[gnome-power-manager] Updated Slovenian translation



commit ba7a27f6c0bcde6cc98a05887638d022728bbfb9
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Sat Sep 28 21:34:00 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1158 ++------------------------------------------------------------
 1 files changed, 23 insertions(+), 1135 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 024fc2c..d54ed64 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 15:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 17:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-24 16:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:23+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -106,6 +106,24 @@ msgstr ""
 "Določilo zadnje naprave, ki se uporablja za vračanje žarišča na pravo "
 "napravo."
 
+#: ../data/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Power Statistics can show historical and current battery information and "
+"programs waking up that use power."
+msgstr ""
+"Statistika porabe lahko prikaže pretekle in trenutne podatke o stanju "
+"baterije in programih, ki porabljajo energijo."
+
+#: ../data/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You probably only need to install this application if you are having "
+"problems with your laptop battery, or are trying to work out what programs "
+"are using significant amounts of power."
+msgstr ""
+"Najbrž je treba le namestiti ta program, če imate težave z baterijo svojega "
+"prenosnika ali če skušate ugotoviti, kateri programi porabljajo občutno "
+"količino energije."
+
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
@@ -156,7 +174,7 @@ msgstr "Statistika"
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
 msgid "Processor wakeups per second:"
-msgstr "Povrnitve procesorja  iz pripravljenosti na sekundo:"
+msgstr "Povrnitve procesorja iz pripravljenosti na sekundo:"
 
 #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
 msgid "0"
@@ -665,7 +683,7 @@ msgstr "ACPI"
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
 #: ../src/gpm-statistics.c:1184
 msgid "Serial ATA"
-msgstr "Serial ATA"
+msgstr "Zaporedni ATA"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
 #: ../src/gpm-statistics.c:1187
@@ -724,7 +742,7 @@ msgstr "Počiščenje omrežnih podatkov %s"
 #: ../src/gpm-statistics.c:1242
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
-msgstr "USB dejavnost %s"
+msgstr "Dejavnost pogona USB %s"
 
 #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
 #: ../src/gpm-statistics.c:1245
@@ -810,1133 +828,3 @@ msgstr "Izbor naprave ob zagonu"
 #: ../src/gpm-statistics.c:2077
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesor"
-
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Upravljalnik porabe"
-
-#~ msgid "Power management daemon"
-#~ msgstr "Ozadnji program upravljalnika porabe"
-
-#~ msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-#~ msgstr "Omogoči prilagajanje svetlosti zaslona"
-
-#~ msgid "Display options for the notification icon."
-#~ msgstr "Možnosti prikaza za obvestilno ikono."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
-#~ "failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se prikaže obvestilo ob neuspešnem prehodu v stanje "
-#~ "pripravljenosti ali mirovanje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when battery in a device "
-#~ "attached to the computer is getting low."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj bo prikazano obvestilno sporočilo, ko je napolnjenost baterije "
-#~ "naprave, ki je priklopljena na računalnik, nizka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the battery is fully "
-#~ "charged."
-#~ msgstr "Ali naj se ob koncu polnjenja baterije prikaže obvestilo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the system battery or "
-#~ "UPS is getting low."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj bo prikazano obvestilno sporočilo, ko je napolnjenost sistemske "
-#~ "baterije ali UPS-a nizka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-#~ msgstr "Ali naj se možnosti in statistika prikažeta v vsebinskem meniju"
-
-#~ msgid "If sounds should be used"
-#~ msgstr "Ali naj se uporabijo zvoki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
-#~ "requests have stopped the policy action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se ob kritično prazni bateriji ali zahtevah za zadrževanje "
-#~ "uporabi sistemski zvonec."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer "
-#~ "is on battery power"
-#~ msgstr "Ali naj se zmanjša svetlost tipkovnice ob uporabi baterije"
-
-#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj bo ob uporabi omrežnega napajanja omogočen način nizke porabe"
-
-#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-#~ msgstr "Ali naj se ob uporabi baterije omogoči način nizke porabe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
-#~ "battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se ob preklopu med delovanjem na omrežni napetosti in ob uporabi "
-#~ "baterije spremeni svetlost zaslona."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
-#~ "battery power."
-#~ msgstr "Ali naj se zaslonu zmanjša svetlost ob uporabi baterije."
