[gnome-control-center] Updated translation for Afrikaans (af)



commit fe434b5ab8fcd6a2a44a6bb92862447e62aa2020
Author: Friedel Wolff <friedel translate org za>
Date:   Thu Sep 26 12:10:39 2013 +0200

    Updated translation for Afrikaans (af)

 po/af.po | 9560 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 6610 insertions(+), 2950 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 371a3f8..07714bf 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 # Zuza Software Foundation <info translate org za>, 2004
-# F Wolff <friedel translate org za>, 2009, 2011.
+# F Wolff <friedel translate org za>, 2009, 2011, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.6-branch\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 08:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 09:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 21:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-26 12:10+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
 "Language: af\n"
@@ -17,104 +17,124 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Background"
 msgstr "Agtergrond"
 
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Verander die agtergrond instellings"
-
-#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;agtergrond;werkskerm;muurpapier;"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:1
-msgid "Add wallpaper"
-msgstr "Voeg muurpapier by"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:2
-msgid "Center"
-msgstr "Middel"
-
 #. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Verander regdeur die dag"
 
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Geslote skerm"
+
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Fill"
-msgstr "Opvul"
+msgctxt "background, style"
+msgid "Tile"
+msgstr "Teël"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:6
-msgid "Remove wallpaper"
-msgstr "Verwyder muurpapier"
+msgctxt "background, style"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoem"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:7
-msgid "Scale"
-msgstr "Skaleer"
+#| msgid "Center"
+msgctxt "background, style"
+msgid "Center"
+msgstr "Sentreer"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:8
-msgid "Span"
-msgstr ""
+#| msgid "Scale"
+msgctxt "background, style"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaleer"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:9
-msgid "Tile"
-msgstr "Teël"
+msgctxt "background, style"
+msgid "Fill"
+msgstr "Opvul"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:10
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoem"
-
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Horisontale helling"
-
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Vertikale helling"
-
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Soliede kleur"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Blaai vir meer beelde"
+msgctxt "background, style"
+msgid "Span"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
-msgid "Current background"
-msgstr "Huidige agtergrond"
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:293
+msgid "Select Background"
+msgstr "Kies agtergrond"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Geen muurpapier"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
-msgid "Pictures Folder"
-msgstr "Prentegids"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
+msgid "Pictures"
+msgstr "Prente"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
-msgid "Colors & Gradients"
-msgstr "Kleure en gradiënte"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleure"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:393
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "Geen prente gevind nie"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:408
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr "Voeg prente by die %s-gids dan sal hulle hier verskyn"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1495
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1910
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Kanselleer"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "Kies"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:149
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "veelvuldige groottes"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:153
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -123,653 +143,1724 @@ msgstr "%d × %d"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Geen werkskermagtergrond"
 
-#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:512
-msgid "English"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492
+msgid "Current background"
+msgstr "Huidige agtergrond"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Verander die agtergrondbeeld na muurpapier of 'n foto"
+
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;agtergrond;werkskerm;muurpapier;"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
+msgid "Set Up New Device"
+msgstr "Stel nuwe toestel op"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Verwyder toestel"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
+#| msgid "Connecting"
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinding"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "bladsy 1"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "bladsy 2"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+msgid "Paired"
+msgstr "Opgepaar"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+msgstr "Muis- en raakbladinstellings"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Klankinstellings"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Sleutelbordinstellings"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
+msgid "Send Files…"
+msgstr "Stuur lêers…"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:470
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth is gedeaktiveer"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "Bluetooth is gedeaktiveer met 'n hardewareskakelaar"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "Geen Bluetooth-hardeware gevind nie"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:578
+msgid "Visibility"
+msgstr "Sigbaarheid"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:582
+#, c-format
+msgid "Visibility of “%s”"
+msgstr "Sigbaarheid van “%s”"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:626
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+msgstr "Verwyder '%s' uit die lys van toestelle?"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:628
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"As die toestel verwyder word, sal dit weer opgestel moet word voor die "
+"volgende gebruik."
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:632
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwyder"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Skakel Bluetooth aan en af en koppel toestelle"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr "Plaas die kalibreertoestel oor die vierkant en druk 'Begin'"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr "Skuif die kalibreertoestel na die kalibreerposisie en druk 'Gaan voort'"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr "Skuif die kalibreertoestel na die oppervlakposisie en druk 'Gaan voort'"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Vou die skootrekenaar toe"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409
+#, fuzzy
+#| msgid "An internal error occurred."
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "'n Interne fout het voorgekom"
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Nodige gereedskap vir kalibrering is nie geïnstalleer nie."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Die profiel kon nie gegenereer word nie."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466
+msgid "Complete!"
+msgstr "Voltooid!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:474
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Kalibrering het misluk!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "Verwyder gerus die kalibreertoestel."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr ""
+"Moenie die werking van die kalibreertoestel steur terwyl dit besig is nie"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Skootrekenaar se skerm"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Ingeboude webkamera"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "%s-monitor"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s-skandeerder"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s-kamera"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "%s-drukker"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s-webkamera"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Aktiveer kleurbestuur vir %s"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Wys kleurprofiele vir %s"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Nie gekalibreer nie"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:135
+msgid "Default: "
+msgstr "Verstek: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:143
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Kleurruimte: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:150
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Toetsprofiel: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Kies lêer met ICC-profiel"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221
+msgid "_Import"
+msgstr "_Intrek"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:232
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Ondersteunde ICC-profiele"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:239
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "Alle lêers"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:586
+msgid "Screen"
+msgstr "Skerm"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:912
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Kon nie die lêer oplaai nie: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Die profiel is opgelaai na:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:928
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Skryf hierdie URL neer."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr "Herbegin die rekenaar en begin die normale bedryfstelsel."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr ""
+"Tik die URL in die webblaaier om die profiel af te laai en te installeer."
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Stoor profiel"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:968
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+msgid "_Save"
+msgstr "_Stoor"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Skep 'n kleurprofiel vir die gekose toestel"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
-msgid "British English"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1343 ../panels/color/cc-color-panel.c:1367
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
 msgstr ""
+"Die meetinstrument is nie bespeur nie. Maak seker dit is aangeskakel en "
+"korrek ingeprop."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Die meetinstrument kan nie drukkerprofiele opstel nie."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Die toesteltipe word nie tans ondersteun nie."
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Standaardruimte"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Toetsprofiel"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Outomaties"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Lae kwaliteit"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Medium kwaliteit"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Hoë kwaliteit"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Verstek RGB"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
-msgid "German"
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Verstek CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Verstek grys"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Kalibreerdata soos wat verskaffer in fabriek verskaf"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Volskermkorrigering van skerm is nie moontlik met dié profiel nie"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Dié profiel is dalk nie meer akkuraat is nie"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Skermkalibrering"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
+
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr "Gaan voort"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#. Timeout parameters
+#. 5000 = 5 sec
+#. 750 = 0.75 sec
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Skermkalibrering"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
 msgstr ""
+"Kalibrering verskaf 'n profiel wat gebruik kan word vir kleurbestuur op die "
+"skerm. Hoe meer tyd geneem word vir kalibrering hoe beter is die kwaliteit "
+"van die kleurprofiel."
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
-msgid "French"
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Die rekenaar kan nie gebruik word tydens kalibrering nie."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Tyd ongeveer"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Kalibreerkwaliteit"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Kies die sensortoestel om te gebruik vir kalibrering."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "Kalibreertoestel"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Kies die tipe vertoon wat ingeprop is."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Display Type"
+msgstr "Vertoontipe"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
-msgid "Spanish"
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Large White Pointer"
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Groot wit wyser"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
-msgid "Chinese (simplified)"
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
 msgstr ""
 
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Vertoonhelderheid"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr ""
+"Mens kan 'n kleurprofiel op verskillende rekenaars gebruik, of selfs "
+"profiele skep vir verskillende tipes beligting."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Profielnaam:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profielnaam"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Profiel is suksesvol geskep!"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Kopieer profiel"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Skryfbare media is nodig"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Laai profiel op"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Internetverbinding is nodig"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"Raadpleeg gerus hierdie instruksies oor hoe om die profiel te gebruik op <a "
+"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> en <a "
+"href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
+msgid "Summary"
+msgstr "Opsomming"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Import File…"
+msgstr "Voer lêer in…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"Probleme teëgekom. Die profiel gaan dalk nie werk nie. <a href=\"\">Wys "
+"besonderhede.</a>"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+msgid "Device type:"
+msgstr "Toesteltipe:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Vervaardiger:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"Beeldlêers kan na hierdie venster gesleep word om die bostaande velde "
+"outomaties te voltooi."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Elke toestel benodig 'n kleurprofiel wat op datum is om sy kleur te bestuur."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Learn more"
+msgstr "Meer inligting"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Meer oor kleurbestuur"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Stel vir alle gebruikers"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Stel dié profiel vir alle gebruikers op dié rekenaar"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiveer"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Add profile"
+msgstr "Voeg profiel by"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Kalibreer…"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibreer die toestel"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Verwyder 'n profiel"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "View details"
+msgstr "Bekyk besonderhede"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Kan nie enige toestelle bespeur waarvoor kleur bestuur kan word nie"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "Projector"
+msgstr "Projektor"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 minute"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minute"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:62 ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minute"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Panel to display"
+msgid "Native to display"
+msgstr "Paneel om te wys"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (drukwerk en publisering)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:65
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:66
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (fotografie en grafika)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:67
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Kalibreer die kleur van toestelle, bv. skerms, kameras of drukkers"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr ""
+"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;kleur;profiel;kalibreer;drukker;"
+"skerm;"
+
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
 msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Verenigde State"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
 msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Duitsland"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
 msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Frankryk"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
 msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Spanje"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:550
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
 msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Sjina"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
-msgid "Other..."
-msgstr "Ander..."
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:759
+msgid "Other…"
+msgstr "Ander…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
-msgid "Select a region"
-msgstr "Kies 'n streek"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
+msgid "More…"
+msgstr "Meer…"
 
