[gnome-user-share] Updated Esperanto translation



commit 66d77c4f87706475014dd64e749ce6b1a412441c
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sat Sep 28 10:39:22 2013 +0200

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po |  363 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 0bcdbc0..020f194 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -2,226 +2,149 @@
 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
 # Aisano < >, 2010.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
+# Ryan LORTIE <desrt desrt ca>, 2013.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-06 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-21 19:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-19 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-28 10:36+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-21 16:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13085)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
-"directory when logged in."
-msgstr ""
-"Se tio estas vera, Bludento-aparatoj povas sendi dosierojn al la "
-"elŝutdosierujo de la uzanto, kiam tiu estas ensalutinta."
-
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over Bluetooth when the user is logged in."
-msgstr ""
-"Se tio estas vera, la \"Publika\" dosierujo en la hejma dosierujo de la "
-"uzanto estas komunigita per Bludento, kiam la uzanto estas ensalutinta."
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "Kunhavigi la dosierujon \"Publika\" rete"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
 "shared over the network when the user is logged in."
 msgstr ""
 "Se tio estas vera, la dosierujo \"Publika\" en la hejma dosierujo de la "
-"uzanto estas komunigita tra la reto, kiam la uzanto estas ensalutinta."
+"uzanto kunhavigintos rete, kiam la uzanto estas ensalutinta."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:4
-msgid "Share Public directory over Bluetooth"
-msgstr "Komunigi la dosierujon \"Publika\" per Bludento"
-
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:5
-msgid "Share Public directory over the network"
-msgstr "Komunigi la dosierujon \"Publika\" tra la reto"
-
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:6
-msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
-msgstr "Kiam akcepti dosierojn senditajn per Bludento"
-
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
-"\"bonded\" and \"ask\"."
-msgstr ""
-"Kiam akcepti dosierojn senditajn per Bludento. Eblaj valoroj estas \"always"
-"\" (ĉiam), \"bonded\" (ligitajn) kaj \"ask\" (demandi)."
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Kiam postuli pasvortojn"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
 "\"always\"."
 msgstr ""
 "Kiam peti pasvortojn. Eblaj valoroj estas \"never\" (neniam), \"on_write"
-"\" (\"por_skribi\") kaj \"always\" (ĉiam)."
-
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:9
-msgid "When to require passwords"
-msgstr "Kiam postuli pasvortojn."
+"\" (por skribi) kaj \"always\" (ĉiam)."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:10
-msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
-msgstr "Ĉu Bludento-klientoj povas sendi dosierojn per \"ObexPush\"?"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+msgstr "Kunhavigi la dosierujon \"Publika\" Bludente"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:11
-msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over Bluetooth when the user is logged in."
 msgstr ""
-"Ĉu Bludento-klientoj devas asociiĝi kun la komputilo por sendi dosierojn?"
+"Se tio estas vera, la \"Publika\" dosierujo en la hejma dosierujo de la "
+"uzanto kunhavigitos Bludente, kiam la uzanto estas ensalutinta."
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+msgstr "Ĉu permesi al Bludento-kliento skribi dosierojn?"
+
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
 "only."
 msgstr ""
-"Ĉu permesi al Bludento-kliento skribi dosierojn aŭ legi komunigitajn "
+"Ĉu permesi al Bludento-kliento skribi dosierojn aŭ legi kunhavigitajn "
 "dosierojn?"
 
