "%s 上的檢視(_V)"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1683
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "聆聽相似的演出者電臺(_S)"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1697
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "聆聽頭號樂迷電臺(_T)"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "類似的演出者:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "演出者的頭號樂迷:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
msgid "Library of User:"
msgstr "使用者的樂庫:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "使用者的鄰居:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "使用者喜愛的曲目:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "給使用者的建議:"
@@ -1183,64 +1396,64 @@ msgstr "給使用者的建議:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "給使用者的混音電臺:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "曲目已標記:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
msgid "Listened by Group:"
msgstr "聆聽的羣組:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "%s 電臺"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "%s 樂迷電臺"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "%s 的樂庫"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "%s 的鄰居"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "%s 喜愛的曲目"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "%s 的推薦電臺"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "%s 的混音電臺"
@@ -1248,45 +1461,23 @@ msgstr "%s 的混音電臺"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "%s 標記電臺"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s 羣組電臺"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "重新命名電臺(_R)"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "重新命名電臺"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "刪除電臺(_D)"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "刪除電臺"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
-msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr "你必須輸入你的密碼才能聆聽這個電臺"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "轉臺時發生錯誤:無回應"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
msgid "Invalid station URL"
msgstr "無效的電臺網址"
@@ -1294,52 +1485,42 @@ msgstr "無效的電臺網址"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "這個電臺只開放給 %s 訂閱者"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "沒有足夠的內容可播放電臺"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s 不再支援這種類型的電臺"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "轉臺時發生錯誤:%i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "轉臺時發生錯誤:未預期的回應"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "轉臺時發生錯誤:無效的回應"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
-#, c-format
-msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "轉臺發生錯誤:%s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
-#, c-format
-msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr "要串流採用已棄用 API 的 %s 電臺的密碼"
-
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
msgid "Tuning station"
msgstr "轉臺"
@@ -1351,62 +1532,42 @@ msgstr "音訊 CD 燒錄器"
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "從播放清單錄製音訊 CD 並製作音訊 CD 複本"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "製作音訊 _CD..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "根據播放清單中製作音訊 CD"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "製作音訊 CD 複本..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "建立這張音訊 CD 的副本"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox 無法製作光碟複本"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox 無法錄製音訊光碟"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "無法建立音訊曲目清單"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "無法寫入音訊專案檔 %s:%s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "無法寫入音訊專案"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "無法製作音訊 CD 專案"
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "燒錄"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "製作音訊 CD..."
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "複製 CD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "製作音訊 CD 複本..."
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1419,17 +1580,20 @@ msgstr "專輯"
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "正在載入 %s 的熱門專輯"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "演出者"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "正在載入 %s 的生平"
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
msgstr "情境窗格"
@@ -1437,25 +1601,6 @@ msgstr "情境窗格"
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "顯示與目前播放中演唱者與樂曲相關的資訊"
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "情境窗格(_X)"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "顯示或隱藏情境窗格"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "%s 的熱門樂曲"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "無播放樂曲"
-
#: ../plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
@@ -1470,8 +1615,8 @@ msgstr "連結"
msgid "No artist specified."
msgstr "無指定的演出者。"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
msgid "Lyrics"
msgstr "歌詞"
@@ -1489,7 +1634,7 @@ msgid "Hide all tracks"
msgstr "隱藏所有曲目"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
msgstr "顯示所有曲目"
@@ -1498,18 +1643,18 @@ msgstr "顯示所有曲目"
msgid "Top albums by %s"
msgstr "%s 的熱門專輯"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d 首曲目)"
msgstr[1] "%s (%d 首曲目)"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
msgstr "曲目清單無法使用。"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "無法擷取專輯資訊:"
@@ -1517,16 +1662,7 @@ msgstr "無法擷取專輯資訊:"
msgid "No information available"
msgstr "沒有可用的資訊"
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "較多資訊"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "較少資訊"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "無法擷取演出者資訊:"
@@ -1578,27 +1714,19 @@ msgstr "無法與這個遙控器配對"
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr "你現在可以透過你的遙控器控制 Rhythmbox"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "連接到 _DAAP 分享..."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "連接到新的 DAAP 分享"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "中斷連線(_D)"
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "中斷連線"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "中斷和 DAAP 分享的連線"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:197
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "連接到 DAAP 分享..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
msgid "New DAAP share"
msgstr "新增 DAAP 分享"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "DAAP 分享的 Host:port"
@@ -1607,32 +1735,32 @@ msgstr "DAAP 分享的 Host:port"
msgid "%s's Music"
msgstr "%s 的音樂"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "需要密碼才能連接到音樂分享「%s」"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr "正在連接至音樂分享"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "正從音樂分享擷取樂曲"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:626
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "無法連接至分享的音樂"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:695
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "正在連接至音樂分享"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
msgid "Connecting..."
msgstr "連接中..."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "無法與這個遙控器配對。"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:619
msgid "Remotes"
msgstr "遙控"
@@ -1659,12 +1787,12 @@ msgid "Genres"
msgstr "曲風"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "播放清單"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
msgid "FM Radio"
msgstr "FM 電臺"
@@ -1672,19 +1800,15 @@ msgstr "FM 電臺"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "支援 FM 電臺廣播服務"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "新增 FM 無線電臺(_A)"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "新增"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "建立新的 FM 無線電臺"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "新增 FM 無線電臺"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "電臺的頻率"
@@ -1737,38 +1861,25 @@ msgstr "可攜式播放器"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "支援一般的音樂播放裝置 (包括 PSP 和 Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
-msgid "New Playlist"
-msgstr "新增播放清單"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "在這個裝置上建立新的播放清單"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "刪除播放清單"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "刪除此播放清單"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:291
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
+#, c-format
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "新增播放清單於 %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../podcast/rb-podcast-source.c:126
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "屬性(_P)"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:335
+#: ../sources/rb-library-source.c:407
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "加入至新播放清單"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Display device properties"
-msgstr "顯示裝置屬性"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:636
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "正在掃描 %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1426
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
@@ -1780,15 +1891,11 @@ msgstr "Grilo 媒體瀏覽器"
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "瀏覽各種本地與網絡媒體來源"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "瀏覽"
-
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "擷取更多軌道"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:860
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1900,56 +2007,22 @@ msgstr "可攜式播放器 - iPod"
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "支援 Apple iPod 裝置 (顯示內容、從裝置播放)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "重新命名(_R)"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "重新命名 iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "顯示 iPod 屬性"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "新增播放清單(_N)"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "加入新的播放清單到 iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "重新命名播放清單"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "刪除(_D)"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "刪除播放清單"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
+msgid "New playlist"
+msgstr "新增播放清單"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "無法初始化新 iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1506
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
-msgid "New playlist"
-msgstr "新增播放清單"
-
#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "網絡電臺"
@@ -1958,35 +2031,25 @@ msgstr "網絡電臺"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "支援透過互聯網傳輸的廣播服務"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "新增網絡電臺(_R)..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "新增網絡電臺"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "加入"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: ../sources/rb-source.c:1219
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "曲風"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "搜尋你的網絡電臺"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:461
msgid "Radio"
msgstr "電臺"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:602
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -1994,26 +2057,26 @@ msgstr[0] "%d 個電臺"
msgstr[1] "%d 個電臺"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "新增網絡電臺"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "網絡電臺的網址:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 屬性"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2043,7 +2106,7 @@ msgstr "透過紅外線遙控裝置控制 Rhythmbox"
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "請選取歌詞資料夾..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
msgid "Song Lyrics"
msgstr "歌詞"
@@ -2063,36 +2126,27 @@ msgstr "瀏覽..."
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "歌詞資料夾"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
msgid "No lyrics found"
msgstr "找不到歌詞"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:337
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
msgid "_Search again"
msgstr "再次搜尋(_S)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "搜尋歌詞…"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "歌詞(_Y)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "顯示播放中的曲目的歌詞"
-
#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")
},
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
@@ -2157,6 +2211,14 @@ msgstr "你取得更多資訊於"
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "下載專輯(_D)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+msgid "Artist Info"
+msgstr "演出者資訊"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune 商店"
@@ -2335,64 +2397,37 @@ msgstr "VBR MP3"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "下載專輯(_D)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "從Magnatune購買此專輯"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "作者資訊"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "取得關於這位演出者的資訊"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "取消下載"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "停止專輯下載"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr "正在載入 Magnatune 型錄"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "正在下載 Magnatune 專輯"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
msgid "Couldn't download album"
msgstr "無法下載專輯"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr "你必須設定一個音樂庫位置才能購買專輯。"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "無法載入型錄"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox 無法了解這個 Magnatune 型錄,請回報程式錯誤。"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "正在載入 Magnatune 型錄"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
msgid "Download Error"
msgstr "下載發生錯誤"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2403,11 +2438,11 @@ msgstr ""
"Magnatune 伺服器傳回:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2418,13 +2453,9 @@ msgstr ""
"錯誤文字為:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr "已完成下載"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr "所有的 Magatune 下載已經完成。"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+msgid "Downloading from Magnatune"
+msgstr "正從 Magnatune 下載"
# (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
@@ -2457,17 +2488,13 @@ msgstr "支援 MTP 服務(顯示內容、傳輸、從裝置播放)"
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "無法開啟暫存檔:%s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "重新命名 MTP 裝置"
-
# (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
msgid "Media Player"
msgstr "媒體播放器"
# (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
msgid "Media player device error"
msgstr "媒體播放器裝置錯誤"
@@ -2475,12 +2502,12 @@ msgstr "媒體播放器裝置錯誤"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "無法開啟 %s %s 裝置"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "數碼音訊播放器"
@@ -2514,40 +2541,40 @@ msgstr "通知"
msgid "Notification popups"
msgstr "通知彈出視窗"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224
msgid "Previous"
msgstr "上一個"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "來自 <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "專輯 <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:835
+#: ../widgets/rb-header.c:913
msgid "Not Playing"
msgstr "沒有播放樂曲"
@@ -2560,11 +2587,12 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "播放時抑制電源管理程式,以免電腦進入暫停模式"
# (Abel) Now Playing blah blah blah...
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
msgid "Playing"
msgstr "播放中"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
msgid "Python Console"
msgstr "Python 主控臺"
@@ -2573,27 +2601,15 @@ msgstr "Python 主控臺"
msgid "Interactive python console"
msgstr "互動式 python 主控臺"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Python 主控臺"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "顯示 Rhythmbox 的 Python 主控臺"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python 除錯器"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "啟用 rpdb2 的遠端 python 除錯"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "你可以使用 'shell' 變數來控制主視窗:"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2677,14 +2693,10 @@ msgstr "傳送曲目"
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
msgstr "透過電子郵件或即時訊息傳送所選的曲目"
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
msgid "Send to..."
msgstr "傳送至..."
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "透過郵件、即時訊息傳送檔案..."
-
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
msgid "Low quality"
msgstr "低品質"
@@ -2697,23 +2709,24 @@ msgstr "一般品質"
msgid "High quality"
msgstr "高品質"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "視覺效果(_V)"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "視覺效果"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "切換全螢幕視覺效果"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+msgid "Quality"
+msgstr "品質"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "視覺效果"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "視覺效果"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
msgid "Display"
msgstr "顯示"
@@ -2733,87 +2746,87 @@ msgstr "無法載入饋流。請檢查你的網絡連線。"
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "無法搜尋 Podcast。請檢查你的網絡連線。"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
msgid "Title"
msgstr "標題"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
msgid "Author"
msgstr "作者"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
msgid "Episodes"
msgstr "節目"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1460
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
msgid "New Episodes"
msgstr "新節目"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
msgid "New Downloads"
msgstr "新下載"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
msgid "Downloading podcast"
msgstr "下載 Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "已完成 Podcast 下載"
# (Abel) 這是指 podcast 有新的節目
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
msgid "New updates available from"
msgstr "這個 Podcast 有新的內容"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
msgid "Error in podcast"
msgstr "Podcast 中出現錯誤"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s。是否無論如何都要加入 Podcast 饋流?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "建立 Podcast 下載目錄時發生錯誤"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "無法建立 %s 的下載目錄:%s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
msgid "Invalid URL"
msgstr "無效的網址"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "網址「%s」無效,請檢查是否正確。"
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
msgid "URL already added"
msgstr "網址已經加入"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1039
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr "網址「%s」已經加入為無線電臺。如果它實際上是 Podcast 饋流,請移除相應的無線電臺。"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2821,11 +2834,11 @@ msgid ""
"anyway?"