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:773
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Nie gespesifiseer nie"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+msgid "No languages found"
+msgstr "Geen tale gevind nie"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Select a language"
-msgstr "Kies 'n taal"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Kanselleer"
-
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
-msgid "_Select"
-msgstr "_Kies"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:120 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Klaar"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:352
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:357
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e %B %Y, %R"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:573
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:578
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:583
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-uur"
+msgid "January"
+msgstr "Januarie"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "February"
+msgstr "Februarie"
 
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid ":"
-msgstr ":"
+msgid "March"
+msgstr "Maart"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
-msgid "AM/PM"
-msgstr "v.m./n.m."
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
+
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "August"
-msgstr "Augustus"
+msgid "June"
+msgstr "Junie"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Day"
-msgstr "Dag"
+msgid "July"
+msgstr "Julie"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "December"
-msgstr "Desember"
+msgid "August"
+msgstr "Augustus"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "February"
-msgstr "Februarie"
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "January"
-msgstr "Januarie"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "July"
-msgstr "Julie"
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "June"
-msgstr "Junie"
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "March"
-msgstr "Maart"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum en tyd"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "May"
-msgstr "Mei"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Maand"
+msgid "Hour"
+msgstr "Uur"
 
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "November"
-msgstr "November"
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuut"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "September"
-msgstr "September"
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Stel die tyd een uur vorentoe."
+msgid "Month"
+msgstr "Maand"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Stel die tyd een uur terug."
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Stel die tyd een minuut vorentoe."
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Tydsone"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Stel die tyd een minuut terug."
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Soek vir 'n stad"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Wissel tussen v.m. en n.m."
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "Outomatiese _datum en tyd"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Year"
-msgstr "Jaar"
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Internet toegang is nodig"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "_City:"
-msgstr "_Stad:"
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Outomatiese tyd_sone"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_Netwerktyd"
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Datum en _tyd"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "_Region:"
-msgstr "St_reek:"
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Tyd_sone"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+msgid "Time _Format"
+msgstr "Tyd_formaat"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-uur"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "AM / PM"
+msgstr "v.m. / n.m."
 
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Verander die datum en tyd, asook tydsone"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
 msgstr "Clock;Timezone;Location;horlosie;tydsone;ligging;"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Datum en tyd"
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Verander instellings vir datum en tyd"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Voorkeurepaneel vir datum en tyd"
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "Skerm toegevou"
 
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Gedupliseer"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2043
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgid "Primary"
+msgstr "Primêr"
 
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1727 ../panels/power/cc-power-panel.c:1738
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekondêr"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1491
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "Rangskik gekombineerde vertone"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1913
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "P_as toe"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "Sleep vertone om te herrangskik"
+
+#. size
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1977
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1992
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Aspekverhouding"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolusie"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2044
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Let wel: kan resolusiekeuses beperk"
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr "Wys die boonste balk en Aktiwiteitoorsig op dié vertoon"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2050
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "Sekondêre vertoon"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2051
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr ""
 
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation:"
-msgstr "R_otasie:"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Voorlegging"
 
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2059
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_Bespeur vertoonareas"
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "Wys slegs skyfievertonings en media"
+
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
+msgid "Mirror"
+msgstr "Dupliseer"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr "Wys die bestaande aansig op altwee vertoone"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Skakel af"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2072
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "Moenie hierdie vertoon gebruik nie"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2289
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Kon nie skerminligting kry nie"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2320
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "R_angskik gekombineerde vertone"
 
-#. Note that mirror is a verb in this string
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "_Dupliseer vertoonareas"
+msgid "Show your primary display on this screen also"
+msgstr "Wys die primêre vertoon ook op dié skerm"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Resolusie:"
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombineer"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Verander die resolusie en posisie van monitors en projektors"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "Join with the primary display to create an extra space"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "Don't use the display"
+msgstr "Moenie die vertoon gebruik nie"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Verfristempo"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Displays"
 msgstr "Vertoonareas"
 
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Kies hoe om ingepropte monitors en projektors te gebruik"
+
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr ""
-"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;lcd;projektor;skerm;"
-"resolusie;vertoon;"
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;lcd;projektor;skerm;resolus"
+"ie;vertoon;"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d-bis"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Anti-kloksgewys"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-bis"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Kloksgewys"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Vra wat om te doen"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 grade"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Doen niks"
 
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
-msgid "Mirror Displays"
-msgstr "Dupliseer skerms"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
+msgid "Open folder"
+msgstr "Open gids"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
-#, c-format
-msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d x %d (%s)"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313
+msgid "Other Media"
+msgstr "Ander media"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Kies 'n toepassing vir oudio-CD's"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
-msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Sleep om die primêre vertoonarea te verander."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Kies 'n toepassing vir video-DVD's"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"Kies 'n monitor om sy eienskappe te verander; sleep om sy plasing te "
-"verander."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Kies 'n toepassing om uit te voer wanneer 'n musiekspeler ingeprop word"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Kies 'n toepassing om uit te voer wanneer 'n kamera ingeprop word"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %k:%M"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Kies 'n toepassing vir sagteware-CD's"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Kon nie die monitoropstelling stoor nie"
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
+msgid "audio DVD"
+msgstr "oudio-DVD"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
-msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr ""
-"Kon nie die sessiebus kry tydens toepassing van die vertoonopstelling nie"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "skoon Blu-Ray-skyf"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Kon nie vertoonareas bespeur nie"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "skoon CD-skyf"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Kon nie skerminligting kry nie"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "skoon DVD-skyf"
 
-#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
-#, c-format
-msgid "VESA: %s"
-msgstr "VESA: %s"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "skoon HD-DVD-skyf"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79
-#: ../panels/network/panel-common.c:158
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Blu-ray-videoskyf"
 
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
-#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-bis"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+msgid "e-book reader"
+msgstr "e-boekleser"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Onbekende model"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD-DVD-videoskyf"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797
-msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "Die volgende aanmelding sal probeer om die standaardervaring te lewer."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Prente-CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Die volgende aanmelding sal terugval op die modus bedoel vir nie-"
-"ondersteunde grafikahardeware."
-
-#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
-#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841
-msgctxt "Experience"
-msgid "Fallback"
-msgstr "Terugval"
-
-#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
-#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847
-msgctxt "Experience"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video-CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+msgid "Windows software"
+msgstr "Windows-sagteware"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+msgid "Software"
+msgstr "Sagteware"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1495
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
 msgid "Section"
 msgstr "Afdeling"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "Oorsig"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002 ../panels/info/info.ui.h:2
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Verstektoepassings"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Verwyderbare media"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Weergawe %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1590
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Installeer bywerkings"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Stelsel op datum"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Kontroleer vir bywerkings"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "System Info"
-msgstr "Stelselinligting"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+msgid "Details"
+msgstr "Besonderhede"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "System Information"
-msgstr "Stelselinligting"
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Bekyk inligting oor die stelsel"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallb"
-"ack;preferred;toestel;stelsel;inligting;geheue;verwerker;weergawe;verstek;to"
-"epassing;terugval;voorkeur;"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefe"
+"rred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;toestel;stelsel;inl"
+"igting;geheue;verwerker;weergawe;verstek;toepassing;terugval;voorkeur;oudio;"
+"klank;skyf;verwyderbaar;outoloop;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Bereken tans..."
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Kies hoe ander media hanteer moet word"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Aksie:"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Device name"
-msgstr "Toestelnaam"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipe:"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:4
-msgid "Disk"
-msgstr "Skyf"
+msgid "Device name"
+msgstr "Toestelnaam"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:5
-msgid "Driver"
-msgstr "Aandrywer"
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheue"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:6
-msgid "Experience"
-msgstr "Ervaring"
+msgid "Processor"
+msgstr "Verwerker"
 
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Forced Fallback Mode"
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Terugvalmodus afgedwing"
+msgid "Base system"
+msgstr "Onderliggende stelsel"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Disk"
+msgstr "Skyf"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "M_usic"
-msgstr "M_usiek"
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Bereken tans…"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:11
-msgid "Memory"
-msgstr "Geheue"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "OS type"
-msgstr "Tipe bedryfstelsel"
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisering"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:14
-msgid "Processor"
-msgstr "Verwerker"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:15
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Kalender"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Pos"
 
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalender"
+
 #: ../panels/info/info.ui.h:17
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Foto's"
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_usiek"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "_Web"
-msgstr "_Web"
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Foto's"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Kies hoe die media hanteer moet word"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD-_oudio"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD-video"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Musiekspeler"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Software"
+msgstr "_Sagteware"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Ander media…"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "As media ingedruk word, moet _nooit programme begin of vra daaroor nie"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
-msgid "Eject"
-msgstr "Uitskiet"
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Klank en media"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Laat begin mediaspeler"
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Volume uit"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
-msgid "Next track"
-msgstr "Volgende snit"
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volume sagter"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Laat wag terugspeel"
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volume harder"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Speel (of speel/wag)"
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Laat begin mediaspeler"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorige snit"
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Speel (of speel/wag)"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Klank en media"
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Laat wag terugspeel"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Stop terugspeel"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
-msgid "Volume down"
-msgstr "Volume sagter"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorige snit"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Volume uit"
+msgid "Next track"
+msgstr "Volgende snit"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
-msgid "Volume up"
-msgstr "Volume harder"
+msgid "Eject"
+msgstr "Uitskiet"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgid "Typing"
+msgstr "Tik"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Skakel na volgende toevoerbron"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Skakel na vorige toevoerbron"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
-msgid "Home folder"
-msgstr "Tuisgids"
+msgid "Launchers"
+msgstr "Lanseerders"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Laat loop hulpblaaier"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Laat loop sakrekenaar"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Laat loop e-poskliënt"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Laat loop hulpblaaier"
-
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Laat loop webblaaier"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
-msgid "Launchers"
-msgstr "Lanseerders"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Tuisgids"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgctxt "keybinding"
 msgid "Search"
 msgstr "Soek"
 