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
-msgstr "Ĉu permesi al Bludento-kliento skribi dosierojn?"
-
-#: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to notify about newly received files."
-msgstr "Ĉu atentigi pri alvenantaj dosieroj?"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
-msgid "Receive Files over Bluetooth"
-msgstr "Ricevi dosierojn per Bludento"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
-msgid "Share Files over Bluetooth"
-msgstr "Komunigi dosierojn per Bludento"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
-msgid "Share Files over the Network"
-msgstr "Komunigi dosierojn per la reto"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
-msgid "Allo_w remote devices to delete files"
-msgstr "Per_mesi al foraj aparatoj forigi dosierojn."
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
-msgid "Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "Personaj agordoj pri komunigo de dosieroj"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
-msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
-msgstr "Ricevi dosierojn tra Bludento en la dosierujon _Elŝutaĵoj"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
-msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
-msgstr "Bezonas _forajn aparatojn por ligi per tiu komputilo"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
-msgid "Share public files over _Bluetooth"
-msgstr "Komunigi dosierojn per _Bludento"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+msgstr ""
+"Ĉu Bludento-klientoj devas asociiĝi kun la komputilo por sendi dosierojn?"
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
-msgid "_Accept files: "
-msgstr "_Akcepti dosierojn: "
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+msgstr "Ĉu Bludento-klientoj povas sendi dosierojn per \"ObexPush\"?"
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
-msgid "_Notify about received files"
-msgstr "_Sciigi pri rivevitaj dosieroj"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+"directory when logged in."
+msgstr ""
+"Se tio estas vera, Bludento-aparatoj povas sendi dosierojn al la "
+"elŝutdosierujo de la uzanto, kiam tiu estas ensalutinta."
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasvorto:"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "Kiam akcepti dosierojn senditajn Bludente"
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
-msgid "_Require password:"
-msgstr "_Bezonata pasvorto:"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+"\"bonded\" and \"ask\"."
+msgstr ""
+"Kiam akcepti dosierojn senditajn Bludente. Eblaj valoroj estas \"always"
+"\" (ĉiam), \"bonded\" (ligitajn) kaj \"ask\" (demandi)."
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
-msgid "_Share public files on network"
-msgstr "_Komunigi dosierojn per reto"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to notify about newly received files."
+msgstr "Ĉu atentigi pri nove ricevitaj dosieroj?"
 
-#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
+#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
 msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Persona dosierkomunigo"
-
-#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Preferences for sharing of files"
-msgstr "Agordoj por komunigi dosierojn"
+msgstr "Persona dosierkunhavigo"
 
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
-msgstr "Lanĉi personan dosierkomunigon se ĝi estas enŝaltite"
-
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
-msgid "Launch Preferences"
-msgstr "Lanĉi agordojn"
-
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
-msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "Lanĉi agordojn pri persona dosierkomunigo"
-
-#: ../src/share-extension.c:82
-msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
-msgstr "Ne eblas lanĉi agordojn pri persona dosierkomunigo"
-
-#: ../src/share-extension.c:173
-msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
-msgstr "Vi povas komunigi dosierojn de tiu dosierujo kaj ricevi al ĝi"
+msgstr "Lanĉi personan dosierkunhavigon se ĝi estas enŝaltite"
 
-#: ../src/share-extension.c:175
-msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
-msgstr "Vi povas komunigi dosierojn de tiu dosierujo per la reto aŭ Bludento"
+#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
+msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
+msgstr "kunhavigi;dosieroj;bludento;obex;http;reto;kopii;sendi;"
 
-#: ../src/share-extension.c:177
-msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
-msgstr "Vi povas ricevi dosierojn per Bludento en tiun dosieron"
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
+msgid "Preferences"
+msgstr "Agordoj"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:436
-msgid "No reason"
-msgstr "Sen kialo"
-
-#: ../src/file-share-properties.c:464
-msgid "Could not display the help contents."
-msgstr "Ne eblas montri helpdoenhavojn."
-
-#: ../src/file-share-properties.c:524
-msgid "Could not build interface."
-msgstr "Ne eblas krei interfacon."
-
-#: ../src/file-share-properties.c:566
-msgid "Never"
-msgstr "Neniam"
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
+msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Lanĉi agordojn pri persona dosierkunhavigo"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:569
-msgid "When writing files"
-msgstr "Kiam skribante dosierojn"
+#: ../src/share-extension.c:157
+msgid "May be used to share or receive files"
+msgstr "Povas uzati por kunhavigi aŭ ricevi dosierojn"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
-msgid "Always"
-msgstr "Ĉiam"
+#: ../src/share-extension.c:160
+msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
+msgstr "Eblas kunhavigi rete aŭ Bludente"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:598
-msgid "Only for set up devices"
-msgstr "Nur por agordi aparatojn"
+#: ../src/share-extension.c:162
+msgid "May be shared over the network"
+msgstr "Eblas kunhavigi rete"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:603
-msgid "Ask"
-msgstr "Demandi"
+#: ../src/share-extension.c:168
+msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
+msgstr "Eblas ricevi dosierojn Bludente"
 
