[gnome-user-share] Updated translation for Afrikaans (af)



commit 37f685aa01a9de67f69a2ba289823686e44e8cb6
Author: Friedel Wolff <friedel translate org za>
Date:   Thu Sep 26 18:24:12 2013 +0200

    Updated translation for Afrikaans (af)

 po/af.po |  277 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 170 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 5a54b11..97c7632 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Afrikaans translation for gnome-user-share.
 # Copyright (C) 2011 gnome-user-share's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
-# F Wolff <friedel translate org za>, 2011.
+# F Wolff <friedel translate org za>, 2011, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 10:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 23:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-24 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-26 18:19+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
 "Language: af\n"
@@ -16,131 +16,124 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
-msgid "Receive Files over Bluetooth"
-msgstr "Ontvang lêers oor Bluetooth"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Share Public directory over the network"
+msgstr "Deel openbare gids oor die netwerk"
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
-msgid "Share Files over Bluetooth"
-msgstr "Deel lêers oor Bluetooth"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
-msgid "Share Files over the Network"
-msgstr "Deel lêers oor die netwerk"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
-msgid "Allo_w remote devices to delete files"
-msgstr "_Laat afgeleë toestelle toe om lêers te skrap"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
-msgid "Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "Voorkeure vir persoonlike lêerdeling"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
-msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
-msgstr "Ontvang lêers in die _Afgelaai-gids oor Bluetooth"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
-msgstr "Vereis dat afgeleë toestelle oppaar met dié rekenaar"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
-msgid "Share public files over _Bluetooth"
-msgstr "Deel openbare lêers oor _Bluetooh"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
-msgid "_Accept files: "
-msgstr "_Aanvaar lêers:"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
-msgid "_Notify about received files"
-msgstr "_Gee kennis oor lêers wat ontvang is"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over the network when the user is logged in."
+msgstr ""
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wagwoord:"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "When to require passwords"
+msgstr "Wanneer om wagwoorde te vereis"
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
-msgid "_Require password:"
-msgstr "Ve_reis wagwoord:"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
+"\"always\"."
+msgstr ""
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
-msgid "_Share public files on network"
-msgstr "_Deel openbare lêers op die netwerk"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+msgstr "Deel openbare gids oor Bluetooh"
 
-#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-share-bar.c:162
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Persoonlike lêerdeling"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+"shared over Bluetooth when the user is logged in."
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Preferences for sharing of files"
-msgstr "Voorkeure vir lêerdeling"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
+"only."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:174
-msgid "Launch Preferences"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:187
-msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
 msgstr ""
 
-#: ../src/share-extension.c:82
-msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+"directory when logged in."
 msgstr ""
 
-#: ../src/share-extension.c:173
-msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
-msgstr "U kan lêers van dié gids af deel en hierheen ontvang"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+msgstr "Wanneer om lêers te aanvaar wat oor Bluetooth gestuur is"
 
-#: ../src/share-extension.c:175
-msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
-msgstr "U kan lêers van dié gids af deel oor die netwerk en oor Bluetooth"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+"\"bonded\" and \"ask\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/share-extension.c:177
-msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
-msgstr "U kan lêers na dié gids ontvang oor Bluetooth"
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "_Notify about received files"
+msgid "Whether to notify about newly received files."
+msgstr "_Gee kennis oor lêers wat ontvang is"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:436
-msgid "No reason"
-msgstr "Geen rede nie"
+#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Persoonlike lêerdeling"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:464
-msgid "Could not display the help contents."
-msgstr "Kon nie die hulpinhoud vertoon nie."
+#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "Begin Persoonlike lêerdeling indien geaktiveer"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:524
-msgid "Could not build interface."
-msgstr "Kon nie koppelvlak bou nie."
+#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
+msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
+msgstr ""
+"deel;lêers;netwerk;kopieer;stuur;share;files;bluetooth;obex;http;network;cop"
+"y;send;"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:566
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeure"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:569
-msgid "When writing files"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
+msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+msgstr "Begin Voorkeure vir persoonlike lêerdeling"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:572 ../src/file-share-properties.c:595
-msgid "Always"
-msgstr "Altyd"
+#: ../src/share-extension.c:157
+msgid "May be used to share or receive files"
+msgstr "Kan gebruik word om lêers te stuur en te ontvang"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:598
-msgid "Only for set up devices"
-msgstr "Slegs vir opgestelde toestelle"
+#: ../src/share-extension.c:160
+msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
+msgstr "Kan oor die netwerk of met Bluetooth gedeel word"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:603
-msgid "Ask"
-msgstr "Vra"
+#: ../src/share-extension.c:162
+msgid "May be shared over the network"
+msgstr "Kan oor die netwerk gedeel word"
+
+#: ../src/share-extension.c:168
+msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
+msgstr "Kan gebruik word om lêers oor Bluetooth te ontvang"
 