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Skermskote"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Stoor 'n skermskoot na $PICTURES"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Stoor 'n skermskoot van 'n venster na $PICTURES"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Stoor 'n skermskoot van 'n area na $PICTURES"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kopieer 'n skermskoot na die knipbord"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopieer 'n skermskoot van 'n venster na die knipbord"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopieer 'n skermskoot van 'n area na die knipbord"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Neem 'n kort skermvideo op"
+
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Sluit skerm"
+msgid "System"
+msgstr "Stelsel"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
 msgid "Log out"
 msgstr "Meld af"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "System"
-msgstr "Stelsel"
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Sluit skerm"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Verklein teks"
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Universele toegang"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Vergroot teks"
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Skakel zoem aan of af"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
-msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr "Meer vergroting"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoem in"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
-msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr "Minder vergroting"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoem uit"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
-msgid "Toggle contrast"
-msgstr "Wissel kontras"
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Skakel skermleser aan of af"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Wissel vergroting"
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Skakel sleutelbord op die skerm aan of af"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Wissel sleutelbord op die skerm"
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Vergroot teks"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Wissel skermleser"
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Verklein teks"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Universele toegang"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "New shortcut..."
-msgstr "Nuwe kortpad..."
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Snelsleutel"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Snelsleutel-wysigers"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Snelsleutelkode"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "Versnelmodus"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Die tipe versneller."
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Skakel hoë kontras aan of af"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
 msgid "Disabled"
 msgstr "Gedeaktiveer"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Verander sleutelbordinstellings"
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Sleutel vir alternatiewe karakters"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse Keys"
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Muissleutels"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Sleutelbord"
 
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr "Bekyk en verander sleutelbordkortpaaie en stel tikvoorkeure"
+
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
 msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;kortpad;herhaal;flikker;"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Pasgemaakte kortpad"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "_Opdrag:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Herhaalsleutels"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Sleuteldrukke he_rhaal wanneer sleutel ingehou word"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Vertraging:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Spoed:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Stadig"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Herhaalsleutelspoed"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Lank"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Vinnig"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Wyser flikker"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Wyser _flikker in teksvelde"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+msgid "S_peed:"
+msgstr "S_poed:"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "Wyser se flikkerspoed"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Toevoerbronne"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Voeg kortpad by"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "Skrap kortpad"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Om 'n kortpad te verander, klik op die ry en tik die nuwe sleutelkombinasie, "
+"of druk Backspace om skoon te maak."
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Kortpaaie"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Pasgemaakte kortpaaie"
 
@@ -777,22 +1868,18 @@ msgstr "Pasgemaakte kortpaaie"
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Onbekende aksie>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
-msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr "Fout met stoor van nuwe kortpad"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
 "using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Die kortpad \"%s\" kan nie gebruik word nie omdat dit dan onmoontlik sal "
-"wees om met dié knoppie te tik.\n"
+"Die kortpad \"%s\" kan nie gebruik word nie omdat dit dan onmoontlik sal wees "
+"om met dié sleutel te tik.\n"
 "Probeer eerder met 'n knoppie soos Control, Alt of Shift op die selfde tyd."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -801,7 +1888,7 @@ msgstr ""
 "Die kortpad \"%s\" word reeds gebruik vir\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -809,1409 +1896,1918 @@ msgstr ""
 "As u die kortpad hertoeken aan \"%s\" sal die \"%s\"-kortpad gedeaktiveer "
 "word."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
 msgid "_Reassign"
 msgstr "He_rtoeken"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
-msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr "Te veel kortpaaie"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:100
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Toet_s die instellings"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
-msgid "Action"
-msgstr "Aksie"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117
+msgid "Test Your Settings"
+msgstr "Toets instellings"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kortpad"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "Muis en raakblad"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "_Opdrag:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Verander sensitiwiteit van die muis of raakblad en kies regs- of "
+"linkerhandigheid"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Wyser flikker"
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr ""
+"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;raakblad;wyser;kli"
+"k;kliek;raak;dubbel;knoppie;"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Wyser _flikker in teksvelde"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Muisvoorkeure"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "Wyser se flikkerspoed"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Pasgemaakte kortpad"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Stadig"
 
-#. fast acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Dubbelklik-uitteltyd"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgctxt "double click, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Vinnig"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Sleuteldrukke he_rhaal wanneer sleutel ingehou word"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "_Double-click"
+msgstr "_Dubbelklik"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Uitlegopstelling"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "Primary _button"
+msgstr "Primêre _knoppie"
 
-#. long delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "Long"
-msgstr "Lank"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgctxt "mouse, left button as primary"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Links"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Herhaalsleutels"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgctxt "mouse, right button as primary"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Regs"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Herhaalsleutelspoed"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muis"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgid "S_peed:"
-msgstr "S_poed:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "_Wyserspoed"
 
-#. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Stadig"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Kortpaaie"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Vinnig"
 
-#. slow acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Raakblad"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Stadig"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Om 'n kortpad te verander, klik op die ry en tik die nuwe sleutelkombinasie, "
-"of druk Backspace om skoon te maak."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Vinnig"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "Typing"
-msgstr "Tik"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Disable while _typing"
+msgstr "Deaktiveer tydens _tik"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Vertraging:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Tap to _click"
+msgstr "Raak op die _klik"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naam:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "Rol met _twee vingers"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Spoed:"
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edge scrolling"
+msgid "_Natural scrolling"
+msgstr "_Rol op die rand"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Vra wat om te doen"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Probeer klik, dubbelklik, rol"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Doen niks"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
-msgid "Open folder"
-msgstr "Open gids"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Dubbelklik, primêre knoppie"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
-msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "Kies 'n toepassing vir oudio-CD's"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Enkelklik, primêre knoppie"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
-msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "Kies 'n toepassing vir video-DVD's"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Dubbelklik, middelknoppie"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
-msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr ""
-"Kies 'n toepassing om uit te voer wanneer 'n musiekspeler ingeprop word"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Enkelklik, middelknoppie"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
-msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr "Kies 'n toepassing om uit te voer wanneer 'n kamera ingeprop word"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Dubbelklik, sekondêre knoppie"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
-msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Kies 'n toepassing vir sagteware-CD's"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Enkelklik, sekondêre knoppie"
 
-#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
-#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
-#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
-#. * simply leave these untranslated.
-#.
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
-msgid "audio DVD"
-msgstr "oudio-DVD"
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "_Vlugmodus"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
-msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr "skoon Blu-Ray-skyf"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:928
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Netwerkinstaner"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
-msgid "blank CD disc"
-msgstr "skoon CD-skyf"
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 ../panels/network/net-vpn.c:285
+#: ../panels/network/net-vpn.c:438
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s-VPN"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
-msgid "blank DVD disc"
-msgstr "skoon DVD-skyf"
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1242
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "Die stelsel se netwerkdienste is nie versoenbaar met dié weergawe nie."
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
-msgid "blank HD DVD disc"
-msgstr "skoon HD-DVD-skyf"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "802.1x-_sekuriteit"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
-msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr "Blu-ray-videoskyf"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Anonie_me identiteit"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
-msgid "e-book reader"
-msgstr "e-boekleser"
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "<b>_Gebruik verifiëring</b>"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Security"
+msgstr "Sekuriteit"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
-msgid "HD DVD video disc"
-msgstr "HD-DVD-videoskyf"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+msgid "automatic"
+msgstr "outomaties"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Prente-CD"
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video-CD"
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video-CD"
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
 
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "Aksi_e:"
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
+msgid "Enterprise"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
-msgid "CD _audio:"
-msgstr "CD-_oudio:"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
-msgid "Media and Autorun"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
 
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Kies hoe die media hanteer moet word"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
+msgid "Today"
+msgstr "Vandag"
 
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Kies hoe ander media hanteer moet word"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gister"
 
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
-msgid "_DVD video:"
-msgstr "_DVD-video:"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "%i dag gelede"
+msgstr[1] "%i dae gelede"
 
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
-msgid "_Music player:"
-msgstr "_Musiekspeler:"
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "As media ingedruk word, moet _nooit programme begin of vra daaroor nie"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Niks"
 
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
-msgid "_Other Media..."
-msgstr "_Ander media..."
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Swak"
 
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_Foto's:"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Redelik"
 
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
-msgid "_Software:"
-msgstr "_Sagteware:"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Goed"
 
-#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipe:"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Uitstekend"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmasker"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "Deurgang"
 
-#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure media and autorun preferences"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Skrap adres"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293
+msgid "Add"
+msgstr "Voeg by"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+msgid "Server"
+msgstr "Bediener"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "Skrap DNS-bediener"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "Metric"
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metriek"
 
-#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Verwyderbare media"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Skrap roete"
 
-#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
-#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;oudio;skyf;"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Outomaties (DHCP)"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308
-msgid "Error logging into the account"
-msgstr "Fout met aanmeld met die rekening"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642
+msgid "Link-Local Only"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Meld aan"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+msgid "Prefix"
+msgstr "Voorvoegsel"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Outomaties"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
-msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "Om 'n nuwe rekening by te voeg, kies eers die rekeningtipe"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Outomaties, slegs DHCP"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Rekeningtipe:"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Voeg by..."
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "Reset"
+msgstr "Stel terug"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Kon nie rekening skep nie"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588
-msgid "Error removing account"
-msgstr "Kon nie rekening verwyder nie"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128-bis-sleutel (Heks of ASCII)"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Wil u definitief die rekening skrap?"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bis wagwoordfrase"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Die rekening op die bediener sal nié verwyder word nie."
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Verwyder"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Dinamiese WEP (802.1x)"
 
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;gesels;k"
-"alender;pos;epos;e-pos;kontak;"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA en WPA2 (persoonlik)"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Bestuur aanlynrekeninge"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA en WPA2 (onderneming)"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Aanlynrekeninge"
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Seinsterkte"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "Select an account"
-msgstr "Kies 'n rekening"
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Cursor blinks speed"
+msgid "Link speed"
+msgstr "Wyser se flikkerspoed"
 
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Poeierink is min"
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4-adres"
 
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Poeierink is op"
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6-adres"
 
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Ontwikkelingvloeistof is min"
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Hardewareadres"
 
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Ontwikkelingvloeistof is op"
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Default Route"
+msgstr "Verstekroete"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
-msgid "Out of a marker supply"
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr "Laas gebruik"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
 msgstr ""
 
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
-#, fuzzy
-#| msgid "Open File"
-msgid "Open cover"
-msgstr "Open lêer"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr ""
 
