[gnome-control-center] Updated Esperanto translation



commit 622a0f5f4a5753aee5278170ffd11bb2ce2a2eb5
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sat Sep 28 11:39:52 2013 +0200

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 8073 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 5733 insertions(+), 2340 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 59976a0..c5eca42 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -5,19 +5,19 @@
 # Ed GLEZ < >, 2006.
 # Brian CROOM < >, 2008.
 # Olivier WEB < >, 2008.
-# Patrick OUDEJANS < >, 2010.
 # Michael MORONI < >, 2011.
 # Samir Ribić < >, 2011.
 # Tiffany ANTOPOLSKI < >, 2012.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Ryan LORTIE <desrt desrt ca>, 2013.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 08:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-28 11:31+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -25,77 +25,121 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-04 14:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12734)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
-msgid "Add wallpaper"
-msgstr "Aldoni ekranfonon"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:2
-msgid "Remove wallpaper"
-msgstr "Forigi ekranfonon"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
 
 #. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
 msgid "Changes throughout the day"
-msgstr "Ŝanĝoj dum la tago"
+msgstr "Ŝanĝas dum la tago"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Primary Color"
-msgstr "Ĉefa koloro"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
-msgid "Swap colors"
-msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
-msgid "Secondary color"
-msgstr "Duaranga koloro"
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ŝlosa ekranon"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
 msgstr "Kaheligi"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zomi"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgctxt "background, style"
 msgid "Center"
-msgstr "Centre"
+msgstr "Centrigi"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:11
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgctxt "background, style"
 msgid "Scale"
-msgstr "Skalo"
+msgstr "Skali"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:12
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgctxt "background, style"
 msgid "Fill"
 msgstr "Plenigi"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:13
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
+msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
-msgstr "Amplekso"
+msgstr "Etendi"
+
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:293
+msgid "Select Background"
+msgstr "Elekti fonon"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Horizontala kolortransiro"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Ekranfonoj"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Vertikala kolortransiro"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bildoj"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Solida koloro"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloroj"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:393
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "Neniuj bildoj trovita"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:408
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr "Vi povas aldoni bildojn al via %s dosierujo tiam ili montros ĉi tie"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1495
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1910
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligi"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "Elekti"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:149
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "pluraj grandoj"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:153
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -104,55 +148,19 @@ msgstr "%d × %d"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Neniu labortabla fono"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Foliumi por pliaj bildoj"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492
 msgid "Current background"
 msgstr "Aktuala fono"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Ekranfonoj"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
-msgid "Pictures Folder"
-msgstr "Bilddosierujo"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
-msgid "Colors & Gradients"
-msgstr "Koloroj kaj kolortransiroj"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Fono"
-
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Ŝanĝi la fonon"
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Ŝanĝi vian fonan bildon al ekranfono aŭ foto"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Ekranfono;Ekrano;Labortablo;"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/panel-common.c:99
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bludento"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Ŝanĝi la Bludentajn agordojn"
-
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 msgid "Set Up New Device"
 msgstr "Agordi novan aparaton"
@@ -166,185 +174,330 @@ msgid "Connection"
 msgstr "Konekto"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "paĝo 1"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "paĝo 2"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 msgid "Paired"
 msgstr "Parigite"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
 msgid "Address"
 msgstr "Adreso"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
-msgid "Mouse and Touchpad Settings"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Mouse & Touchpad Settings"
 msgstr "Agordoj de muso kaj tuŝplato"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Sonagordoj"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Klavaragordoj"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-msgid "Send Files..."
-msgstr "Sendi doierojn..."
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "Foliumi dosierojn..."
-
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth 
radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bludento"
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
+msgid "Send Files…"
+msgstr "Sendi doierojn…"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
 msgid "Yes"
 msgstr "Jes"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479
 msgid "Bluetooth is disabled"
 msgstr "Bludento estas elŝaltite"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:484
 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 msgstr "Bludento estas elŝaltite per aparatara ŝaltilo"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:488
 msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgstr "Ne trovis Bludentan adaptilon"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
 msgid "Visibility"
 msgstr "Videbleco"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591
 #, c-format
 msgid "Visibility of “%s”"
 msgstr "Videbleco de \"%s\""
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 msgstr "Ĉu forigi na '%s' de la listo de aparatoj?"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637
 msgid ""
 "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
-msgid "Other profile…"
-msgstr "Alia profilo..."
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:641
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fo_rigi"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bludento"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Enŝalti kaj elŝalti Bludenton kaj konektitigi viajn aparatojn"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
+#, fuzzy
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Interna eraro okazis."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
+#, fuzzy
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Ne aktivigeblis labortablajn efektojn"
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Complete!"
+msgstr "Plenumite"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Kalibrigo"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Ŝlosi ekranon"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Fiksita"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Ekrano"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Skanilo"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Kamerao"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "%s Presilo"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Retkamerao"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Lernu pli pri kolormastrumado"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr ""
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Nekalibrite"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:135
 msgid "Default: "
 msgstr "Defaŭlte:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Kolorspaco:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:150
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Test-profilo:"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Agordi por ĉiuj uzantoj"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
-msgid "Create virtual device"
-msgstr "Krei virtualan aparaton"
-
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Elekti ICC-profildosieron"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221
 msgid "_Import"
 msgstr "E_nporti"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:232
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Subtenataj ICC-profiloj"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:239
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "All files"
 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
-msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "Disponeblaj profiloj por ekranoj"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
-msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "Disponeblaj profiloj por skaniloj"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
-msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "Disponeblaj profiloj por presiloj"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
-msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "Disponeblaj profiloj por kameraojn"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
-msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "Disponeblaj profiloj por retkameraoj"
-
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#. * where the device type is not recognised
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Disponeblaj profiloj"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:586
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekrano"
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
-msgid "Device"
-msgstr "Aparato"
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Eraro dum konservado de agordaro: %s"
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibrigo"
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:928
+msgid "Write down this URL."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
+#, fuzzy
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Forigi profilon"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:968
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+msgid "_Save"
+msgstr "Kon_servi"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Krei kolorprofilon por la elektita aparato"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887 ../panels/color/cc-color-panel.c:911
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1343 ../panels/color/cc-color-panel.c:1367
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -353,396 +506,641 @@ msgstr ""
 "korekte konektita."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "La mezurilo ne subtenas presilprofiladon."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "La aparttipo ne estas aktuale subtenita."
 
-#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004
-msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgstr "Ne povas forigi aŭtomate aldonitan profilon"
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Defaŭlto"
 
-#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
-msgid "No profile"
-msgstr "Neniu profilo:"
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Test-profilo:"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
-#, c-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i jaro"
-msgstr[1] "%i jaroj"
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116
+#, fuzzy
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Aŭtomate"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
-#, c-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i monato"
-msgstr[1] "%i monatoj"
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392
-#, c-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i jaro"
-msgstr[1] "%i semajnoj"
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr ""
 
-#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
-#, c-format
-msgid "Less than 1 week"
-msgstr "Malpli ol unu semajno"
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Defaŭlta RVB"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Defaŭlte CMFN"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Defaŭlta grizo"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 ../panels/color/cc-color-panel.c:1630
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641 ../panels/color/cc-color-panel.c:1652
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Nekalibrite"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592
-msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Tiu aparato ne estas kolor-mastrumata."
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633
-msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr "Tiu aparato estas uzanta originalajn kalibratajn datumojn"
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644
-msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
-msgstr "Tiu aparato ne havas taŭgan profilon por tutekrana kolorkorekto."
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677
-msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224
+#, fuzzy
+msgid "This profile may no longer be accurate"
 msgstr "Tiu aparato havas malnovan profilon, kiu eble ne ekzaktus."
 
-#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
-#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705
-msgid "Not specified"
-msgstr "Nespecifite"
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Kalibrigo"
 
-#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
-msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr "Neniuj aparatoj subtenantaj kolormastrumadon detektitaj"
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Display"
-msgstr "Ekrano"
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "Starti"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Scanner"
-msgstr "Skanilo"
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Printer"
-msgstr "Presilo"
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "Farite"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamerao"
+#. Timeout parameters
+#. 5000 = 5 sec
+#. 750 = 0.75 sec
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Webcam"
-msgstr "Retkamerao"
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Koloro"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:4
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
 msgstr ""
-"Ĉiu aparato necesas ĝisdatigan kolorprofilon por esti kolormastrumitaj."
 
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:5
-msgid "Learn more"
-msgstr "Lernu pli"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Lernu pli pri kolormastrumado"
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalito"
 
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Add device"
-msgstr "Aldoni aparaton"
+msgid "Approximate Time"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Aldoni virtualan aparaton"
+#, fuzzy
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Kalibrigo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Delete device"
-msgstr "Forigi aparaton"
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Forigi aparaton"
+#, fuzzy
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Kalibrigo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "Agordi tiun aparaton por ĉiuj uzantoj sur tiu ĉi komputilo"
+#, fuzzy
+msgid "Display Type"
+msgstr "Ekrano"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Add profile"
-msgstr "Aldoni profilon"
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Kalibri…"
+#, fuzzy
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Granda blanka indikilo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Kalibri la aparaton"
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Forigi profilon"
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
-msgid "View details"
-msgstr "Montri detalojn"
+#, fuzzy
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Heleco"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "_Profilo:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "_Profilo:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Neniu profilo:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Neniu profilo:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "<b>_Rekta interreta konekto</b>"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Import File…"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
 msgid "Device type:"
 msgstr "Aparattipo:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Produktinto:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelo:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
 msgid ""
 "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 msgstr ""
 "Eblas ŝovi bildojn sur ĉi tiun fenestron por aŭtomate plenigi la suprajn "
 "kampojn."
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Ŝanĝi administrad-agordojn"
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Koloro"
 
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Koloro;ICC;Profilo;Kalibri;Presilo;Ekrano;"
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Ĉiu aparato necesas ĝisdatigan kolorprofilon por esti kolormastrumitaj."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Learn more"
+msgstr "Lernu pli"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Lernu pli pri kolormastrumado"
 
-#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
-msgid "English"
-msgstr "Angla"
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Agordi por ĉiuj uzantoj"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Agordi tiun aparaton por ĉiuj uzantoj sur tiu ĉi komputilo"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivigi"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Add profile"
+msgstr "Aldoni profilon"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Kalibri…"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
-msgid "British English"
-msgstr "Angla (britio)"
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibri la aparaton"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
-msgid "German"
-msgstr "Germana"
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Forigi profilon"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
-msgid "French"
-msgstr "Franca"
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "View details"
+msgstr "Montri detalojn"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
-msgid "Spanish"
-msgstr "Hispana"
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Ĉina (simpligite)"
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "LCD"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "LED"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "CRT"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Projector"
+msgstr "Ko_nektilo:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "Plasma"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#, fuzzy
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Alte"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#, fuzzy
+msgid "40 minutes"
+msgstr "10 minutoj"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "_Meze"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutoj"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Malalte"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:62 ../panels/power/power.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "15 minutes"
+msgstr "5 minutoj"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Native to display"
+msgstr "Panelo por montri"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
+#, fuzzy
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "Indiki-kaj-alklaki"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:65
+msgid "D55"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:66
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:67
+#, fuzzy
+msgid "D75"
+msgstr "75%"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Kalibri la koloron de viaj aparatoj, kiel ekranoj, fotiloj aŭ presiloj"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Koloro;ICC;Profilo;Kalibri;Presilo;Ekrano;"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
 msgid "United States"
 msgstr "Usono"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
 msgid "Germany"
 msgstr "Germanujo"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
 msgid "France"
 msgstr "Francujo"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
 msgid "Spain"
 msgstr "Hispanujo"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
 msgid "China"
 msgstr "Ĉinujo"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
-msgid "Other..."
-msgstr "Alia..."
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:759
+msgid "Other…"
+msgstr "Alia…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
-msgid "Select a region"
-msgstr "Elekti regionon"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
+msgid "More…"
+msgstr "Pli…"
 
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Nedifinite"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+#, fuzzy
+msgid "No languages found"
+msgstr "Ne trovis Bludentan adaptilon"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Select a language"
-msgstr "Elekti lingvon"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Lingvo"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Nuligi"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:120 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Finite"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Elekti"
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:352
+#, fuzzy
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:357
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr ""
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:573
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:578
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:583
+msgid "%R"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Regiono:"
+msgid "January"
+msgstr "Januaro"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
-msgid "_City:"
-msgstr "_Urbo:"
+msgid "February"
+msgstr "Februaro"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_Rethoro"
+msgid "March"
+msgstr "Marto"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "Aprilo"
 
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid ":"
-msgstr ":"
+msgid "May"
+msgstr "Majo"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Aldoni unu horon al tempo."
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Forigi unu horon al tempo."
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Aldoni unu minuton al tempo."
+msgid "August"
+msgstr "Aŭgusto"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Forigi unu minuton al tempo."
+msgid "September"
+msgstr "Septembro"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Ŝalti inter 24-hora kaj 12-hora tempo."
+msgid "October"
+msgstr "Oktobro"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "Month"
-msgstr "Monato"
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "Day"
-msgstr "Tago"
+msgid "December"
+msgstr "Decembro"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "Year"
-msgstr "Jaro"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dato kaj horo"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-hora"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "AM/PM"
-msgstr "ATM/PTM"
+msgid "Hour"
+msgstr "Horo"
 
