[gnome-shell] Updated Slovak translation
- From: Pavol Klačanský <pk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Slovak translation
- Date: Fri, 27 Sep 2013 16:40:43 +0000 (UTC)
commit 905020c5072864ef776531d49105b760afc04eb3
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Fri Sep 27 17:40:35 2013 +0100
Updated Slovak translation
po/sk.po | 433 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 200 insertions(+), 233 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0e01e90..71a5f01 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-15 08:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-29 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-27 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 18:45+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -61,7 +61,6 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Správa okien a spúšťanie aplikácií"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Nastavenia rozšírení pre Shell prostredia GNOME"
@@ -143,6 +142,7 @@ msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača"
msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v ponuke používateľa"
+# description
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
@@ -281,23 +281,20 @@ msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "Rozšírenie"
+# summary
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr ""
+"Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Použitím ponuky vyberte rozšírenie na nastavenie"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:686
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -321,25 +318,17 @@ msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrať reláciu"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659972
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
msgid "Not listed?"
msgstr "Nie ste v zozname?"
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Username: "
msgstr "Používateľské meno: "
@@ -351,11 +340,6 @@ msgstr "Prihlasovacie okno"
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
-#. We don't show fingerprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:436
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(alebo prejdite prstom)"
@@ -364,52 +348,50 @@ msgstr "(alebo prejdite prstom)"
msgid "Command not found"
msgstr "Príkaz nebol nájdený"
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:131
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:"
#: ../js/misc/util.js:139
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:598
+#: ../js/ui/appDisplay.js:596
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:714
+#: ../js/ui/appDisplay.js:712
msgid "Frequent"
msgstr "Často používané"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:721
+#: ../js/ui/appDisplay.js:719
msgid "All"
msgstr "Všetky"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1516
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1519 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1520
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Program %s bol pridaný medzi obľúbené."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
#: ../js/ui/status/system.js:325
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
@@ -420,68 +402,68 @@ msgstr "Zmeniť pozadie…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý deň"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr ""
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
+#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Ne"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ut"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Št"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Pi"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -492,48 +474,52 @@ msgstr "So"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#.
+#. */
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Ne"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "Ut"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Št"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "Pi"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "So"
+#: ../js/ui/calendar.js:389
+msgid "calendar:MY"
+msgstr ""
+
#: ../js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month"
msgstr "Predchádzajúci mesiac"
@@ -542,18 +528,18 @@ msgstr "Predchádzajúci mesiac"
msgid "Next month"
msgstr "Nasledujúci mesiac"
-#. Translators: Text to show if there are no events
+#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Žiadne naplánované udalosti"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:774
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -589,7 +575,7 @@ msgstr "Vymeniteľné zariadenia"
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo
zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou programu %s"
@@ -597,51 +583,49 @@ msgstr "Otvoriť pomocou programu %s"
msgid "Eject"
msgstr "Vysunúť"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:107
+#: ../js/ui/components/keyring.js:110
msgid "Type again:"
msgstr "Zadajte znovu:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
+#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
-#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
msgid "Key: "
msgstr "Kľúč: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Identity: "
msgstr "Identita: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Private key password: "
msgstr "Heslo k súkromnému kľúču: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Service: "
msgstr "Služba: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@@ -649,36 +633,36 @@ msgstr ""
"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
"kľúče."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
msgid "Network name: "
msgstr "Názov siete: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
msgid "DSL authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN code required"
msgstr "Požaduje sa kód PIN"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pre zariadenie mobilnej siete je potrebný kód PIN"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilnej sieti"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
+#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
@@ -698,23 +682,19 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
+#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "Pozvánka"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
-#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "Prenos súborov"
@@ -731,49 +711,45 @@ msgstr "Obnoviť zvuk"
msgid "Mute"
msgstr "Stlmiť"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Včera</b> o <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "v <b>%A</b> o <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%e.</b> <b>%B</b> o <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%e.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b> o <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
+#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
+#. * room jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Pozvánka do %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
+#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "Kontakt %s vás pozýva aby ste sa pridali do %s"
@@ -790,19 +766,19 @@ msgstr "Odmietnuť"
msgid "Accept"
msgstr "Prijať"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videohovor od kontaktu %s"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hovor od kontaktu %s"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
msgid "Answer"
msgstr "Prijať hovor"
@@ -811,15 +787,15 @@ msgstr "Prijať hovor"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#.
+#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "Kontakt %s vám posiela %s"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "Kontakt %s by chcel získať oprávnenie vidieť, kedy ste pripojený"
@@ -928,9 +904,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Vnútorná chyba"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
+#. * name jabber org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť účet %s"
@@ -951,8 +927,6 @@ msgstr "Okná"
msgid "Show Applications"
msgstr "Zobrazí aplikácie"
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:442
msgid "Dash"
msgstr "Dok"
@@ -971,13 +945,13 @@ msgstr "Nastavenia dátumu a času"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#.
+#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
-#, c-format
+#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odhlásenie používateľa %s"
@@ -988,7 +962,7 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásenie"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd."
@@ -996,7 +970,7 @@ msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu."
msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd."
@@ -1014,7 +988,7 @@ msgid "Power Off"
msgstr "Vypnutie"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
@@ -1037,7 +1011,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Reštart"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
@@ -1050,7 +1024,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1074,15 +1048,15 @@ msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú pr
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Sú prihlásení iní používatelia."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdialená relácia)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@@ -1091,11 +1065,11 @@ msgid "Install"
msgstr "Inštalovať"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stiahnuť a nainštalovať „%s“ z extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
+#: ../js/ui/keyboard.js:619
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
@@ -1103,9 +1077,9 @@ msgstr "Klávesnica"
msgid "No extensions installed"
msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
-#. Translators: argument is an extension UUID.