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
-msgid "Open door"
-msgstr "Oop deur"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr ""
 
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Papier is min"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr ""
 
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Papier is op"
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "_Naam"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "_MAC-adres"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "_Gekloonde adres"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+msgid "bytes"
+msgstr "grepe"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "Maak beskikbaar aan ander gebr_uikers"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Koppel _outomaties"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "Brandmuur_sone"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Verstek"
 
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Vanlyn"
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr "Die sone bepaal die vertrouensvlak van die verbinding"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Adresse"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "Outomatiese DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+msgid "Routes"
+msgstr "Roetes"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Outomatiese roetes"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Gebruik hierdie verbinding _slegs vir hulpbronne op sy netwerk"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Kan nie verbindingredigeerder open nie"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nuwe profiel"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
+msgid "_Add"
+msgstr "_Voeg by"
 
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
-msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "Wagtend"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
+#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
-msgid "Waste receptacle almost full"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
+msgid "Bond"
 msgstr ""
 
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
-msgid "Waste receptacle full"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
+msgid "Bridge"
 msgstr ""
 
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
 
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "Kon nie VPM-inproppe laai nie"
 
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Gereed"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Voer vanaf lêer in…"
 
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "Verwerk tans"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "Voeg netwerkverbinding by"
 
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestop"
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "_Reset"
+msgstr "Stel te_rug"
 
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
-msgid "Toner Level"
-msgstr "Poeierinkvlak"
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Vergeet"
 
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
-msgid "Ink Level"
-msgstr "Inkvlak"
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"Stel die instellings, insluitend wagwoorde, vir dié netwerk terug, maar "
+"onthou dit as 'n voorkeurnetwerk"
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
-msgid "Supply Level"
-msgstr "Voorraadvlak"
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"Verwyder alle besonderhede wat met dié netwerk te doen het en moenie weer "
+"outomaties probeer koppel nie"
 
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "S_ekuriteit"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Kan nie VPN-verbinding invoer nie"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
 #, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u aktief"
-msgstr[1] "%u aktief"
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
 
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
-msgid "No printers available"
-msgstr "Geen drukkers beskikbaar nie"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Kies lêer om in te voer"
 
-#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
-msgctxt "print job"
-msgid "Pending"
-msgstr "Hangend"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
 
-#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
-msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "Gehou"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "'n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds."
 
-#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
-msgctxt "print job"
-msgid "Processing"
-msgstr "Verwerk tans"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ve_rvang"
 
-#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
-msgctxt "print job"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestop"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Wil u %s vervang met die VPN-verbinding wat u nou stoor?"
 
-#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
-msgctxt "print job"
-msgid "Canceled"
-msgstr "Gekanselleer"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Kan nie VPN-verbinding uitvoer nie"
 
-#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
-msgctxt "print job"
-msgid "Aborted"
-msgstr "Gestaak"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
 
-#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
-msgctxt "print job"
-msgid "Completed"
-msgstr "Voltooid"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "Voer VPN-verbinding uit..."
 
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
-msgid "Job Title"
-msgstr "Taaktitel"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
-msgid "Job State"
-msgstr "Taakstatus"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
 
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
-msgid "Time"
-msgstr "Tyd"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
 
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Kon nie nuwe drukker byvoeg nie."
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "My Home Network"
+msgstr "Huisnetwerk"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
-msgid "Test page"
-msgstr "Toetsbladsy"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Maak beskikbaar aan _ander gebruikers"
 
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not load the main interface"
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Kon nie die gebruikerkoppelvlak laai nie: %s"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Verander drukkerinstellings"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Not connected to the internet."
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Bepaal hoe om te koppel aan die internet"
 
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;drukker;druk;papier;"
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;"
+msgstr ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;v"
+"lan;bridge;bond;netwerk;draadloos;instaanbediener;breëband;brug;"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142
-msgid "Printers"
-msgstr "Drukkers"
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dres:"
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Voeg drukker by"
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
+msgid "never"
+msgstr "nog nooit"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
+msgid "today"
+msgstr "vandag"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
+msgid "yesterday"
+msgstr "gister"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adres"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "_Voeg by"
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Last used"
+msgstr "Laas gebruik"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "_Search by Address"
-msgstr "_Soek volgens adres"
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Draad"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+msgid "Options…"
+msgstr "Keuses…"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Profiel %d"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627
-msgid "Getting devices..."
-msgstr "Kry tans toestelle..."
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Voeg nuwe verbinding by"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117
 msgid ""
-"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
 msgstr ""
+"As u 'n internetverbinding het buiten vir 'n draadlose een, kan u 'n "
+"draadlose toegangsarea opstel om die verbinding te deel met ander."
 
-#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287
-msgid "Devices"
-msgstr "Toestelle"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"Deur die draadlose toegangsarea aan te skakel, sal u ontkoppel van <b>%"
+"s</b>."
 
-#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312
-msgctxt "printer type"
-msgid "Local"
-msgstr "Plaaslik"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1125
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Dis nie moontlik om deur die draadloos internettoegang te kry terwyl die "
+"toegangsarea aktief is nie."
 
-#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314
-msgctxt "printer type"
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Stop toegangsarea en ontkoppel alle gebruikers?"
 
-#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
-msgid "Device types"
-msgstr "Toesteltipes"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Stop toegangsarea"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654
-msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Outomatiese opstelling"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Stelselbeleid verbied gebruik vir toegangsarea"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750
-msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Draadlose toestel het nie steun vir toegangsarea nie"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
-msgid "Opening firewall for Samba connections"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
 msgstr ""
+"Netwerkbesonderhede vir die gekose netwerke sal verloor word, insluitend "
+"wagwoorde en enige eie opstelling."
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "History"
+msgstr "Geskiedenis"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1718 ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluit"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Vergeet"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
-msgid "Opening firewall for IPP connections"
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
+"Outomatiese opspoor van webinstaanbedieners word gebruik wanneer 'n "
+"opstelling-URL nie verskaf word nie."
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Aktiewe druktake"
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Dié word nié aanbeveel vir onvertroude openbare netwerke nie."
 
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Voeg nuwe drukker by"
+#: ../panels/network/net-proxy.c:417
+msgid "Proxy"
+msgstr "Instaanbediener"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Toegelate gebruikers"
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "_Voeg profiel by…"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-adres"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
-msgid "Jobs"
-msgstr "Take"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "Verskaffer"
 
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-msgid "Location"
-msgstr "Ligging"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
 
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Druk _toetsbladsy"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Outomaties"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "Printer Options"
-msgstr "Drukkerkeuses"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "_Metode"
 
-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
-msgstr ""
-"Jammer! Die stelsel se drukdiens blyk\n"
-"nie beskikbaar te wees nie."
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_Konfigurasie-URL"
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Supply"
-msgstr "Voorraad"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP-instaanbediener"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "H_TTPS-instaanbediener"
 
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-msgid "_Back"
-msgstr "_Terug"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP-instaanbediener"
 
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid "_Default"
-msgstr "_Verstek"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Socks-gasheer"
 
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "_Options"
-msgstr "_Keuses"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "_Ignoreer rekenaars"
 
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
-msgid "_Show"
-msgstr "_Wys"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP-instaanpoort"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
-msgid "Imperial"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "HTTPS-instaanpoort"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
-msgid "Metric"
-msgstr "Metriek"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "FTP-instaanpoort"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Kies 'n uitleg"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "SOCKS-instaanpoort"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorskou"
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Skakel toestel af"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Kies die koppelvlak om vir die nuwe diens te gebruik"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Keuses oor sleutelborduitleg"
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "C_reate…"
+msgstr "Kalib_reer…"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Laat verskillende uitlegte vir individuele vensters toe"
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "_Interface"
+msgstr "_Koppelvlak"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Mouse Settings"
-msgid "Copy Settings..."
-msgstr "Muisinstellings"
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "Add Device"
+msgstr "Voeg toestel by"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Geldeenheid"
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN-Tipe"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Dates"
-msgstr "Datums"
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+msgid "Group Name"
+msgstr "Groepnaam"
 
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Display language:"
-msgstr "Vertoontaal:"
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+msgid "Group Password"
+msgstr "Groepwagwoord"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Examples"
-msgstr "Voorbeelde"
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikernaam"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Port:"
-msgid "Format:"
-msgstr "Poort:"
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Skakel VPN-verbinding af"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#| msgid "A_utomatic Login"
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "Outomatiese _koppeling"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "details"
+msgstr "besonderhede"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "_Wagwoord"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal"
-msgid "Formats"
-msgstr "Normaal"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "_Input volume: "
-msgid "Input source:"
-msgstr "_Toevoervolume: "
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "Wys w_agwoord"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Installeer tale..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Maak beskikbaar aan ander gebruikers"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "identity"
+msgstr "identiteit"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "Layouts"
-msgstr "Uitlegte"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Selgs outomatiese (DHCP) adresse"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Measurement"
-msgstr "Mates"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Link-local only"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "Nuwe vensters gebruik die verstekuitleg"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "Gedeel met ander rekenaars"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "Nuwe vensters gebruik die vorige venster se uitleg"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "_Ignoreer roetes wat outomaties verkry is"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Numbers"
-msgstr "Getalle"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Streek en taal"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "_Gekloonde MAC-adres"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+msgid "hardware"
+msgstr "hardeware"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
 msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
 msgstr ""
-"Vervang die huidige instellings vir sleutelborduitleg\n"
-"met die verstekinstellings"
+"Stel die instellings vir dié verbinding terug, maar onthou dit as 'n "
+"voorkeurverbinding."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Herstel na _verstekwaardes"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"Verwyder alle besonderhede wat met dié netwerk te doen het en moenie weer "
+"outomaties daaraan probeer koppel nie."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "Kies 'n vertoontaal (verandering sal wys by die volgende aanmelding)"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+msgid "reset"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "Kies 'n streek (verandering sal wys by die volgende aanmelding)"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardeware"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "System settings"
-msgstr "Stelselinstellings"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "Wi-Fi-toegangsarea"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:321
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
-msgstr ""
-"Die aanmeldskerm, stelselrekeninge en nuwe gebruikerrekeninge gebruik die "
-"stelselwye instellings vir streek en taal. Stel gerus die stelsel dieselfde "
-"as u instellings."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Skakel aan"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Time"
-msgid "Times"
-msgstr "Tye"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Gebruik die selfde uitleg vir alle vensters"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Skakel Wi-Fi af"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Bekyk en wysig keuses vir die sleutelborduitleg"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "Gebr_uik as toegangsarea…"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Network settings"
-msgid "Your settings"
-msgstr "Netwerkinstellings"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Koppel aan 'n versteekte netwerk…"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Keuses..."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid "_History"
+msgstr "_Geskiedenis"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:316
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
-msgstr ""
-"Die aanmeldskerm, stelselrekeninge en nuwe gebruikerrekeninge gebruik die "
-"stelselwye instellings vir streek en taal."
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Skakel af om aan 'n Wi-Fi-netwerk te koppel"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Mouse Settings"
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Muisinstellings"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+msgid "Network Name"
+msgstr "Netwerknaam"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
-msgid "Layout"
-msgstr "Uitleg"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Gekoppelde toestelle"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
-msgid "Default"
-msgstr "Verstek"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "Security type"
+msgstr "Sekuriteitstipe"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Verander jou instellings vir streek en taal"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "Security key"
+msgstr "Sekuriteitsleutel"
 