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "January"
-msgstr "Januaro"
+msgid "∶"
+msgstr ":"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "February"
-msgstr "Februaro"
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "March"
-msgstr "Marto"
+msgid "Day"
+msgstr "Tago"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "April"
-msgstr "Aprilo"
+msgid "Month"
+msgstr "Monato"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "May"
-msgstr "Majo"
+msgid "Year"
+msgstr "Jaro"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "June"
-msgstr "Junio"
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Horzono"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "July"
-msgstr "Julio"
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Serĉi urbon"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "August"
-msgstr "Aŭgusto"
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "September"
-msgstr "Septembro"
+msgid "Requires internet access"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "October"
-msgstr "Oktobro"
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Aŭtomata hor_zono"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "November"
-msgstr "Novembro"
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Dato kaj _horo"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "December"
-msgstr "Decembro"
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Hor_zono"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Dato kaj horo"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Time _Format"
+msgstr "Tempo-_formoj"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hora"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "AM / PM"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Agordoj de la panelo pri dato kaj horo"
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Ŝanĝi la aktualan tempon, inkluzivante horzonon"
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -758,199 +1156,213 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Maldekstrume"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Dekstrume"
+msgid "Lid Closed"
+msgstr ""
 
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 gradoj"
-
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613
-msgid "Mirror Displays"
-msgstr "Speguli ekranojn"
+msgid "Mirrored"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2043
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Monitor"
-msgstr "Ekrano"
+#, fuzzy
+msgid "Primary"
+msgstr "Ĉefa koloro"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743
-#, c-format
-msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d x %d (%s)"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1727 ../panels/power/cc-power-panel.c:1738
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "Neaktiva"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Secondary"
+msgstr "Duaranga koloro"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "Speguli ekranojn"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652
-msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Trenu por ŝanĝi unuarangan ekranon."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1913
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Apliki"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518
+msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr ""
-"Elekti ekranon por ŝanĝi siajn ecojn; treni ĝin por rearanĝi sian lokon"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
+#. size
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1977
+msgid "Size"
+msgstr "Grando"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to apply configuration: %s"
-msgstr "Eraro dum konservado de agordaro: %s"
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1992
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Ne eblis konservi la ekranagordojn"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Resolution"
+msgstr "_Distingivo"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Ne eblis detekti ekranojn"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2044
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Ne eblas akiri informojn pri ekranoj"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2050
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "Duaranga koloro"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "_Resolution"
-msgstr "_Distingivo"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2051
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr ""
 
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation"
-msgstr "R_otacio"
+msgid "Presentation"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2059
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr ""
 
-#. Note that mirror is a verb in this string
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "_Speguli ekranojn"
+msgid "Mirror"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Turn Off"
+msgstr "En- aŭ elŝalti:"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2072
+#, fuzzy
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "Panelo por montri"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2289
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Ne eblas akiri informojn pri ekranoj"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2320
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Notu: tio eble limigas opciojn pri distingivo"
+msgid "Show your primary display on this screen also"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_Detekti ekranojn"
+msgid "Combine"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "Join with the primary display to create an extra space"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Don't use the display"
+msgstr "Ne eblis detekti ekranojn"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Ĝis_datiga intervalo:"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "Ekranoj"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Ŝanĝi distingivon kaj posicion de ekranoj kaj projekciiloj"
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Elekti kiel uzi konektitajn ekranojn kaj projekciilojn"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Panelo;Projekciilo;xrandr;Ekrano;Distingivo;Aktualigi;"
 
-#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
-#, c-format
-msgid "VESA: %s"
-msgstr "VESA: %s"
-
-#. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79
-#: ../panels/network/panel-common.c:158
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
 
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%d-bita"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bita"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Nekonata modelo"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
-msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "Dum la sekva ensaluto ĝi klopodos uzi la norman sperton."
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Dum la sekva ensaluto ĝi uzos la retropaŝan reĝimon celitan por nesubtenataj "
-"grafikaj aparataroj."
-
-#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
-#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
-msgctxt "Experience"
-msgid "Fallback"
-msgstr "Retropaŝo"
-
-#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
-#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
-msgctxt "Experience"
-msgid "Standard"
-msgstr "Defaŭlto"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Demandi kion fari"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Fari nenion"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
 msgid "Open folder"
 msgstr "Malfermi dosierujon"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313
+#, fuzzy
+msgid "Other Media"
+msgstr "Aliaj datump_ortiloj..."
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Elekti aplikaĵon por son-KDj"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Elekti aplikaĵon por video-DVDj"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam muzikludilon estas konektita"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Elektu rulendan aplikaĵon kiam kamerao estas konektita"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Elekti aplikaĵon por programar-KDj"
 
@@ -959,110 +1371,118 @@ msgstr "Elekti aplikaĵon por programar-KDj"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
 msgid "audio DVD"
 msgstr "son-DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "malplena Blu-radia disko"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "malplena KD-disko"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "malplena DVD-disko"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "malplena HD-DVD-disko"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-radia videodisko"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
 msgid "e-book reader"
 msgstr "retlibrolegilo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD-DVD-videodisko"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Bild-KD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super-Video-KD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video-KD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1617
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+#, fuzzy
+msgid "Windows software"
+msgstr "Fenestra bordero"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "_Programaro"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1495
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
 msgid "Section"
 msgstr "Sekcio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "Superrigardo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Defaŭltaj aplikaĵoj"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Demetebla datumportilo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafikoj"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versio %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1590
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Instali ĝisdatigojn"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Ĝisdata sistemo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
 msgid "Checking for Updates"
-msgstr "Kontroli pri ĝisdatigoj"
+msgstr "Regi pri ĝisdatigoj"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid "Details"
 msgstr "Detaloj"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "System Information"
-msgstr "Sisteminformoj"
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Montri informon pri via sistemo"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr "aparato;sistemo;informo;memoro;procesoro;versio;defaŭlta;preferita;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Select how other media should be handled"
 msgstr "Elektu kiel aliaj datumportiloj estu traktitaj"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "Ag_o:"
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Ago:"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:3
 msgid "_Type:"
@@ -1080,83 +1500,83 @@ msgstr "Memoro"
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesoro"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "OS type"
-msgstr "Tipo de operaciumo"
-
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Base system"
+msgstr "Dosiersistemo"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Disk"
 msgstr "Disko"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "Calculating..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Calculating…"
 msgstr "Kalkulante..."
 
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikoj"
+
 #: ../panels/info/info.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Kalibrigo"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "_Web"
 msgstr "_Reto"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Retpoŝto"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Kalendaro"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
 msgid "M_usic"
 msgstr "M_uziko"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Fotaĵoj"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Select how media should be handled"
 msgstr "Elektu kiel datumportiloj estu traktitaj"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
 msgid "CD _audio"
 msgstr "_Son-KD"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
 msgid "_DVD video"
 msgstr "_DVD-video"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
 msgid "_Music player"
 msgstr "_Muzikludilo"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
 msgid "_Software"
 msgstr "_Programaro"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
-msgid "_Other Media..."
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Other Media…"
 msgstr "Aliaj datump_ortiloj..."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr "_Neniam lanĉi programarojn dum enmeto de datumportilo"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
-msgid "Driver"
-msgstr "Pelilo"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "Experience"
-msgstr "Spertoj"
-
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:30
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Per_forti retropaŝan reĝimon"
-
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Sono kaj aŭdvidaĵoj"
@@ -1201,6 +1621,21 @@ msgstr "Sekva trako"
 msgid "Eject"
 msgstr "Elĵeti"
 
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgid "Typing"
+msgstr "Tajpado"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Elektu aldonendan enigfonton"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr ""
+
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 msgid "Launchers"
 msgstr "Lanĉiloj"
@@ -1226,6 +1661,8 @@ msgid "Home folder"
 msgstr "Hejmdosierujo"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉi"
 
@@ -1233,32 +1670,41 @@ msgstr "Serĉi"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Ekrankopioj"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
-msgid "Take a screenshot"
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
 msgstr "Fari ekrankopion"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-msgid "Take a screenshot of a window"
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
 msgstr "Fari ekrankopion de fenestro"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr ""
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Fari ekrankopion de fenestro"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr ""
 
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr ""
+
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
 msgid "System"
 msgstr "Sistemo"
 
@@ -1273,7 +1719,7 @@ msgstr "Ŝlosi ekranon"
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Universal Access"
-msgstr "Universala aliro"
+msgstr "Alirebleco"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
 msgid "Turn zoom on or off"
@@ -1307,14 +1753,47 @@ msgstr "Malpligrandigi la tekston"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr ""
 
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Elŝaltite"
+
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Musklavoj"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr ""
+
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klavaro"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Ŝanĝi la klavaragordojn"
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr "Montri kaj ŝanĝi fulmoklavoj kaj agordi viajn tajpadajn opciojn"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1349,17 +1828,15 @@ msgstr "_Prokrasto:"
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Rapido:"
 
-#. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Mallonge"
 
-#. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Malrapide"
 
@@ -1367,17 +1844,15 @@ msgstr "Malrapide"
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Ripetklava rapido"
 
-#. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Longe"
 
-#. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapide"
 
@@ -1398,13 +1873,9 @@ msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "Rapido de kursora pulsado"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Aranĝaj agordoj"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-msgid "Typing"
-msgstr "Tajpado"
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Enigaj fontoj"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "Add Shortcut"
@@ -1415,7 +1886,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
 msgstr "Forigi klavkombinon"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
 msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
@@ -1427,28 +1897,16 @@ msgstr ""
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Klavkombinoj"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Propraj klavkombinoj"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:723
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Nekonata ago>"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1054
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Elŝaltite"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1195
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1460,7 +1918,7 @@ msgstr ""
 "Bonvou reprovi per klavo kiel stirklavo, alt-klavo aŭ majuskliga klavo "
 "samtempe."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1227
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1469,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "La klavkombino \"%s\" estas jam uzata por\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1232
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -1477,31 +1935,34 @@ msgstr ""
 "Se vi reatribuas la klavkombinon al \"%s\", la klavkombino \"%s\" estos "
 "elŝaltita."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1238
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Reatribui"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1666
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:478
-msgid "Action"
-msgstr "Ago"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Viaj agordoj"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1688
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Klavkombino"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Test Your Settings"
+msgstr "Viaj agordoj"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Muso kaj tuŝplato"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Agordi viajn muson kaj tuŝplaton"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Ŝanĝi vian musan aŭ tuŝplatan sentemon kaj elekti dekstra- aŭ maldekstramana"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Stirpado;Musmontrilo;Alklako;Frapeto;Butono;Stirglobo;"
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "Tuŝplato;Musmontrilo;Alklako;Frapeto;Butono;Stirglobo;Rulumi;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Mouse Preferences"
@@ -1512,622 +1973,1918 @@ msgid "General"
 msgstr "Ĝenerale"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "De_kstra-mana"
+#, fuzzy
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Malrapide"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Maldesktra-mana"
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Tempolimo de du_obla klako"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "M_ontri montrilan pozicion kiam la stirklavo estas premata"
+#, fuzzy
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapide"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Indikilrapido"
+#, fuzzy
+msgid "_Double-click"
+msgstr "Tempolimo de du_obla klako"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "Ak_celado:"
+#, fuzzy
+msgid "Primary _button"
+msgstr "Ĉefa koloro"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sentemo:"
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse, left button as primary"
+msgid "_Left"
+msgstr "Maldekstre"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse, right button as primary"
+msgid "_Right"
+msgstr "Dekstre"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muso"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "Indikilrapido"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Malrapide"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapide"
 
-#. low sensitivity
-#. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
-msgid "Low"
-msgstr "Malalte"
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Tuŝplato"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Malrapide"
 
-#. high sensitivity
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "High"
-msgstr "Alte"
+#, fuzzy
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapide"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Ŝovi kaj demeti"
+#, fuzzy
+msgid "Disable while _typing"
+msgstr "Elŝalti _tuŝplaton dum tajpado"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "_Sojlo:"
+msgid "Tap to _click"
+msgstr ""
 
-#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
-msgid "Small"
-msgstr "Malgrande"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "Du_fingra rulumado"
 
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Ŝova sojlo"
-
-#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#, fuzzy
+msgid "_Natural scrolling"
+msgstr "Rulumado per _anguloj"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Eltempiĝo de duobla alklako"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Tempolimo:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-msgid "Double-click timeout"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Double click, primary button"
 msgstr "Tempolimo de du_obla klako"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "Por testi viajn agordojn, klopodu duoble alklaki sur la vizaĵo."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "Mouse"
-msgstr "Muso"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Tempolimo de du_obla klako"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "Elŝalti _tuŝplaton dum tajpado"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Ebligi _musklakojn per tuŝplato"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Tempolimo de du_obla klako"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rulumado"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "_Disabled"
-msgstr "_Elŝaltite"
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "Aeroplana reĝimo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "Rulumado per _anguloj"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:928
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Retprokurilo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Du_fingra rulumado"
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 ../panels/network/net-vpn.c:285
+#: ../panels/network/net-vpn.c:438
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "Ebligi h_orizontalan rulumadon"
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1242
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "La sistemaj retservoj ne kongruas kun ĉi tiu versio."
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Tuŝplato"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "Sekureco"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
 msgstr ""
-"Aŭtomata malkovro de retaj prokuriloj estas uzata kiam agord-URL ne estas "
-"provizita."
 