 #. Translators: The %s will get filled in with the user name
 #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
@@ -151,36 +144,106 @@ msgstr "Vra"
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:134
+#: ../src/http.c:127
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
 msgstr "%s se openbare lêers"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:138
+#: ../src/http.c:131
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "%s se openbare lêers op %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:140
+#: ../src/obexpush.c:158
 #, c-format
 msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
 msgstr "U het \"%s\" ontvang via Bluetooth"
 
-#: ../src/obexpush.c:142
+#: ../src/obexpush.c:160
 msgid "You received a file"
 msgstr "U het 'n lêer ontvang"
 
-#: ../src/obexpush.c:152
+#: ../src/obexpush.c:171
 msgid "Open File"
 msgstr "Open lêer"
 
-#: ../src/obexpush.c:156
+#: ../src/obexpush.c:175
 msgid "Reveal File"
 msgstr "Onthul lêer"
 
-#: ../src/obexpush.c:173
+#: ../src/obexpush.c:192
 msgid "File reception complete"
 msgstr "Lêerontvangs voltooid"
+
+#. Translators: %s is the name of the filename being received
+#: ../src/obexpush.c:251
+#, c-format
+msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
+msgstr "'n Lêer \"%s\" is gestuur via Bluetooth"
+
+#: ../src/obexpush.c:252
+msgid "You have been sent a file"
+msgstr "'n Lêer is aan u gestuur"
+
+#: ../src/obexpush.c:260
+msgid "Receive"
+msgstr "Ontvang"
+
+#: ../src/obexpush.c:263
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
+
+#~ msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+#~ msgstr "_Laat afgeleë toestelle toe om lêers te skrap"
+
+#~ msgid "Personal File Sharing Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeure vir persoonlike lêerdeling"
+
+#~ msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+#~ msgstr "Ontvang lêers in die _Afgelaai-gids oor Bluetooth"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+#~ msgstr "Vereis dat afgeleë toestelle oppaar met dié rekenaar"
+
+#~ msgid "_Accept files: "
+#~ msgstr "_Aanvaar lêers:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Wagwoord:"
+
+#~ msgid "_Share public files on network"
+#~ msgstr "_Deel openbare lêers op die netwerk"
+
+#~ msgid "Preferences for sharing of files"
+#~ msgstr "Voorkeure vir lêerdeling"
+
+#~ msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
+#~ msgstr "U kan lêers van dié gids af deel en hierheen ontvang"
+
+#~ msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
+#~ msgstr "U kan lêers na dié gids ontvang oor Bluetooth"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Geen rede nie"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "Kon nie die hulpinhoud vertoon nie."
+
+#~ msgid "Could not build interface."
+#~ msgstr "Kon nie koppelvlak bou nie."
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nooit"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Altyd"
+
+#~ msgid "Only for set up devices"
+#~ msgstr "Slegs vir opgestelde toestelle"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Vra"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]