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Language;Layout;Keyboard;taal;uitleg;sleutelbord;toetsbord;"
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad hoc"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_Versnelling:"
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktuur"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "Deaktiveer _raakblad tydens tik"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Status onbekend"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Dubbelklik uitteltyd"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Sleep en los"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nie beskikbaar nie"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Aktiveer _muisklik m.b.v. raakblad"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+msgid "Connecting"
+msgstr "Koppel tans"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "Aktiveer h_orisontale rol"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+msgid "Authentication required"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+msgid "Connected"
+msgstr "Gekoppel"
 
-#. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-msgid "High"
-msgstr "Hoog"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Ontkoppel tans"
 
-#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Koppeling het misluk"
 
-#. low sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Low"
-msgstr "Laag"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Status onbekend (ontbreek)"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Mouse"
-msgstr "Muis"
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nie gekoppel nie"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Muisvoorkeure"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Opstelling het misluk"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "IP-opstelling het misluk"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "IP-opstelling het verval"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Geheime was nodig, maar is nie verskaf nie"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Wyserspoed"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rol"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "Wys die p_osisie van die wyser as Control gedruk word"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr ""
 
-#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "Dr_empel:"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
+#, fuzzy
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Ontkoppel"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "Om die instellings te toets, probeer om te dubbelklik op die gesig."
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
+msgid "PPP failed"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Raakblad"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Rol met _twee vingers"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
+msgid "DHCP client error"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "_Disabled"
-msgstr "Ge_deaktiveer"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Koppeling het misluk"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "_Rol op die rand"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Linkshandig"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Koppeling het misluk"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Regshandig"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensitiwiteit:"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "Uittel_tyd:"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Muis en raakblad"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
+msgid "Line busy"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Stel jou muis- en raakbladvoorkeure in"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
+msgid "No dial tone"
+msgstr ""
 
-#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
+msgid "No carrier could be established"
 msgstr ""
-"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;raakblad;wyser;klik;kliek;"
-"raak;dubbel;knoppie;"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
+msgid "Dialing request timed out"
 msgstr ""
-"Outomatiese opspoor van webinstaanbedieners word gebruik wanneer 'n "
-"opstelling-URL nie verskaf word nie."
 
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "Dié word nié aanbeveel vir onvertroude openbare netwerke nie."
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
-#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
-#. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
-msgctxt "Wireless access point"
-msgid "Other..."
-msgstr "Ander..."
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete user"
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Kon nie gebruiker skrap nie"
 
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520
-msgid "WPA"
-msgstr "WPA"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117
-msgid "WPA2"
-msgstr "WPA2"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "Network settings"
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Netwerkinstellings"
 
-#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122
-msgid "Enterprise"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
+msgid "Network registration timed out"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579
-msgid "Hotspot"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
+msgid "PIN check failed"
 msgstr ""
 
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "IPv4-adres"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Koppeling het misluk"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "IPv6-adres"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s-VPN"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Modem nie gevind nie"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150
-msgid "Proxy"
-msgstr "Instaanbediener"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Bluetooth-koppeling het misluk"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224
-msgid "Network proxy"
-msgstr "Netwerkinstaner"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "SIM-kaart nie in nie"
 
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "Die stelsel se netwerkdienste is nie versoenbaar met dié weergawe nie."
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
-msgid "Not connected to the internet."
-msgstr "Nie aan die internet gekoppel nie."
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password strength"
+#| msgid "Strong"
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Sterk"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098
-msgid "Create the hotspot anyway?"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-msgstr "Ontkoppel van %s en skep 'n nuwe ......"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Koppeling het misluk"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119
-msgid "This is your only connection to the internet."
-msgstr "Hierdie is die enigste koppeling aan die internet."
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137
-msgid "Create _Hotspot"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Kabel uitgeprop"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200
-msgid "_Stop Hotspot"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+#| msgid "Ignored Hosts"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoreer"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Netwerkinstellings"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr ""
 
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
-msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;netwerk;draadloos;"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "_Vlugmodus"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Create..."
-msgstr "Skep..."
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Kies 'n PAC-lêer..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC-lêers (*.pac)"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "Default Route"
-msgstr "Verstekroete"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "PAC _file"
+msgstr "PAC-_lêer"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
-msgid "Gateway"
-msgstr "Deurgang"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "<b>_Gebruik verifiëring</b>"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
-msgid "Group Name"
-msgstr "Groepnaam"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
-msgid "Group Password"
-msgstr "Groepwagwoord"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "H_TTPS-instaanbediener"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anoniem"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Hardewareadres"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+msgid "Authenticated"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
-msgid "Interface"
-msgstr "Koppelvlak"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "_Username"
+msgstr "Gebr_uikernaam"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "Network Name"
-msgstr "Netwerknaam"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Wys wagwoord"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "Provider"
-msgstr "Verskaffer"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Weergawe 0"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
-msgid "Security"
-msgstr "Sekuriteit"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Weergawe 1"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
-msgid "Security Key"
-msgstr "Sekuriteitsleutel"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Kies die koppelvlak om vir die nuwe diens te gebruik"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Speed"
-msgstr "Spoed"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Vra tel_kens vir dié wagwoord"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Subnetmasker"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "Unlock"
-msgstr "Ontsluit"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikernaam"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#| msgid "Set your personal information"
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Kies u persoonlike sertifikaat..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Kies u privaatsleutel..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
-msgid "VPN Type"
-msgstr "VPN-Tipe"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "I_dentiteit"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_Konfigurasie-URL"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "Gebr_uikersertifikaat"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Opstelling..."
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr "Privaats_leutel"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "_FTP-instaanbediener"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#| msgid "_New password"
+msgid "_Private key password"
+msgstr "Wagwoord vir _privaatsleutel"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "_HTTP-instaanbediener"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#| msgid "WPA"
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
-msgid "_Method"
-msgstr "_Metode"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_Netwerknaam"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "_Socks-gasheer"
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Moenie my _weer waarsku nie."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr ""
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr ""
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Outomaties"
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Manual"
-msgstr "Handmatig"
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
-msgctxt "proxy method"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "<b>_Gebruik verifiëring</b>"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:83
-msgid "Wired"
-msgstr "Draad"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (verstek)"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:87
-msgid "Wireless"
-msgstr "Draadloos"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:94
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Selfoonbreëband"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:99
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:103
-msgid "Mesh"
-msgstr ""
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#| msgid "File System"
+msgid "Open System"
+msgstr "Oop stelsel"
 
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:162
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad hoc"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Gedeelde sleutel"
 
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktuur"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "S_leutel"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
-msgid "Status unknown"
-msgstr "Status onbekend"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Wys sleutel"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:194
-msgid "Unmanaged"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:199
-msgid "Firmware missing"
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipe"
+
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Kennisgewings"
+
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "Klankkennisgewings"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr "Wys opspringbaniere"
+
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr "Wys besonderhede in baniere"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "Wys in geslote skerm"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr "Wys besonderhede in geslote skerm"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1733 ../panels/power/cc-power-panel.c:1740
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
+msgid "On"
+msgstr "Aan"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "Kennisgewings"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Beheer watter kennisgewings wys en wat hulle bevat"
+
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;kennisgewings;banier;boodskap;"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr "Wys opspringbaniere"
+
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "Wys in geslote skerm"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "Voeg rekening by"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357
+msgid "Mail"
+msgstr "Pos"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakte"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369
+msgid "Chat"
+msgstr "Gesels"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375
+msgid "Resources"
+msgstr "Hulpbronne"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Fout met aanmeld met die rekening"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495
+msgid "Credentials have expired."
 msgstr ""
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:202
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Kabel uitgeprop"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Meld aan om dié rekening te aktiveer."
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:204
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Nie beskikbaar nie"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504
+msgid "_Sign In"
+msgstr "_Meld aan"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:208
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ontkoppel"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Kon nie rekening skep nie"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
-msgid "Connecting"
-msgstr "Koppel tans"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Kon nie rekening verwyder nie"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
-msgid "Authentication required"
-msgstr ""
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Wil u definitief die rekening skrap?"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
-msgid "Connected"
-msgstr "Gekoppel"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Die rekening op die bediener sal nié verwyder word nie."
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227
-msgid "Disconnecting"
-msgstr "Ontkoppel tans"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Aanlynrekeninge"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Koppeling het misluk"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Koppel met aanlynrekeninge en kies waarvoor hulle gebruik moet word"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
-msgid "Status unknown (missing)"
-msgstr "Status onbekend (ontbreek)"
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud"
+";Kerberos;IMAP;SMTP;gesels;kalender;pos;epos;e-pos;kontak;"
 
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:273
-msgid "Not connected"
-msgstr "Nie gekoppel nie"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "Geen aanlynrekeninge opgetel nie"
 
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Krag"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Verwyder rekening"
 