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "Tio ne estas rekomendita por nefidindaj publikaj retoj."
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "<b>_Uzi aŭtentigon</b>"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
-#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
-#. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
-msgctxt "Wireless access point"
-msgid "Other..."
-msgstr "Alia..."
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Security"
+msgstr "Sekureco"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+msgid "automatic"
+msgstr "aŭtomate"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterpreno"
 
-#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
+#, fuzzy
+msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Retkaptejo"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hieraŭ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
+#, fuzzy
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
+#, fuzzy
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Lame"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
+#, fuzzy
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Bone"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "Identity"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
+msgid "Netmask"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "Kluzo"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Forigi adreson"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293
+msgid "Add"
+msgstr "Aldoni"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "Forigi aparaton"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504
+#, fuzzy
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metra"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Defaŭlta kurso"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Aŭtomate"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "Manual"
+msgstr "Permane"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Aŭtomate"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "_Aŭtomata ensaluto"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "Reset"
+msgstr "Reagordi"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+#, fuzzy
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+#, fuzzy
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Enterpreno"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "Signal Strength"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Link speed"
+msgstr "Rapido de kursora pulsado"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4-adreso"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6-adreso"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025 ../panels/network/network.ui.h:27
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-Adreso"
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Aparatara adreso"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPN"
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Default Route"
+msgstr "Defaŭlta kurso"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180
-msgid "Proxy"
-msgstr "Prokurilo"
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254
-msgid "Network proxy"
-msgstr "Retprokurilo"
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "La sistemaj retservoj ne kongruas kun ĉi tiu versio."
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nomo"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "_Adreso:"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_Adreso:"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "bytes"
+msgstr "%u bajto"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+#, fuzzy
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Defaŭlto"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "IPv_4"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Adreso:"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Aŭtomate"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+msgid "Routes"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Aŭtomate"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+msgid "IPv_6"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Ne eblas malfermi adresaron"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
+#, fuzzy
+msgid "New Profile"
+msgstr "Neniu profilo:"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
+msgid "_Add"
+msgstr "_Aldoni"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
+#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
+msgid "Bond"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
+msgid "Bridge"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
+msgid "VLAN"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "Ne eblas ŝargi uzantointerfacon: %s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Alia profilo..."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889
+#, fuzzy
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "Retagordoj"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reagordi"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Forgesi"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "S_ekureco"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
 msgid ""
-"Network details for %s including password and any custom configuration will "
-"be lost"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722
-msgid "Forget"
-msgstr "Forgesi"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Elekti vian foton"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Uzanto kun la nomo '%s' jam ekzistas."
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221
-msgid "Not connected to the internet."
-msgstr "Ne konekite al la interreto."
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222
-msgid "Create the hotspot anyway?"
-msgstr "Ĉu krei retkaptejon ĉiukaze?"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
 #, c-format
-msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-msgstr "Ĉu malkonektiĝi de %s kaj krei novan retkaptejon?"
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243
-msgid "This is your only connection to the internet."
-msgstr "Tio estas via sola konekto al interreto."
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261
-msgid "Create _Hotspot"
-msgstr "Krei ret_kaptejon"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Haltigi retkaptejon kaj malkonektiĝi ĉiujn uzantojn?"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "_SSID"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324
-msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "Halti_gi retkaptejon"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "_BSSID"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Aeroplana reĝimo"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "My Home Network"
+msgstr "Mia hejma reto reto"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
 msgid "Network"
 msgstr "Reto"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Retagordoj"
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Regi kiel vi konektas al la interreto."
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;"
+msgstr "Reto;Sendrata;Wi-Fi;ŬiFi;Wifi;Prokurilo;Modemo;Bludento;VPR;"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Elektu la uzendan interfacon por la nova servo"
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Create..."
-msgstr "Krei..."
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
+msgid "never"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaco"
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
+msgid "today"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
+msgid "yesterday"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-Adreso"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Last used"
+msgstr "Paŭzigite"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Drate"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+msgid "Options…"
+msgstr "Opcioj..."
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Profilo %d"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Konekto"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1125
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Haltigi retkaptejon kaj malkonektiĝi ĉiujn uzantojn?"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "Halti_gi retkaptejon"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1718 ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermi"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+#, fuzzy
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "Forgesi"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Aŭtomata malkovro de retaj prokuriloj estas uzata kiam agord-URL ne estas "
+"provizita."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Tio ne estas rekomendita por nefidindaj publikaj retoj."
+
+#: ../panels/network/net-proxy.c:417
+msgid "Proxy"
+msgstr "Prokurilo"
+
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "_Aldoni profilon..."
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "Provizanto"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Permane"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Aŭtomate"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
-msgid "Add Device"
-msgstr "Aldoni aparaton"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "_Metodo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Aparatara adreso"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_Agordaradreso"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Subreta masko"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP-prokurilo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
-msgid "Default Route"
-msgstr "Defaŭlta kurso"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "H_TTPS-prokurilo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP-prokurilo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "Device Off"
-msgstr "Elŝalti aparaton"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_SOCKS-Gastigilo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opcioj..."
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
-msgid "Security"
-msgstr "Sekureco"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "_HTTP-prokurilo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_Retnomo"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "H_TTPS-prokurilo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Network Name"
-msgstr "Retnomo"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "_FTP-prokurilo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
-msgid "Security Key"
-msgstr "Sekurec-ŝlosilo"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "SOCKS-pordo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "Forget Network"
-msgstr "Forgesi reton"
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Elŝalti aparaton"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "_Uzi kiel retkaptejo..."
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Elektu la uzendan interfacon por la nova servo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr "Halti_gi retkaptejon..."
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "C_reate…"
+msgstr "K_rei…"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "_Interface"
+msgstr "_Interfaco"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
-msgid "Provider"
-msgstr "Provizanto"
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "Add Device"
+msgstr "Aldoni aparaton"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "VPN Type"
 msgstr "VPN-tipo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
-msgid "Gateway"
-msgstr "Kluzo"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
 msgid "Group Name"
 msgstr "Grupnomo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
 msgid "Group Password"
 msgstr "Gruppasvorto"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
 msgid "Username"
 msgstr "Uzantonomo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
-msgid "Disable VPN"
-msgstr "Elŝalti na VPN"
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "En- aŭ elŝalti:"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
-msgid "_Configure..."
-msgstr "A_gordi..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "_Aŭtomata ensaluto"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
-msgid "_Method"
-msgstr "_Metodo"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "details"
+msgstr "detaloj"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_Agordaradreso"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "_Pasvorto"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "_HTTP-prokurilo"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:38
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "H_TTPS-prokurilo"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "_Montri pasvorton"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:39
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "_FTP-prokurilo"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Fiaskis krei uzanton"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:40
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "_SOCKS-Gastigilo"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "identity"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:41
-msgid "HTTP Port"
-msgstr "HTTP-pordo"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:42
-msgid "HTTPS Port"
-msgstr "HTTPS-pordo"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Link-local only"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:43
-msgid "FTP Port"
-msgstr "FTP-pordo"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:44
-msgid "Socks Port"
-msgstr "SOCKS-pordo"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "Ne povas forigi aŭtomate aldonitan profilon"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:83
-msgid "Wired"
-msgstr "Drate"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+msgid "ipv4"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid "ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+msgid "hardware"
+msgstr "aparataro"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+msgid "reset"
+msgstr "reagordi"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:87
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sendrate"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "Hardware"
+msgstr "Aparataro"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:94
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
 #, fuzzy
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Poŝlarĝkapacita"
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Retkaptejo"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "_Turn On"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "En- aŭ elŝalti:"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "_Uzi kiel retkaptejo..."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid "_History"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+msgid "Network Name"
+msgstr "Retnomo"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Konektite"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:103
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
 #, fuzzy
-msgid "Mesh"
-msgstr "Meŝa"
+msgid "Security type"
+msgstr "Sekurec-ŝlosilo"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Security key"
+msgstr "Sekurec-ŝlosilo"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:162
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Provizore"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastrukturo"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Nekonata stato"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:194
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Nemastrumite"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:199
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Mikroprogramaro mankas"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:202
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Kablo ne konektita"
-
-#: ../panels/network/panel-common.c:204
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nedisponeble"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:208
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Malkonektite"
-
-#. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
 msgid "Connecting"
 msgstr "Konektante"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
 msgid "Connected"
 msgstr "Konektite"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Malkontaktante"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Konekto fiaskis"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Nekonata stato (mankanta)"
 
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:273
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
 msgid "Not connected"
 msgstr "Ne konekite"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
-msgid "Error logging into the account"
-msgstr "Eraro dum ensalutado"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Konekto fiaskis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
+#, fuzzy
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Prokurila agordo"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Ensalutiloj eksvalidiĝis. Bonvolu ensaluti denove."
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
+#, fuzzy
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "Prokurila agordo"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
-msgid "_Log In"
-msgstr "Ensa_luti"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr ""
 
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
-#. * The title is not visible when using GNOME Shell
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
+#, fuzzy
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Malkonektite"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
+msgid "PPP failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
+msgid "DHCP client error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
+#, fuzzy
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Konekto fiaskis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Konekto fiaskis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
+#, fuzzy
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
+msgid "Line busy"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
+msgid "No dial tone"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Fiaskis forigi uzanton"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Retagordoj"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
+msgid "PIN check failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Konekto fiaskis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Modem not found"
+msgstr "klavo ne trovita [%s]\n"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Bludenta konekto fiaskis"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
+#, fuzzy
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Forte"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Konekto fiaskis"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Mikroprogramaro mankas"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Kablo ne konektita"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "PAC _file"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "<b>_Uzi aŭtentigon</b>"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Authenticated"
+msgstr "_Aŭtentigi"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "_Username"
+msgstr "_Uzantonomo"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Montri pasvorton"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versio 0"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versio 1"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "_Aŭtentigi"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Agordi viajn personajn informojn"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Private key password"
+msgstr "_Nova pasvorto"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#, fuzzy
+msgid "PAP"
+msgstr "WPA"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "_Aŭtentigi"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "Defaŭlto"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Open System"
+msgstr "Dosiersistemo"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Sciigoj"
+
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "Sona averto"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr "Montri sciigojn"
+
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr "Montri detalojn en sciigoj"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "Montri en ŝlosa ekrano"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr "Montri detalojn en ŝlosa ekrano"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1733 ../panels/power/cc-power-panel.c:1740
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
+msgid "On"
+msgstr "Malaktiva"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "Sciigoj"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Regi kiuj sciigoj montritos kaj kio ili montros"
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Sciigoj;Mesaĝo;Pleto;Ŝprucfenestra;"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr "Montri sciigojn"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "Montri en ŝlosa ekrano"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
+#, fuzzy
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Alia..."
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Aldoni konton"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
-msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "Por aldoni novan konton, unue elektu la konttipon"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
+msgstr "_Retpoŝto"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktaro"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Kontotipo:"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369
+msgid "Chat"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Aldoni..."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375
+msgid "Resources"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Eraro dum ensalutado"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Enŝalti tiun konton"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504
+msgid "_Sign In"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Eraro dum kreado de konto"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Eraro dum forigado de konto"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi la konton?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Tio ne forigos la konton ĉe la servilo"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fo_rigi"
-
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Online Accounts"
-msgstr "Retaj kontoj"
+msgstr "Interretaj kontoj"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Mastrumi retkontojn"
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Konekti al viajn interretajn kontojn kaj elekti kiel uzi ilin"
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;"
 msgstr ""
 "Guglo;Vizaĵlibro;Tvitero;Jahuo;Reto;Konektite;Retbabilejo;Kalendaro;Retpoŝto;"
-"Kontaktoj;"
+"Kontaktoj;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "Mastrumi retkontojn"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Forigi konton"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-msgid "Select an account"
-msgstr "Elekti konton"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Mastrumi retkontojn"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Nekonata tempo"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutoj"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:205
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2136,173 +3893,258 @@ msgstr[1] "%i horoj"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:213
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "horo"
 msgstr[1] "horoj"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutoj"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:234
 #, c-format
-msgid "Charging - %s until fully charged"
+msgid "%s until fully charged"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
 #, c-format
-msgid "Caution low battery, %s remaining"
+msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
 #, c-format
-msgid "Using battery power - %s remaining"
+msgid "%s remaining"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558
-msgid "Charging"
-msgstr "Ŝargante"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
-msgid "Using battery power"
-msgstr "Uzante akumulatoran energion"
-
-#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580
-msgid "Charging - fully charged"
-msgstr ""
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Plena krano"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 ../panels/power/cc-power-panel.c:283
 msgid "Empty"
 msgstr "Malplene"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347
-#, c-format
-msgid "Caution low UPS, %s remaining"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
-#, c-format
-msgid "Using UPS power - %s remaining"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
-msgid "Caution low UPS"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+msgid "Charging"
+msgstr "Ŝargante"
 
-#. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376
-msgid "Using UPS power"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Discharging"
+msgstr "Ŝargante"
 
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428
-msgid "Your secondary battery is fully charged"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
-msgid "Your secondary battery is empty"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Sendrata muso"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Sendrata klavaro"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Poŝtelefono"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507
 msgid "Media player"
 msgstr "Plurmedioludilo"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:511
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tabulkomputilo"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputilo"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 ../panels/power/cc-power-panel.c:729
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
 msgid "Battery"
 msgstr "Akumulatoro"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
+#, fuzzy
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Ŝargante"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
 #, fuzzy
+msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Averto"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+#, fuzzy
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Malalte"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545
+#, fuzzy
+msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Bone"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1081
-msgid "Tip:"
-msgstr "Konsileto:"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:550
+#, fuzzy
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Plena krano"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554
+#, fuzzy
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Malplene"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:727
+msgid "Batteries"
+msgstr "Baterioj"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1082
-msgid "Screen Settings"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1133
+msgid "When _idle"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1083
-msgid "affect how much power is used"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502
+msgid "Power Saving"
 msgstr ""
 