 #. Translators: The %s will get filled in with the user name
 #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
@@ -232,46 +155,130 @@ msgstr "Demandi"
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:134
+#: ../src/http.c:127
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
 msgstr "Publikaj dosieroj de %s"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:138
+#: ../src/http.c:131
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "Publikaj dosieroj de %s sur %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:140
+#: ../src/obexpush.c:158
 #, c-format
 msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
-msgstr "Vi ricevis \"%s\" per Bludento"
+msgstr "Vi ricevis \"%s\" Bludente"
 
-#: ../src/obexpush.c:142
+#: ../src/obexpush.c:160
 msgid "You received a file"
 msgstr "Vi ricevis dosieron"
 
-#: ../src/obexpush.c:152
+#: ../src/obexpush.c:171
 msgid "Open File"
 msgstr "Malfermi dosieron"
 
-#: ../src/obexpush.c:156
+#: ../src/obexpush.c:175
 msgid "Reveal File"
 msgstr "Malkaŝi dosieron"
 
-#: ../src/obexpush.c:173
+#: ../src/obexpush.c:192
 msgid "File reception complete"
 msgstr "Dosierricevo kompletiĝis"
 
+#. Translators: %s is the name of the filename being received
+#: ../src/obexpush.c:251
+#, c-format
+msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
+msgstr "Dosiero \"%s\" senditis al vi Bludente"
+
+#: ../src/obexpush.c:252
+msgid "You have been sent a file"
+msgstr "Dosiero senditis al vi"
+
+#: ../src/obexpush.c:260
+msgid "Receive"
+msgstr "Ricevi"
+
+#: ../src/obexpush.c:263
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#~ msgid "Share Files over Bluetooth"
+#~ msgstr "Komunigi dosierojn per Bludento"
+
+#~ msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+#~ msgstr "Per_mesi al foraj aparatoj forigi dosierojn."
+
+#~ msgid "Personal File Sharing Preferences"
+#~ msgstr "Personaj agordoj pri komunigo de dosieroj"
+
+#~ msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+#~ msgstr "Ricevi dosierojn tra Bludento en la dosierujon _Elŝutaĵoj"
+
+#~ msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+#~ msgstr "Bezonas _forajn aparatojn por ligi per tiu komputilo"
+
+#~ msgid "Share public files over _Bluetooth"
+#~ msgstr "Komunigi dosierojn per _Bludento"
+
+#~ msgid "_Accept files: "
+#~ msgstr "_Akcepti dosierojn: "
+
+#~ msgid "_Notify about received files"
+#~ msgstr "_Sciigi pri rivevitaj dosieroj"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Pasvorto:"
+
+#~ msgid "_Require password:"
+#~ msgstr "_Bezonata pasvorto:"
+
+#~ msgid "_Share public files on network"
+#~ msgstr "_Komunigi dosierojn per reto"
+
+#~ msgid "Preferences for sharing of files"
+#~ msgstr "Agordoj por komunigi dosierojn"
+
+#~ msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
+#~ msgstr "Ne eblas lanĉi agordojn pri persona dosierkomunigo"
+
+#~ msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+#~ msgstr "Vi povas komunigi dosierojn de tiu dosierujo kaj ricevi al ĝi"
+
+#~ msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+#~ msgstr "Vi povas ricevi dosierojn per Bludento en tiun dosieron"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Sen kialo"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "Ne eblas montri helpdoenhavojn."
+
+#~ msgid "Could not build interface."
+#~ msgstr "Ne eblas krei interfacon."
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Neniam"
+
+#~ msgid "When writing files"
+#~ msgstr "Kiam skribante dosierojn"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Ĉiam"
+
+#~ msgid "Only for set up devices"
+#~ msgstr "Nur por agordi aparatojn"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Demandi"
+
 #~ msgid "You have received the file “%s” over Bluetooth."
 #~ msgstr "Vi ricevis la dosieron “%s” per Bludento."
 
-#~ msgid "File Received"
-#~ msgstr "Ricevis dosieron"
-
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "Malfermi"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]