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Kragbestuurinstellings"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Voeg 'n aanlynrekening by"
 
-#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;krag;slaap;sluimer;hiberneer;"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"Deur 'n rekening by te voeg, kan programme dit gebruik om dokumente, pos, "
+"kontakte, kalender, gesels, ens. te bekom."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Onbekende tyd"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuut"
 msgstr[1] "%i minute"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:205
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2220,546 +3816,1566 @@ msgstr[1] "%i ure"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:213
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "uur"
 msgstr[1] "ure"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuut"
 msgstr[1] "minute"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Battery laai tans"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:234
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s tot volgelaai"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
-msgid "Battery discharging"
-msgstr "Battery ontlaai tans"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Waarskuwing: %s oor"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
-msgid "UPS charging"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s oor"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Volgelaai"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 ../panels/power/cc-power-panel.c:283
+msgid "Empty"
+msgstr "Pap"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+msgid "Charging"
+msgstr "Laai tans"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+msgid "Discharging"
+msgstr "Ontlaai tans"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Hoof"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Ekstra"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Draadlose muis"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Draadlose sleutelbord"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Ononderbreekbare kragbron"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Persoonlike digitale assistent (PDA)"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Selfoon"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507
+msgid "Media player"
+msgstr "Mediaspeler"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:511
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
+msgid "Computer"
+msgstr "Rekenaar"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 ../panels/power/cc-power-panel.c:729
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
+msgid "Battery"
+msgstr "Battery"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "Laai tans"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "Versigtig"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Amper pap"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "Goed"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:550
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Volgelaai"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Pap"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:727
+msgid "Batteries"
+msgstr "Batterye"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1133
+msgid "When _idle"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
-msgid "UPS discharging"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Kragbesparing"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "_Skermhelderheid"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1536
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "S_leutelbordhelderheid"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546
+msgid "_Dim screen when inactive"
+msgstr "Ver_dof skerm wanneer onaktief"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1571
+#, fuzzy
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "_Blank screen"
+msgstr "Sluit skerm"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1608
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr "Skakel draadlose toestelle af"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1638
+msgid "_Mobile broadband"
+msgstr "S_elfoonbreëband"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643
+msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
-#, c-format
-msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-msgstr "%s tot volgelaai (%.0lf%%)"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1678
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
-#, c-format
-msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-msgstr "%s tot leeg (%.0lf%%)"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1729
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Indien op batterykrag"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
-#. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
-#, c-format
-msgid "%.0lf%% charged"
-msgstr "%.0lf%% gelaai"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Indien ingeprop"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 uur"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1860
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr "Sluimer en afskakel"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minute"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1893
+msgid "_Automatic suspend"
+msgstr "_Outomatiese sluimer"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minute"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1917
+msgid "When battery power is _critical"
+msgstr "Wanneer batterykrag _krities min is"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minute"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974
+msgid "Power Off"
+msgstr "Skakel af"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2111
+msgid "Devices"
+msgstr "Toestelle"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Krag"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Bekyk batterystatus en verander instellings vir kragbesparing"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle"
+";krag;slaap;sluimer;hiberneer;hiberneer;helderheid;dof;"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hiberneer"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+msgid "Power off"
+msgstr "Skakel af"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:5
-msgid "Ask me"
-msgstr "Vra my"
+msgid "45 minutes"
+msgstr "45 minute"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 uur"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Don't suspend"
-msgstr "Moenie sluimer nie"
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 minute"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hiberneer"
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 minute"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "On battery power"
-msgstr "Op batterykrag"
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 minute"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Skakel af"
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 ure"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "Suspend"
-msgstr "Sluimer"
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuut"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
-msgid "Suspend when inactive for:"
-msgstr "Sluimer sodra onaktief vir:"
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minute"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:13
-msgid "When plugged in"
-msgstr "Wanneer ingeprop"
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 minute"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:14
-msgid "When power is _critically low:"
-msgstr "Wanneer krag _krities laag is:"
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 minute"
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minute"
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Kleurbestuurinstellings"
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 minute"
 
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minute"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 minute"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Outomatiese sluimer"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "Ingepr_op"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Op _batterykrag"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:24
+msgid "Delay"
+msgstr "Wagtyd"
+
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+msgid "Authenticate"
 msgstr ""
-"Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;kleur;profiel;kalibreer;drukker;"
-"skerm;"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
-msgid "Other profile…"
-msgstr "Ander profiel…"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "Wagwoord"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Stel vir alle gebruikers"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Authentication Required"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
-msgid "Create virtual device"
-msgstr "Skep virtuele toestel"
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Poeierink is min"
 
-#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Kies lêer met ICC-profiel"
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Poeierink is op"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
-msgid "_Import"
-msgstr "_Intrek"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Ontwikkelingvloeistof is min"
 
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
-msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "Ondersteunde ICC-profiele"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Ontwikkelingvloeistof is op"
 
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
-msgid "All files"
-msgstr "Alle lêers"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
-msgid "Device"
-msgstr "Toestel"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibrering"
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
+msgid "Open cover"
+msgstr "Open deksel"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792
-msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr "Skep 'n kleurprofiel vir die gekose toestel"
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
+msgid "Open door"
+msgstr "Oop deur"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Papier is min"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Papier is op"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Vanlyn"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestop"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
+msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr ""
-"Die meetinstrument is nie bespeur nie. Maak seker dit is aangeskakel en "
-"korrek ingeprop."
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839
-msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr "Die meetinstrument kan nie drukkerprofiele opstel nie."
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850
-msgid "The device type is not currently supported."
-msgstr "Die toesteltipe word nie tans ondersteun nie."
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Word tans ingestel"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Gereed"
 
-#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
-msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgstr "Kan nie 'n outomaties bygevoegde profiel verwyder nie"
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Aanvaar nie take nie"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Verwerk tans"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
+msgid "Toner Level"
+msgstr "Poeierinkvlak"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Inkvlak"
 
-#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267
-msgid "No profile"
-msgstr "Geen profiel"
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
+msgid "Supply Level"
+msgstr "Voorraadvlak"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "Word tans geïnstalleer"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
+msgid "No printers available"
+msgstr "Geen drukkers beskikbaar nie"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
 #, c-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i jaar"
-msgstr[1] "%i jare"
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u aktief"
+msgstr[1] "%u aktief"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Kon nie nuwe drukker byvoeg nie."
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Kies PPD-lêer"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"PostScript-drukkerbeskrywings (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Geen gepaste drywer gevind nie"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "Soek tans vir voorkeurdrywers…"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341
+msgid "Select from database…"
+msgstr "Kies uit database…"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350
+msgid "Provide PPD File…"
+msgstr "Verskaf PPD-lêer…"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524
+msgid "Test page"
+msgstr "Toetsbladsy"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
 #, c-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i maand"
-msgstr[1] "%i maande"
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Kon nie die gebruikerkoppelvlak laai nie: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printers"
+msgstr "Drukkers"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr "Voeg drukkers by, bekyk druktake en kies hoe om te druk"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;drukker;druk;papier;"
+
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Aktiewe take"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "Sluit"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Sit drukwerk voort"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Laat drukwerk wag"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Kanselleer druktaak"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Voeg drukker by"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+msgid "Search for network printers or filter result"
+msgstr "Soek vir netwerkdrukkers of verfyn resultate"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr "Tik 'n drukker se adres, of teks om resultate te verfyn"
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading options…"
+msgstr "Laai tans keuses…"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Kies 'n drukkerdrywer"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "Laai tans drywerdatabasis..."
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "One Sided"
+msgstr "Een kant"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lang kant (standaard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kort kant (swaai om)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskap"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omgekeerde landskap"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omgekeerde portret"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Hangend"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "Gehou"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Verwerk tans"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestop"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Gekanselleer"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Gestaak"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooid"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
+msgid "Job Title"
+msgstr "Taaktitel"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
+msgid "Job State"
+msgstr "Taakstatus"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
+msgid "Time"
+msgstr "Tyd"
+
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
 #, c-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i week"
-msgstr[1] "%i weke"
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "%s aktiewe take"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr ""
+
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1704
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Geen drukkers bespeur nie."
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Albei kante"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Papiertipe"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Papierbron"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Afvoerrakkie"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "GhostScript-voor-filtrering"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Bladsye per kant"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Albei kante"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntasie"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Bladsyopstelling"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Installeerbare keuses"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Taak"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Beeldkwaliteit"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
 
-#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Afwerking"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gevorderd"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Kies outomaties"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Drukker se verstek"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Bed slegs GhostScript-lettertipes in"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Skakel om na PS-vlak 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Skakel om na PS-vlak 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Geen filtrering vooraf nie"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Vervaardiger"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Aandrywer"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:254
 #, c-format
-msgid "Less than 1 week"
-msgstr "Minder as 'n week"
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr "Tik u gebruikernaam en wagwoord om beskikbare drukkers op %s te sien."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "Verstek RGB"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Voeg drukker by"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "Verstek CMYK"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Verwyder drukker"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Verstek grys"
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Supply"
+msgstr "Voorraad"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Nie gekalibreer nie"
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Ligging"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "_Default"
+msgstr "_Verstek"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "Jobs"
+msgstr "Take"
+
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "Wys _take"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503
-msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Die toestel se kleur word nie bestuur nie."
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "etiket"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535
-msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Setting new driver…"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "bladsy 3"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Druk _toetsbladsy"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "_Options"
+msgstr "_Keuses"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Voeg nuwe drukker by"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
 msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
 msgstr ""
-"Dié toestel het nie 'n profiel wat geskik is vir volskerm-kleurkorrigering "
-"nie."
+"Jammer! Die stelsel se drukdiens blyk\n"
+"nie beskikbaar te wees nie."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Skermslot"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Gebruik en geskiedenis"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Skrap alle items uit die asblik?"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573
-msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgstr "Dié toestel het 'n ou profiel wat dalk nie meer akkuraat is nie."
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Alle items in die asblik sal permanent geskrap word."
 