msgstr "網址「%s」似乎不是 Podcast 饋流,原因可能是網址錯誤,又或者是饋流資料有問題。你是否仍然想在 Rhythmbox 中使用它?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2225
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "加入這個 Podcast 時出現問題: %s。請檢查網址:%s"
@@ -2858,167 +2871,104 @@ msgstr "無法顯示請求的網址"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "未下載"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "新增 Podcast 饋流(_N)..."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-msgstr "訂閱新的 Podcast 饋流"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "下載節目(_E)"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "下載 Podcast 節目"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "取消下載(_C)"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "取消節目下載"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "節目屬性"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "更新 Podcast 饋流(_U)"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "Update Feed"
-msgstr "更新饋流"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "刪除 Po_dcast 饋流"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "刪除饋流"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "更新所有饋流(_U)"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "更新所有饋流"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "搜尋所有欄位"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "搜尋 Podcast 饋流"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "搜尋 Podcast 節目"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "是否刪除所有 Podcast 饋流和已下載的檔案?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr "如果你選擇同時刪除饋流和檔案,它們將會永久消失。請注意,你可以只刪除饋流但保存檔案的。"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "只刪除饋流(_F)"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "刪除饋流和檔案(_D)"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654 ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
msgid "Downloaded"
msgstr "已下載"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658 ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
msgid "Failed"
msgstr "已失敗"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662 ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
msgid "Waiting"
msgstr "等待中"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d 個饋流"
msgstr[1] "全部 %d 個饋流"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981
msgid "Podcast Error"
msgstr "Podcast 錯誤"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "是否刪除所有 Podcast 節目和已下載的檔案?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr "如果你選擇同時刪除節目和檔案,它們將會永久消失。請注意,你可以只刪除節目但保存下載的檔案。"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "只刪除節目(_E)"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "刪除節目和檔案(_D)"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d 個節目"
msgstr[1] "%d 個節目"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "加入"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493 ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
msgid "Feed"
msgstr "饋流"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Status"
msgstr "狀態"
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
+msgid "Search all fields"
+msgstr "搜尋所有欄位"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "搜尋 Podcast 饋流"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "搜尋 Podcast 節目"
+
#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "不會啟動 Rhythmbox 的新實體"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "結束 Rhythmbox"
@@ -3145,12 +3095,12 @@ msgstr "設定目前樂曲的評等"
msgid "Not playing"
msgstr "沒有播放樂曲"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:966
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:969
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "播放音量為 %f。\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "無法存取 %s:%s"
@@ -3160,7 +3110,7 @@ msgstr "無法存取 %s:%s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1798
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3168,7 +3118,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3176,51 +3126,46 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "需要額外的 GStreamer 外掛程式才能播放這個檔案:%s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "錯誤訊息中有無效的統一碼"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "空白檔案"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3063
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "無法載入音樂資料庫:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
-#, c-format
-msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr "正在檢查 (%d/%d)"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld 分鐘"
msgstr[1] "%ld 分鐘"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld 小時"
msgstr[1] "%ld 小時"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3228,7 +3173,7 @@ msgstr[0] "%ld 日"
msgstr[1] "%ld 日"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s %s %s"
@@ -3236,17 +3181,27 @@ msgstr "%s %s %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s 又 %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653
+msgid "Scanning"
+msgstr "正在掃描"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656
+#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3283,685 +3238,308 @@ msgstr "Vala 樣本外掛程式"
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Vala 樣本外掛程式 (無功能)"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "MPEG 版本 3.0 網址"
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "設定外掛程式"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Shoutcast 播放清單"
+#: ../shell/rb-application.c:208
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
+"community linuxhall org\n"
+"\n"
+"Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2010\n"
+"Lin-Chieh Shangkuan <r93066 csie ntu edu tw>, 2006\n"
+"Abel Cheung <abel oaka org>, 2003-06"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "XML 可分享播放清單格式"
+#: ../shell/rb-application.c:211
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr "Rhythmbox 是自由軟件;你可以根據自由軟件基金會的 GPL 授權條款第二版本 (也可選擇更後的版本),去重新發布軟件、修改軟件或兩者同時進行。\n"
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "播放清單(_P)"
+#: ../shell/rb-application.c:215
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "發布 Rhythmbox 的目的是希望它能對公眾有用,但它是不附帶任何使用保證的,甚至不包括暗示作為售賣或適合特定用途的保證。如果需要額外資料,請參閱 GPL 授權條款的內容。\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "新增播放清單(_N)..."
+#: ../shell/rb-application.c:219
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr "你應該已經隨 Rhythmbox 得到 GPL 的複製本,否則請寫信到自由軟件基金會索取一份,地址為:51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "建立新的播放清單"
+#: ../shell/rb-application.c:226
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "維護者:"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "新增自動播放清單(_A)..."
+#: ../shell/rb-application.c:229
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "以往的維護者:"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "建立可以新的可自動更新播放清單"
+#: ../shell/rb-application.c:232
+msgid "Contributors:"
+msgstr "貢獻者:"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "從檔案載入(_L)..."
+#: ../shell/rb-application.c:234
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr "適用於 GNOME 的音樂管理/播放軟件。"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "請選取要載入的播放清單"
+#: ../shell/rb-application.c:244
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "Rhythmbox 網站"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "儲存至檔案(_S)..."
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "無法顯示說明文件"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "將播放清單儲存至檔案"
+#: ../shell/rb-application.c:612
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "啟用除錯輸出"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "編輯(_E)..."
+#: ../shell/rb-application.c:613
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "顯示符合指定字串的除錯輸出"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "更改這個自動播放清單的內容"
+#: ../shell/rb-application.c:614
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "當檔案更改時不更新樂庫"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "將所有曲目加入佇列(_Q)"
+#: ../shell/rb-application.c:615
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "不註冊 shell"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "將這個播放清單中的所有曲目加入佇列"
+#: ../shell/rb-application.c:616
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "不永久儲存任何資料 (表示使用了 --no-registration 選項)"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "隨機播放清單(_S)"
+#: ../shell/rb-application.c:617
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "停用外掛程式的載入"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "將這個播放清單中的所有樂曲隨機播放"
+#: ../shell/rb-application.c:618
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "要使用的資料庫檔案路徑"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "將播放佇列儲存到檔案中"
+#: ../shell/rb-application.c:619
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "要使用的播放清單路徑"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
+#: ../shell/rb-application.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG 版本 3.0 網址"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Shoutcast 播放清單"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "XML 可分享播放清單格式"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "未命名的播放清單"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "可能無法辨認播放清單的格式,或者它的內容已經損壞。"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "未有標題的播放清單"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
+msgid "New Playlist"
+msgstr "新增播放清單"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "無法讀取播放清單"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
msgid "Load Playlist"
msgstr "載入播放清單"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "無法儲存播放清單"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "給予了不支援的副檔名。"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "播放清單 %s 已經存在"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "未知的播放清單:%s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "%s 是自動播放清單"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "退出(_E)"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "退出這個媒體"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "檢查新裝置(_C)"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid ""
-"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr "檢查是否有尚未被自動偵測到的新媒體儲存裝置"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:336
-msgid "_Music"
-msgstr "音樂(_M)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:338
-msgid "_View"
-msgstr "顯示(_V)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:339
-msgid "_Control"
-msgstr "控制(_C)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Tools"
-msgstr "工具(_T)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:341
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-msgid "Add Music..."
-msgstr "加入音樂..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-msgid "Add music to the library"
-msgstr "將音樂加入至樂庫"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:346
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "顯示有關 Rhythmbox 的資訊"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Contents"
-msgstr "內容(_C)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "顯示 Rhythmbox 幫助"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:352
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:355
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "偏好設定(_N)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "編輯 Rhythmbox 偏好設定"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:358
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "外掛模組(_G)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "更改和設定外掛程式"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:361
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "顯示所有曲目(_A)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "顯示這個音樂來源的所有曲目"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:364
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "前往播放中的樂曲(_J)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "將清單捲動至播放中的樂曲"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "側邊窗格(_P)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:373
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "顯示或隱藏側邊窗格"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "派對模式(_M)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:376
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "切換是否使用派對播放模式"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "播放佇列以側窗格方式顯示(_Q)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "決定佇列以樂曲來源方式還是以側邊窗格方式顯示"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:381
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "狀態列(_T)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "顯示或隱藏狀態列"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:384
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "樂曲播放位置滑桿(_S)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "顯示或隱藏樂曲播放位置滑桿"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:387
-msgid "_Album Art"
-msgstr "專輯藝術(_A)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr "顯示或隱藏專輯藝術"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:390
-msgid "_Browse"
-msgstr "瀏覽(_B)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "顯示或隱藏瀏覽器"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:887
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "改變音量"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1952
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "啟用除錯輸出"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1953
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "顯示符合指定字串的除錯輸出"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1954
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "當檔案更改時不更新樂庫"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1955
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "不註冊 shell"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1956
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "不永久儲存任何資料 (表示使用了 --no-registration 選項)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1957
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "停用外掛程式的載入"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1958
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "要使用的資料庫檔案路徑"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1959
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "要使用的播放清單路徑"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1970
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"
+#: ../shell/rb-shell.c:2094
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "儲存樂曲資訊時發生錯誤"
-#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2067
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "匯入"
+#: ../shell/rb-shell.c:2298
+msgid "Pause playback"
+msgstr "暫停播放"
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2069
-msgid "Show All"
-msgstr "顯示全部"
+#: ../shell/rb-shell.c:2301
+msgid "Stop playback"
+msgstr "停止播放"
-#: ../shell/rb-shell.c:2354
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "儲存樂曲資訊時發生錯誤"
+#: ../shell/rb-shell.c:2309
+msgid "Start playback"
+msgstr "開始播放"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2634
+#: ../shell/rb-shell.c:2420
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (已暫停)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2709
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
-"community linuxhall org\n"
-"\n"
-"Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2010\n"
-"Lin-Chieh Shangkuan <r93066 csie ntu edu tw>, 2006\n"
-"Abel Cheung <abel oaka org>, 2003-06"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2712
-msgid ""
-"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr "Rhythmbox 是自由軟件;你可以根據自由軟件基金會的 GPL 授權條款第二版本 (也可選擇更後的版本),去重新發布軟件、修改軟件或兩者同時進行。\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
-msgid ""
-"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "發布 Rhythmbox 的目的是希望它能對公眾有用,但它是不附帶任何使用保證的,甚至不包括暗示作為售賣或適合特定用途的保證。如果需要額外資料,請參閱 GPL 授權條款的內容。\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2720
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr "你應該已經隨 Rhythmbox 得到 GPL 的複製本,否則請寫信到自由軟件基金會索取一份,地址為:51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA
02110-1301 USA\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2727
-msgid "Maintainers:"
-msgstr "維護者:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
-msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "以往的維護者:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
-msgid "Contributors:"
-msgstr "貢獻者:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2735
-msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "適用於 GNOME 的音樂管理/播放軟件。"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2744
-msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "Rhythmbox 網站"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2791 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
-msgid "Couldn't display help"
-msgstr "無法顯示說明文件"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2836
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "設定外掛程式"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3288 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
+#: ../shell/rb-shell.c:2824 ../sources/rb-play-queue-source.c:633
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "沒有任何已登記的音樂來源可以處理網址 %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3617
+#: ../shell/rb-shell.c:3153
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "沒有已登記的來源符合網址 %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3650 ../shell/rb-shell.c:3693
+#: ../shell/rb-shell.c:3186 ../shell/rb-shell.c:3229
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "未知的樂曲網址:%s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3702
+#: ../shell/rb-shell.c:3238
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "未知屬性 %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3716
+#: ../shell/rb-shell.c:3252
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "屬性 %2$s 的值 %1$s 無效"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "全部選取(_A)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "選取所有樂曲"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "全部不選(_E)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "取消選取所有樂曲"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "剪下(_T)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "剪下選擇範圍"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "複製(_C)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "複製選擇範圍"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "貼上(_P)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "貼上選擇範圍"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "刪除每個選取的項目"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "移除(_R)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "從樂庫移除每個所選的項目"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "丢進回收筒(_M)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "將每個所選的項目丢進回收筒"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "加入至播放清單(_L)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "將每個所選的項目加入至新播放清單中"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "加入播放佇列(_T)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "將每個所選的項目加入至播放佇列中"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "從播放佇列中移除每個所選的項目"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "屬性(_O)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "顯示每個選取樂曲的資訊"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "上一首(_V)"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "開始播放上一首樂曲"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "下一首(_N)"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "開始播放下一首樂曲"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "提高音量(_I)"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "調高播放時的音量"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "降低音量(_D)"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "調低播放時的音量"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "播放(_P)"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3859
-msgid "Start playback"
-msgstr "開始播放"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "隨機排序(_U)"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "以隨機的次序播放樂曲"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "重複(_R)"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "在播放完所有樂曲後重新開始播放第一首"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
+#: ../shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "串流發生錯誤"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "未預期的串流結束!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
-msgid "Linear"
-msgstr "線性"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
-msgid "Linear looping"
-msgstr "線性迴圈"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "隨機"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "所有樂曲都有同等權重隨機播放"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "根據上次播放時間隨機播放"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
-msgid "Random by rating"
-msgstr "根據評等隨機播放"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "根據最後播放時間和評等隨機播放"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "線性,而且樂曲播放後會立刻從清單中移除"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "無法建立播放器:%s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
+#: ../shell/rb-shell-player.c:680