-
-#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj bo ob uporabi napajanja iz električnega omrežja omogočen način "
-#~ "nizke porabe sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery "
-#~ "power."
-#~ msgstr "Ali naj se ob uporabi baterije omogoči način nizke porabe sistema."
-
-#~ msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-#~ msgstr "Ali naj bo uporabnik obveščen o izključitvi napajalnika."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj bodo uporabljena časovna obvestila. Neizbrana možnost omogoča, da "
-#~ "se uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS."
-
-#~ msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se prikaže opozorilo prazne baterije tudi, kadar je baterija "
-#~ "poškodovana"
-
-#~ msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se prikaže opozorilo prazne baterije tudi, kadar je baterija "
-#~ "poškodovana."
-
-#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-#~ msgstr "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-#~ "this to false only if you know your battery is okay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije. Vrednost "
-#~ "spremenite le, če ste prepričani, da vaša baterija deluje pravilno."
-
-#~ msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
-#~ msgstr "Svetlost tipkovnice ob uporabi omrežne napetosti."
-
-#~ msgid "LCD brightness when on AC"
-#~ msgstr "Svetlost zaslona ob uporabi omrežne napetosti"
-
-#~ msgid "LCD dimming amount when on battery"
-#~ msgstr "Zatemnjevanje LCD zaslona ob uporabi baterije"
-
-#~ msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
-#~ msgstr "Zakleni zbirko ključev GNOME ob prehodu v stanje pripravljenosti"
-
-#~ msgid "Lock screen on hibernate"
-#~ msgstr "Ob prehodu v mirovanje zakleni zaslon"
-
-#~ msgid "Lock screen on suspend"
-#~ msgstr "Ob prehodu v stanje pripravljenosti zakleni zaslon"
-
-#~ msgid "Lock screen when blanked"
-#~ msgstr "Zaslon ob izklopu zakleni"
-
-#~ msgid "Notify on a low power"
-#~ msgstr "Obvesti ob nizki napetosti"
-
-#~ msgid "Notify on a sleep failure"
-#~ msgstr "Obvesti uporabnika ob napaki stanja pripravljenosti."
-
-#~ msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-#~ msgstr "Obvesti ob izključitvi omrežnega napajalnika"
-
-#~ msgid "Notify when fully charged"
-#~ msgstr "Obvesti ob koncu polnjenja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
-#~ "values are between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstotek svetlosti za nastavitev svetlosti tipkovnice pri uporabi "
-#~ "električnega omrežja. Veljavne vrednosti so med 0 in 100."
-
-#~ msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
-#~ msgstr "Odstotek zmanjšanja osvetlitve tipkovnice ob nedejavnosti."
-
-#~ msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
-#~ msgstr "Odstotek zmanjšanja osvetlitve tipkovnice pri uporabi baterije."
-
-#~ msgid "Percentage action is taken"
-#~ msgstr "Odstotek, ko se izvede dejanje"
-
-#~ msgid "Percentage considered critical"
-#~ msgstr "Odstotek je kritično nizek"
-
-#~ msgid "Percentage considered low"
-#~ msgstr "Odstotek je nizek"
-
-#~ msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-#~ msgstr "Zmanjšaj svetlost zaslona ob uporabi baterije"
-
-#~ msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
-#~ msgstr "Zmanjšaj svetlost tipkovnice ob uporabi baterije"
-
-#~ msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čas nedejavnosti za zaustavitev vrtenja diskov pri zunanji napetosti"
-
-#~ msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-#~ msgstr "Čas nedejavnosti za zaustavitev vrtenja diskov pri uporabi baterije"
-
-#~ msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-#~ msgstr "Naslov URI, ki se prikaže ob napaki stanja pripravljenosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
-#~ "Possible values are between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Količina zatemnjevanja zaslona ob uporabi baterije. Mogoče vrednosti so "
-#~ "med 0 in 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the display when on AC power. Possible values are "
-#~ "between 0.0 and 1.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Svetlost zaslona ob uporabi električnega omrežja. Mogoče vrednosti so med "
-#~ "0,0 in 1,0."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC "
-#~ "power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čas nedejavnosti v sekundah za zaustavitev vrtenja diskov med zunanjim "
-#~ "napajanjem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on "