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu."
@@ -1175,11 +1149,11 @@ msgstr "Žiadne správy"
# DK: zvazoval som pouzit "Panel správ"
# neviem co bude vhodnejsie ako preklad "tray"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1812
+#: ../js/ui/messageTray.js:1813
msgid "Message Tray"
msgstr "Lišta správ"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2787
+#: ../js/ui/messageTray.js:2788
msgid "System Information"
msgstr "Informácie o systéme"
@@ -1189,7 +1163,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nových správ"
@@ -1208,7 +1182,7 @@ msgstr "Prehľad"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
+#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:258
msgid "Type to search…"
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
@@ -1218,20 +1192,15 @@ msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:570
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"
-#: ../js/ui/panel.js:903
+#: ../js/ui/panel.js:904
msgid "Top Bar"
msgstr "Horná lišta"
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:233
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1248,13 +1217,13 @@ msgstr "Zavrieť"
# ma sa v preklade zmenit "%e" na "%d" ?
# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
+#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:154
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nových oznámení"
@@ -1269,13 +1238,6 @@ msgstr "Uzamknúť"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
@@ -1284,11 +1246,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:447
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
msgid "Searching…"
msgstr "Hľadá sa…"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:491
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
msgid "No results."
msgstr "Žiadne výsledky."
@@ -1363,16 +1325,14 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Veľký text"
-#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
-#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46
+#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnúť"
@@ -1380,83 +1340,83 @@ msgstr "Vypnúť"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
+#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d pripojených zariadení"
msgstr[1] "%d pripojené zariadenie"
msgstr[2] "%d pripojené zariadenia"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
+#, javascript-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Žiadosť o potvrdenie prístupu od %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#, javascript-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Zariadenie %s sa chce spárovať s týmto počítačom"
# button
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"
# button
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
msgid "Deny"
msgstr "Zakázať"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
+#, javascript-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Zariadenie %s chce pristupovať k službe „%s“"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Always grant access"
msgstr "Vždy povoliť prístup"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Grant this time only"
msgstr "Povoliť iba teraz"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Reject"
msgstr "Odmietnuť"
-#. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
-#, c-format
+#. Translators: argument is the device short name */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
+#, javascript-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Potvrdenie spárovania pre %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
+#, javascript-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Prosím, potvrďte, či sa heslo „%06d“ zhoduje s tým na zariadení."
-#. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
+#. Translators: this is the verb, not the noun */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Matches"
msgstr "Zhoduje sa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
msgid "Does not match"
msgstr "Nezhoduje sa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
-#, c-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
+#, javascript-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Požiadavka na spárovanie pre %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Zadajte PIN, ktoré je uvedené na zariadení."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
msgid "OK"
msgstr "Ok"
@@ -1464,27 +1424,23 @@ msgstr "Ok"
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
-
# zariadenie
#: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznáme>"
# DK: pripojenie, zariadenie
-#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049
+#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
-#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955
+#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenia siete"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:364
msgid "unmanaged"
msgstr "nespravované"
@@ -1493,65 +1449,65 @@ msgstr "nespravované"
msgid "disconnecting..."
msgstr "odpája sa…"
-#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100
+#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
msgid "connecting..."
msgstr "pripája sa…"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
msgid "authentication required"
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
+#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:383
msgid "firmware missing"
msgstr "chýba firmvér"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupné"
-#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105
+#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
msgid "connection failed"
msgstr "pripojenie zlyhalo"
-#: ../js/ui/status/network.js:654
+#: ../js/ui/status/network.js:660
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Siete Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:656
+#: ../js/ui/status/network.js:662
msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte sieť"
-#: ../js/ui/status/network.js:680
+#: ../js/ui/status/network.js:686
msgid "No Networks"
msgstr "Žiadne siete"
# item menu
-#: ../js/ui/status/network.js:949
+#: ../js/ui/status/network.js:955
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrať sieť"
-#: ../js/ui/status/network.js:1034
+#: ../js/ui/status/network.js:1040
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"
-#: ../js/ui/status/network.js:1167
+#: ../js/ui/status/network.js:1173
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1306
+#: ../js/ui/status/network.js:1313
msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete"
-#: ../js/ui/status/network.js:1345
+#: ../js/ui/status/network.js:1352
msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
-#: ../js/ui/status/network.js:1346
+#: ../js/ui/status/network.js:1353
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
@@ -1567,28 +1523,22 @@ msgstr "Nastavenia napájania"
msgid "Fully Charged"
msgstr "Plne nabité"
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje sa…"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:77
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d Zostáva (%d%%)"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:82
-#, c-format
-msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d\\u2236%02d Do plného nabitia (%d%%)"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Režim v lietadle"
@@ -1648,7 +1598,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
@@ -1657,14 +1607,14 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Veštec hovorí %s"
# %s je totiž titulok okna
# informacna bublina
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "Program „%s“ je pripravený"
@@ -1674,7 +1624,7 @@ msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
+#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings"
msgstr "Vrátiť nastavenia"
@@ -1684,7 +1634,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Uchovať zmeny"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"
@@ -1753,6 +1703,23 @@ msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Rozšírenie"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H\\u2236%M"
+#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+
+#~ msgid "Show Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
+
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Ponuka nastavení"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]