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "播放清單沒有內容"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1115
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "目前沒有播放的樂曲"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1172
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "沒有上一首樂曲"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1271
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "沒有下一首樂曲"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3496
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "無法開始播放"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3199
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2132
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "無法停止播放"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2251
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "播放位置無法使用"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3350 ../shell/rb-shell-player.c:3384
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2283 ../shell/rb-shell-player.c:2317
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "無法查找目前的樂曲的位置"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
-msgid "Pause playback"
-msgstr "暫停播放"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2429 ../shell/rb-shell-player.c:2753
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "無法開始播放"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
-msgid "Stop playback"
-msgstr "停止播放"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3247
+msgid "Linear"
+msgstr "線性"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3249
+msgid "Linear looping"
+msgstr "線性迴圈"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3253
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "所有樂曲都有同等權重隨機播放"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "根據上次播放時間隨機播放"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3257
+msgid "Random by rating"
+msgstr "根據評等隨機播放"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3259
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "根據最後播放時間和評等隨機播放"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3261
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "線性,而且樂曲播放後會立刻從清單中移除"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3271
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "無法建立播放器:%s"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Rhythmbox 偏好設定"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "播放"
@@ -4047,55 +3625,26 @@ msgstr "略過這些檔案(_S)"
msgid "_Install"
msgstr "安裝(_I)"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "正在傳送 %2$d 首樂曲的第 %1$d 首 (%3$.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "正在傳送 %2$d 首樂曲的第 %1$d 首"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
msgid "Search artists"
msgstr "搜尋演出者"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+msgid "Search composers"
+msgstr "搜尋編曲者"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
msgid "Search albums"
msgstr "搜尋專輯"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
msgid "Search titles"
msgstr "搜尋標題"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "瀏覽這種曲風(_G)"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這種曲風下的樂曲"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "瀏覽這位演出者(_A)"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這位演出者的樂曲"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "瀏覽這張專輯(_L)"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這張專輯下的樂曲"
-
#: ../sources/rb-device-source.c:106
msgid "Unable to eject"
msgstr "無法退出"
@@ -4121,199 +3670,172 @@ msgid "Shared"
msgstr "分享"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
msgid "Install Additional Software"
msgstr "安裝額外軟件"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "需要額外軟件才能播放這些檔案的其中一部分。"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
msgid "Import Errors"
msgstr "匯入時發生錯誤"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d 個匯入錯誤"
msgstr[1] "%d 個匯入錯誤"
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "演出者/演出者 - 專輯"
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist/Album"
msgstr "演出者/專輯"
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Album"
msgstr "演出者 - 專輯"
-#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "專輯"
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
msgid "Number - Title"
msgstr "編號 - 標題"
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Artist - Title"
msgstr "演出者 - 標題"
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "演出者 - 編號 - 標題"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:141
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "演出者 (專輯) - 編號 - 標題"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "編號. 演出者 - 標題"
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr "恆定位元率"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "變動位元率"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:447
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "音樂"
-#: ../sources/rb-library-source.c:467
+#: ../sources/rb-library-source.c:500
msgid "Choose Library Location"
msgstr "選擇樂庫位置"
-#: ../sources/rb-library-source.c:506
+#: ../sources/rb-library-source.c:539
msgid "Multiple locations set"
msgstr "已設定多個樂庫位置"
-#: ../sources/rb-library-source.c:632
+#: ../sources/rb-library-source.c:729
msgid "Default settings"
msgstr "預設設定值"
-#: ../sources/rb-library-source.c:648
-msgid "Custom settings"
-msgstr "自選設定值"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:1509
msgid "Example Path:"
msgstr "範本路徑:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:190
msgid "Error transferring track"
msgstr "傳輸曲目時發生錯誤"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "與樂庫同步"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1772
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "正將曲目複製至樂庫"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "將媒體播放器與樂庫同步"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1846
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "正將曲目加入至樂庫"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:614
+#, c-format
+msgid "Syncing tracks to %s"
+msgstr "正將曲目同步至 %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:668
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr "你尚未選取音樂、播放清單,或 Podcast 以傳輸至這個裝置。"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:667
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:672
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
msgstr "該裝置沒有足夠空間可以傳輸所選的音樂、播放清單與 Podcast。"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s 同步設定值"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:728
msgid "Sync with the device"
msgstr "與裝置同步"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:725
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:730
msgid "Don't sync"
msgstr "不要同步"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
msgid "Missing Files"
msgstr "遺失檔案"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "遺失遺失 %d 個檔案"
msgstr[1] "遺失 %d 個檔案"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "從播放清單移除"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "從播放清單移除每個所選的樂曲"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "清除佇列(_Q)"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1189
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "從播放清單中移除"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "將所有樂曲從播放佇列中移除"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "隨機佇列"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "將播放佇列中的所有樂曲隨機播放"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "隨機"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:285 ../sources/rb-play-queue-source.c:387
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
msgid "Play Queue"
msgstr "播放佇列"
# (Abel) <song> from <album> by <artist>
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:868
msgid "from"
msgstr "專輯"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:867
msgid "by"
msgstr "來自"
-#: ../sources/rb-source.c:546
+#: ../sources/rb-source.c:598
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d 首樂曲"
msgstr[1] "%d 首樂曲"
-#: ../sources/rb-source.c:1328
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "匯入中 (%d/%d)"
-
#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "連接中"
@@ -4322,6 +3844,11 @@ msgstr "連接中"
msgid "Buffering"
msgstr "緩衝中"
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#, c-format
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr "正在將曲目傳送至 %s"
+
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
msgid "All Music"
msgstr "所有音樂"
@@ -4363,133 +3890,143 @@ msgstr "顯示在警告對話盒內的按鈕"
msgid "Show more _details"
msgstr "顯示更多細節(_D)"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
msgid "Lossless"
msgstr "無損音質"
# (Abel) 盡量避免佔用太多位置
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430
msgid "Track"
msgstr "曲目"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461
+msgid "Composer"
+msgstr "編曲者"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Comment"
msgstr "評註"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
msgid "Time"
msgstr "長度"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
msgid "Year"
msgstr "年份"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
-msgid "Quality"
-msgstr "品質"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Rating"
msgstr "評等"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
msgid "Play Count"
msgstr "播放次數"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Last Played"
msgstr "上次播放"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Date Added"
msgstr "加入日期"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
msgid "Last Seen"
msgstr "上次看過"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
msgid "Location"
msgstr "位置"
# (Abel) Now Playing blah blah blah...
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
msgid "Now Playing"
msgstr "正在播放"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
msgid "Playback Error"
msgstr "播放發生錯誤"
#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
msgid "Drop artwork here"
-msgstr "將美工放在這裏"
+msgstr "將封面美術拖放在這裏"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1087
+#: ../widgets/rb-header.c:1169
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1099
+#: ../widgets/rb-header.c:1180
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
-msgid "Copying..."
-msgstr "複製中…"
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:335
+msgid "Importing tracks"
+msgstr "正在匯入曲目"
#. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:405
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "你選取的位置位於裝置 %s 上。"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "顯示 %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
-msgid "Scanning..."
-msgstr "正在掃描…"
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:459
+#, c-format
+msgid "Import %d selected track"
+msgid_plural "Import %d selected tracks"
+msgstr[0] "匯入 %d 首選取的曲目"
+msgstr[1] "匯入 %d 首選取的曲目"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:462
+#, c-format
+msgid "Import %d listed track"
+msgid_plural "Import %d listed tracks"
+msgstr[0] "匯入 %d 首列出的曲目"
+msgstr[1] "匯入 %d 首列出的曲目"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:660
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d 位演出者 (%d)"
msgstr[1] "全部 %d 位演出者 (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:663
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d 張專輯 (%d)"
msgstr[1] "全部 %d 張專輯 (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:666
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d 種曲風 (%d)"
msgstr[1] "全部 %d 種曲風 (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:669
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "全部 %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:651
+#: ../widgets/rb-property-view.c:675
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -4514,245 +4051,256 @@ msgstr "演出者"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr "編曲者"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "專輯"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "專輯演出者"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "曲風"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "年份"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "評等"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "評註"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "播放次數"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "曲目編號"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "碟片編號"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "位元率"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "長度"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "每分鐘拍數"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "上次播放時間"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "加入至樂庫的時間"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "演出者"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "根據英文字母反序排列(_I)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr "編曲者"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "專輯"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "專輯演出者"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "曲風"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "標題"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "評等"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "評等較高的樂曲優先(_I)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "播放次數"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "較常播放的樂曲優先(_i)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "年份"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "較新的樂曲優先(_I)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "長度"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "較長的樂曲優先(_I)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "曲目編號"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "_In decreasing order"
msgstr "逆序排列(_I)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "上次播放"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "較近期播放的樂曲優先(_I)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "加入日期"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "較近期加入的樂曲優先(_I)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "評註"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "每分鐘拍數"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "節拍較快的曲目優先(_I)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "contains"
msgstr "包含"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
msgid "does not contain"
msgstr "不包含"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "equals"
msgstr "等於"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "not equal to"
msgstr "不等於"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "starts with"
msgstr "開始部份為"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
msgid "ends with"
msgstr "結尾部份為"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at least"
msgstr "最少"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
msgstr "最多"
# (Abel) FIXME
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "in"
msgstr "屬於"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "not in"
msgstr "不屬於"
# (Abel) FIXME
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "after"
msgstr "在這之後"
# (Abel) FIXME
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
msgid "before"
msgstr "在這之前"
@@ -4760,7 +4308,7 @@ msgstr "在這之前"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "in the last"
msgstr "最近"
@@ -4768,27 +4316,27 @@ msgstr "最近"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
msgid "not in the last"
msgstr "不是最近"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "minutes"
msgstr "分鐘"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "hours"
msgstr "小時"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "days"
msgstr "日"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
msgid "weeks"
msgstr "週"
@@ -4819,26 +4367,464 @@ msgstr "搜尋"
msgid "_Search:"
msgstr "搜尋(_S):"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:367
+#: ../widgets/rb-song-info.c:369
msgid "Song Properties"
msgstr "樂曲屬性"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:424
+#: ../widgets/rb-song-info.c:426
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "多首樂曲屬性"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1253
msgid "Unknown file name"
msgstr "未知檔案名稱"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1275
msgid "On the desktop"
msgstr "在桌面上"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
msgid "Unknown location"
msgstr "未知位置"
+#~ msgid "Add Tracks"
+#~ msgstr "加入曲目"
+
+# (Abel) 盡量避免佔用太多位置
+#~ msgid "Copy Tracks"
+#~ msgstr "複製曲目"
+
+#~ msgid "Copy tracks to the library location"
+#~ msgstr "將曲目複製至樂庫位置"
+
+#~ msgid "Remove Tracks"
+#~ msgstr "移除曲目"
+
+#~ msgid "Start playing the previous song"
+#~ msgstr "開始播放上一首樂曲"
+
+#~ msgid "Start playing the next song"
+#~ msgstr "開始播放下一首樂曲"
+
+#~ msgid "Play first song again after all songs are played"
+#~ msgstr "在播放完所有樂曲後重新開始播放第一首"
+
+#~| msgid "_Repeat"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "重複"
+
+#~ msgid "Play songs in a random order"
+#~ msgstr "以隨機的次序播放樂曲"
+
+#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
+#~ msgstr "正在下載 Magnatune 專輯"
+
+#~ msgid "Finished Downloading"
+#~ msgstr "已完成下載"
+
+#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+#~ msgstr "所有的 Magatune 下載已經完成。"
+
+#~ msgid "Checking (%d/%d)"
+#~ msgstr "正在檢查 (%d/%d)"
+
+#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+#~ msgstr "正在傳送 %2$d 首樂曲的第 %1$d 首 (%3$.0f%%)"
+
+#~ msgid "Custom settings"
+#~ msgstr "自訂設定值"
+
+#~ msgid "Importing (%d/%d)"
+#~ msgstr "匯入中 (%d/%d)"
+
+#~ msgid "Copying..."
+#~ msgstr "複製中…"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "停用與作業階段管理程式的連線"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "指定包含已儲存組態的檔案"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "檔案"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "指定作業階段管理 ID"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "作業階段管理選項:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "顯示作業階段管理選項"
+
+#~ msgid "_Extract to Library"
+#~ msgstr "抽出至樂庫(_E)"
+
+#~ msgid "Reload Album Information"
+#~ msgstr "重新載入專輯資訊"
+
+#~ msgid "Refresh Profile"
+#~ msgstr "重新整理個人檔案"
+
+#~ msgid "Refresh your Profile"
+#~ msgstr "重新整理您的個人檔案"
+
+#~ msgid "Mark this song as loved"
+#~ msgstr "將這首歌標記為喜愛"
+
+#~ msgid "Ban the current track from being played again"
+#~ msgstr "封鎖目前的曲目不再播放"
+
+#~ msgid "Download the currently playing track"
+#~ msgstr "下載目前正播放中的曲目"
+
+#~ msgid "_Rename Station"
+#~ msgstr "重新命名電臺(_R)"
+
+#~ msgid "Rename station"
+#~ msgstr "重新命名電臺"
+
+#~ msgid "_Delete Station"
+#~ msgstr "刪除電臺(_D)"
+
+#~ msgid "Delete station"
+#~ msgstr "刪除電臺"
+
+#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
+#~ msgstr "您必須輸入您的密碼才能聆聽這個電臺"
+
+#~ msgid "Error tuning station: %s"
+#~ msgstr "轉臺發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+#~ msgstr "要串流採用已棄用 API 的 %s 電臺的密碼"
+
+#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
+#~ msgstr "根據播放清單中製作音訊 CD"
+
+#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
+#~ msgstr "建立這張音訊 CD 的副本"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "燒錄"
+
+#~ msgid "Copy CD"
+#~ msgstr "複製 CD"
+
+#~ msgid "Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "情境窗格(_X)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
+#~ msgstr "顯示或隱藏情境窗格"
+
+#~ msgid "Top songs by %s"
+#~ msgstr "%s 的熱門樂曲"
+
+#~ msgid "Nothing Playing"
+#~ msgstr "無播放樂曲"
+
+#~ msgid "Read more"
+#~ msgstr "較多資訊"
+
+#~ msgid "Read less"
+#~ msgstr "較少資訊"
+
+#~ msgid "Connect to a new DAAP share"
+#~ msgstr "連接到新的 DAAP 分享"
+
+#~ msgid "Disconnect from DAAP share"
+#~ msgstr "中斷和 DAAP 分享的連線"
+
+#~ msgid "New FM R_adio Station"
+#~ msgstr "新增 FM 無線電臺(_A)"
+
+#~ msgid "Create a new FM Radio station"
+#~ msgstr "建立新的 FM 無線電臺"
+
+#~ msgid "Create a new playlist on this device"
+#~ msgstr "在這個裝置上建立新的播放清單"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "刪除播放清單"
+
+#~ msgid "Delete this playlist"
+#~ msgstr "刪除此播放清單"
+
+#~ msgid "Display device properties"
+#~ msgstr "顯示裝置屬性"
+
+#~ msgid "Rename iPod"
+#~ msgstr "重新命名 iPod"
+
+#~ msgid "Display iPod properties"
+#~ msgstr "顯示 iPod 屬性"
+
+#~ msgid "Add new playlist to iPod"
+#~ msgstr "加入新的播放清單到 iPod"
+
+#~ msgid "Rename playlist"
+#~ msgstr "重新命名播放清單"
+
+#~ msgid "Delete playlist"
+#~ msgstr "刪除播放清單"
+
+#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
+#~ msgstr "新增網路電臺(_R)..."
+
+#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
+#~ msgstr "新增網路電臺"
+
+#~ msgid "Song L_yrics"
+#~ msgstr "歌詞(_Y)"
+
+#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
+#~ msgstr "顯示播放中的曲目的歌詞"
+
+#~ msgid "Get information about this artist"
+#~ msgstr "取得關於這位演出者的資訊"
+
+#~ msgid "Stop album downloads"
+#~ msgstr "停止專輯下載"
+
+#~ msgid "Rename MTP-device"
+#~ msgstr "重新命名 MTP 裝置"
+
+#~ msgid "_Python Console"
+#~ msgstr "_Python 主控臺"
+
+#~ msgid "Show Rhythmbox's python console"
+#~ msgstr "顯示 Rhythmbox 的 Python 主控臺"
+
+#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "啟用 rpdb2 的遠端 python 除錯"
+
+#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
+#~ msgstr "透過郵件、即時訊息傳送檔案..."