-#~ "battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čas nedejavnosti v sekundah za zaustavitev vrtenja diskov med uporabo "
-#~ "baterije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-#~ "when use-time-for-policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstotek baterije, ki naj se obravnava kot kritičen. Možnost je omogočena "
-#~ "le, kadar je onemogočena možnost  use-time-for-policy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-#~ "use-time-for-policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko "
-#~ "možnost use-time-for-policy ni izbrana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-#~ "valid when use-time-for-policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritičen. Veljavno le, ko "
-#~ "možnost use-time-for-policy ni izbrana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For "
-#~ "example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. "
-#~ "Legal values are between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstotek za zmanjšanje osvetlitve tipkovnice ob nedejavnosti. Vrednost "
-#~ "'60' bo na primer zmanjšala osvetlitev ob nedejavnosti za 40%. Veljavne "
-#~ "vrednosti so med 0 in 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
-#~ "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
-#~ "power. Legal values are between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstotek za zmanjšanje osvetlitve tipkovnice pri uporabi baterije. "
-#~ "Vrednost '60' bo na primer zmanjšala osvetlitev pri uporabi baterije za "
-#~ "40%. Veljavne vrednosti so med 0 in 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
-#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je izvedeno kritično dejanje. "
-#~ "Veljavno le, ko je izbrana možnost use-time-for-policy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
-#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje kritično. Veljavno "
-#~ "le, ko je izbrana možnost use-time-for-policy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
-#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje nizko. Veljavno le, "
-#~ "ko je izbrana možnost use-time-for-policy."
-
-#~ msgid "The time remaining when action is taken"
-#~ msgstr "Preostali čas, ko je dejanje izvedeno"
-
-#~ msgid "The time remaining when critical"
-#~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje kritično"
-
-#~ msgid "The time remaining when low"
-#~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje nizko"
-
-#~ msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
-#~ msgstr "Uporabi nastavitve zaklepanja gnome-screensaver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
-#~ "Leave this blank if the button should not be shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar stanje pripravljenosti ni uspešno, se uporabniku pokaže gumb do "
-#~ "pomoči za razrešitev težave. V primeru, da je niz prazen, gumb ne bo "
-#~ "prikazan."
-
-#~ msgid "When to show the notification icon"
-#~ msgstr "Kdaj naj se prikaže ikona z obvestili"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
-#~ "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj bo zbirka ključev zaklenjena preden računalnik preide v "
-#~ "mirovanje. To pomeni, da boste morali zbirko ponovno odkleniti ob "
-#~ "nadaljevanju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. "
-#~ "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj bo zbirka ključev zaklenjena preden gre računalnik v stanje "
-#~ "pripravljenosti. To pomeni, da boste morali zbirko ponovno odkleniti ob "
-#~ "nadaljevanju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
-#~ "Only used if lock-use-screensaver is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se ob zbuditvi iz mirovanja zaklene zaslon. Možnost je dejavna "
-#~ "le, če ni izbrana možnost lock-use-screensaver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. "
-#~ "Only used if lock-use-screensaver is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se ob povrnitvi iz zaustavitve zaklene zaslon. Možnost je dejavna "
-#~ "le, če ni izbrana možnost lock-use-screensaver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
-#~ "lock-use-screensaver is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se zaslon ob izključitvi tudi zaklene. Možnost je dejavna le, če "
-#~ "ni izbrana možnost lock-use-screensaver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if "
-#~ "the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se po mirovanju, zaustavitvi in izklopu zaslona uporabi "
-#~ "nastavitev zaklepanja zaslona v gnome-screensaver."