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "Heleco"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1536
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "Klavaraj agordoj"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "_Dim screen when inactive"
+msgstr "Paŭzigi kiam neaktive dum"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1571
+#, fuzzy
+msgid "_Blank screen"
+msgstr "Ŝlosi ekranon"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1608
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1638
+#, fuzzy
+msgid "_Mobile broadband"
+msgstr "Poŝlarĝkapacita"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643
+msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1678
+#, fuzzy
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "Bludento"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1729
+#, fuzzy
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Dum akumulatora energio"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Kiam konektita"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1860
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1893
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic suspend"
+msgstr "Aŭtomate"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1917
+#, fuzzy
+msgid "When battery power is _critical"
+msgstr "Kiam kurento estas _kritike malalta"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974
+msgid "Power Off"
+msgstr "Elŝalti"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2111
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatoj"
+
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power"
 msgstr "Energio"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Kurentmastumadaj agordoj"
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Montri vian baterian staton kaj elekti energiŝparajn funkciojn"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
@@ -2313,338 +4155,617 @@ msgstr "Pasivumigi"
 msgid "Power off"
 msgstr "Elŝalti"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 minutoj"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 horo"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 minutoj"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 minutoj"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 minutoj"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 horoj"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutoj"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minutoj"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 minutoj"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutoj"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 minutoj"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minutoj"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutoj"
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 minutoj"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 horo"
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Aŭtomate"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Don't suspend"
-msgstr "Ne paŭzigi"
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "Kiam konektita"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "On battery power"
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "On _Battery Power"
 msgstr "Dum akumulatora energio"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "When plugged in"
-msgstr "Kiam konektita"
+#: ../panels/power/power.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Delay"
+msgstr "_Prokrasto:"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Suspend when inactive for"
-msgstr "Paŭzigi kiam neaktive dum"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Authenticate"
+msgstr "_Aŭtentigi"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "When power is _critically low"
-msgstr "Kiam kurento estas _kritike malalta"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "_Pasvorto"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Malmulte da inko"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Inko finita"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Malmulte da fotokreilkemiaĵo"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Fotokreilkemiaĵo finita"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Malmulta inkpulvora provizo"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:554
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Inkpulvora provizo finita"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
 msgid "Open cover"
 msgstr "Malfermi kovrilon"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
 msgid "Open door"
 msgstr "Malfermita pordo"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Malmulte da papero"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Papero finita"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Nekonektite"
 
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
 msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "Paŭzigite"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Haltigite"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Forĵetaĵulo preskaŭ plena"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Forĵetaĵujo plena"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "La optika fotokonduktilo apudas al fino de vivo"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "La optika fotokonduktilo ne plu funkcias"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
+#, fuzzy
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "_Agordaradreso"
+
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:749
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Prete"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr ""
+
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:753
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Traktado"
 
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:757
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Haltigite"
-
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:869
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Nivelo de inkopulvoro"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Nivelo de inko"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Proviza nivelo"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
+#, fuzzy
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "Instali"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
+msgid "No printers available"
+msgstr "Neniu presilo disponebla"
+
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:890
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
 msgstr[0] "%u aktiva"
 msgstr[1] "%u aktivaj"
 
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:997
-msgid "No printers available"
-msgstr "Neniu presilo disponebla"
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Aldono de nova presilo fiaskis"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943
+#, fuzzy
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Elekti ICC-profildosieron"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341
+msgid "Select from database…"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350
+msgid "Provide PPD File…"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524
+msgid "Test page"
+msgstr "Testpaĝo"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Ne eblas ŝargi uzantointerfacon: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printers"
+msgstr "Presiloj"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr "Aldoni presilojn, montri presajn taskojn kaj regi kiel vi volas presi"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Presilo;Atendovico;Presi;Papero;Inko;Inkopulvoro;"
+
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Aktivaj presiltaskoj"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "Fermi"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+msgid "Resume Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Paŭzigi presadon"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Aldoni novan presilon"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "_Aŭtentigi"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+msgid "Search for network printers or filter result"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Loading options…"
+msgstr "Ensalutagordoj"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Elektante fingron"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "One Sided"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr ""
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1328
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Atendante"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1332
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
 #, fuzzy
+msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "Paŭzigita"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1336
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Traktado"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1340
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Haltigite"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1344
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Nuligite"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1348
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Rompite"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1352
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Plenumite"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
 msgid "Job Title"
 msgstr "Tasktitolo"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1441
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
 msgid "Job State"
 msgstr "Taskstato"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
 msgid "Time"
 msgstr "Horo"
 
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Aldono de nova presilo fiaskis"
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "Aktivaj presiltaskoj"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2270
-msgid "Test page"
-msgstr "Testpaĝo"
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr ""
 
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Ne eblas ŝargi uzantointerfaco: %s"
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1704
+#, fuzzy
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Detektiĝis neniu tabuleto"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
-msgid "Printers"
-msgstr "Presiloj"
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Two Sided"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Ŝanĝi presilagordojn"
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Paper Type"
+msgstr "VPN-tipo"
 
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Presilo;Atendovico;Presi;Papero;Inko;Inkopulvoro;"
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Paper Source"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Aldoni novan presilon"
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Eligo"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dreso:"
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "_Search by Address"
-msgstr "Ŝerĉi laŭ _adreso"
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532
+msgid "Pages per side"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add"
-msgstr "_Aldoni"
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544
+msgid "Two-sided"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
-msgid "Getting devices..."
-msgstr "Akiri aparatojn..."
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Presilagordoj"
 
-#. Translators: No localy connected printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1254
-msgid "No local printers found"
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653
+#, fuzzy
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
 msgstr ""
 
-#. Translators: No network printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1267
-msgid "No network printers found"
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
+#, fuzzy
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Presilagordoj"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
+#, fuzzy
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Laboro"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1359
-msgid ""
-"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668
+#, fuzzy
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Koloro"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
 msgstr ""
-"FirewallD ne estas rulanta. Detektado de retpresiloj necesas servojn mdns, "
-"ipp, ipp-client kaj samba-client enŝaltitaj en fajrŝirmilo."
 
-#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392
-msgid "Devices"
-msgstr "Aparatoj"
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674
+#, fuzzy
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Nuligite"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Elekti"
 
-#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1417
-msgctxt "printer type"
-msgid "Local"
-msgstr "Loka"
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Defaŭltigi"
 
-#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1419
-msgctxt "printer type"
-msgid "Network"
-msgstr "Reto"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1460
-msgid "Device types"
-msgstr "Aparattipoj"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
-msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Aŭtomata agordo"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1842
-msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-msgstr "Malfermanta fajroŝirmilon por mDNS-konektojn"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Neniu profilo:"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1851
-msgid "Opening firewall for Samba connections"
-msgstr "Malfermante fajroŝirmilon por Samba-konektojn"
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Produktinto:"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1860
-msgid "Opening firewall for IPP connections"
-msgstr "Malfermante fajroŝirmilon por IPP-konektojn"
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Pelilo"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:254
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -2673,71 +4794,40 @@ msgstr "_Defaŭlte"
 msgid "Jobs"
 msgstr "Taskoj"
 
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-msgid "_Show"
-msgstr "_Montri"
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Model"
-msgstr "Modelo"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Setting new driver…"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "paĝo 3"
 
 #. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
 msgid "Print _Test Page"
 msgstr "Presi _testpaĝon"
 
 #. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
 msgid "_Options"
 msgstr "_Agordoj"
 
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "_Back"
-msgstr "_Reen"
-
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Aktivaj presiltaskoj"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
-msgid "Resume Printing"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Paŭzigi presadon"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-msgid "Printer Options"
-msgstr "Presilagordoj"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
-msgid "Add User"
-msgstr "Aldoni uzanton"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
-msgid "Remove User"
-msgstr "Forigi uzanton"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Permesitaj uzantoj"
-
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
 msgid "Add New Printer"
 msgstr "Aldoni novan presilon"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
@@ -2745,311 +4835,582 @@ msgstr ""
 "Pardonu! Ŝajnas, ke la sistema\n"
 "presilservo ne disponeblas."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Regiono kaj lingvo"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Ekrana ŝloso"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Ŝanĝi vian regionon kaj lingvajn agordojn"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Uzado kaj historio"
 
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Lingvo;Aranĝo;Klavaro;"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Vakigi ĉiujn erojn de la rubejo?"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
-msgid "Imperial"
-msgstr "Imperia"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Ĉiuj eroj en la rubejo forigitos permanente."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
-msgid "Metric"
-msgstr "Metra"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Malplenigi rubejon"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Elekti aranĝon"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Forigi ĉiujn provizorajn dosierojn?"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Antaŭrigardo"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "ĉiuj provizoraj dosieroj forigitos permanente."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Elektu aldonendan enigfonton"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Forigi provizorajn dosierojn"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "Vakigi rubejon kaj provizorajn dosierojn"
+
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privateco"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Klavarfason-agordoj"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "Protekti viajn personan informon kaj regi kion aliaj povas vidi"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr "ekrano;ŝlosi;seruro;provizora;rubejo;"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Ekrano malŝaltas"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekundoj"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "Immediately"
+msgstr "Tuj"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "1 day"
+msgstr "1 tago"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "2 days"
+msgstr "2 tagoj"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "3 days"
+msgstr "3 tagoj"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "4 days"
+msgstr "4 tagoj"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "5 days"
+msgstr "5 tagoj"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "6 days"
+msgstr "6 tagoj"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "7 days"
+msgstr "7 tagoj"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "14 days"
+msgstr "14 tagoj"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "30 days"
+msgstr "30 tagoj"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "Forever"
+msgstr "por ĉiam"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
 msgstr ""
-"La ensalutadekrano, sistemaj kontoj kaj kontoj de novaj uzantoj uzas la "
-"tutsistemajn agordojn pri regiono kaj lingvo."
+"Memori vian historion plifaciligas trovi aĵojn denove. Ĉi eroj estas neniam "
+"kunhavitaj tra la reto."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "Vakigi historion"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "_Lastaj uzitaj"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Reteni _historion"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "La ekrana ŝloso protektas vian privatecon kiam vi estas fora."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "Aŭtomata ekrana ŝloso"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "Ŝ_losi ekranon post malplena por"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "Montri _sciiojn"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"La ensalutadekrano, sistemaj kontoj kaj kontoj de novaj uzantoj uzas la "
-"tutsistemajn agordojn pri regiono kaj lingvo. Vi povus ŝanĝi la sistemajn "
-"agordojn por kongruigi viajn."
+"Aŭtomate vakigi la rubejon kaj provizorajn dosierojn por helpi forigi "
+"nebezonitan konfidencan informon de via komputilo."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Kopii agordojn"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "Aŭtomate malplenigi rubejon"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
-msgid "Copy Settings..."
-msgstr "Kopii agordojn..."
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "Aŭtomate forigi provizorajn dosierojn"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "Elektu vidigitan lingvon (ŝanĝoj estos aplikitaj dum sekva ensalutado)"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid "Purge _After"
+msgstr "Vakigi _post"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Instali lingvojn..."
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperia"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Add Language"
-msgstr "Aldoni lingvon"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metra"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Forigi lingvon"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
+msgid "No regions found"
+msgstr "Neniuj regionoj trovitaj"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Language"
-msgstr "Lingvo"
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Neniuj enigaj fontoj trovitaj"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "Elekti regionon (ŝanĝoj aplikigos kiam vi sekvfoje ensalutos)"
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
-msgid "Add Region"
-msgstr "Aldoni regionon"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Via seanco devas restartiti por ŝanĝoj efektiviĝi"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Remove Region"
-msgstr "Forigi regionon"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Restarti nun"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569
+msgctxt "Language"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Neniu eniga fonto elektita"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084
+msgid "Sorry"
+msgstr "Pardonu"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "Enigaj metodoj ne uzeblas ĉe ensaluta ekrano"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Ensaluta ekrano"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "Formoj"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭrigardo"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
 msgid "Dates"
 msgstr "Datoj"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
 msgid "Times"
 msgstr "Horoj"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
 msgid "Numbers"
 msgstr "Numeroj"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuto"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
 msgid "Measurement"
 msgstr "Mezuro"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Examples"
-msgstr "Ekzemploj"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Paper"
+msgstr "Papero"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Formats"
-msgstr "Formoj"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Regiono kaj lingvo"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Elektu vian montran lingvon, formatojn, klavarfasonojn kaj enigajn fontojn"
+
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "lingvo;klavarfasono;klavaro;eniga;fulmoklavojn;"
+
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Aldoni enigan fonton"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Enigaj fontaj agordoj"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Uzi la _saman fonton por ĉiuj fenestroj"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Uzi _malsamajn fontojn por ĉiu fenestro"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Fulmoklavoj"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Ŝanĝi al lasta fonto"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Maj+Spaceto"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Ŝanĝi al sekva fonto"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Spaceto"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "Vi povas ŝanĝi ĉi tiujn fulmoklavojn en la klavaraj agordoj"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "Ŝanĝi al sekva fonto (alterna)"
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Ambaŭ \"Alt\" klavoj"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Add Layout"
-msgstr "Aldoni aranĝon"
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Angla (Unuiĝinta Reĝlando)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "Forigi aranĝon"
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Unuiĝinta Reĝlando"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr "Ensalutaj agordoj uzatas de ĉiuj uzantoj kiam ensalutanta sistemen"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
+msgid "Home"
+msgstr "Hejmo"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Places"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "Alia..."
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Select Location"
+msgstr "_Forigi lokon"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683
+#, fuzzy
+msgid "_OK"
+msgstr "GOK"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
+#, fuzzy
+msgid "No applications found"
+msgstr "Aplikaĵoj"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉo"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Loko"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
 msgid "Move Up"
 msgstr "Movi supren"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
 msgid "Move Down"
 msgstr "Movi malsupren"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "Antaŭrigardi aranĝon"
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Musagordoj"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Uzi la saman aranĝon por ĉiuj fenestroj"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
+#, fuzzy
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Enŝaltite"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Permesi malsamajn aranĝojn por unuopaj fenestroj"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
+#, fuzzy
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Elŝaltite"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "Novaj fenestroj uzas la defaŭltan fasonon"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Elekti aranĝon"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "Novaj fenestroj uzas la antaŭan aranĝon de fenestro"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopii"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Vidi kaj redakti klavararanĝajn opciojn"
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "Kunhavigo"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Reagordi al la de_faŭltoj"
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
 msgstr ""
-"Anstataŭigi la aktualajn klavararanĝajn agordojn per la\n"
-"defaŭltaj agordoj"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Layouts"
-msgstr "Aranĝoj"
 