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+#~ msgstr "切換全螢幕視覺效果"
+
+#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed"
+#~ msgstr "訂閱新的 Podcast 饋流"
+
+#~ msgid "Download Podcast Episode"
+#~ msgstr "下載 Podcast 節目"
+
+#~ msgid "_Cancel Download"
+#~ msgstr "取消下載(_C)"
+
+#~ msgid "Cancel Episode Download"
+#~ msgstr "取消節目下載"
+
+#~ msgid "Episode Properties"
+#~ msgstr "節目屬性"
+
+#~ msgid "Update Feed"
+#~ msgstr "更新饋流"
+
+#~ msgid "Delete Feed"
+#~ msgstr "刪除饋流"
+
+#~ msgid "Update all feeds"
+#~ msgstr "更新所有饋流"
+
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "加入"
+
+#~ msgid "_Playlist"
+#~ msgstr "播放清單(_P)"
+
+#~ msgid "_New Playlist..."
+#~ msgstr "新增播放清單(_N)..."
+
+#~ msgid "Create a new playlist"
+#~ msgstr "建立新的播放清單"
+
+#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
+#~ msgstr "建立可以新的可自動更新播放清單"
+
+#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
+#~ msgstr "請選取要載入的播放清單"
+
+#~ msgid "Save a playlist to a file"
+#~ msgstr "將播放清單儲存至檔案"
+
+#~ msgid "Change this automatic playlist"
+#~ msgstr "變更這個自動播放清單的內容"
+
+#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
+#~ msgstr "將這個播放清單中的所有曲目加入佇列"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
+#~ msgstr "將這個播放清單中的所有樂曲隨機播放"
+
+#~ msgid "Save the play queue to a file"
+#~ msgstr "將播放佇列儲存到檔案中"
+
+#~ msgid "Eject this medium"
+#~ msgstr "退出這個媒體"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically "
+#~ "detected"
+#~ msgstr "檢查是否有尚未被自動偵測到的新媒體儲存裝置"
+
+#~ msgid "_Music"
+#~ msgstr "音樂(_M)"
+
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "控制(_C)"
+
+#~ msgid "Add music to the library"
+#~ msgstr "將音樂加入至樂庫"
+
+#~ msgid "Show information about Rhythmbox"
+#~ msgstr "顯示有關 Rhythmbox 的資訊"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "內容(_C)"
+
+#~ msgid "Display Rhythmbox help"
+#~ msgstr "顯示 Rhythmbox 幫助"
+
+#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+#~ msgstr "編輯 Rhythmbox 偏好設定"
+
+#~ msgid "Change and configure plugins"
+#~ msgstr "變更和設定外掛程式"
+
+#~ msgid "Show _All Tracks"
+#~ msgstr "顯示所有曲目(_A)"
+
+#~ msgid "Show all tracks in this music source"
+#~ msgstr "顯示這個音樂來源的所有曲目"
+
+#~ msgid "_Jump to Playing Song"
+#~ msgstr "前往播放中的樂曲(_J)"
+
+#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+#~ msgstr "將清單捲動至播放中的樂曲"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
+#~ msgstr "顯示或隱藏側邊窗格"
+
+#~ msgid "Change the status of the party mode"
+#~ msgstr "切換是否使用派對播放模式"
+
+#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+#~ msgstr "決定佇列以樂曲來源方式還是以側邊窗格方式顯示"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
+#~ msgstr "顯示或隱藏狀態列"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the song position slider"
+#~ msgstr "顯示或隱藏樂曲播放位置滑桿"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the album art display"
+#~ msgstr "顯示或隱藏專輯藝術"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "瀏覽(_B)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the browser"
+#~ msgstr "顯示或隱藏瀏覽器"
+
+#~ msgid "Change the music volume"
+#~ msgstr "改變音量"
+
+#~ msgid "Select all songs"
+#~ msgstr "選取所有樂曲"
+
+#~ msgid "Deselect all songs"
+#~ msgstr "取消選取所有樂曲"
+
+#~ msgid "Cut selection"
+#~ msgstr "剪下選擇範圍"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "複製選擇範圍"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "貼上選擇範圍"
+
+#~ msgid "Delete each selected item"
+#~ msgstr "刪除每個選取的項目"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the library"
+#~ msgstr "從樂庫移除每個所選的項目"
+
+#~ msgid "Move each selected item to the trash"
+#~ msgstr "將每個所選的項目丢進回收筒"
+
+#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
+#~ msgstr "將每個所選的項目加入至新播放清單中"
+
+#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
+#~ msgstr "將每個所選的項目加入至播放佇列中"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
+#~ msgstr "從播放佇列中移除每個所選的項目"
+
+#~ msgid "Show information on each selected song"
+#~ msgstr "顯示每個選取樂曲的資訊"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "上一首(_V)"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "下一首(_N)"
+
+#~ msgid "_Increase Volume"
+#~ msgstr "提高音量(_I)"
+
+#~ msgid "Increase playback volume"
+#~ msgstr "調高播放時的音量"
+
+#~ msgid "_Decrease Volume"
+#~ msgstr "降低音量(_D)"
+
+#~ msgid "Decrease playback volume"
+#~ msgstr "調低播放時的音量"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "播放(_P)"
+
+#~ msgid "Sh_uffle"
+#~ msgstr "隨機排序(_U)"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this genre"
+#~ msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這種曲風下的樂曲"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this artist"
+#~ msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這位演出者的樂曲"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this album"
+#~ msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這張專輯下的樂曲"
+
+#~ msgid "Sync with Library"
+#~ msgstr "與樂庫同步"
+
+#~ msgid "Synchronize media player with the library"
+#~ msgstr "將媒體播放器與樂庫同步"
+
+#~ msgid "Remove each selected song from the playlist"
+#~ msgstr "從播放清單移除每個所選的樂曲"
+
+#~ msgid "Remove all songs from the play queue"
+#~ msgstr "將所有樂曲從播放佇列中移除"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
+#~ msgstr "將播放佇列中的所有樂曲隨機播放"
+
+#~ msgctxt "Queue"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "隨機"
+
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "只有圖示"
@@ -4943,9 +4929,6 @@ msgstr "未知位置"
#~ msgid "Import _File..."
#~ msgstr "匯入檔案(_F)..."
-#~ msgid "Choose file to be added to the Library"
-#~ msgstr "請選取檔案來加入樂庫"
-
#~ msgid "T_oolbar"
#~ msgstr "工具列(_O)"
@@ -5212,10 +5195,6 @@ msgstr "未知位置"
#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
#~ msgstr "在 jamendo.com 上尋找演出者 %s 發生錯誤"
-#~ msgctxt "Radio"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "新增"
-
#~ msgid "Feeds"
#~ msgstr "饋流"
@@ -5469,9 +5448,6 @@ msgstr "未知位置"
#~ msgid "Reload a blank CD"
#~ msgstr "重新載入空白光碟"
-#~ msgid "Converting audio tracks"
-#~ msgstr "正在轉換音軌格式"
-
#~ msgid "Preparing to write CD"
#~ msgstr "準備寫入光碟"
@@ -5804,9 +5780,6 @@ msgstr "未知位置"
#~ msgid "Tracks recommended to %s"
#~ msgstr "推薦給 %s 的曲目"
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "播放清單"
-
#~ msgid "Download this song"
#~ msgstr "下載這首歌"
@@ -5890,9 +5863,6 @@ msgstr "未知位置"
#~ msgid "iPod Properties"
#~ msgstr "iPod 屬性"
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s / %s"
-
#~ msgid "C_redit Card:"
#~ msgstr "信用卡(_R):"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 4f3301a..88bf9ba 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox 2.90.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 11:22+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-28 11:39+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-30 19:49+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-28 13:42+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community linuxhall org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -18,26 +18,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
-"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "無法建立 GStreamer 連結元素以寫入 %s"
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2833
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "無法開啟輸出裝置:%s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr "無法建立 playbin 元素;請檢查 GStreamer 的安裝是否完整"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:671
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "無法建立 %s 元素;請檢查 GStreamer 的安裝是否完整"
@@ -54,32 +54,32 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "無法啟動新的串流"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2760
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "無法開啟輸出裝置"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3114
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3188
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "無法建立 GStreamer 元素時;請檢查軟體是否已正確安裝"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "無法建立音訊輸出元素;請檢查軟體是否已正確安裝"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3252
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "無法連結 GStreamer 管線;請檢查軟體是否已正確安裝"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3347
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "無法建立 GStreamer 管線來播放 %s"
@@ -97,8 +97,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "最高評價"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:611
-#: ../shell/rb-shell.c:2614
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493
+#: ../shell/rb-shell.c:2400
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -125,6 +125,112 @@ msgstr ""
"Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;音訊;音"
"樂;歌曲;歌;播客;唱片;播放清單;電臺;電台;廣播;"
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Add Music"
+msgstr "加入音樂(_A)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "顯示(_V)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "派對模式(_A)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Side Pane"
+msgstr "側邊窗格"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "播放佇列以側窗格方式顯示"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Status Bar"
+msgstr "狀態列"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "樂曲播放位置滑桿"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "Album Art"
+msgstr "專輯藝術"
+
+# (Abel) Now Playing blah blah blah...
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "Follow Playing Track"
+msgstr "跟隨播放中曲目"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+msgid "_Tools"
+msgstr "工具(_T)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "P_lugins"
+msgstr "外掛模組"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "加入至播放佇列"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "加入至播放清單"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "複製"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "剪下"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "丢進回收筒(_M)"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "瀏覽這種曲風"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "瀏覽這位演出者"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "瀏覽這張專輯"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "屬性(_O)"
+
# Limit to [number] {songs|GB|MB} -- Abel
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
msgid "songs"
@@ -158,6 +264,46 @@ msgstr "限制為(_L):"
msgid "_When sorted by:"
msgstr "當以指定條件排序時(_W):"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "新增播放清單(_N)"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "新增自動播放清單(_A)"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+msgid "_Load from File"
+msgstr "從檔案載入(_L)"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "檢查新裝置(_C)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪下(_T)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上(_P)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部選取(_A)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "全部不選(_E)"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "加入至播放佇列"
+
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "Browser Views"
msgstr "瀏覽器檢視"
@@ -188,86 +334,76 @@ msgid "_Artist"
msgstr "演出者(_A)"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+msgid "_Composer"
+msgstr "編曲者(_C)"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "A_lbum"
msgstr "專輯(_L)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "_Year"
msgstr "年份(_Y)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Last played"
msgstr "上次播放(_L)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "_Genre"
msgstr "曲風(_G)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Da_te added"
msgstr "加入日期(_T)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "_Play count"
msgstr "播放次數(_P)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "C_omment"
msgstr "評註(_O)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Rating"
msgstr "評等(_R)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "Ti_me"
msgstr "長度(_M)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "Lo_cation"
msgstr "位置(_C)"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Quality"
msgstr "品質(_Q)"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Tracks"
-msgstr "加入曲目"
-
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
-msgid "Add tracks to the library"
-msgstr "將曲目加入至樂庫"
+msgid "Select a location containing music to add to your library:"
+msgstr "請選取一個包含音樂的位置以將它加入您的樂庫中:"
-# (Abel) 盡量避免佔用太多位置
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
-msgid "Copy Tracks"
-msgstr "複製曲目"
-
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
-msgid "Copy tracks to the library location"
-msgstr "將曲目複製至樂庫位置"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "匯入"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
-msgid "Remove Tracks"
-msgstr "移除曲目"
-
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
-msgid "Remove the selected tracks"
-msgstr "移除所選的曲目"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+msgid "Copy files that are outside the music library"
+msgstr "複製樂庫外的檔案"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
-msgid "Select a location containing music to add to your library."
-msgstr "選取一個包含音樂的位置來將它們加入至樂庫。"
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
@@ -313,6 +449,36 @@ msgstr "格式設定值:"
msgid "_Install additional software required to use this format"
msgstr "安裝此格式所需要的額外軟體(_I)"
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+msgid "View All"
+msgstr "檢視全部"
+
# (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
@@ -329,8 +495,8 @@ msgstr "儲區用量"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "基本"
@@ -343,9 +509,15 @@ msgid "Sync Preview"
msgstr "同步預覽"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
msgid "Sync"
msgstr "同步"
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "屬性(_P)"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Player Backend"
msgstr "播放器後端"
@@ -358,6 +530,26 @@ msgstr "在曲目之間交錯淡化(_C)"
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "交錯淡化時間 (秒)"
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "編輯(_E)..."
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "重新命名(_R)"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "將所有曲目加入佇列(_Q)"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "隨機播放清單(_S)"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "儲存至檔案(_S)..."
+
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
msgstr "依副檔名"
@@ -374,11 +566,11 @@ msgstr "選擇播放清單格式:"
msgid "Playlist format"
msgstr "播放清單格式"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "訂閱"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放清單"
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
"podcast feed URL.\n"
@@ -387,6 +579,10 @@ msgstr ""
"在 iTunes Store 與 Miroguide.com 搜尋 podcast,或是輸入 Podcast 饋流網址。\n"
"訂閱 podcast 可在新節目發布時下載 podcast。"
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "訂閱"
+
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
@@ -423,11 +619,47 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "著作權:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "詳細資訊"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "新增 Podcast 饋流..."