-
-#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
-#~ msgstr "Ali naj se uporabijo časovna obvestila"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Svetlost"
-
-#~ msgid "Set the current brightness"
-#~ msgstr "Določi trenutno svetlost"
-
-#~ msgid "Get the current brightness"
-#~ msgstr "Pridobi trenutno svetlost"
-
-#~ msgid "Get the number of brightness levels supported"
-#~ msgstr "Pridobi število podprtih ravni svetlosti"
-
-#~ msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
-#~ msgstr "Pomočnik upravljanja luči ozadja"
-
-#~ msgid "No valid option was specified"
-#~ msgstr "Ni določene veljavne možnosti"
-
-#~ msgid "No backlights were found on your system"
-#~ msgstr "V sistemu ni mogoče najti luči ozadja"
-
-#~ msgid "Could not get the value of the backlight"
-#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti vrednosti svetlosti luči ozadja"
-
-#~ msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
-#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti največje vrednosti svetlosti luči ozadja"
-
-#~ msgid "This program can only be used by the root user"
-#~ msgstr "Program je mogoče zagnati le s skrbniškimi dovoljenji"
-
-#~ msgid "This program must only be run through pkexec"
-#~ msgstr "Program je treba zagnati preko pkexec in ne samostojno"
-
-#~ msgid "Could not set the value of the backlight"
-#~ msgstr "Ni mogoče določiti vrednosti svetlosti luči ozadja"
-
-#~ msgid "Unknown time"
-#~ msgstr "Neznan čas"
-
-#~ msgid "%i minute"
-#~ msgid_plural "%i minutes"
-#~ msgstr[0] "%i minut"
-#~ msgstr[1] "%i minuto"
-#~ msgstr[2] "%i minuti"
-#~ msgstr[3] "%i minute"
-
-#~ msgid "%i hour"
-#~ msgid_plural "%i hours"
-#~ msgstr[0] "%i ur"
-#~ msgstr[1] "%i uro"
-#~ msgstr[2] "%i uri"
-#~ msgstr[3] "%i ure"
-
-#~ msgid "%i %s %i %s"
-#~ msgstr "%i %s %i %s"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "ur"
-#~ msgstr[1] "uro"
-#~ msgstr[2] "uri"
-#~ msgstr[3] "ure"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minut"
-#~ msgstr[1] "minuto"
-#~ msgstr[2] "minuti"
-#~ msgstr[3] "minute"
-
-#~ msgid "Show debugging information for all files"
-#~ msgstr "Pokaži podrobnosti razhroščevanja za vse datoteke"
-
-#~ msgid "Debugging Options"
-#~ msgstr "Možnosti razhroščevanja"
-
-#~ msgid "Show debugging options"
-#~ msgstr "Pokaži možnosti razhroščevanja"
-
-#~ msgid "Show version of installed program and exit"
-#~ msgstr "Pokaži različico nameščenega programa in končaj"
-
-#~ msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
-#~ msgstr "Končaj po krajšem zamiku (za razhroščevanje)"
-
-#~ msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
-#~ msgstr "Končaj po uspešno naloženem upravljalniku (za razhroščevanje)"
-
-#~ msgid "GNOME Power Manager"
-#~ msgstr "Upravljalnik porabe GNOME"
-
-#~ msgid "Battery is very low"
-#~ msgstr "Napetost baterije je zelo nizka"
-
-#~ msgid "Power plugged in"
-#~ msgstr "Priklop napajanja"
-
-#~ msgid "Power unplugged"
-#~ msgstr "Napajanje ni priklopljeno"
-
-#~ msgid "Lid has opened"
-#~ msgstr "Pokrov je odprt"
-
-#~ msgid "Lid has closed"
-#~ msgstr "Pokrov je zaprt"
-
-#~ msgid "Battery is low"
-#~ msgstr "Napetost baterije je nizka"
-
-#~ msgid "Battery is full"
-#~ msgstr "Baterija je polna"
-
-#~ msgid "Suspend started"
-#~ msgstr "Začeto postavljanje v pripravljenost"
-
-#~ msgid "Resumed"
-#~ msgstr "Obnovljeno"
-
-#~ msgid "Suspend failed"
-#~ msgstr "Postavitev v pripravljenost je spodletela"
-
-#~ msgid "Computer failed to suspend."
-#~ msgstr "Postavitev računalnika v pripravljenost je spodletela."
-
-#~ msgid "Failed to suspend"
-#~ msgstr "Napaka med postavljanjem v pripravljenost"
-
-#~ msgid "Computer failed to hibernate."
-#~ msgstr "Postavitev računalnika v mirovanje je spodletela."