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "Display language:"
-msgstr "Montrata lingvo:"
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Ebligi h_orizontalan rulumadon"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-msgid "Input source:"
-msgstr "Enigfonto:"
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr "Aŭtentigado necesas por instali plurekranajn agordojn por ĉiuj uzantoj"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "Format:"
-msgstr "Formo:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "Agordoj de Bludento"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Your settings"
-msgstr "Viaj agordoj"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
-msgid "System settings"
-msgstr "Sistemagordoj"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Share Public Folder"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
-msgid "Layout"
-msgstr "Aranĝo"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
-msgid "Default"
-msgstr "Defaŭlto"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brightness and Lock"
-msgstr "Heleco kaj ŝlosado"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Only share with Trusted Devices"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Ekranheleco kaj ŝlosagordoj"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Komputilo"
 
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-msgstr "Heleco;Ŝlosi;Malheligo;Malplenigo;Ekrano;"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "Screen turns off"
-msgstr "Ekrano malŝaltas"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Ekranlegilo"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 sekundoj"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Plurmedioludilo"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuto"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Forigi regionon"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 minutoj"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 minutoj"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
-msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "Mal_heligi ekranon por ŝpari energion"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+msgid "Share Media On This Network"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
-msgid "Brightness"
-msgstr "Heleco"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Bilddosierujo"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
-msgid "_Turn screen off when inactive for:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+msgid "column"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
-msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "Ŝ_losi ekranon post:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Aldoni profilon"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Forigi uzanton"
 
-#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're 
detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "Don't lock when at home"
-msgstr "Ne ŝlosu kiam hejme"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "Locations..."
-msgstr "Lokoj..."
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+msgid "Share Public Folder On This Network"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "Lock"
-msgstr "Ŝlosi"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Require Password"
+msgstr "Gruppasvorto"
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:49
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Enŝalti sencimigan kodon"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:50
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versio de ĉi tiu aplikaĵo"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:62
-msgid " — GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " — Laŭtecregilo-aplikaĵeto de GNOME"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Remote View"
+msgstr "Forigi aparaton"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Volume Control"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Remote Control"
 msgstr "Laŭtecregilo"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Montri labortablan laŭtecregilon"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Approve All Connections"
+msgstr "Konekto"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Show Password"
+msgstr "_Montri pasvorton"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Sono"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change sound volume and sound events"
+#, fuzzy
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
 msgstr "Ŝanĝi sonlaŭtecon kaj soneventojn"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+#, fuzzy
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 msgstr "Karto;Mikrofono;Laŭteco;Dissolvo;Ekvilibro;Bludento;Kapaŭskultilo;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
@@ -3076,81 +5437,66 @@ msgstr "Vitro"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonaro"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
-msgid "Output"
-msgstr "Eligo"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Laŭteco de soneligo"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
-msgid "Input"
-msgstr "Enigo"
-
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Laŭteco de mikrofono"
-
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Maldekstre"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Dekstre"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "Malantaŭe"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "Antaŭe"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimume"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maksimume"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
 msgid "_Balance:"
 msgstr "Ekvili_bro:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Dissolvo:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Bas-laŭparolilo:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Neamplifite"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profilo:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -3159,87 +5505,84 @@ msgstr[1] "%u eligoj"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u enigo"
 msgstr[1] "%u enigoj"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemsonoj"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
-msgid "Co_nnector:"
-msgstr "Ko_nektilo:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "_Testi laŭtparolilojn"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Detektado de sonpintoj"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Laŭtparolila testo por %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
-msgid "_Test Speakers"
-msgstr "_Testi laŭtparolilojn"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "_Eliga sonforto:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+msgid "Output"
+msgstr "Eligo"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Elektu aparaton _por soneligo"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Agordoj de la elektita aparato:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+msgid "Input"
+msgstr "Enigo"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "E_niga sonforto"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
 msgid "Input level:"
 msgstr "Enignivelo:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Elektu aparaton _por sonenigo"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
-msgid "Hardware"
-msgstr "Aparataro"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "_Elektu agordendan aparaton:"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Sonefektoj"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Sonforto por _avertoj"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikaĵoj"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Neniu aplikaĵo estas aktuale ludanta aŭ registranta sonon."
 
@@ -3259,6 +5602,10 @@ msgstr "Sonagordoj"
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Testanta soneventon"
 
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "Default"
+msgstr "Defaŭlto"
+
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
 msgid "From theme"
 msgstr "El etoso"
@@ -3267,48 +5614,26 @@ msgstr "El etoso"
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "_Elekti avertsonon:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
 msgid "Stop"
 msgstr "Halti"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
 msgid "Test"
 msgstr "Testo"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Bas-laŭtparolilo"
 
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Startado de sonagordoj fiaskis: %s"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Silentigi"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "_Sonagordoj"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
-msgid "Muted"
-msgstr "Silentigite"
-
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
 msgstr "Propre"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:446
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:452
-msgid "No shortcut set"
-msgstr "Neniu klavkombino estas agordite"
-
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Universalaj aliragordoj"
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3318,418 +5643,477 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Ekranklavaro"
+#, fuzzy
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "Universala aliro"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
+msgid "Seeing"
+msgstr "Vidi"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomono"
+#, fuzzy
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Kontrasto:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-msgid "Caribou"
-msgstr "Karibuo"
+#, fuzzy
+msgid "_Large Text"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Zomi"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Ekranlegilo"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "Malgranda"
+#, fuzzy
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "Prokrastaj klavoj"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Hearing"
+msgstr "Aŭdado"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#, fuzzy
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "Vidaj avertoj"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "Ekranklavaro"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#, fuzzy
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "Tajpada asistanto"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Large"
-msgstr "Granda"
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "Indiki-kaj-alklaki"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "Musklavoj"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgid "_Click Assist"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Pli granda"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Ekranlegilo"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-msgid "OnBoard"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "Ekranlegilo"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgid "Change contrast:"
-msgstr "Ŝanĝi kontraston:"
+#, fuzzy
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Prokrastaj klavoj"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Kontrasto:"
+#, fuzzy
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgstr "Pepi kiam majuskla kaj nombra baskuloj estas uzataj"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "_Text size:"
-msgstr "_Tekstgrando:"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Vidaj avertoj"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "Increase size:"
-msgstr "Pligrandiga grando:"
+#, fuzzy
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Uzi vidan indikon kiam averta sono okazas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Decrease size:"
-msgstr "Malpligrandiga grando:"
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Testi fulmadon"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "Intermiti la fenestran titolobreton"
 
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "Ekrano"
+#, fuzzy
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Intermiti la tutan ekranon"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "En- aŭ elŝalti:"
+#, fuzzy
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Tajpada asistanto"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "Enzomi:"
+#, fuzzy
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "Fiksaj klavoj"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "Elzomi:"
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Traktas sinsekvon de modifilaj klavoj kiel klavkombino"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Options..."
-msgstr "Agordoj..."
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "Elŝalti se du klavoj estas kune premitaj"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "Pepi kiam _modifilklavo estas premita"
 
-#. Translators: this refers to screen magnifier
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zomi"
+#, fuzzy
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "Malrapidigaj klavoj"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Ekranlegilo"
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Enigas prokraston inter klavpremo kaj ties akcepto"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Pepi kiam majuskla kaj nombra baskuloj estas uzataj"
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "Antaŭak_cepta prokrasto:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "Seeing"
-msgstr "Vidi"
+#, fuzzy
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Mallonge"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "Uzi vidan indikon kiam averta sono okazas"
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_Testi fulmadon"
+#, fuzzy
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longe"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-msgid "Flash the window title"
-msgstr "Intermiti la fenestran titolobreton"
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Pepi kiam baskula klavo estas premi_ta"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "Intermiti la tutan ekranon"
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Pepi kiam klavo estas _akceptita"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Vidaj avertoj"
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Pepi kiam klavo estas malak_ceptita"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "Montri tekstan priskribon de parolado kaj sonoj"
+#, fuzzy
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "Prokrastaj klavoj"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Fermita apudskribado"
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ignori rapidajn duoblajn klavpremojn"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Mallonge"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
-msgid "Hearing"
-msgstr "Aŭdado"
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "Screen keyboard"
-msgstr "Ekranklavaro"
+#, fuzzy
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longe"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Tajpada asistanto"
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+#, fuzzy
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "Enŝal_ti trajtojn por universala aliro de la klavaro"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Traktas sinsekvon de modifilaj klavoj kiel klavkombino"
+msgid "Click Assist"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "Elŝalti se du klavoj estas kune premitaj"
+#, fuzzy
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "Simulita dua alklako"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
-msgstr "Pepi kiam _modifilklavo estas premita"
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Fari duan alklakon se la ĉefa butono estas premtenata"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Fiksaj klavoj"
+#, fuzzy
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Mallonge"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Enigas prokraston inter klavpremo kaj ties akcepto"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "Antaŭak_cepta prokrasto:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "Slow keys typing delay"
-msgstr ""
-
-#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "Pepi kiam klavo estas"
-
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "pressed"
-msgstr "premite"
-
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "accepted"
-msgstr "akceptite"
-
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "rejected"
-msgstr "malakceptite"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Malrapidigaj klavoj"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Ignori rapidajn duoblajn klavpremojn"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr "Antaŭakc_epta prokrasto:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "Bounce keys typing delay"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Pepi kiam klavo estas malak_ceptita"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Prokrastaj klavoj"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "Tajpi ĉi tie por provi agordojn"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "Stiri la musmontrilon per cifera klavaro"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Musklavoj"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "Stiri la musmontrilo per videokamerao."
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Videomuso"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Fari duan alklakon se la ĉefa butono estas premtenata"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Simulita dua alklako"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#, fuzzy
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longe"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Pertuŝa klako"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Fari alklakon kiam la musmovo haltas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "D_elay:"
 msgstr "_Prokrasto:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#, fuzzy
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Mallonge"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Longe"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "_Mov-sojlo:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
-msgid "Hover Click"
-msgstr "Pertuŝa klako"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#, fuzzy
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Malgrande"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Musagordoj"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "Indiki-kaj-alklaki"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
+#, fuzzy
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Mallonge"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Malalte"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
+#, fuzzy
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "1/4 ekrano"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
+#, fuzzy
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "1/4 ekrano"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Alte"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
+#, fuzzy
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "1/4 ekrano"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Alta/Inversa"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
+#, fuzzy
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Longe"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
-msgid "1/4 Screen"
-msgstr "1/4 ekrano"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Plena krano"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
-msgid "1/2 Screen"
-msgstr "1/2 ekrano"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Top Half"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
-msgid "3/4 Screen"
-msgstr "3/4 ekrano"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Bottom Half"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Left Half"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Right Half"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
 msgid "Zoom Options"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zomi"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
 msgid "Magnification:"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 msgid "Follow mouse cursor"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 msgid "Screen part:"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
 msgid "Magnifier extends outside of screen"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
 msgid "Keep magnifier cursor centered"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
 msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
 msgid "Magnifier cursor moves with contents"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 msgid "Magnifier Position:"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Orko kun pligrandigilo"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
 msgid "Thickness:"
 msgstr ""
 
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
 msgstr "Maldike"
 
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
 msgid "Length:"
 msgstr "Longo:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 msgid "Color:"
 msgstr "Koloro:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 msgid "Crosshairs:"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 msgid "Overlaps mouse cursor"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Plena krano"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-msgid "Top Half"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+msgid "Crosshairs"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
-msgid "Bottom Half"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "White on black:"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Left Half"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Heleco:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Right Half"
-msgstr ""
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrasto:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "Koloro"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "_Plene"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Malalte"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Alte"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Malalte"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Alte"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Kolorefektoj:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Kolorefektoj"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
@@ -3745,25 +6129,72 @@ msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administranto"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "_Username"
-msgstr "_Uzantonomo"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "Create new account"
-msgstr "Krei novan konton"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Full name"
+msgid "_Full Name"
 msgstr "_Tuta nomo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Account Type"
-msgstr "_Kontotipo"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Account _Type"
+msgstr "Konto_tipo"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Kr_ei"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "Elekti pasvorton dum sekva ensaluto"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Agordi pasvorton nun"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "_Verify"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+msgid "_Domain"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+msgid "_Enroll"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Administranto"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administranto"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administranto"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Left thumb"
@@ -3798,7 +6229,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Deksta etfingro"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Elŝalti fingropreman ensaluton"
 