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "更新所有饋流"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "更新 Podcast 饋流"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "刪除 Podcast 饋流"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "屬性"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+msgid "Download Episode"
+msgstr "下載節目"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "取消下載"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "Podcast Downloads"
msgstr "Podcast 下載"
@@ -469,26 +701,26 @@ msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "評等(_R):"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "播放次數:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "上次播放:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "位元率:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25
msgid "Duration:"
msgstr "長度:"
@@ -496,6 +728,34 @@ msgstr "長度:"
msgid "Download location:"
msgstr "下載位置:"
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "加入"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "從播放佇列中移除"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "隨機播放佇列曲目"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "清除播放佇列"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3251
+msgid "Shuffle"
+msgstr "隨機"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m:"
msgstr "專輯(_M):"
@@ -524,19 +784,27 @@ msgstr "碟片編號(_D):"
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "專輯演出者(_R):"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+msgid "_Composer:"
+msgstr "編曲者(_C):"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "專輯排序(_M):"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "演出者排序(_A):"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "專輯演出者排序(_R):"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "編曲者排序(_M):"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Sorting"
msgstr "排序"
@@ -556,23 +824,23 @@ msgstr "BPM:"
msgid "_Comment:"
msgstr "評註(_C):"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "錯誤訊息"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "File name:"
msgstr "檔案名稱:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
msgid "File size:"
msgstr "檔案大小:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:27
msgid "Date added:"
msgstr "加入日期:"
@@ -627,40 +895,12 @@ msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是可啟動的項目"
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "停用與作業階段管理程式的連線"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "指定包含已儲存組態的檔案"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "檔案"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "指定作業階段管理 ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "作業階段管理選項:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "顯示作業階段管理選項"
-
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3632 ../widgets/rb-entry-view.c:940
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
msgid "Never"
msgstr "永不"
@@ -703,42 +943,42 @@ msgstr "%Y年%m月%d日"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1137
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:538
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1061
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2010
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:828 ../remote/dbus/rb-client.c:154
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3763 ../shell/rb-shell-player.c:3765
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1148
-#: ../widgets/rb-header.c:1174 ../widgets/rb-song-info.c:917
-#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2023 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2029
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2078
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
+#: ../shell/rb-shell-player.c:875 ../shell/rb-shell-player.c:2691
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2693 ../widgets/rb-entry-view.c:992
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-header.c:1229 ../widgets/rb-header.c:1255
+#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
@@ -752,68 +992,68 @@ msgstr "太多符號連結"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "無法計算 %s 的剩餘空間:%s"
-#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:757
+#: ../lib/rb-util.c:735
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "長度為 %3$d:%4$02d,剩餘 %1$d:%2$02d"
-#: ../lib/rb-util.c:761
+#: ../lib/rb-util.c:739
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "長度為 %4$d:%5$02d:%6$02d,剩餘 %1$d:%2$02d:%3$02d"
-#: ../lib/rb-util.c:766
+#: ../lib/rb-util.c:744
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%3$d:%4$02d 之 %1$d:%2$02d"
-#: ../lib/rb-util.c:770
+#: ../lib/rb-util.c:748
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%4$d:%5$02d:%6$02d 之 %1$d:%2$02d:%3$02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:493
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
msgstr "無法寫入標籤至此檔案,因為它包含多個串流"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:533
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
#, c-format
msgid ""
"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
msgstr "無法寫入標籤至此檔案,因為它不是以支援的格式編碼"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:665
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "無法產生來源元件;請檢查軟體是否已正確安裝"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:675
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
msgstr "無法建立「decodebin」元素;請檢查 GStreamer 的安裝是否正確"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:684
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
#, c-format
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
msgstr "無法建立「giostreamsink」元素;請檢查 GStreamer 的安裝是否正確"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:767
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "寫入檔案時發現內容損壞"
@@ -846,89 +1086,81 @@ msgstr "音訊 CD 播放器"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "支援將音訊 CD 當做音樂來源播放"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
-msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
-msgstr "找不到 GStreamer CD 來源外掛程式!"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:143
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "抽出至樂庫(_E)"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "抽出"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:144
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "將曲目複製至樂庫"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+msgid "Eject"
+msgstr "退出"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:146
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
msgid "Reload"
msgstr "重新載入"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:147
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "重新載入專輯資訊"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:346
-msgid "Extract"
-msgstr "抽出"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "找不到 GStreamer CD 來源外掛程式!"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "選取要抽出的曲目"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<unicode 無效>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:620
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "提交專輯(_U)"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:621
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:697
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
msgid "H_ide"
msgstr "隱藏(_I)"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "在 MusicBrainz 找不到這張專輯。"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:625
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "您可以加入這張專輯以改善 MusicBrainz 資料庫。"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:658
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:696
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
msgid "_Retry"
msgstr "重試(_R)"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:662
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
msgstr "無法搜尋 MusicBrainz 取得專輯相關資訊。"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:700
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
msgid "Could not read the CD device."
msgstr "無法讀取 CD 裝置。"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:904
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
msgstr "此光碟與多張專輯相符。請選取正確的專輯。"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1113
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "曲目 %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "無法連接至 Musicbrainz 伺服器"
-#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
msgid "Musicbrainz server error"
msgstr "Musicbrainz 伺服器錯誤"
@@ -978,7 +1210,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "上次提交時間:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:889
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:874
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
@@ -1047,78 +1279,59 @@ msgstr "這個版本的 Rhythmbox 已被禁用。"
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "提交曲目失敗次數過多"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:246
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "重新整理個人檔案"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:247
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "重新整理您的個人檔案"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:676
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:685
msgid "Love"
msgstr "喜愛"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "將這首歌標記為喜愛"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:679
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
msgid "Ban"
msgstr "封鎖"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:680
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "封鎖目前的曲目不再播放"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "下載"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "下載目前正播放中的曲目"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:791
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "您目前尚未登入。"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
msgid "Log in"
msgstr "登入"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:798
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "正在等候認證..."
# (Abel) 對於中文來說,這些情況用「取消」等一般的字眼較易混淆
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:809
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "認證錯誤。請試著再重新登入。"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:831
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:816
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "連線錯誤。請試著再重新登入。"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
msgid "My Library"
msgstr "我的樂庫"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1257
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
msgid "My Recommendations"
msgstr "我的推薦"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1265
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1242
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "我的鄰居"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1432
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1409
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s 次播放"
@@ -1126,58 +1339,58 @@ msgstr "%s 次播放"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1689
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1666
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "%s 上的檢視(_V)"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1706
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1683
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "聆聽相似的演出者電臺(_S)"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1720
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1697
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "聆聽頭號樂迷電臺(_T)"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "類似的演出者:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "演出者的頭號樂迷:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
msgid "Library of User:"
msgstr "使用者的樂庫:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "使用者的鄰居:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "使用者喜愛的曲目:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "給使用者的建議:"
@@ -1185,64 +1398,64 @@ msgstr "給使用者的建議:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "給使用者的混音電臺:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "曲目已標記:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
msgid "Listened by Group:"
msgstr "聆聽的群組:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "%s 電臺"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "%s 樂迷電臺"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "%s 的樂庫"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "%s 的鄰居"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "%s 喜愛的曲目"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "%s 的推薦電臺"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "%s 的混音電臺"
@@ -1250,45 +1463,23 @@ msgstr "%s 的混音電臺"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "%s 標記電臺"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s 群組電臺"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "重新命名電臺(_R)"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "重新命名電臺"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "刪除電臺(_D)"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "刪除電臺"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
-msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr "您必須輸入您的密碼才能聆聽這個電臺"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "轉臺時發生錯誤:無回應"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
msgid "Invalid station URL"
msgstr "無效的電臺網址"
@@ -1296,52 +1487,42 @@ msgstr "無效的電臺網址"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "這個電臺只開放給 %s 訂閱者"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "沒有足夠的內容可播放電臺"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s 不再支援這種類型的電臺"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "轉臺時發生錯誤:%i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "轉臺時發生錯誤:未預期的回應"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "轉臺時發生錯誤:無效的回應"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
-#, c-format
-msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "轉臺發生錯誤:%s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
-#, c-format
-msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr "要串流採用已棄用 API 的 %s 電臺的密碼"
-
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
msgid "Tuning station"
msgstr "轉臺"
@@ -1353,62 +1534,42 @@ msgstr "音訊 CD 燒錄器"
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "從播放清單錄製音訊 CD 並製作音訊 CD 複本"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "製作音訊 _CD..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "根據播放清單中製作音訊 CD"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "製作音訊 CD 複本..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "建立這張音訊 CD 的副本"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox 無法製作光碟複本"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox 無法錄製音訊光碟"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "無法建立音訊曲目清單"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "無法寫入音訊專案檔 %s:%s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "無法寫入音訊專案"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "無法製作音訊 CD 專案"
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "燒錄"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "製作音訊 CD..."
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "複製 CD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "製作音訊 CD 複本..."
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1421,17 +1582,20 @@ msgstr "專輯"
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "正在載入 %s 的熱門專輯"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:129
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "演出者"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "正在載入 %s 的生平"
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
msgstr "情境窗格"
@@ -1439,25 +1603,6 @@ msgstr "情境窗格"
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "顯示與目前播放中演唱者與樂曲相關的資訊"
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "情境窗格(_X)"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "顯示或隱藏情境窗格"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "%s 的熱門樂曲"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "無播放樂曲"
-
#: ../plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
@@ -1474,8 +1619,8 @@ msgstr "連結"
msgid "No artist specified."
msgstr "無指定的演出者。"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
msgid "Lyrics"
msgstr "歌詞"
@@ -1493,7 +1638,7 @@ msgid "Hide all tracks"
msgstr "隱藏所有曲目"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
msgstr "顯示所有曲目"
@@ -1502,18 +1647,18 @@ msgstr "顯示所有曲目"
msgid "Top albums by %s"
msgstr "%s 的熱門專輯"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d 首曲目)"
msgstr[1] "%s (%d 首曲目)"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
msgstr "曲目清單無法使用。"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "無法擷取專輯資訊:"
@@ -1521,16 +1666,7 @@ msgstr "無法擷取專輯資訊:"
msgid "No information available"
msgstr "沒有可用的資訊"
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "較多資訊"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "較少資訊"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "無法擷取演出者資訊:"
@@ -1582,27 +1718,19 @@ msgstr "無法與這個遙控器配對"
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr "您現在可以透過你的遙控器控制 Rhythmbox"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "連接到 _DAAP 分享..."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "連接到新的 DAAP 分享"
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "中斷連線"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "中斷連線(_D)"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:197
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "連接到 DAAP 分享..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "中斷和 DAAP 分享的連線"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
msgid "New DAAP share"
msgstr "新增 DAAP 分享"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:681
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "DAAP 分享的 Host:port"
@@ -1611,32 +1739,32 @@ msgstr "DAAP 分享的 Host:port"
msgid "%s's Music"
msgstr "%s 的音樂"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "需要密碼才能連接到音樂分享「%s」"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr "正在連接至音樂分享"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "正從音樂分享擷取樂曲"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:626
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "無法連接至分享的音樂"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:695
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "正在連接至音樂分享"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
msgid "Connecting..."
msgstr "連接中..."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "無法與這個遙控器配對。"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:619
msgid "Remotes"
msgstr "遙控"
@@ -1663,12 +1791,12 @@ msgid "Genres"
msgstr "曲風"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "播放清單"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
msgid "FM Radio"
msgstr "FM 電臺"
@@ -1676,19 +1804,15 @@ msgstr "FM 電臺"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "支援 FM 電臺廣播服務"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "新增 FM 無線電臺(_A)"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "建立新的 FM 無線電臺"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "新增"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "新增 FM 無線電臺"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "電臺的頻率"
@@ -1741,38 +1865,25 @@ msgstr "可攜式播放器"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "支援一般的音樂播放裝置 (包括 PSP 和 Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
-msgid "New Playlist"
-msgstr "新增播放清單"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "在這個裝置上建立新的播放清單"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "刪除播放清單"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "刪除此播放清單"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:291
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
+#, c-format
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "新增播放清單於 %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../podcast/rb-podcast-source.c:126
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "屬性(_P)"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:335
+#: ../sources/rb-library-source.c:407
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "加入至新播放清單"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Display device properties"
-msgstr "顯示裝置屬性"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:636
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "正在掃描 %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1426
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
@@ -1784,15 +1895,11 @@ msgstr "Grilo 媒體瀏覽器"
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "瀏覽各種本地與網路媒體來源"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "瀏覽"
-
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "擷取更多軌道"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:860
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1908,56 +2015,22 @@ msgstr "可攜式播放器 - iPod"
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "支援 Apple iPod 裝置 (顯示內容、從裝置播放)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "重新命名(_R)"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "重新命名 iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "顯示 iPod 屬性"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "新增播放清單(_N)"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "加入新的播放清單到 iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "重新命名播放清單"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "刪除(_D)"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "刪除播放清單"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
+msgid "New playlist"
+msgstr "新增播放清單"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "無法初始化新 iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1506
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
-msgid "New playlist"
-msgstr "新增播放清單"
-
#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "網路電臺"
@@ -1966,35 +2039,25 @@ msgstr "網路電臺"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "支援透過網際網路傳輸的廣播服務"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "新增網路電臺(_R)..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "新增網路電臺"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "加入"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: ../sources/rb-source.c:1219
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "曲風"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "搜尋您的網路電臺"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:461
msgid "Radio"
msgstr "電臺"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:602
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2002,26 +2065,26 @@ msgstr[0] "%d 個電臺"
msgstr[1] "%d 個電臺"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "新增網路電臺"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "網路電臺的網址:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 屬性"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2051,7 +2114,7 @@ msgstr "透過紅外線遙控裝置控制 Rhythmbox"
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "請選取歌詞資料夾..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
msgid "Song Lyrics"
msgstr "歌詞"
@@ -2071,36 +2134,27 @@ msgstr "瀏覽..."