-
-#~ msgid "Failed to hibernate"
-#~ msgstr "Napaka med postavljanjem v mirovanje"
-
-#~ msgid "Failure was reported as:"
-#~ msgstr "Napaka je javljena kot:"
-
-#~ msgid "Visit help page"
-#~ msgstr "Obiščite stran pomoči"
-
-#~ msgid "Display DPMS activated"
-#~ msgstr "Vključen prikaz DPMS"
-
-#~ msgid "On battery power"
-#~ msgstr "Napajanje iz baterije"
-
-#~ msgid "Laptop lid is closed"
-#~ msgstr "Pokrov prenosnika je zaprt"
-
-#~ msgid "Power Information"
-#~ msgstr "Podatki o porabi"
-
-#~ msgid "Battery may be recalled"
-#~ msgstr "Baterija je bila morda preklicana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-#~ "risk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information visit the battery recall website."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baterija računalnika je bila najverjetneje preklicana s strani %s, zato "
-#~ "lahko nastopijo težave.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Za več podrobnosti obiščite spletno stran preklicev."
-
-#~ msgid "Visit recall website"
-#~ msgstr "Obišči spletno stran preklicev"
-
-#~ msgid "Do not show me this again"
-#~ msgstr "Ne prikaži več tega sporočila"
-
-#~ msgid "Battery may be broken"
-#~ msgstr "Baterija je lahko poškodovana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old "
-#~ "or broken."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bateriji je preostalo le malo moči (%1.1f %%), kar pomeni, da je lahko "
-#~ "stara ali pa pokvarjena."
-
-#~ msgid "Battery Charged"
-#~ msgid_plural "Batteries Charged"
-#~ msgstr[0] "Baterije so napolnjene"
-#~ msgstr[1] "Baterija je napolnjena"
-#~ msgstr[2] "Bateriji sta napolnjeni"
-#~ msgstr[3] "Baterije so napolnjene"
-
-#~ msgid "Battery Discharging"
-#~ msgstr "Praznjenje baterije"
-
-#~ msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
-#~ msgstr "%s preostale napetosti baterije (%.0f%%)"
-
-#~ msgid "UPS Discharging"
-#~ msgstr "UPS praznjenje"
-
-#~ msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
-#~ msgstr "%s preostale napetosti varovala UPS (%.0f%%)"
-
-#~ msgid "Battery low"
-#~ msgstr "Napetost baterije je nizka"
-
-#~ msgid "Laptop battery low"
-#~ msgstr "Napetost baterije prenosnika je nizka"
-
-#~ msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
-#~ msgstr "Na voljo je še približno <b>%s</b> delovanja baterije (%.0f%%)"
-
-#~ msgid "UPS low"
-#~ msgstr "Napetost UPS je nizka"
-
-#~ msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-#~ msgstr "Na voljo je še približno <b>%s</b> delovanja varovala UPS (%.0f%%)"
-
-#~ msgid "Mouse battery low"
-#~ msgstr "Napetost baterije miške je nizka"
-
-#~ msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-#~ msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
-
-#~ msgid "Keyboard battery low"
-#~ msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka"
-
-#~ msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-#~ msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
-
-#~ msgid "PDA battery low"
-#~ msgstr "Napetost baterije dlančnika je nizka"
-
-#~ msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-#~ msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
-
-#~ msgid "Cell phone battery low"
-#~ msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka"
-
-#~ msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-#~ msgstr "Priključeni mobilni telefon ima nizko napetost baterije (%.0f%%)."
-
-#~ msgid "Media player battery low"
-#~ msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik ima nizko napetost baterije"
-
-#~ msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-#~ msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
-
-#~ msgid "Tablet battery low"
-#~ msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije"
-
-#~ msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-#~ msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
-
-#~ msgid "Attached computer battery low"
-#~ msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije"
-
-#~ msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-#~ msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
-
-#~ msgid "Battery critically low"
-#~ msgstr "Stanje baterije je kritično nizko"
-
-#~ msgid "Laptop battery critically low"
-#~ msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritično nizka"
-
-#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-#~ msgstr "Vtaknite omrežni električni kabel preden izgubite podatke."
-
-#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "V kolikor računalnika ne priklopite v omrežje, se bo kmalu postavil v "
-#~ "pripravljenost."
-
-#~ msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, bo kmalu "
-#~ "postavljen v mirovanje."
-
-#~ msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, se bo kmalu "
-#~ "izklopil."