-#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
-#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600
-msgid "Not specified"
-msgstr "Nie gespesifiseer nie"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Maak _asblik leeg"
 
-#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779
-msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr "Geen toestelle bespeur wat kleurbestuur ondersteun nie"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Skrap alle tydelike lêers?"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Al die tydelike lêers sal permanent geskrap word."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
 #, fuzzy
-#| msgctxt "universal access, seeing"
-#| msgid "Display"
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Display"
-msgstr "Aansig"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Scanner"
-msgstr "Skandeerder"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Printer"
-msgstr "Drukker"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webkamera"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:1
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Voeg 'n virtuele toestel by"
+#| msgid "_Keep Files"
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Hou lêers"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Add device"
-msgstr "Voeg toestel by"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "Add profile"
-msgstr "Voeg profiel by"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privaatheid"
 
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Beskikbare profiele"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "Beskerm persoonlike inligting en bepaal wat anders moontlik kan sien"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Kalibreer die toestel"
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;networ"
+"k;identity;skerm;slot;sluit;privaat;onlangs;tydelik;indeks;naam;netwerk;iden"
+"titeit;"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Kalibreer…"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "skerm afskakel"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Delete device"
-msgstr "Verwyder toestel"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 sekondes"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Device type:"
-msgstr "Toesteltipe:"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "Immediately"
+msgstr "Onmiddellik"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dag"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dae"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dae"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "4 days"
+msgstr "4 dae"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "5 days"
+msgstr "5 dae"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "6 days"
+msgstr "6 dae"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "7 days"
+msgstr "7 dae"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "14 days"
+msgstr "14 dae"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "30 days"
+msgstr "30 dae"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "Forever"
+msgstr "Permanent"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
 msgstr ""
-"Elke toestel benodig 'n kleurprofiel wat op datum is om sy kleur te bestuur."
+"Deur geskiedenis te onthou, kan dinge makliker weer gevind word. Hierdie "
+"items word nooit oor die netwerk gedeel nie."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "_Maak onlangse geskiedenis skoon"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "_Onlangs gebruik"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Behou _geskiedenis"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "Die skermslot beskerm u privaatheid wanneer u weg is."
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "_Outomatiese skermslot"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "S_luit skerm ná"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "Wys ke_nnisgewings"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
 msgstr ""
-"Beeldlêers kan na hierdie venster gesleep word om die bostaande velde "
-"outomaties te voltooi."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Learn more"
-msgstr "Meer inligting"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "_Maak asblik outomaties leeg"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Meer oor kleurbestuur"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Vervaardiger:"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid "Purge _After"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr ""
 
-#. Some profiles are not compatible with some devices
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
-msgstr "Slegs profiele wat versoenbaar is met die toestel sal bo gelys word."
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Metriek"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Verwyder 'n toestel"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
+msgid "No regions found"
+msgstr "Geen streke gevind nie"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Verwyder 'n profiel"
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Geen toevoerbronne gevind nie"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:22
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "Stel dié toestel vir alle gebruikers op hierdie rekenaar"
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:23
-msgid "View details"
-msgstr "Bekyk besonderhede"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Die sessie moet herbegin word sodat veranderinge kan neerslag vind"
 
-#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;helderheid;sluit;verdof;"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Herbegin nou"
 
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Screen"
-msgstr "Skerm"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569
+msgctxt "Language"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Instellings vir skermhelderheid in skermsluiting"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Geen toevoerbronne gekies nie"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuut"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084
+msgid "Sorry"
+msgstr "Jammer"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
-msgid "2 minutes"
-msgstr "2 minute"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "Toevoermetodes kan nie gebruik word op die aanmeldskerm nie"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
-msgid "3 minutes"
-msgstr "3 minute"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Aanmeldskerm"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
-msgid "30 seconds"
-msgstr "30 sekondes"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "Formate"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorskou"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+msgid "Dates"
+msgstr "Datums"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+msgid "Times"
+msgstr "Tye"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+msgid "Numbers"
+msgstr "Getalle"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+msgid "Measurement"
+msgstr "Mates"
 
-#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're 
detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
-msgid "Don't lock when at home"
-msgstr "Moenie sluit indien tuis nie"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
-msgid "Locations..."
-msgstr "Liggings..."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Streek en taal"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
-msgid "Lock"
-msgstr "Sluit vas"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr "Kies die vertoontaal, formate, sleutelborduitlegte en toevoerbronne"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
-msgid "Screen turns off"
-msgstr "Skerm skakel af"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr ""
+"Language;Layout;Keyboard;Input;taal;uitleg;sleutelbord;toetsbord;toevoer;"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "Ver_dof skerm om krag te spaar"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Voeg 'n toevoerbron by"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "S_luit skerm ná:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Keuses vir toevoerbronne"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "_Turn off after:"
-msgstr "Skakel a_f ná:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Gebruik die _selfde bron vir alle vensters"
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:49
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Aktiveer ontfoutkode"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "_Laat verskillende uitlegte in elke venster toe"
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:50
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Weergawe van hierdie toepassing"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Sleutelbordkortpaaie"
 
-#: ../panels/sound/applet-main.c:62
-msgid " — GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " — GNOME miniprogram vir volumebeheer"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Skakel na vorige bron"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
-msgid "Output"
-msgstr "Afvoer"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Shift+Spasie"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Klank se afvoervolume"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Skakel na volgende bron"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
-msgid "Input"
-msgstr "Toevoer"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Spasie"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Mikrofoonvolume"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "Verander gerus dié kortpaaie in sleutelbordinstellings"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Linker+Regter Alt"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Engels (Verenigde Koninkryk)"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Verenigde Koninkryk"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Keuses"
+
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Aanmeldinstellings word deur alle gebruikers gebruik wanneer hulle by die "
+"stelsel aanmeld"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
+msgid "Home"
+msgstr "Tuis"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Places"
+msgstr "Plekke"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Boekmerke"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679
+msgid "Select Location"
+msgstr "Kies ligging"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
+msgid "No applications found"
+msgstr "Geen toepassings gevind nie"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Soek"
+
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr "Kies watter programme soekresultate wys in die Aktiwiteitoorsig"
+
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr ""
+"Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;soek;vind;indeks;vertseek;privaatheid"
+";resultate;"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Soekliggings"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "Skuif op"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Skuif af"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeure"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Aan"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Kies 'n gids"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "Deling"
+
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Kies wat om te deel met ander"
+
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;deel;deling;gasheer;naam;afgeleë;werk"
+"skerm;oudio;klank;prente;foto's;flieks;flims;bediener;"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Aktiveer of deaktiveer afgeleë aanmelding"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "Bluetooth-deling"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"Bluetooth-deling maak dit moontlik om lêers te deel met ander Bluetooth-"
+"toestelle"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Share Public Folder"
+msgstr "Deel die Publiek-gids"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr "Ontvang slegs vanaf vertroude toestelle"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr "Stoor ontvangde lêers na Afgelaai-gids"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Only share with Trusted Devices"
+msgstr "Deel slegs met vertroude toestelle"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Rekenaarnaam"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Persoonlike lêerdeling"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Skermdeling"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Mediadeling"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Afgeleë aanmelding"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Sommige dienste is gedeaktiveer weens 'n gebrek aan netwerktoegang."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+msgstr "Deel musiek, foto's en video's met ander op die huidige netwerk."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+msgid "Share Media On This Network"
+msgstr "Deel media op dié netwerk"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Gedeelde gidse"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+msgid "column"
+msgstr "kolom"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Voeg gids by"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Verwyder gids"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr ""
+"Persoonlike lêerdeling maak dit moontlik om die Publiek-gids te deel met "
+"ander op die huidige netwerk m.b.v: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+msgid "Share Public Folder On This Network"
+msgstr "Deel Public-gids op dié netwerk"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+msgid "Require Password"
+msgstr "Vereis wagwoord"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"Laat afgeleë gebruikers toe om te koppel m.b.v. die Secure Shell-opdrag:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"Laat afgeleë gebruikers toe om die skerm te sien of te beheer deur te koppel "
+"aan: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
+#| msgid "Remove profile"
+msgid "Remote View"
+msgstr "Afgeleë besigtiging"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
+#| msgid "Volume Control"
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Afgeleë beheer"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
+msgid "Approve All Connections"
+msgstr "Laat alle verbindings toe"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
+msgid "Show Password"
+msgstr "Wys wagwoord"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Klank"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Verander klankvolume, toevoer, afvoer en kennisgewingklanke"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;kaart;mikrofoon;"
+"uitdoof;balans;kopstuk;oudio;klank;"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Blaf"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Drup"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Glas"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Regs"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "Agter"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "Voor"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maksimum"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Balans:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
 msgid "_Fade:"
 msgstr "Doo_f:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Onversterk"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
-msgid "Mute"
-msgstr "Doof uit"
-
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profiel:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2768,728 +5384,1099 @@ msgstr[1] "%u afvoere"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u toevoer"
 msgstr[1] "%u toevoere"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Stelselklanke"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
-msgid "Co_nnector:"
-msgstr "Ver_binding:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "_Toets luidsprekers"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Spitsbespeuring"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529
+msgid "Device"
+msgstr "Toestel"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Luidsprekertoets vir %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655
-msgid "_Test Speakers"
-msgstr "_Toets luidsprekers"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "_Afvoervolume:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
-msgid "Sound Effects"
-msgstr "Klankeffekte"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
-msgid "_Alert volume:"
-msgstr "W_aarskuwingvolume:"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardeware"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+msgid "Output"
+msgstr "Afvoer"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "_Kies 'n toestel om in te stel:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "_Kies 'n toestel vir klankafvoer:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Instellings vir die gekose toestel:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+msgid "Input"
+msgstr "Toevoer"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "_Toevoervolume:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
 msgid "Input level:"
 msgstr "Toevoervlak:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Kies 'n toestel vir klanktoevoer:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954
-msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "_Kies 'n toestel vir klankafvoer:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Klankeffekte"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "W_aarskuwingvolume:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
 msgid "Applications"
 msgstr "Toepassings"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Geen toepassing wat tans oudio speel of opneem nie."
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
-msgid "Test"
-msgstr "Toets"
-
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
-msgid "Subwoofer"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Kon nie klankvoorkeure begin nie: %s"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Doof uit"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "_Klankvoorkeure"
-
-#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
-msgid "Muted"
-msgstr "Uitgedoof"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
 msgid "Built-in"
 msgstr "Ingebou"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Klankvoorkeure"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Toets tans gebeurtenisklank"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "Default"
+msgstr "Verstek"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
 msgid "From theme"
 msgstr "Vanaf tema"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "_Kies 'n waarskuwingklank:"
 