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "歌詞資料夾"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
msgid "No lyrics found"
msgstr "找不到歌詞"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:337
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
msgid "_Search again"
msgstr "再次搜尋(_S)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "搜尋歌詞…"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "歌詞(_Y)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "顯示播放中的曲目的歌詞"
-
#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")
},
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
@@ -2167,6 +2221,14 @@ msgstr "你取得更多資訊於"
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "下載專輯(_D)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+msgid "Artist Info"
+msgstr "演出者資訊"
+
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune 商店"
@@ -2345,64 +2407,37 @@ msgstr "VBR MP3"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "下載專輯(_D)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "從Magnatune購買此專輯"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "作者資訊"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "取得關於這位演出者的資訊"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "取消下載"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "停止專輯下載"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr "正在載入 Magnatune 型錄"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "正在下載 Magnatune 專輯"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
msgid "Couldn't download album"
msgstr "無法下載專輯"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr "您必須設定一個音樂庫位置才能購買專輯。"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "無法載入型錄"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox 無法了解這個 Magnatune 型錄,請回報程式錯誤。"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "正在載入 Magnatune 型錄"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
msgid "Download Error"
msgstr "下載發生錯誤"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2413,11 +2448,11 @@ msgstr ""
"Magnatune 伺服器傳回:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2428,13 +2463,9 @@ msgstr ""
"錯誤文字為:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr "已完成下載"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr "所有的 Magatune 下載已經完成。"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+msgid "Downloading from Magnatune"
+msgstr "正從 Magnatune 下載"
# (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
@@ -2467,17 +2498,13 @@ msgstr "支援 MTP 服務(顯示內容、傳輸、從裝置播放)"
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "無法開啟暫存檔:%s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "重新命名 MTP 裝置"
-
# (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
msgid "Media Player"
msgstr "媒體播放器"
# (Abel) Rhythmbox 的賣點是模仿 (抄襲) iPod 的管理功能
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
msgid "Media player device error"
msgstr "媒體播放器裝置錯誤"
@@ -2485,12 +2512,12 @@ msgstr "媒體播放器裝置錯誤"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "無法開啟 %s %s 裝置"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "數位音訊播放器"
@@ -2524,40 +2551,40 @@ msgstr "通知"
msgid "Notification popups"
msgstr "通知彈出視窗"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224
msgid "Previous"
msgstr "上一個"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "來自 <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "專輯 <i>%s</i>"
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:835
+#: ../widgets/rb-header.c:913
msgid "Not Playing"
msgstr "沒有播放樂曲"
@@ -2570,11 +2597,12 @@ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "播放時抑制電源管理程式,以免電腦進入暫停模式"
# (Abel) Now Playing blah blah blah...
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
msgid "Playing"
msgstr "播放中"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
msgid "Python Console"
msgstr "Python 主控臺"
@@ -2583,27 +2611,15 @@ msgstr "Python 主控臺"
msgid "Interactive python console"
msgstr "互動式 python 主控臺"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_Python 主控臺"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "顯示 Rhythmbox 的 Python 主控臺"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python 除錯器"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "啟用 rpdb2 的遠端 python 除錯"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "您可以使用 'shell' 變數來控制主視窗:"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2689,14 +2705,10 @@ msgstr "傳送曲目"
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
msgstr "透過電子郵件或即時訊息傳送所選的曲目"
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
msgid "Send to..."
msgstr "傳送至..."
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "透過郵件、即時訊息傳送檔案..."
-
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
msgid "Low quality"
msgstr "低品質"
@@ -2709,23 +2721,24 @@ msgstr "一般品質"
msgid "High quality"
msgstr "高品質"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "視覺效果(_V)"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "視覺效果"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "切換全螢幕視覺效果"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+msgid "Quality"
+msgstr "品質"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "視覺效果"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "視覺效果"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
msgid "Display"
msgstr "顯示"
@@ -2745,80 +2758,80 @@ msgstr "無法載入饋流。請檢查您的網路連線。"
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "無法搜尋 Podcast。請檢查您的網路連線。"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
msgid "Title"
msgstr "標題"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
msgid "Author"
msgstr "作者"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
msgid "Episodes"
msgstr "節目"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1460
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1471
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
msgid "New Episodes"
msgstr "新節目"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:136
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
msgid "New Downloads"
msgstr "新下載"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:157
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
msgid "Downloading podcast"
msgstr "下載 Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:174
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "已完成 Podcast 下載"
# (Abel) 這是指 podcast 有新的節目
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:191
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
msgid "New updates available from"
msgstr "這個 Podcast 有新的內容"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:230
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
msgid "Error in podcast"
msgstr "Podcast 中出現錯誤"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s。是否無論如何都要加入 Podcast 饋流?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "建立 Podcast 下載目錄時發生錯誤"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "無法建立 %s 的下載目錄:%s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
msgid "Invalid URL"
msgstr "無效的網址"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "網址「%s」無效,請檢查是否正確。"
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
msgid "URL already added"
msgstr "網址已經加入"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1039
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2827,7 +2840,7 @@ msgstr ""
"網址「%s」已經加入為無線電臺。如果它實際上是 Podcast 饋流,請移除相應的無線電"
"臺。"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2837,11 +2850,11 @@ msgstr ""
"網址「%s」似乎不是 Podcast 饋流,原因可能是網址錯誤,又或者是饋流資料有問題。"
"您是否仍然想在 Rhythmbox 中使用它?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2225
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "加入這個 Podcast 時出現問題: %s。請檢查網址:%s"
@@ -2874,77 +2887,11 @@ msgstr "無法顯示請求的網址"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "未下載"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "新增 Podcast 饋流(_N)..."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-msgstr "訂閱新的 Podcast 饋流"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "下載節目(_E)"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "下載 Podcast 節目"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "取消下載(_C)"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "取消節目下載"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "節目屬性"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "更新 Podcast 饋流(_U)"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "Update Feed"
-msgstr "更新饋流"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "刪除 Po_dcast 饋流"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "刪除饋流"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "更新所有饋流(_U)"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "更新所有饋流"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "搜尋所有欄位"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:143
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "搜尋 Podcast 饋流"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:144
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "搜尋 Podcast 節目"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:558
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "是否刪除所有 Podcast 饋流和已下載的檔案?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:561
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2953,42 +2900,42 @@ msgstr ""
"如果您選擇同時刪除饋流和檔案,它們將會永久消失。請注意,您可以只刪除饋流但保"
"存檔案的。"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:569
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "只刪除饋流(_F)"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:576
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "刪除饋流和檔案(_D)"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:654 ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
msgid "Downloaded"
msgstr "已下載"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:658 ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
msgid "Failed"
msgstr "已失敗"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:662 ../podcast/rb-podcast-source.c:1515
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
msgid "Waiting"
msgstr "等待中"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:769
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d 個饋流"
msgstr[1] "全部 %d 個饋流"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1013
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981
msgid "Podcast Error"
msgstr "Podcast 錯誤"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1183
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "是否刪除所有 Podcast 節目和已下載的檔案?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1186
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -2997,48 +2944,51 @@ msgstr ""
"如果您選擇同時刪除節目和檔案,它們將會永久消失。請注意,您可以只刪除節目但保"
"存下載的檔案。"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1194
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "只刪除節目(_E)"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1200
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "刪除節目和檔案(_D)"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1303
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d 個節目"
msgstr[1] "%d 個節目"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "加入"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1418
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1493 ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
msgid "Feed"
msgstr "饋流"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Status"
msgstr "狀態"
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
+msgid "Search all fields"
+msgstr "搜尋所有欄位"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "搜尋 Podcast 饋流"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "搜尋 Podcast 節目"
+
#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "不會啟動 Rhythmbox 的新實體"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "結束 Rhythmbox"
@@ -3165,12 +3115,12 @@ msgstr "設定目前樂曲的評等"
msgid "Not playing"
msgstr "沒有播放樂曲"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:966
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:969
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "播放音量為 %f。\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "無法存取 %s:%s"
@@ -3180,7 +3130,7 @@ msgstr "無法存取 %s:%s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1798
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3188,7 +3138,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3196,51 +3146,46 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "需要額外的 GStreamer 外掛程式才能播放這個檔案:%s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "錯誤訊息中有無效的統一碼"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "空白檔案"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3063
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "無法載入音樂資料庫:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
-#, c-format
-msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr "正在檢查 (%d/%d)"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld 分鐘"
msgstr[1] "%ld 分鐘"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld 小時"
msgstr[1] "%ld 小時"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3248,7 +3193,7 @@ msgstr[0] "%ld 日"
msgstr[1] "%ld 日"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s %s %s"
@@ -3256,17 +3201,27 @@ msgstr "%s %s %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s 又 %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653
+msgid "Scanning"
+msgstr "正在掃描"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656
+#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3304,351 +3259,11 @@ msgstr "Vala 樣本外掛程式"
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Vala 樣本外掛程式 (無功能)"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "MPEG 版本 3.0 網址"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Shoutcast 播放清單"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "XML 可分享播放清單格式"
-
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "播放清單(_P)"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "新增播放清單(_N)..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "建立新的播放清單"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "新增自動播放清單(_A)..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "建立可以新的可自動更新播放清單"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "從檔案載入(_L)..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "請選取要載入的播放清單"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "儲存至檔案(_S)..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "將播放清單儲存至檔案"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "編輯(_E)..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "變更這個自動播放清單的內容"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "將所有曲目加入佇列(_Q)"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "將這個播放清單中的所有曲目加入佇列"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "隨機播放清單(_S)"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "將這個播放清單中的所有樂曲隨機播放"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "將播放佇列儲存到檔案中"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "未命名的播放清單"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "可能無法辨認播放清單的格式,或者它的內容已經損壞。"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "未有標題的播放清單"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "無法讀取播放清單"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "所有檔案"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "載入播放清單"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "無法儲存播放清單"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "給予了不支援的副檔名。"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "播放清單 %s 已經存在"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "未知的播放清單:%s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "%s 是自動播放清單"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "退出(_E)"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "退出這個媒體"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "檢查新裝置(_C)"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid ""
-"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr "檢查是否有尚未被自動偵測到的新媒體儲存裝置"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:336
-msgid "_Music"
-msgstr "音樂(_M)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:338
-msgid "_View"
-msgstr "顯示(_V)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:339
-msgid "_Control"
-msgstr "控制(_C)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Tools"
-msgstr "工具(_T)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:341
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-msgid "Add Music..."