@@ -3823,11 +6254,12 @@ msgstr ""
 "fingropremlegilon."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Uzantokontoj"
+msgid "Users"
+msgstr "Uzantoj"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove users"
+#, fuzzy
+msgid "Add or remove users and change your password"
 msgstr "Aldoni aŭ forigi uzantojn"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
@@ -3835,76 +6267,25 @@ msgstr "Aldoni aŭ forigi uzantojn"
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "Ensaluto;Nomo;Fingropremo;Avataro;Logobildo;Vizaĵo;Pasvorto;"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Login History"
+msgstr "Ensalutagordoj"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Agordi pasvorton nun"
+#, fuzzy
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "_Nova pasvorto"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Elekti pasvorton dum sekva ensaluto"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Ensaluti sen pasvorto"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Elŝalti tiun konton"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Enŝalti tiun konton"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Helpindiko"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu konsileto rajtas esti montrata en la ensaluta ekrano. Ĝi estos "
-"videbla al ĉiuj uzantoj de ĉi tiu sistemo. Do <b>ne</b> inkluzivu la "
-"pasvorton tie ĉi."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "K_onfirmi la pasvorton"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "_New password"
+msgid "_New Password"
 msgstr "_Nova pasvorto"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Elekti generitan pasvorton"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Fair"
-msgstr "Akcepteble"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "Current _password"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Current _Password"
 msgstr "Nuna _pasvorto"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid "_Action"
-msgstr "_Ago"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Ŝanĝi la pasvorton de"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "_Show password"
-msgstr "_Montri pasvorton"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "Kiel elekti fortan pasvorton"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "Ŝ_anĝi"
 
@@ -3921,6 +6302,11 @@ msgstr "Elekti bildon kiu estos montrata dum la ensalutekrano de ĉi tiu konto."
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerio"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Foliumi por pliaj bildoj"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 msgid "Take a photograph"
 msgstr "Fari fotaĵon"
@@ -3933,15 +6319,6 @@ msgstr "Foliumi"
 msgid "Photograph"
 msgstr "Fotaĵo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-msgid "Cancel"
-msgstr "Nuligi"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
-msgid "Select"
-msgstr "Elekti"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Account Information"
 msgstr "Kontoinformoj"
@@ -3954,18 +6331,10 @@ msgstr "Aldoni uzantokonton"
 msgid "Remove User Account"
 msgstr "Forigi uzantokonton"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Account _type"
-msgstr "Konto_tipo"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "Login Options"
 msgstr "Ensalutagordoj"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Password"
-msgstr "_Pasvorto"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "_Aŭtomata ensaluto"
@@ -3982,60 +6351,261 @@ msgstr "Uzanta bildsimbolo"
 msgid "_Language"
 msgstr "_Lingvo"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Last Login"
+msgstr "Pasinta ensaluto"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Mastrumi uzanto-kontojn"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Aŭtentokontrolo estas bezonata"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "La nova pasvorto ne enhavas sufiĉe da diversajn signojn"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+#, fuzzy
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Ŝanĝi la pasvorton de"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "Longo:"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Aŭtentokontrolo fiaskis"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "La pasvorto estas tro mallonga"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "La pasvorto estas tro simpla"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj tro similaj"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
 #, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr "La nova pasvorto jam estis uzata."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "La nova pasvorto enhavu almenaŭ numeran aŭ specialan signojn"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "La malnova kaj nova pasvortoj estas identaj"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr "Via pasvorto estas ŝanĝita ekde kiam vi unuafoje aŭtentiĝis!"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "La nova pasvorto ne enhavas sufiĉe da diversajn signojn"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nekonata eraro"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
-msgid "Failed to create user"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Fiaskis aldoni konton"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "La pasvortoj ne kongruas"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765
+#, fuzzy
+msgid "Failed to register account"
 msgstr "Fiaskis krei uzanton"
 
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023
+msgid ""
+"That login name didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
+msgid ""
+"That login password didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
+msgid "Add User"
+msgstr "Aldoni uzanton"
+
+#. Create enterprise toggle button.
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Fingroprema ensaluto"
+
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@@ -4063,7 +6633,7 @@ msgstr "Ĉu forigi registritajn fingropremojn?"
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Forigi fingropremojn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
@@ -4071,15 +6641,15 @@ msgstr ""
 "Ĉu vi volas forigi viajn registritajn fingropremojn tiel, ke fingroprema "
 "ensaluto estas elŝaltita?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454
 msgid "Done!"
 msgstr "Farite!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Ne eblis aliri la aparaton '%s'"
@@ -4087,16 +6657,16 @@ msgstr "Ne eblis aliri la aparaton '%s'"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Ne eblis komenci preni fingropremojn de aparato '%s'"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Ne eblis aliri al iu fingropremlegilo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Bonvole kontaktu vian sistemadministranton por helpo."
 
@@ -4105,7 +6675,7 @@ msgstr "Bonvole kontaktu vian sistemadministranton por helpo."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -4114,132 +6684,153 @@ msgstr ""
 "Por enŝalti fingropreman ensaluton, vi necesas konservi unu el viaj "
 "fingropremoj per la aparato '%s'."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Elektante fingron"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Konservas fingropremojn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
-msgid "More choices..."
-msgstr "Pliaj elektoj..."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
-msgid "Please choose another password."
-msgstr "Bonvole elektu alian pasvorton."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
-msgid "Please type your current password again."
-msgstr "Bonvole tajpu vian aktualan pasvorton denove."
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+msgid "This Week"
+msgstr "Ĉi tiu semajno"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
-msgid "Password could not be changed"
-msgstr "Ne eblis ŝanĝi pasvorton."
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+msgid "Last Week"
+msgstr "Pasinta semajno"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
-msgid "You need to enter a new password"
-msgstr "Vi devas enigi novan pasvorton"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
+#, fuzzy
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
-msgid "You need to confirm the password"
-msgstr "Vi devas konfirmi la pasvorton"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
+#, fuzzy
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "La pasvortoj ne kongruas"
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
-msgid "You need to enter your current password"
-msgstr "Vi devas enigi vian nuna pasvorton"
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
-msgid "The current password is not correct"
-msgstr "La nuna pasvorto estas nekorekta."
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "Tro mallonge"
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Seanco finis"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Lame"
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273
+msgid "Session Started"
+msgstr "Seanco komencis"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Akcepteble"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Bonvole elektu alian pasvorton."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Bone"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Bonvole tajpu vian aktualan pasvorton denove."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Forte"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Ne eblis ŝanĝi pasvorton."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
-msgid "Passwords do not match"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
+#, fuzzy
+msgid "The passwords do not match."
 msgstr "La pasvortoj ne kongruas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Falsa pasvorto"
-
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
 msgid "Disable image"
 msgstr "Elŝalti bildon"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
-msgid "Take a photo..."
+#, fuzzy
+msgid "Take a photo…"
 msgstr "Fari fotaĵon..."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
-msgid "Browse for more pictures..."
-msgstr "Foliumi por pliaj bildoj..."
+#, fuzzy
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "Foliumi por pliaj bildoj"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Uzate de %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
+#, fuzzy
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Ne povas forigi aŭtomate aldonitan profilon"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
 #, c-format
-msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "Uzanto kun la nomo '%s' jam ekzistas."
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
-msgid "This user does not exist."
-msgstr "Tiu uzanto ne ekzistas."
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Aliaj kontoj"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Fiaskis forigi uzanton"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Vi ne povas forigi vian propran konton."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s jam estas ensalutite"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -4247,12 +6838,12 @@ msgstr ""
 "La forigo fe uzanto kiu estas ankoraŭ ensalutita, povas rezulti en "
 "nekonsekvencan sistemon."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Ĉu vi volas konservi la dosierojn de %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -4260,38 +6851,42 @@ msgstr ""
 "Eblas manteni la hejmdosierujon, retpoŝtmandrenon kaj portempajn dosierojn "
 "ĉirkaŭe dum foriganta uzantkonton."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Forigi dosierojn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Konservi dosierojn"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Konto elŝaltitis"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Agordota dum sekva ensalutado"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
+msgid "Logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Fiaskis konekti la kontoservon"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Bonvole certigu ke la Kontoservo estas instalita kaj enŝaltita."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4299,12 +6894,12 @@ msgstr ""
 "Por fari ŝanĝojn,\n"
 "klaku unue la *-piktogramon"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Krei uzantkonton"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1223
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4312,12 +6907,12 @@ msgstr ""
 "Por krei uzantkonton,\n"
 "klaku unue la *-piktogramon"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Forigi la elektitan uzantkonton"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4325,47 +6920,144 @@ msgstr ""
 "Por forigi la elektitan uzantkonton,\n"
 "klaku unue la *-piktogramon"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
 msgid "My Account"
 msgstr "Mia konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Aliaj kontoj"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgstr "Uzanto kun la uzantonomo '%s' jam ekzistas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555
 #, c-format
 msgid "The username is too long"
 msgstr "La uzantonomo estas tro mallonga"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558
 msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "La uzantonomo ne povas komenci per '-'"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" ➣ letters from the English alphabet\n"
-" ➣ digits\n"
-" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
 "La uzantonomo rajtas konsisti el nur:\n"
 " ➣ literoj el la angla alfabeto\n"
 " ➣ ciferoj\n"
 " ➣ la signoj ‘.’, ‘-’ kaj ‘_’"
 
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811
+#, fuzzy
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
+#, fuzzy
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Por redakti klavkombinon, alklaku la vicon kaj premu la novajn klavojn aŭ "
+"premu la retropaŝan klavon por vakigi."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444
+#, fuzzy
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "Movi malsupren"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+#, fuzzy
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Ekrano"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Output:"
+msgstr "Eligo"
+
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr ""
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Tajpadmonitoro"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d de %d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
+msgid "Display Mapping"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
+msgid "Button"
+msgstr "Butono"
+
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Porgrafika tabuleto de Wacom"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tabuleto de Wacom"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Agordi vian tabuleton de Wacom"
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4396,34 +7088,124 @@ msgstr "Bonvolu konekti aŭ enŝalti vian tabuleton de Wacom"
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Agordoj de Bludento"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Supra butono"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Musagordoj"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 msgid "Tracking Mode"
 msgstr "Ĉasreĝimo"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Tabuleto de Wacom"
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Maldeksta ringfingro"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Adjust display resolution"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Kalibri..."
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Deksta ringfingro"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "Map Buttons..."
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
-msgid "Display Mapping..."
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
+msgid "Left Touchstrip"
 msgstr ""
 
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr ""
+
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
+#, fuzzy
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Nova klavkombino..."
+
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 msgid "No Action"
 msgstr "Neniu ago"
@@ -4465,181 +7247,922 @@ msgid "Forward"
 msgstr "Antaŭen"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Stylus"
+msgstr "Grifelo"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Konduto de gumpremo"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
 msgid "Soft"
 msgstr "Milde"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
 msgid "Firm"
 msgstr "Firma"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Konduto de gumpremo"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Top Button"
+msgstr "Supra butono"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
 msgid "Lower Button"
 msgstr "Suba butono"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Konduto de pinta premo"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
-msgid "Top Button"
-msgstr "Supra butono"
+#: ../shell/cc-application.c:69
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Enŝalti adan reĝimon"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
-msgid "Stylus"
-msgstr "Grifelo"
+#: ../shell/cc-application.c:70
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Montri la superrigardon"
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
-msgid "Map Buttons"
+#: ../shell/cc-application.c:71
+msgid "Search for the string"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-msgid "Map buttons to functions"
+#: ../shell/cc-application.c:72
+msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:882
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr ""
+#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
+msgid "Show help options"
+msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:889
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr ""
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Panelo por montri"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:917
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:924
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr ""
+#: ../shell/cc-application.c:142
+#, fuzzy
+msgid "- Settings"
+msgstr "Ĉiuj agordoj"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:939
+#: ../shell/cc-application.c:160
 #, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj "
+"opcioj.\n"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:941
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr ""
+#: ../shell/cc-application.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Disponeblaj profiloj"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr ""
+#: ../shell/cc-application.c:325
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:946
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#: ../shell/cc-application.c:326
+msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr ""
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1486
+msgid "All Settings"
+msgstr "Ĉiuj agordoj"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr ""
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:868
+#, fuzzy
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Personaj informoj"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1026
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr ""
+#: ../shell/cc-window.c:869
+#, fuzzy
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Aparataro"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1029
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr ""
+#: ../shell/cc-window.c:870
+#, fuzzy
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Sistemo"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1032
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr ""
+#: ../shell/cc-window.c:1597 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Agordoj"
 
-#. Text printed on screen
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
-msgid "Screen Calibration"
-msgstr ""
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "agordoj;opcioj;"
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add wallpaper"
+#~ msgstr "Aldoni ekranfonon"
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove wallpaper"
+#~ msgstr "Forigi ekranfonon"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d de %d"
+#~ msgid "Swap colors"
+#~ msgstr "Ŝanĝi kolorojn"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:374
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:457
-msgid "Button"
-msgstr "Butono"
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Horizontala kolortransiro"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:581
-msgid "Display Mapping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Vertikala kolortransiro"
 
-#: ../shell/control-center.c:58
-msgid "Enable verbose mode"
-msgstr "Enŝalti adan reĝimon"
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Solida koloro"
 
-#: ../shell/control-center.c:59
-msgid "Show the overview"
-msgstr "Montri la superrigardon"
+#~ msgid "Colors & Gradients"
+#~ msgstr "Koloroj kaj kolortransiroj"
 
-#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
-#: ../shell/control-center.c:62
-msgid "Show help options"
-msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
+#~ msgid "Change the background"
+#~ msgstr "Ŝanĝi la fonon"
 
-#: ../shell/control-center.c:63
-msgid "Panel to display"
-msgstr "Panelo por montri"
+#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
+#~ msgstr "Ŝanĝi la Bludentajn agordojn"
 
-#: ../shell/control-center.c:85
-msgid "- System Settings"
-msgstr "- Sistemagordoj"
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "Foliumi dosierojn..."
 