-
-#~ msgid "UPS critically low"
-#~ msgstr "Napetost UPS je kritično nizka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power "
-#~ "to your computer to avoid losing data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na voljo je še približno <b>%s</b> zmogljivosti varovala UPS (%.0f%%). "
-#~ "Prenosnik je treba priklopiti na električno omrežje, da preprečite izgubo "
-#~ "podatkov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-#~ "functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v "
-#~ "kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon "
-#~ "stop functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava "
-#~ "bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-#~ "if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v "
-#~ "kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-#~ "functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, "
-#~ "v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-#~ "functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Večpredstavnostni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %"
-#~ "%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-#~ "functioning if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava "
-#~ "bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
-#~ "shutdown if not charged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava "
-#~ "se bo, v kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
-#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik <b>ugasnil</"
-#~ "b>, ko se baterija do konca izprazni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
-#~ "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
-#~ "computer in a suspended state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v "
-#~ "pripravljenost. <br><b>OPOMBA:</b> računalnik v pripravljenosti porabi "
-#~ "manj energije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
-#~ "hibernate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v "
-#~ "mirovanje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
-#~ "shutdown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik izklopil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
-#~ "when the UPS becomes completely empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik <b>ugasnil</"
-#~ "b>, ko se UPS do konca izprazni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato bo računalnik postavljen v "
-#~ "mirovanje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik izklopil."
-
-#~ msgid "%s remaining"
-#~ msgstr "Še %s do konca"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Možnosti"
-
-#~ msgid "provides %s laptop runtime"
-#~ msgstr "omogoča %s delovanja"
-
-#~ msgid "%s %s remaining"
-#~ msgstr "%s %s do konca"
-
-#~ msgid "%s %s until charged"
-#~ msgstr "%s %s do napolnjenosti"
-
-#~ msgid "provides %s battery runtime"
-#~ msgstr "omogoča %s delovanja baterije"
-
-#~ msgid "Product:"
-#~ msgstr "Izdelek:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stanje:"
-
-#~ msgid "Missing"
-#~ msgstr "manjka"
-
-#~ msgid "Percentage charge:"
-#~ msgstr "Odstotek polnjenja:"
-
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Prodajalec:"
-
-#~ msgid "Technology:"
-#~ msgstr "Tehnologija:"
-
-#~ msgid "Serial number:"
-#~ msgstr "Zaporedna številka:"
-
-#~ msgid "Model:"
-#~ msgstr "Model:"
-
-#~ msgid "Charge time:"
-#~ msgstr "Čas polnjenja:"
-
-#~ msgid "Discharge time:"
-#~ msgstr "Čas praznjenja:"
-
-#~ msgid "Excellent"
-#~ msgstr "Odlično"
-
-#~ msgid "Good"
-#~ msgstr "Dobro"
-
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Znosno"
-
-#~ msgid "Poor"
-#~ msgstr "Slabo"
-
-#~ msgid "Capacity:"
-#~ msgstr "Zmogljivost:"
-
-#~ msgid "Current charge:"
-#~ msgstr "Trenutno polnjenje:"
-
-#~ msgid "Last full charge:"
-#~ msgstr "Zadnje popolno polnjenje:"
-
-#~ msgid "Design charge:"