-msgstr "加入音樂..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-msgid "Add music to the library"
-msgstr "將音樂加入至樂庫"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:346
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "顯示有關 Rhythmbox 的資訊"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Contents"
-msgstr "內容(_C)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "顯示 Rhythmbox 幫助"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:352
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:355
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "偏好設定(_N)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "編輯 Rhythmbox 偏好設定"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:358
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "外掛模組(_G)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "變更和設定外掛程式"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:361
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "顯示所有曲目(_A)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "顯示這個音樂來源的所有曲目"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:364
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "前往播放中的樂曲(_J)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "將清單捲動至播放中的樂曲"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "側邊窗格(_P)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:373
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "顯示或隱藏側邊窗格"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "派對模式(_M)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:376
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "切換是否使用派對播放模式"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "播放佇列以側窗格方式顯示(_Q)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "決定佇列以樂曲來源方式還是以側邊窗格方式顯示"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:381
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "狀態列(_T)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "顯示或隱藏狀態列"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:384
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "樂曲播放位置滑桿(_S)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "顯示或隱藏樂曲播放位置滑桿"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:387
-msgid "_Album Art"
-msgstr "專輯藝術(_A)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr "顯示或隱藏專輯藝術"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:390
-msgid "_Browse"
-msgstr "瀏覽(_B)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "顯示或隱藏瀏覽器"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:887
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "改變音量"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1952
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "啟用除錯輸出"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1953
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "顯示符合指定字串的除錯輸出"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1954
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "當檔案變更時不更新樂庫"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1955
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "不註冊 shell"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1956
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "不永久儲存任何資料 (表示使用了 --no-registration 選項)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1957
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "停用外掛程式的載入"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1958
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "要使用的資料庫檔案路徑"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1959
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "要使用的播放清單路徑"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1970
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2067
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "匯入"
-
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2069
-msgid "Show All"
-msgstr "顯示全部"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2354
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "儲存樂曲資訊時發生錯誤"
-
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2634
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (已暫停)"
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "設定外掛程式"
-#: ../shell/rb-shell.c:2709
+#: ../shell/rb-application.c:208
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -3659,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"Lin-Chieh Shangkuan <r93066 csie ntu edu tw>, 2006\n"
"Abel Cheung <abel oaka org>, 2003-06"
-#: ../shell/rb-shell.c:2712
+#: ../shell/rb-application.c:211
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3669,7 +3284,7 @@ msgstr ""
"Rhythmbox 是自由軟體;您可以依自由軟體基金會的 GPL 授權條款第二版本 (也可選擇"
"更後的版本),去重新發布軟體、修改軟體或兩者同時進行。\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2716
+#: ../shell/rb-application.c:215
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3680,7 +3295,7 @@ msgstr ""
"包括暗示作為售賣或適合特定用途的保證。如果需要額外資料,請參閱 GPL 授權條款的"
"內容。\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2720
+#: ../shell/rb-application.c:219
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3689,307 +3304,270 @@ msgstr ""
"您應該已經隨 Rhythmbox 得到 GPL 的複製本,否則請寫信到自由軟體基金會索取一"
"份,地址為:51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2727
+#: ../shell/rb-application.c:226
msgid "Maintainers:"
msgstr "維護者:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-application.c:229
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "以往的維護者:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-application.c:232
msgid "Contributors:"
msgstr "貢獻者:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2735
+#: ../shell/rb-application.c:234
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "適用於 GNOME 的音樂管理/播放軟體。"
-#: ../shell/rb-shell.c:2744
+#: ../shell/rb-application.c:244
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox 網站"
-#: ../shell/rb-shell.c:2791 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "無法顯示說明文件"
-#: ../shell/rb-shell.c:2836
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "設定外掛程式"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3288 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "沒有任何已登記的音樂來源可以處理網址 %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3617
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "沒有已登記的來源符合網址 %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3650 ../shell/rb-shell.c:3693
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "未知的樂曲網址:%s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3702
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "未知屬性 %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3716
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "屬性 %2$s 的值 %1$s 無效"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "全部選取(_A)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "選取所有樂曲"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "全部不選(_E)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "取消選取所有樂曲"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "剪下(_T)"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "剪下選擇範圍"
+#: ../shell/rb-application.c:612
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "啟用除錯輸出"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "複製(_C)"
+#: ../shell/rb-application.c:613
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "顯示符合指定字串的除錯輸出"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "複製選擇範圍"
+#: ../shell/rb-application.c:614
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "當檔案變更時不更新樂庫"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "貼上(_P)"
+#: ../shell/rb-application.c:615
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "不註冊 shell"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "貼上選擇範圍"
+#: ../shell/rb-application.c:616
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "不永久儲存任何資料 (表示使用了 --no-registration 選項)"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "刪除每個選取的項目"
+#: ../shell/rb-application.c:617
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "停用外掛程式的載入"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "移除(_R)"
+#: ../shell/rb-application.c:618
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "要使用的資料庫檔案路徑"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "從樂庫移除每個所選的項目"
+#: ../shell/rb-application.c:619
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "要使用的播放清單路徑"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "丢進回收筒(_M)"
+#: ../shell/rb-application.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "將每個所選的項目丢進回收筒"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG 版本 3.0 網址"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "加入至播放清單(_L)"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Shoutcast 播放清單"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "將每個所選的項目加入至新播放清單中"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "XML 可分享播放清單格式"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "加入播放佇列(_T)"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "未命名的播放清單"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "將每個所選的項目加入至播放佇列中"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "可能無法辨認播放清單的格式,或者它的內容已經損壞。"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "未有標題的播放清單"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "從播放佇列中移除每個所選的項目"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
+msgid "New Playlist"
+msgstr "新增播放清單"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "屬性(_O)"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "無法讀取播放清單"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "顯示每個選取樂曲的資訊"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
+msgid "All Files"
+msgstr "所有檔案"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "上一首(_V)"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "載入播放清單"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "開始播放上一首樂曲"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "無法儲存播放清單"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "下一首(_N)"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "給予了不支援的副檔名。"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "開始播放下一首樂曲"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "播放清單 %s 已經存在"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "提高音量(_I)"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "未知的播放清單:%s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "調高播放時的音量"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "%s 是自動播放清單"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "降低音量(_D)"
+#: ../shell/rb-shell.c:2094
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "儲存樂曲資訊時發生錯誤"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "調低播放時的音量"
+#: ../shell/rb-shell.c:2298
+msgid "Pause playback"
+msgstr "暫停播放"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "播放(_P)"
+#: ../shell/rb-shell.c:2301
+msgid "Stop playback"
+msgstr "停止播放"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3859
+#: ../shell/rb-shell.c:2309
msgid "Start playback"
msgstr "開始播放"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "隨機排序(_U)"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2420
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (已暫停)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2824 ../sources/rb-play-queue-source.c:633
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "沒有任何已登記的音樂來源可以處理網址 %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3153
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "沒有已登記的來源符合網址 %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "以隨機的次序播放樂曲"
+#: ../shell/rb-shell.c:3186 ../shell/rb-shell.c:3229
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "未知的樂曲網址:%s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "重複(_R)"
+#: ../shell/rb-shell.c:3238
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "未知屬性 %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "在播放完所有樂曲後重新開始播放第一首"
+#: ../shell/rb-shell.c:3252
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "屬性 %2$s 的值 %1$s 無效"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
+#: ../shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "串流發生錯誤"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "未預期的串流結束!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
-msgid "Linear"
-msgstr "線性"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
-msgid "Linear looping"
-msgstr "線性迴圈"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "隨機"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "所有樂曲都有同等權重隨機播放"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "依上次播放時間隨機播放"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
-msgid "Random by rating"
-msgstr "依評等隨機播放"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "依最後播放時間和評等隨機播放"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "線性,而且樂曲播放後會立刻從清單中移除"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "無法建立播放器:%s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
+#: ../shell/rb-shell-player.c:680
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "播放清單沒有內容"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1115
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "目前沒有播放的樂曲"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1172
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "沒有上一首樂曲"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1271
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "沒有下一首樂曲"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3496
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "無法開始播放"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3199
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2132
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "無法停止播放"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2251
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "播放位置無法使用"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3350 ../shell/rb-shell-player.c:3384
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2283 ../shell/rb-shell-player.c:2317
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "無法查找目前的樂曲的位置"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
-msgid "Pause playback"
-msgstr "暫停播放"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2429 ../shell/rb-shell-player.c:2753
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "無法開始播放"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
-msgid "Stop playback"
-msgstr "停止播放"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3247
+msgid "Linear"
+msgstr "線性"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3249
+msgid "Linear looping"
+msgstr "線性迴圈"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3253
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "所有樂曲都有同等權重隨機播放"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "依上次播放時間隨機播放"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3257
+msgid "Random by rating"
+msgstr "依評等隨機播放"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3259
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "依最後播放時間和評等隨機播放"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3261
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "線性,而且樂曲播放後會立刻從清單中移除"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3271
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "無法建立播放器:%s"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Rhythmbox 偏好設定"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "播放"
@@ -4079,55 +3657,26 @@ msgstr "略過這些檔案(_S)"
msgid "_Install"
msgstr "安裝(_I)"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "正在傳送 %2$d 首樂曲的第 %1$d 首 (%3$.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "正在傳送 %2$d 首樂曲的第 %1$d 首"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
msgid "Search artists"
msgstr "搜尋演出者"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+msgid "Search composers"
+msgstr "搜尋編曲者"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
msgid "Search albums"
msgstr "搜尋專輯"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
msgid "Search titles"
msgstr "搜尋標題"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "瀏覽這種曲風(_G)"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這種曲風下的樂曲"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "瀏覽這位演出者(_A)"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這位演出者的樂曲"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "瀏覽這張專輯(_L)"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這張專輯下的樂曲"
-
#: ../sources/rb-device-source.c:106
msgid "Unable to eject"
msgstr "無法退出"
@@ -4153,199 +3702,172 @@ msgid "Shared"
msgstr "分享"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
msgid "Install Additional Software"
msgstr "安裝額外軟體"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "需要額外軟體才能播放這些檔案的其中一部分。"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
msgid "Import Errors"
msgstr "匯入時發生錯誤"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d 個匯入錯誤"
msgstr[1] "%d 個匯入錯誤"
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "演出者/演出者 - 專輯"
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist/Album"
msgstr "演出者/專輯"
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Album"
msgstr "演出者 - 專輯"
-#: ../sources/rb-library-source.c:128 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "專輯"
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
msgid "Number - Title"
msgstr "編號 - 標題"
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Artist - Title"
msgstr "演出者 - 標題"
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "演出者 - 編號 - 標題"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:141
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "演出者 (專輯) - 編號 - 標題"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "編號. 演出者 - 標題"
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr "恆定位元率"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "變動位元率"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:447
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "音樂"
-#: ../sources/rb-library-source.c:467
+#: ../sources/rb-library-source.c:500
msgid "Choose Library Location"
msgstr "選擇樂庫位置"
-#: ../sources/rb-library-source.c:506
+#: ../sources/rb-library-source.c:539
msgid "Multiple locations set"
msgstr "已設定多個樂庫位置"
-#: ../sources/rb-library-source.c:632
+#: ../sources/rb-library-source.c:729
msgid "Default settings"
msgstr "預設設定值"
-#: ../sources/rb-library-source.c:648
-msgid "Custom settings"
-msgstr "自訂設定值"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1447
+#: ../sources/rb-library-source.c:1509
msgid "Example Path:"
msgstr "範本路徑:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1620 ../sources/rb-library-source.c:1624
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:190
msgid "Error transferring track"
msgstr "傳輸曲目時發生錯誤"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "與樂庫同步"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1772
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "正將曲目複製至樂庫"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1846
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "正將曲目加入至樂庫"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "將媒體播放器與樂庫同步"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:614
+#, c-format
+msgid "Syncing tracks to %s"
+msgstr "正將曲目同步至 %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:668
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr "您尚未選取音樂、播放清單,或 Podcast 以傳輸至這個裝置。"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:667
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:672
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
msgstr "該裝置沒有足夠空間可以傳輸所選的音樂、播放清單與 Podcast。"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s 同步設定值"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:728
msgid "Sync with the device"
msgstr "與裝置同步"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:725
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:730
msgid "Don't sync"
msgstr "不要同步"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
msgid "Missing Files"
msgstr "遺失檔案"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "遺失遺失 %d 個檔案"
msgstr[1] "遺失 %d 個檔案"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "從播放清單移除"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "從播放清單移除每個所選的樂曲"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1189
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "從播放清單中移除"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "清除佇列(_Q)"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "將所有樂曲從播放佇列中移除"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "隨機佇列"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "將播放佇列中的所有樂曲隨機播放"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "隨機"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:285 ../sources/rb-play-queue-source.c:387
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
msgid "Play Queue"
msgstr "播放佇列"
# (Abel) <song> from <album> by <artist>
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:868
msgid "from"
msgstr "專輯"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:867
msgid "by"
msgstr "來自"
-#: ../sources/rb-source.c:546
+#: ../sources/rb-source.c:598
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d 首樂曲"
msgstr[1] "%d 首樂曲"
-#: ../sources/rb-source.c:1328
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "匯入中 (%d/%d)"
-
#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "連接中"
@@ -4354,6 +3876,11 @@ msgstr "連接中"
msgid "Buffering"
msgstr "緩衝中"
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#, c-format
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr "正在將曲目傳送至 %s"
+
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
msgid "All Music"
msgstr "所有音樂"
@@ -4395,133 +3922,143 @@ msgstr "顯示在警告對話盒內的按鈕"
msgid "Show more _details"
msgstr "顯示更多細節(_D)"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
msgid "Lossless"
msgstr "無損音質"
# (Abel) 盡量避免佔用太多位置
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430
msgid "Track"
msgstr "曲目"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461
+msgid "Composer"
+msgstr "編曲者"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Comment"
msgstr "評註"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
msgid "Time"
msgstr "長度"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
msgid "Year"
msgstr "年份"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
-msgid "Quality"
-msgstr "品質"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Rating"
msgstr "評等"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
msgid "Play Count"
msgstr "播放次數"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Last Played"
msgstr "上次播放"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Date Added"
msgstr "加入日期"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
msgid "Last Seen"
msgstr "上次看過"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
msgid "Location"
msgstr "位置"
# (Abel) Now Playing blah blah blah...
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
msgid "Now Playing"
msgstr "正在播放"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
msgid "Playback Error"
msgstr "播放發生錯誤"
#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
msgid "Drop artwork here"
-msgstr "將美工放在這裡"
+msgstr "將封面美術拖放在這裡"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1087
+#: ../widgets/rb-header.c:1169
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1099
+#: ../widgets/rb-header.c:1180
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
-msgid "Copying..."
-msgstr "複製中…"
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:335
+msgid "Importing tracks"
+msgstr "正在匯入曲目"
#. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:405
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "您選取的位置位於裝置 %s 上。"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "顯示 %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
-msgid "Scanning..."
-msgstr "正在掃描…"
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:459
+#, c-format
+msgid "Import %d selected track"
+msgid_plural "Import %d selected tracks"
+msgstr[0] "匯入 %d 首選取的曲目"
+msgstr[1] "匯入 %d 首選取的曲目"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:462
+#, c-format
+msgid "Import %d listed track"
+msgid_plural "Import %d listed tracks"
+msgstr[0] "匯入 %d 首列出的曲目"
+msgstr[1] "匯入 %d 首列出的曲目"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:660
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d 位演出者 (%d)"
msgstr[1] "全部 %d 位演出者 (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:663
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d 張專輯 (%d)"
msgstr[1] "全部 %d 張專輯 (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:666
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d 種曲風 (%d)"
msgstr[1] "全部 %d 種曲風 (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:669
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "全部 %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:651
+#: ../widgets/rb-property-view.c:675
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -4546,245 +4083,256 @@ msgstr "演出者"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr "編曲者"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "專輯"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "專輯演出者"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "曲風"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "年份"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "評等"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "評註"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "播放次數"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "曲目編號"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "碟片編號"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "位元率"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "長度"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "每分鐘拍數"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "上次播放時間"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "加入至樂庫的時間"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "演出者"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "依英文字母反序排列(_I)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr "編曲者"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "專輯"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "專輯演出者"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "曲風"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "標題"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "評等"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "評等較高的樂曲優先(_I)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "播放次數"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "較常播放的樂曲優先(_i)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "年份"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "較新的樂曲優先(_I)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "長度"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "較長的樂曲優先(_I)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "曲目編號"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "_In decreasing order"
msgstr "逆序排列(_I)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "上次播放"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "較近期播放的樂曲優先(_I)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "加入日期"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "較近期加入的樂曲優先(_I)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "評註"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "每分鐘拍數"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "節拍較快的曲目優先(_I)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "contains"
msgstr "包含"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
msgid "does not contain"
msgstr "不包含"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "equals"
msgstr "等於"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "not equal to"
msgstr "不等於"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "starts with"
msgstr "開始部份為"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
msgid "ends with"
msgstr "結尾部份為"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at least"
msgstr "最少"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
msgstr "最多"
# (Abel) FIXME
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "in"
msgstr "屬於"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "not in"
msgstr "不屬於"
# (Abel) FIXME
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "after"
msgstr "在這之後"
# (Abel) FIXME
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
msgid "before"
msgstr "在這之前"
@@ -4792,7 +4340,7 @@ msgstr "在這之前"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "in the last"
msgstr "最近"
@@ -4800,27 +4348,27 @@ msgstr "最近"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
msgid "not in the last"
msgstr "不是最近"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "minutes"
msgstr "分鐘"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "hours"
msgstr "小時"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "days"
msgstr "日"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
msgid "weeks"
msgstr "週"
@@ -4851,26 +4399,464 @@ msgstr "搜尋"
msgid "_Search:"
msgstr "搜尋(_S):"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:367
+#: ../widgets/rb-song-info.c:369
msgid "Song Properties"
msgstr "樂曲屬性"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:424
+#: ../widgets/rb-song-info.c:426
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "多首樂曲屬性"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1253
msgid "Unknown file name"
msgstr "未知檔案名稱"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1275
msgid "On the desktop"
msgstr "在桌面上"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
msgid "Unknown location"
msgstr "未知位置"
+#~ msgid "Add Tracks"
+#~ msgstr "加入曲目"
+
+# (Abel) 盡量避免佔用太多位置
+#~ msgid "Copy Tracks"
+#~ msgstr "複製曲目"
+
+#~ msgid "Copy tracks to the library location"
+#~ msgstr "將曲目複製至樂庫位置"
+
+#~ msgid "Remove Tracks"
+#~ msgstr "移除曲目"
+
+#~ msgid "Start playing the previous song"
+#~ msgstr "開始播放上一首樂曲"
+
+#~ msgid "Start playing the next song"
+#~ msgstr "開始播放下一首樂曲"
+
+#~ msgid "Play first song again after all songs are played"
+#~ msgstr "在播放完所有樂曲後重新開始播放第一首"
+
+#~| msgid "_Repeat"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "重複"
+
+#~ msgid "Play songs in a random order"
+#~ msgstr "以隨機的次序播放樂曲"
+
+#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
+#~ msgstr "正在下載 Magnatune 專輯"
+
+#~ msgid "Finished Downloading"
+#~ msgstr "已完成下載"
+
+#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+#~ msgstr "所有的 Magatune 下載已經完成。"
+
+#~ msgid "Checking (%d/%d)"
+#~ msgstr "正在檢查 (%d/%d)"
+
+#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+#~ msgstr "正在傳送 %2$d 首樂曲的第 %1$d 首 (%3$.0f%%)"
+
+#~ msgid "Custom settings"
+#~ msgstr "自訂設定值"
+
+#~ msgid "Importing (%d/%d)"
+#~ msgstr "匯入中 (%d/%d)"
+
+#~ msgid "Copying..."