-#: ../shell/control-center.c:93
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj "
-"opcioj.\n"
+#~ msgctxt "Power"
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bludento"
 
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Stircentro"
+#~ msgid "Create virtual device"
+#~ msgstr "Krei virtualan aparaton"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "System Settings"
-msgstr "Sistemagordoj"
+#~ msgid "Available Profiles for Displays"
+#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por ekranoj"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Agordoj;Agordoj;"
+#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
+#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por skaniloj"
 
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "All Settings"
-msgstr "Ĉiuj agordoj"
+#~ msgid "Available Profiles for Printers"
+#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por presiloj"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
+#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por kameraojn"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
+#~ msgstr "Disponeblaj profiloj por retkameraoj"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i jaro"
+#~ msgstr[1] "%i jaroj"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i monato"
+#~ msgstr[1] "%i monatoj"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i jaro"
+#~ msgstr[1] "%i semajnoj"
+
+#~ msgid "Less than 1 week"
+#~ msgstr "Malpli ol unu semajno"
+
+#~ msgid "This device is not color managed."
+#~ msgstr "Tiu aparato ne estas kolor-mastrumata."
+
+#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+#~ msgstr "Tiu aparato estas uzanta originalajn kalibratajn datumojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+#~ "correction."
+#~ msgstr "Tiu aparato ne havas taŭgan profilon por tutekrana kolorkorekto."
+
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "Nespecifite"
+
+#~ msgid "No devices supporting color management detected"
+#~ msgstr "Neniuj aparatoj subtenantaj kolormastrumadon detektitaj"
+
+#~ msgid "Add device"
+#~ msgstr "Aldoni aparaton"
+
+#~ msgid "Add a virtual device"
+#~ msgstr "Aldoni virtualan aparaton"
+
+#~ msgid "Remove a device"
+#~ msgstr "Forigi aparaton"
+
+#~ msgid "Color management settings"
+#~ msgstr "Ŝanĝi administrad-agordojn"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Angla"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Angla (britio)"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Germana"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Franca"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Hispana"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Ĉina (simpligite)"
+
+#~ msgid "Select a region"
+#~ msgstr "Elekti regionon"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Nedifinite"
+
+#~ msgid "Select a language"
+#~ msgstr "Elekti lingvon"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Elekti"
+
+#~ msgid "_Region:"
+#~ msgstr "_Regiono:"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "_Urbo:"
+
+#~ msgid "_Network Time"
+#~ msgstr "_Rethoro"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Set the time one hour ahead."
+#~ msgstr "Aldoni unu horon al tempo."
+
+#~ msgid "Set the time one hour back."
+#~ msgstr "Forigi unu horon al tempo."
+
+#~ msgid "Set the time one minute ahead."
+#~ msgstr "Aldoni unu minuton al tempo."
+
+#~ msgid "Set the time one minute back."
+#~ msgstr "Forigi unu minuton al tempo."
+
+#~ msgid "Switch between AM and PM."
+#~ msgstr "Ŝalti inter 24-hora kaj 12-hora tempo."
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "ATM/PTM"
+
+#~ msgid "Date and Time preferences panel"
+#~ msgstr "Agordoj de la panelo pri dato kaj horo"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Counterclockwise"
+#~ msgstr "Maldekstrume"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "Dekstrume"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 gradoj"
+
+#~ msgid "%d x %d (%s)"
+#~ msgstr "%d x %d (%s)"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "Drag to change primary display."
+#~ msgstr "Trenu por ŝanĝi unuarangan ekranon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+#~ "placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elekti ekranon por ŝanĝi siajn ecojn; treni ĝin por rearanĝi sian lokon"
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
+#~ msgstr "Ne eblis konservi la ekranagordojn"
+
+#~ msgid "R_otation"
+#~ msgstr "R_otacio"
+
+#~ msgid "_Mirror displays"
+#~ msgstr "_Speguli ekranojn"
+
+#~ msgid "Note: may limit resolution options"
+#~ msgstr "Notu: tio eble limigas opciojn pri distingivo"
+
+#~ msgid "_Detect Displays"
+#~ msgstr "_Detekti ekranojn"
+
+#~ msgid "VESA: %s"
+#~ msgstr "VESA: %s"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Nekonata modelo"
+
+#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+#~ msgstr "Dum la sekva ensaluto ĝi klopodos uzi la norman sperton."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
+#~ "graphics hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dum la sekva ensaluto ĝi uzos la retropaŝan reĝimon celitan por "
+#~ "nesubtenataj grafikaj aparataroj."
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Fallback"
+#~ msgstr "Retropaŝo"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "Sisteminformoj"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "Ag_o:"
+
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "Tipo de operaciumo"
+
+#~ msgid "Experience"
+#~ msgstr "Spertoj"
+
+#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
+#~ msgstr "Per_forti retropaŝan reĝimon"
+
+#~ msgid "Change keyboard settings"
+#~ msgstr "Ŝanĝi la klavaragordojn"
+
+#~ msgid "Layout Settings"
+#~ msgstr "Aranĝaj agordoj"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Ago"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Klavkombino"
+
+#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+#~ msgstr "Agordi viajn muson kaj tuŝplaton"
+
+#~ msgid "_Right-handed"
+#~ msgstr "De_kstra-mana"
+
+#~ msgid "_Left-handed"
+#~ msgstr "_Maldesktra-mana"
+
+#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+#~ msgstr "M_ontri montrilan pozicion kiam la stirklavo estas premata"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "Ak_celado:"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_Sentemo:"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Ŝovi kaj demeti"
+
+#~ msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgstr "_Sojlo:"
+
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "Ŝova sojlo"
+
+#~ msgid "Double-Click Timeout"
+#~ msgstr "Eltempiĝo de duobla alklako"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_Tempolimo:"
+
+#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+#~ msgstr "Por testi viajn agordojn, klopodu duoble alklaki sur la vizaĵo."
+
+#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "Ebligi _musklakojn per tuŝplato"
+
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Rulumado"
+
+#~ msgid "_Disabled"
+#~ msgstr "_Elŝaltite"
+
+#~ msgctxt "Wireless access point"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Alia..."
+
+#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
+#~ msgstr "Ĉu krei retkaptejon ĉiukaze?"
+
+#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+#~ msgstr "Ĉu malkonektiĝi de %s kaj krei novan retkaptejon?"
+
+#~ msgid "This is your only connection to the internet."
+#~ msgstr "Tio estas via sola konekto al interreto."
+
+#~ msgid "Create _Hotspot"
+#~ msgstr "Krei ret_kaptejon"
+
+#~ msgid "Create..."
+#~ msgstr "Krei..."
+
+#~ msgid "Subnet Mask"
+#~ msgstr "Subreta masko"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Opcioj..."
+
+#~ msgid "_Network Name"
+#~ msgstr "_Retnomo"
+
+#~ msgid "_Stop Hotspot..."
+#~ msgstr "Halti_gi retkaptejon..."
+
+#~ msgid "Disable VPN"
+#~ msgstr "Elŝalti na VPN"
+
+#~ msgid "_Configure..."
+#~ msgstr "A_gordi..."
+
+#~ msgid "HTTP Port"
+#~ msgstr "HTTP-pordo"
+
+#~ msgid "HTTPS Port"
+#~ msgstr "HTTPS-pordo"
+
+#~ msgid "FTP Port"
+#~ msgstr "FTP-pordo"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Sendrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "Meŝa"
+
+#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
+#~ msgstr "Ensalutiloj eksvalidiĝis. Bonvolu ensaluti denove."
+
+#~ msgid "_Log In"
+#~ msgstr "Ensa_luti"
+
+#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
+#~ msgstr "Por aldoni novan konton, unue elektu la konttipon"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Aldoni..."
+
+#~ msgid "Using battery power"
+#~ msgstr "Uzante akumulatoran energion"
+
+#~ msgid "Tip:"
+#~ msgstr "Konsileto:"
+
+#~ msgid "Power management settings"
+#~ msgstr "Kurentmastumadaj agordoj"
+
+#~ msgid "Don't suspend"
+#~ msgstr "Ne paŭzigi"
+
+#~ msgid "Change printer settings"
+#~ msgstr "Ŝanĝi presilagordojn"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "A_dreso:"
+
+#~ msgid "_Search by Address"
+#~ msgstr "Ŝerĉi laŭ _adreso"
+
+#~ msgid "Getting devices..."
+#~ msgstr "Akiri aparatojn..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "FirewallD ne estas rulanta. Detektado de retpresiloj necesas servojn "
+#~ "mdns, ipp, ipp-client kaj samba-client enŝaltitaj en fajrŝirmilo."
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Loka"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Reto"
+
+#~ msgid "Device types"
+#~ msgstr "Aparattipoj"
+
+#~ msgid "Automatic configuration"
+#~ msgstr "Aŭtomata agordo"
+
+#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+#~ msgstr "Malfermanta fajroŝirmilon por mDNS-konektojn"
+
+#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
+#~ msgstr "Malfermante fajroŝirmilon por Samba-konektojn"
+
+#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
+#~ msgstr "Malfermante fajroŝirmilon por IPP-konektojn"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Montri"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Reen"
+
+#~ msgid "Allowed users"
+#~ msgstr "Permesitaj uzantoj"
+
+#~ msgid "Change your region and language settings"
+#~ msgstr "Ŝanĝi vian regionon kaj lingvajn agordojn"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout Options"
+#~ msgstr "Klavarfason-agordoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ensalutadekrano, sistemaj kontoj kaj kontoj de novaj uzantoj uzas la "
+#~ "tutsistemajn agordojn pri regiono kaj lingvo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
+#~ "match yours."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ensalutadekrano, sistemaj kontoj kaj kontoj de novaj uzantoj uzas la "
+#~ "tutsistemajn agordojn pri regiono kaj lingvo. Vi povus ŝanĝi la sistemajn "
+#~ "agordojn por kongruigi viajn."
+
+#~ msgid "Copy Settings"
+#~ msgstr "Kopii agordojn"
+
+#~ msgid "Copy Settings..."
+#~ msgstr "Kopii agordojn..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elektu vidigitan lingvon (ŝanĝoj estos aplikitaj dum sekva ensalutado)"
+
+#~ msgid "Install languages..."
+#~ msgstr "Instali lingvojn..."
+
+#~ msgid "Add Language"
+#~ msgstr "Aldoni lingvon"
+
+#~ msgid "Remove Language"
+#~ msgstr "Forigi lingvon"
+
+#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#~ msgstr "Elekti regionon (ŝanĝoj aplikigos kiam vi sekvfoje ensalutos)"
+
+#~ msgid "Add Region"
+#~ msgstr "Aldoni regionon"
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "Valuto"
+
+#~ msgid "Examples"
+#~ msgstr "Ekzemploj"
+
+#~ msgid "Add Layout"
+#~ msgstr "Aldoni aranĝon"
+
+#~ msgid "Remove Layout"
+#~ msgstr "Forigi aranĝon"
+
+#~ msgid "Preview Layout"
+#~ msgstr "Antaŭrigardi aranĝon"
+
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr "Novaj fenestroj uzas la defaŭltan fasonon"
+
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "Novaj fenestroj uzas la antaŭan aranĝon de fenestro"
+
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "Vidi kaj redakti klavararanĝajn opciojn"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Reagordi al la de_faŭltoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+#~ "default settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anstataŭigi la aktualajn klavararanĝajn agordojn per la\n"
+#~ "defaŭltaj agordoj"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "Aranĝoj"
+
+#~ msgid "Display language:"
+#~ msgstr "Montrata lingvo:"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formo:"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "Sistemagordoj"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Aranĝo"
+
+#~ msgid "Brightness and Lock"
+#~ msgstr "Heleco kaj ŝlosado"
+
+#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
+#~ msgstr "Ekranheleco kaj ŝlosagordoj"
+
+#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+#~ msgstr "Heleco;Ŝlosi;Malheligo;Malplenigo;Ekrano;"
+
+#~ msgid "_Dim screen to save power"
+#~ msgstr "Mal_heligi ekranon por ŝpari energion"
+
+#~ msgid "Don't lock when at home"
+#~ msgstr "Ne ŝlosu kiam hejme"
+
+#~ msgid "Locations..."
+#~ msgstr "Lokoj..."
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Ŝlosi"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Enŝalti sencimigan kodon"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Versio de ĉi tiu aplikaĵo"
+
+#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " — Laŭtecregilo-aplikaĵeto de GNOME"
+
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "Montri labortablan laŭtecregilon"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "Laŭteco de soneligo"
+
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "Laŭteco de mikrofono"
+
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "_Elektu agordendan aparaton:"
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "Startado de sonagordoj fiaskis: %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_Silentigi"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "_Sonagordoj"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Silentigite"
+
+#~ msgid "No shortcut set"
+#~ msgstr "Neniu klavkombino estas agordite"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Universalaj aliragordoj"
+
+#~ msgid "On screen keyboard"
+#~ msgstr "Ekranklavaro"
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "Dasher"
+
+#~ msgid "Nomon"
+#~ msgstr "Nomono"
+
+#~ msgid "Caribou"
+#~ msgstr "Karibuo"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Malgranda"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Granda"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Pli granda"
+
+#~ msgid "Change contrast:"
+#~ msgstr "Ŝanĝi kontraston:"
+
+#~ msgid "_Text size:"
+#~ msgstr "_Tekstgrando:"
+
+#~ msgid "Increase size:"
+#~ msgstr "Pligrandiga grando:"
+
+#~ msgid "Decrease size:"
+#~ msgstr "Malpligrandiga grando:"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Ekrano"
+
+#~ msgid "Zoom in:"
+#~ msgstr "Enzomi:"
+
+#~ msgid "Zoom out:"
+#~ msgstr "Elzomi:"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Agordoj..."
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zomi"
+
+#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+#~ msgstr "Montri tekstan priskribon de parolado kaj sonoj"
+
+#~ msgid "Closed Captioning"
+#~ msgstr "Fermita apudskribado"
+
+#~ msgid "Beep when a key is"
+#~ msgstr "Pepi kiam klavo estas"
+
+#~ msgid "pressed"
+#~ msgstr "premite"
+
+#~ msgid "accepted"
+#~ msgstr "akceptite"
+
+#~ msgid "rejected"
+#~ msgstr "malakceptite"
+
+#~ msgid "Acc_eptance delay:"
+#~ msgstr "Antaŭakc_epta prokrasto:"
+
+#~ msgid "Type here to test settings"
+#~ msgstr "Tajpi ĉi tie por provi agordojn"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
+#~ msgstr "Stiri la musmontrilon per cifera klavaro"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
+#~ msgstr "Stiri la musmontrilo per videokamerao."
+
+#~ msgid "Video Mouse"
+#~ msgstr "Videomuso"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "High/Inverse"
+#~ msgstr "Alta/Inversa"
+
+#~ msgid "1/2 Screen"
+#~ msgstr "1/2 ekrano"
+
+#~ msgid "3/4 Screen"
+#~ msgstr "3/4 ekrano"
+
+#~ msgid "Create new account"
+#~ msgstr "Krei novan konton"
+
+#~ msgid "_Account Type"
+#~ msgstr "_Kontotipo"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Kr_ei"
+
+#~ msgid "User Accounts"
+#~ msgstr "Uzantokontoj"
+
+#~ msgid "Log in without a password"
+#~ msgstr "Ensaluti sen pasvorto"
+
+#~ msgid "Disable this account"
+#~ msgstr "Elŝalti tiun konton"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Helpindiko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
+#~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉi tiu konsileto rajtas esti montrata en la ensaluta ekrano. Ĝi estos "
+#~ "videbla al ĉiuj uzantoj de ĉi tiu sistemo. Do <b>ne</b> inkluzivu la "
+#~ "pasvorton tie ĉi."
+
+#~ msgid "C_onfirm password"
+#~ msgstr "K_onfirmi la pasvorton"
+
+#~ msgid "Choose a generated password"
+#~ msgstr "Elekti generitan pasvorton"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Akcepteble"
+
+#~ msgid "How to choose a strong password"
+#~ msgstr "Kiel elekti fortan pasvorton"
+
+#~ msgid "Account _type"
+#~ msgstr "Konto_tipo"
+
+#~ msgid "More choices..."
+#~ msgstr "Pliaj elektoj..."
+
+#~ msgid "You need to enter a new password"
+#~ msgstr "Vi devas enigi novan pasvorton"
+
+#~ msgid "You need to confirm the password"
+#~ msgstr "Vi devas konfirmi la pasvorton"
+
+#~ msgid "You need to enter your current password"
+#~ msgstr "Vi devas enigi vian nuna pasvorton"
+
+#~ msgid "The current password is not correct"
+#~ msgstr "La nuna pasvorto estas nekorekta."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Tro mallonge"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Akcepteble"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Bone"
+
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "Falsa pasvorto"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures..."
+#~ msgstr "Foliumi por pliaj bildoj..."
+
+#~ msgid "This user does not exist."
+#~ msgstr "Tiu uzanto ne ekzistas."
+
+#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
+#~ msgstr "Porgrafika tabuleto de Wacom"
+
+#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+#~ msgstr "Agordi vian tabuleton de Wacom"
+
+#~ msgid "Calibrate..."
+#~ msgstr "Kalibri..."
+
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr "- Sistemagordoj"
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "Stircentro"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "Sistemagordoj"
 