-#~ msgstr "Prvotno polnjenje:"
-
-#~ msgid "Charge rate:"
-#~ msgstr "Hitrost polnjenja:"
-
-#~ msgid "Laptop battery not present"
-#~ msgstr "Ni baterije prenosnika"
-
-#~ msgid "Laptop battery is charging"
-#~ msgstr "Baterija prenosnika se polni"
-
-#~ msgid "Laptop battery is discharging"
-#~ msgstr "Baterija prenosnika se prazni"
-
-#~ msgid "Laptop battery is empty"
-#~ msgstr "Baterija prenosnika je prazna"
-
-#~ msgid "Laptop battery is charged"
-#~ msgstr "Baterija prenosnika je napolnjena"
-
-#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
-#~ msgstr "Baterija prenosnika čaka na polnjenje"
-
-#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
-#~ msgstr "Baterija prenosnika čaka na praznjenje"
-
-#~ msgid "UPS is charging"
-#~ msgstr "Baterija naprave UPS se polni"
-
-#~ msgid "UPS is discharging"
-#~ msgstr "Baterija naprave UPS se prazni"
-
-#~ msgid "UPS is empty"
-#~ msgstr "Baterija naprave UPS je prazna"
-
-#~ msgid "UPS is charged"
-#~ msgstr "Baterija naprave UPS je napolnjena"
-
-#~ msgid "Mouse is charging"
-#~ msgstr "Baterija miške se polni"
-
-#~ msgid "Mouse is discharging"
-#~ msgstr "Baterija miške se prazni"
-
-#~ msgid "Mouse is empty"
-#~ msgstr "Baterija miške je prazna"
-
-#~ msgid "Mouse is charged"
-#~ msgstr "Baterija miške je napolnjena"
-
-#~ msgid "Keyboard is charging"
-#~ msgstr "Baterija tipkovnice se polni"
-
-#~ msgid "Keyboard is discharging"
-#~ msgstr "Baterija tipkovnice se prazni"
-
-#~ msgid "Keyboard is empty"
-#~ msgstr "Baterija tipkovnice je prazna"
-
-#~ msgid "Keyboard is charged"
-#~ msgstr "Baterija tipkovnice je napolnjena"
-
-#~ msgid "PDA is charging"
-#~ msgstr "Baterija dlančnika se polni"
-
-#~ msgid "PDA is discharging"
-#~ msgstr "Baterija dlančnika se prazni"
-
-#~ msgid "PDA is empty"
-#~ msgstr "Baterija dlančnika je prazna"
-
-#~ msgid "PDA is charged"
-#~ msgstr "Baterija dlančnika je napolnjena"
-
-#~ msgid "Cell phone is charging"
-#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona se polni"
-
-#~ msgid "Cell phone is discharging"
-#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona se prazni"
-
-#~ msgid "Cell phone is empty"
-#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona je prazna"
-
-#~ msgid "Cell phone is charged"
-#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona je napolnjena"
-
-#~ msgid "Media player is charging"
-#~ msgstr "Baterija predvajalnika se polni"
-
-#~ msgid "Media player is discharging"
-#~ msgstr "Baterija predvajalnika se prazni"
-
-#~ msgid "Media player is empty"
-#~ msgstr "Baterija predvajalnika je prazna"
-
-#~ msgid "Media player is charged"
-#~ msgstr "Baterija predvajalnika je napolnjena"
-
-#~ msgid "Tablet is charging"
-#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika se polni"
-
-#~ msgid "Tablet is discharging"
-#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika se prazni"
-
-#~ msgid "Tablet is empty"
-#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika je prazna"
-
-#~ msgid "Tablet is charged"
-#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika je napolnjena"
-
-#~ msgid "Computer is charging"
-#~ msgstr "Baterija računalnika se polni"
-
-#~ msgid "Computer is discharging"
-#~ msgstr "Baterija računalnika se prazni"
-
-#~ msgid "Computer is empty"
-#~ msgstr "Baterija računalnika je prazna"
-
-#~ msgid "Computer is charged"
-#~ msgstr "Baterija računalnika napolnjena"
-
-#~ msgid "Power Manager Brightness Applet"
-#~ msgstr "Aplet svetlosti"
-
-#~ msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-#~ msgstr "Prilagodi svetlost plošče prenosnika."
-
-#~ msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
-#~ msgstr "Ni se mogoče povezati z upravljalnikom porabe GNOME"
-
-#~ msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-#~ msgstr "Ni mogoče določiti svetlosti plošče prenosnika."