+#~ msgstr "複製中…"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "停用與作業階段管理程式的連線"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "指定包含已儲存組態的檔案"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "檔案"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "指定作業階段管理 ID"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "作業階段管理選項:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "顯示作業階段管理選項"
+
+#~ msgid "_Extract to Library"
+#~ msgstr "抽出至樂庫(_E)"
+
+#~ msgid "Reload Album Information"
+#~ msgstr "重新載入專輯資訊"
+
+#~ msgid "Refresh Profile"
+#~ msgstr "重新整理個人檔案"
+
+#~ msgid "Refresh your Profile"
+#~ msgstr "重新整理您的個人檔案"
+
+#~ msgid "Mark this song as loved"
+#~ msgstr "將這首歌標記為喜愛"
+
+#~ msgid "Ban the current track from being played again"
+#~ msgstr "封鎖目前的曲目不再播放"
+
+#~ msgid "Download the currently playing track"
+#~ msgstr "下載目前正播放中的曲目"
+
+#~ msgid "_Rename Station"
+#~ msgstr "重新命名電臺(_R)"
+
+#~ msgid "Rename station"
+#~ msgstr "重新命名電臺"
+
+#~ msgid "_Delete Station"
+#~ msgstr "刪除電臺(_D)"
+
+#~ msgid "Delete station"
+#~ msgstr "刪除電臺"
+
+#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
+#~ msgstr "您必須輸入您的密碼才能聆聽這個電臺"
+
+#~ msgid "Error tuning station: %s"
+#~ msgstr "轉臺發生錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+#~ msgstr "要串流採用已棄用 API 的 %s 電臺的密碼"
+
+#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
+#~ msgstr "根據播放清單中製作音訊 CD"
+
+#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
+#~ msgstr "建立這張音訊 CD 的副本"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "燒錄"
+
+#~ msgid "Copy CD"
+#~ msgstr "複製 CD"
+
+#~ msgid "Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "情境窗格(_X)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
+#~ msgstr "顯示或隱藏情境窗格"
+
+#~ msgid "Top songs by %s"
+#~ msgstr "%s 的熱門樂曲"
+
+#~ msgid "Nothing Playing"
+#~ msgstr "無播放樂曲"
+
+#~ msgid "Read more"
+#~ msgstr "較多資訊"
+
+#~ msgid "Read less"
+#~ msgstr "較少資訊"
+
+#~ msgid "Connect to a new DAAP share"
+#~ msgstr "連接到新的 DAAP 分享"
+
+#~ msgid "Disconnect from DAAP share"
+#~ msgstr "中斷和 DAAP 分享的連線"
+
+#~ msgid "New FM R_adio Station"
+#~ msgstr "新增 FM 無線電臺(_A)"
+
+#~ msgid "Create a new FM Radio station"
+#~ msgstr "建立新的 FM 無線電臺"
+
+#~ msgid "Create a new playlist on this device"
+#~ msgstr "在這個裝置上建立新的播放清單"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "刪除播放清單"
+
+#~ msgid "Delete this playlist"
+#~ msgstr "刪除此播放清單"
+
+#~ msgid "Display device properties"
+#~ msgstr "顯示裝置屬性"
+
+#~ msgid "Rename iPod"
+#~ msgstr "重新命名 iPod"
+
+#~ msgid "Display iPod properties"
+#~ msgstr "顯示 iPod 屬性"
+
+#~ msgid "Add new playlist to iPod"
+#~ msgstr "加入新的播放清單到 iPod"
+
+#~ msgid "Rename playlist"
+#~ msgstr "重新命名播放清單"
+
+#~ msgid "Delete playlist"
+#~ msgstr "刪除播放清單"
+
+#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
+#~ msgstr "新增網路電臺(_R)..."
+
+#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
+#~ msgstr "新增網路電臺"
+
+#~ msgid "Song L_yrics"
+#~ msgstr "歌詞(_Y)"
+
+#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
+#~ msgstr "顯示播放中的曲目的歌詞"
+
+#~ msgid "Get information about this artist"
+#~ msgstr "取得關於這位演出者的資訊"
+
+#~ msgid "Stop album downloads"
+#~ msgstr "停止專輯下載"
+
+#~ msgid "Rename MTP-device"
+#~ msgstr "重新命名 MTP 裝置"
+
+#~ msgid "_Python Console"
+#~ msgstr "_Python 主控臺"
+
+#~ msgid "Show Rhythmbox's python console"
+#~ msgstr "顯示 Rhythmbox 的 Python 主控臺"
+
+#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "啟用 rpdb2 的遠端 python 除錯"
+
+#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
+#~ msgstr "透過郵件、即時訊息傳送檔案..."
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+#~ msgstr "切換全螢幕視覺效果"
+
+#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed"
+#~ msgstr "訂閱新的 Podcast 饋流"
+
+#~ msgid "Download Podcast Episode"
+#~ msgstr "下載 Podcast 節目"
+
+#~ msgid "_Cancel Download"
+#~ msgstr "取消下載(_C)"
+
+#~ msgid "Cancel Episode Download"
+#~ msgstr "取消節目下載"
+
+#~ msgid "Episode Properties"
+#~ msgstr "節目屬性"
+
+#~ msgid "Update Feed"
+#~ msgstr "更新饋流"
+
+#~ msgid "Delete Feed"
+#~ msgstr "刪除饋流"
+
+#~ msgid "Update all feeds"
+#~ msgstr "更新所有饋流"
+
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "加入"
+
+#~ msgid "_Playlist"
+#~ msgstr "播放清單(_P)"
+
+#~ msgid "_New Playlist..."
+#~ msgstr "新增播放清單(_N)..."
+
+#~ msgid "Create a new playlist"
+#~ msgstr "建立新的播放清單"
+
+#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
+#~ msgstr "建立可以新的可自動更新播放清單"
+
+#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
+#~ msgstr "請選取要載入的播放清單"
+
+#~ msgid "Save a playlist to a file"
+#~ msgstr "將播放清單儲存至檔案"
+
+#~ msgid "Change this automatic playlist"
+#~ msgstr "變更這個自動播放清單的內容"
+
+#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
+#~ msgstr "將這個播放清單中的所有曲目加入佇列"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
+#~ msgstr "將這個播放清單中的所有樂曲隨機播放"
+
+#~ msgid "Save the play queue to a file"
+#~ msgstr "將播放佇列儲存到檔案中"
+
+#~ msgid "Eject this medium"
+#~ msgstr "退出這個媒體"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically "
+#~ "detected"
+#~ msgstr "檢查是否有尚未被自動偵測到的新媒體儲存裝置"
+
+#~ msgid "_Music"
+#~ msgstr "音樂(_M)"
+
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "控制(_C)"
+
+#~ msgid "Add music to the library"
+#~ msgstr "將音樂加入至樂庫"
+
+#~ msgid "Show information about Rhythmbox"
+#~ msgstr "顯示有關 Rhythmbox 的資訊"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "內容(_C)"
+
+#~ msgid "Display Rhythmbox help"
+#~ msgstr "顯示 Rhythmbox 幫助"
+
+#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+#~ msgstr "編輯 Rhythmbox 偏好設定"
+
+#~ msgid "Change and configure plugins"
+#~ msgstr "變更和設定外掛程式"
+
+#~ msgid "Show _All Tracks"
+#~ msgstr "顯示所有曲目(_A)"
+
+#~ msgid "Show all tracks in this music source"
+#~ msgstr "顯示這個音樂來源的所有曲目"
+
+#~ msgid "_Jump to Playing Song"
+#~ msgstr "前往播放中的樂曲(_J)"
+
+#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+#~ msgstr "將清單捲動至播放中的樂曲"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
+#~ msgstr "顯示或隱藏側邊窗格"
+
+#~ msgid "Change the status of the party mode"
+#~ msgstr "切換是否使用派對播放模式"
+
+#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+#~ msgstr "決定佇列以樂曲來源方式還是以側邊窗格方式顯示"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
+#~ msgstr "顯示或隱藏狀態列"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the song position slider"
+#~ msgstr "顯示或隱藏樂曲播放位置滑桿"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the album art display"
+#~ msgstr "顯示或隱藏專輯藝術"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "瀏覽(_B)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the browser"
+#~ msgstr "顯示或隱藏瀏覽器"
+
+#~ msgid "Change the music volume"
+#~ msgstr "改變音量"
+
+#~ msgid "Select all songs"
+#~ msgstr "選取所有樂曲"
+
+#~ msgid "Deselect all songs"
+#~ msgstr "取消選取所有樂曲"
+
+#~ msgid "Cut selection"
+#~ msgstr "剪下選擇範圍"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "複製選擇範圍"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "貼上選擇範圍"
+
+#~ msgid "Delete each selected item"
+#~ msgstr "刪除每個選取的項目"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the library"
+#~ msgstr "從樂庫移除每個所選的項目"
+
+#~ msgid "Move each selected item to the trash"
+#~ msgstr "將每個所選的項目丢進回收筒"
+
+#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
+#~ msgstr "將每個所選的項目加入至新播放清單中"
+
+#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
+#~ msgstr "將每個所選的項目加入至播放佇列中"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
+#~ msgstr "從播放佇列中移除每個所選的項目"
+
+#~ msgid "Show information on each selected song"
+#~ msgstr "顯示每個選取樂曲的資訊"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "上一首(_V)"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "下一首(_N)"
+
+#~ msgid "_Increase Volume"
+#~ msgstr "提高音量(_I)"
+
+#~ msgid "Increase playback volume"
+#~ msgstr "調高播放時的音量"
+
+#~ msgid "_Decrease Volume"
+#~ msgstr "降低音量(_D)"
+
+#~ msgid "Decrease playback volume"
+#~ msgstr "調低播放時的音量"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "播放(_P)"
+
+#~ msgid "Sh_uffle"
+#~ msgstr "隨機排序(_U)"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this genre"
+#~ msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這種曲風下的樂曲"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this artist"
+#~ msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這位演出者的樂曲"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this album"
+#~ msgstr "將瀏覽器設定為只檢視這張專輯下的樂曲"
+
+#~ msgid "Sync with Library"
+#~ msgstr "與樂庫同步"
+
+#~ msgid "Synchronize media player with the library"
+#~ msgstr "將媒體播放器與樂庫同步"
+
+#~ msgid "Remove each selected song from the playlist"
+#~ msgstr "從播放清單移除每個所選的樂曲"
+
+#~ msgid "Remove all songs from the play queue"
+#~ msgstr "將所有樂曲從播放佇列中移除"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
+#~ msgstr "將播放佇列中的所有樂曲隨機播放"
+
+#~ msgctxt "Queue"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "隨機"
+
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "只有圖示"
@@ -4975,9 +4961,6 @@ msgstr "未知位置"
#~ msgid "Import _File..."
#~ msgstr "匯入檔案(_F)..."
-#~ msgid "Choose file to be added to the Library"
-#~ msgstr "請選取檔案來加入樂庫"
-
#~ msgid "T_oolbar"
#~ msgstr "工具列(_O)"
@@ -5244,10 +5227,6 @@ msgstr "未知位置"
#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
#~ msgstr "在 jamendo.com 上尋找演出者 %s 發生錯誤"
-#~ msgctxt "Radio"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "新增"
-
#~ msgid "Feeds"
#~ msgstr "饋流"
@@ -5501,9 +5480,6 @@ msgstr "未知位置"
#~ msgid "Reload a blank CD"
#~ msgstr "重新載入空白光碟"
-#~ msgid "Converting audio tracks"
-#~ msgstr "正在轉換音軌格式"
-
#~ msgid "Preparing to write CD"
#~ msgstr "準備寫入光碟"
@@ -5836,9 +5812,6 @@ msgstr "未知位置"
#~ msgid "Tracks recommended to %s"
#~ msgstr "推薦給 %s 的曲目"
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "播放清單"
-
#~ msgid "Download this song"
#~ msgstr "下載這首歌"
@@ -5922,9 +5895,6 @@ msgstr "未知位置"
#~ msgid "iPod Properties"
#~ msgstr "iPod 屬性"
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s / %s"
-
#~ msgid "C_redit Card:"
#~ msgstr "信用卡(_R):"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]