 #~ msgid "Unlock"
 #~ msgstr "Malŝlosi"
@@ -4737,11 +8260,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 #~ msgstr "Ne eblis akiri seanco-buson dum aplikado de ekranagordoj"
 
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u bajto"
-#~ msgstr[1] "%u bajtoj"
-
 #~ msgid "%.1f KB"
 #~ msgstr "%.1f KB"
 
@@ -4769,9 +8287,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "Toggle contrast"
 #~ msgstr "Baskuligi kontraston"
 
-#~ msgid "New shortcut..."
-#~ msgstr "Nova klavkombino..."
-
 #~ msgid "Accelerator key"
 #~ msgstr "Akcela klavo"
 
@@ -4891,9 +8406,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ "Eraro okazis dum klopodo ricevi la adresarinformojn\n"
 #~ "La datumservilo de Evolucio ne povas trakti la protokolon"
 
-#~ msgid "Unable to open address book"
-#~ msgstr "Ne eblas malfermi adresaron"
-
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "Pri %s"
 
@@ -4930,18 +8442,12 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "Hom_e:"
 #~ msgstr "H_ejmo:"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Hejmo"
-
 #~ msgid "IC_Q:"
 #~ msgstr "IC_Q:"
 
 #~ msgid "Instant Messaging"
 #~ msgstr "Tujmesaĝilo"
 
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Laboro"
-
 #~ msgid "M_SN:"
 #~ msgstr "M_SN:"
 
@@ -4951,12 +8457,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "P._O. box:"
 #~ msgstr "P_oŝtkesto:"
 
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Personaj informoj"
-
-#~ msgid "Select your photo"
-#~ msgstr "Elekti vian foton"
-
 #~ msgid "State/Pro_vince:"
 #~ msgstr "Ŝtato/pro_vinco:"
 
@@ -4981,9 +8481,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "ZIP/_Postal code:"
 #~ msgstr "ZIP/_Poŝtkodo:"
 
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Adreso:"
-
 #~ msgid "_GroupWise:"
 #~ msgstr "_GroupWise:"
 
@@ -5011,9 +8508,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "_ZIP/Postal code:"
 #~ msgstr "_ZIP/Poŝtkodo:"
 
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "Agordi viajn personajn informojn"
-
 #~ msgid "Swipe finger on reader"
 #~ msgstr "Glitigi la fingron sur la legilo"
 
@@ -5070,9 +8564,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ "Post via aŭtentiĝo, entajpu vian novan pasvorton, retajpu ĝin por "
 #~ "kontrolo kaj alklaku <b>Ŝanĝi la pasvorton</b>."
 
-#~ msgid "_Authenticate"
-#~ msgstr "_Aŭtentigi"
-
 #~ msgid "Accessible Lo_gin"
 #~ msgstr "Alirebla _ensaluto"
 
@@ -5162,9 +8653,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ "malfaciligi eficiente uzi la komputilon. Estas rekomendite ke vi elektu "
 #~ "malpli grandan tiparon."
 
-#~ msgid "Use previous font"
-#~ msgstr "Uzi antaŭan tiparon"
-
 #~ msgid "Use selected font"
 #~ msgstr "Uzi elektitan tiparon"
 
@@ -5182,9 +8670,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "[WALLPAPER...]"
 #~ msgstr "[EKRANFONO...]"
 
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Instali"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
 #~ "engine '%s' is not installed."
@@ -5356,9 +8841,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "VB_GR"
 #~ msgstr "VB_VR"
 
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "Fenestra bordero"
-
 #~ msgid "_BGR"
 #~ msgstr "_BVR"
 
@@ -5371,12 +8853,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "_Fixed width font:"
 #~ msgstr "_Fikslarĝa tiparo:"
 
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "_Plene"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Meze"
-
 #~ msgid "_Monochrome"
 #~ msgstr "_Unukolore"
 
@@ -5621,9 +9097,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "Large White Pointer - Current"
 #~ msgstr "Granda blanka indikilo - aktuala"
 
-#~ msgid "Large White Pointer"
-#~ msgstr "Granda blanka indikilo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
 #~ "is not installed."
@@ -5743,9 +9216,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "Orca"
 #~ msgstr "Orko"
 
-#~ msgid "Orca with Magnifier"
-#~ msgstr "Orko kun pligrandigilo"
-
 #~ msgid "RXVT"
 #~ msgstr "RXVT"
 
@@ -5758,33 +9228,18 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "Include _panel"
 #~ msgstr "Inkluzivi _panelon"
 
-#~ msgid "Make Default"
-#~ msgstr "Defaŭltigi"
-
 #~ msgid "Monitor Preferences"
 #~ msgstr "Ekranoagordoj"
 
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Elŝaltite"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Enŝaltite"
-
 #~ msgid "Panel icon"
 #~ msgstr "Panela piktogramo"
 
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "Ĝis_datiga intervalo:"
-
 #~ msgid "Sa_me image in all monitors"
 #~ msgstr "Sa_ma bildo en ĉiuj ekranoj"
 
 #~ msgid "_Detect monitors"
 #~ msgstr "_Detekti ekranojn"
 
-#~ msgid "_Show monitors in panel"
-#~ msgstr "_Montri ekranojn en panelo"
-
 #~ msgid "Monitors"
 #~ msgstr "Monitoroj"
 
@@ -5849,11 +9304,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 #~ msgstr "Ne eblas alinomi %s al %s: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aŭtentigado necesas por instali plurekranajn agordojn por ĉiuj uzantoj"
-
 #~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
 #~ msgstr "Instali plurekranajn agordojn por la tuta sistemo"
 
@@ -5898,12 +9348,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
 #~ msgstr "Pepi kiam _alireblectrajto estas ŝaltita"
 
-#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-#~ msgstr "Pepi kiam baskula klavo estas premi_ta"
-
-#~ msgid "Beep when key is _accepted"
-#~ msgstr "Pepi kiam klavo estas _akceptita"
-
 #~ msgid "Beep when key is _rejected"
 #~ msgstr "Pepi kiam klavo estas malakceptita"
 
@@ -5934,9 +9378,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "Duration of work before forcing a break"
 #~ msgstr "Daŭro de tasko antaŭ devigi paŭzon"
 
-#~ msgid "Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Klavaraj agordoj"
-
 #~ msgid "Keyboard _model:"
 #~ msgstr "Klavara _modelo:"
 
@@ -6037,30 +9478,15 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "Set your network proxy preferences"
 #~ msgstr "Agordi viajn retan prokurilon"
 
-#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>_Rekta interreta konekto</b>"
-
 #~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 #~ msgstr "<b>Per_mana prokurila agordo</b>"
 
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>_Uzi aŭtentigon</b>"
-
 #~ msgid "HTTP Proxy Details"
 #~ msgstr "HTTP-prokurilaj detaloj"
 
 #~ msgid "Network Proxy Preferences"
 #~ msgstr "Retaj prokurilaj agordoj"
 
-#~ msgid "Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Prokurila agordo"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reagordi"
-
-#~ msgid "_Delete Location"
-#~ msgstr "_Forigi lokon"
-
 #~ msgid "_Location name:"
 #~ msgstr "_Loknomo:"
 
@@ -6121,9 +9547,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "Roll up"
 #~ msgstr "Rulumi supren"
 
-#~ msgid "key not found [%s]\n"
-#~ msgstr "klavo ne trovita [%s]\n"
-
 #~ msgid "Filter"
 #~ msgstr "Filtri"
 
@@ -6185,9 +9608,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
 #~ msgstr "Ne kontroli ĉu la atentigareo ekzistas"
 
-#~ msgid "Typing Monitor"
-#~ msgstr "Tajpadmonitoro"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
 #~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@@ -6258,9 +9678,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 #~ msgstr "Ĉu miniaturigi la Type1-tiparojn?"
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grando:"
-
 #~ msgid "Copyright:"
 #~ msgstr "Kopirajto:"
 
@@ -6297,12 +9714,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
 #~ msgstr "Via filtrilo \"%s\" ne trovas iun eron."
 
-#~ msgid "Start %s"
-#~ msgstr "Starti %s"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Helpo"
-
 #~ msgid "Upgrade"
 #~ msgstr "Promocii"
 
@@ -6331,9 +9742,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "Documents"
 #~ msgstr "Dokumentoj"
 
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "Dosiersistemo"
-
 #~ msgid "Rename..."
 #~ msgstr "Alinomi..."
 
@@ -6358,21 +9766,9 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "Purge all the recent items"
 #~ msgstr "Vakigi ĉiujn freŝajn erojn"
 
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
 #~ msgid "Today %l:%M %p"
 #~ msgstr "Hodiaŭ %l:%M %p"
 
-#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
-#~ msgstr "Hieraŭ %l:%M %p"
-
-#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
-#~ msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#~ msgid "%b %d %Y"
-#~ msgstr "%b %d %Y"
-
 #~ msgid "Find Now"
 #~ msgstr "Serĉi nun"
 
@@ -6414,9 +9810,6 @@ msgstr "Ĉiuj agordoj"
 #~ msgid "Galeon"
 #~ msgstr "Galeono"
 
-#~ msgid "Desktop effects could not be enabled"
-#~ msgstr "Ne aktivigeblis labortablajn efektojn"
-
 #~ msgid "Firefox"
 #~ msgstr "Fajrovulpo"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]