-
-#~ msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-#~ msgstr "Objavljeno pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU različice 2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-#~ "of the License, or (at your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravljalnik porabe spada med prosto programsko opremo; lahko jo "
-#~ "razširjate in/ali\n"
-#~ "spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public\n"
-#~ "License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
-#~ "različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravljalnik porabe se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ "
-#~ "VSAKRŠNEGA\n"
-#~ "JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali "
-#~ "PRIMERNOSTI\n"
-#~ "ZA DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public "
-#~ "License."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-#~ "02110-1301, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega\n"
-#~ "dovoljenja GNU (GNU General Public License); če ga niste,\n"
-#~ "pišite na Free Software Foundation, Inc., Temple Place -\n"
-#~ "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#~ msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-#~ msgstr "Avtorske pravice © 2006 Benjamin Canou"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programu"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Pomo_č"
-
-#~ msgid "Power Manager Inhibit Applet"
-#~ msgstr "Aplet preprečevanja"
-
-#~ msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogoča uporabniku preprečevanje samodejnega varčevanja z napetostjo"
-
-#~ msgid "Automatic sleep inhibited"
-#~ msgstr "Preprečevanje samodejnega postavljanja v pripravljenost"
-
-#~ msgid "Automatic sleep enabled"
-#~ msgstr "Omogočeno samodejno postavljanje v pripravljenost"
-
-#~ msgid "Manual inhibit"
-#~ msgstr "Ročno preprečevanje"
-
-#~ msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-#~ msgstr "Avtorske pravice © 2006-2007 Richard Hughes"
-
-#~ msgid "Configure power management"
-#~ msgstr "Nastavitve upravljalnika porabe"
-
-#~ msgid "Power Management"
-#~ msgstr "Upravljanje porabe"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Dejanja</b>"
-
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Zaslon</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notification Area</b>"
-#~ msgstr "<b>Obvestilno območje</b>"
-
-#~ msgid "Di_m display when idle"
-#~ msgstr "Ob nedejavnosti zatemni zaslon"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Splošno"
-
-#~ msgid "Make Default"
-#~ msgstr "Določi kot privzeto"
-
-#~ msgid "On AC Power"
-#~ msgstr "Napajanje iz električnega omrežja"
-
-#~ msgid "On Battery Power"
-#~ msgstr "Napajanje iz baterije"
-
-#~ msgid "On UPS Power"
-#~ msgstr "Na UPS napajanju"
-
-#~ msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-#~ msgstr "Pokaži ikono le takrat, ko je baterija pri_klopljena"
-
-#~ msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-#~ msgstr "Pokaži ikono le takrat, ko se baterija polni ali _prazni"
-
-#~ msgid "Power Management Preferences"
-#~ msgstr "Lastnosti upravljanja porabe"
-
-#~ msgid "Provides help about this program"
-#~ msgstr "Ponuja pomoč o programu"
-
-#~ msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Zaslon računalnika naj se postavi v pripravljenost ob nedejavnosti:"
-
-#~ msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-#~ msgstr "_Računalnik naj se postavi v pripravljenost ob nedejavnosti:"
-
-#~ msgid "Set display _brightness to:"
-#~ msgstr "Nastavi _svetlost zaslona na:"
-
-#~ msgid "Sets this policy to be used by all users"
-#~ msgstr "Določi pravila za vse uporabnike"
-
-#~ msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-#~ msgstr "Zaustavi vrtenje trdih diskov, kadar je to mogoče"
-
-#~ msgid "When UPS power is _critically low:"
-#~ msgstr "Ko je napetost UPS je _kritično nizka:"
-
-#~ msgid "When UPS power is l_ow:"
-#~ msgstr "Ko je napetost U_PS nizka:"
-
-#~ msgid "When battery po_wer is critically low:"
-#~ msgstr "Ko je napetost _baterije kritično nizka:"
-
-#~ msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-#~ msgstr "Ko je pokrov prenosnika z_aprt:"
-
-#~ msgid "When the _suspend button is pressed:"
-#~ msgstr "Ko je pritisnjen gum_b za pripravljenost:"
-
-#~ msgid "When the power _button is pressed:"
-#~ msgstr "Ko je pritisnjen gum_b za izklop:"
-
-#~ msgid "_Never display an icon"
-#~ msgstr "_Nikoli ne prikaži ikone"
-
-#~ msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-#~ msgstr "Ikono prikaži _le, ko je stanje baterije nizko"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Izklopi"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "V pripravljenost"
-
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "V mirovanje"
-
-#~ msgid "Blank screen"
-#~ msgstr "Prazen zaslon"
-
-#~ msgid "Ask me"
-#~ msgstr "Vprašaj"
-
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "Ne naredi ničesar"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nikoli"
-
-#~ msgid "Install problem!"
-#~ msgstr "Napaka namestitve!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been "
-#~ "installed correctly.\n"
-#~ "Please contact your computer administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privzete nastavitve upravljalnika porabe niso pravilno nameščene.\n"
-#~ "Stopite v stik s skrbnikom."
-
-#~ msgid "%s discharging (%.0f%%)"
-#~ msgstr "Naprava %s se prazni (%.0f%%)"
-
-#~ msgid "%s not present"
-#~ msgstr "Naprave %s ni mogoče zaznati"
-
-#~ msgid "%s charging"
-#~ msgstr "Polnjenje naprave %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]