-#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
-msgid "Custom"
-msgstr "Doelgemaak"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Wys volumebeheer vir die werkskerm"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Volumebeheer"
-
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr ""
-"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;kaart;mikrofoon;uitdoo"
-"f;balans;kopstuk;"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Verander klankvolume en klankgebeure"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound"
-msgstr "Klank"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
-msgid "Bark"
-msgstr "Blaf"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
-msgid "Drip"
-msgstr "Drup"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
-msgid "Glass"
-msgstr "Glas"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
-msgid "Sonar"
-msgstr "Sonar"
-
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489
-msgid "No shortcut set"
-msgstr "Geen kortpad ingestel nie"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "Sleutel"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "GConf-sleutel waar dié eienskap-redigeerder aangeheg is"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "Terug-bel"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
-"Reik dié terug-bel uit wanneer die waarde met sleutel geassosieer verander"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "Verander stel"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"GConf-veranderingstel wat data bevat moet aangestuur word na die gconf-"
-"kliënt tydens toepassing"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Omskakeling na dingesie terug-bel"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Terug-bel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word vanaf Gconf "
-"na dingesie"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Omskakeling vanaf dingesie terug-bel"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"Terugbel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word na GConf "
-"vanaf die dingesie"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "UI-kontrole"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Voorwerp wat die eienskap beheer (gewoonlik a dingesie)"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Eienskap-redigeerder voorwerp data"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Doelgemaakte data vereis deur die spesifieke eienskap-redigeerder"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Eienskap-redigeerder data besig om terugbel vry te stel"
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Terugbel moet uitgereik word wanneer die eienskap-redigeerder voorwerp data "
-"vrygestel gaan word"
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
+msgid "Test"
+msgstr "Toets"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
+msgid "Subwoofer"
 msgstr ""
-"Kon nie die lêer '%s' vind nie.\n"
-"\n"
-"Maak asb. seker dat dit bestaan, en probeer weer of kies 'n ander "
-"agtergrondprent."
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Weet nie hoe om lêer '%s' te open nie.\n"
-"Miskien is dit 'n tipe beeld wat nog nie ondersteun word nie.\n"
-"\n"
-"Kies liewer 'n ander prent."
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Doelgemaak"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Kies asb. 'n beeld."
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Maak sien, hoor, tik, wys en klik makliker"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 msgstr ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen "
+"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;s"
+"leutelbord;muis;toeganklikheid;kontras;zoem;skermleser;teks;lettertipe;groot"
+"te;kleefsleutels;stadige sleutels;bonssleutels;muissleutels;"
 
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Voorkeure vir universele toegang"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "Wys _altyd die kieslys vir universele toegang"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "Seeing"
+msgstr "Sien"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Hoë kontras"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Groot teks"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoem"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Ske_rmleser"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "Klank_sleutels"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "Wagtyd _voor aanvaarding:"
+msgid "Hearing"
+msgstr "Hoor"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr "Wagtyd _voor aanvaarding:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Biep wanneer Caps- en NumLock gebruik word"
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_Visuele waarskuwings"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
-msgstr "Biep wanneer _wysigsleutel gedruk word"
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "S_kermsleutelbord"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "_Tik-assistent (AccessX)"
 
-#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "Biep wanneer 'n sleutel"
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "Wys en klik"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Biep as 'n sleutel ve_rwerp word"
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "_Muissleutels"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Bonssleutels"
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "_Klik-assistent"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgid "Caribou"
-msgstr "Caribou"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Skermleser"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "Change contrast:"
-msgstr "Verander kontras:"
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "Die skermleser lees die vertoonde teks soos die fokus verskuif."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr ""
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "_Skermleser"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "Beheer die muiswyser d.m.v. die syfersleutels"
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Klanksleutels"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "Beheer die muiswyser d.m.v. die videokamera."
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgstr "Biep wanneer Caps- en NumLock gebruik word."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Visuele waarskuwings"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "D_elay:"
-msgstr "V_ertraging:"
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Gebruik 'n visuele aanduiding wanneer 'n waarskuwingklank gespeel word."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Toets flits"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Decrease size:"
-msgstr "Verklein:"
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "Flits die _venstertitel"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "Wys 'n tekstuele beskrywing van spraak en klanke"
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Flits die _hele skerm"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "Flits die hele skerm"
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Tik-assistent"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Flash the window title"
-msgstr "Flits die venstertitel"
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "_Kleefsleutels"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Hanteer opeenvolgende wysigersleutels as 'n sleutelkombinasie"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Hearing"
-msgstr "Hoor"
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Deaktiveer indien twee sleutels gelyktydig gedruk word"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Hover Click"
-msgstr ""
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "Biep wanneer _wysigsleutel gedruk word"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Ignoreer duplikaatsleutels kort na mekaar"
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "Stadige s_leutels"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Increase size:"
-msgstr "Vergroot:"
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr ""
+"Wag 'n rukkie tussen wanneer 'n sleutel gedruk word en wanneer dit aanvaar "
+"word"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "Wagtyd _voor aanvaarding:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Stadige sleutels se tikwagtyd"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Lank"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "_Bewegingsdrempel:"
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Bi_ep as 'n sleutel gedruk word"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Muissleutels"
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Biep as 'n sleutel _aanvaar word"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomon"
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Biep as 'n sleutel ve_rwerp word"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "_Bonssleutels"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Sleutelbord op die skerm"
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ignoreer duplikaatsleutels kort na mekaar"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-msgid "OnBoard"
-msgstr "OnBoard"
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
-msgid "Options..."
-msgstr "Keuses..."
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Bonssleutels se tikwagtyd"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "Wys en klik"
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Lank"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr ""
-"Wag 'n rukkie tussen wanneer 'n knoppie gedruk word en wanneer dit aanvaar "
-"word"
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "_Aktiveer met sleutelbord"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Skermleser"
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Skakel toeganklikheidfunksies aan en af met die sleutelbord"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-msgid "Screen keyboard"
-msgstr "Sleutelbord op die skerm"
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Klik-assistent"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-msgid "Seeing"
-msgstr "Sien"
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "Ge_simuleerder sekondêre klik"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Doen 'n sekondêre klik deur die primêre knoppie in te hou"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Gesimuleerder sekondêre klik"
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Sekondêre klikwagtyd"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Stadige sleutels"
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Lank"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "D_ouble click:"
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "D_ubbelklik:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Registreer 'n klik wanneer die muis"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Kleefsleutels"
+msgid "D_elay:"
+msgstr "V_ertraging:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Hanteer opeenvolgende wysigersleutels as 'n sleutelkombinasie"
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr ""
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Lank"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Doen 'n sekondêre klik deur die primêre knoppie in te hou"
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Bewegingsdrempel:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "Skakel aan of af:"
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "Tik om instellings te toets"
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Tik-assistent"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "Gebruik 'n visuele aanduiding wanneer 'n waarskuwingklank gespeel word"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
+#| msgid "Screen"
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼-skerm"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
+#| msgid "Screen"
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½-skerm"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
+#| msgid "Screen"
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾-skerm"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Lank"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Videomuis"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Volskerm"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Visuele waarskuwings"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Top Half"
+msgstr "Boonste helfte"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "Meer vergroting:"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Onderste helfte"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "Minder vergroting:"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Left Half"
+msgstr "Linkerhelfte"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Kontras:"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Right Half"
+msgstr "Regterhelfte"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "_Deaktiveer indien twee sleutels gelyktydig gedruk word"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Zoemkeuses"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "_Keyboard Settings"
-msgstr "_Sleutelbordinstellings"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoem"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "_Mouse Settings"
-msgstr "_Muisinstellings"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+msgid "Magnification:"
+msgstr "Vergroting:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "_Sound Settings"
-msgstr "_Klankinstellings"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "Volg die muiswyser"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Test flash"
-msgid "_Test flash"
-msgstr "Toets flits"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+msgid "Screen part:"
+msgstr "Skermgedeelte:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-msgid "_Text size:"
-msgstr "_Teksgrootte:"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr "Vergrootglas gaan verby die skerm"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "Skakel _toeganklikheidfunksies aan vanaf die sleutelbord"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "Hou vergrootglas se wyser in die middel"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgid "accepted"
-msgstr "aanvaar word"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr "Vergrootglas se wyser skuif die inhoud rond"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "pressed"
-msgstr "gedruk word"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr "Vergrootglas se wyser skuif saam met inhoud"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "rejected"
-msgstr "verwerp word"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Vergrootglas se ligging:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Hoog"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Vergrootglas"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Dikte:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Dun"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Dik"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Length:"
+msgstr "Lengte:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+msgid "Crosshairs"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "White on black:"
+msgstr "Wit op swart:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helderheid:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontras:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Hoog/Invers"
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Vol"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#| msgid "Low"
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Donker"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "High"
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Helder"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Laag"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
 msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "Aansig"
-
-#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Vergroting"
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Klankeffekte:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Groter"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Kleureffekte"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Gewoon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrateur"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Volle naam"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Account _Type"
+msgstr "Rekening_tipe"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "Laat gebruiker toe om 'n wagwoord in te stel met volgende aanmelding"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Stel 'n wagwoord nou in"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "_Verify"
+msgstr "Be_vestig"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"Ondernemingaanmelding maak dat 'n bestaande, sentraal bestuurde "
+"gebruikerrekening op dié toestel gebruik kan word."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domein"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Gaan aanlyn om onderneming-\n"
+"aanmeldrekeninge by te voeg."
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+msgid "_Enroll"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Aanmelding as domein se administrateur"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "Administrateur_naam"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Administrateurwagwoord"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Linkerduim"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Linkermiddelvinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Linkerringvinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Linkerpinkie"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Regterduim"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Regtermiddelvinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Regterringvinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Regterpinkie"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Aktiveer aanmelding met vingerafdruk"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Regterwysvinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Linkerwysvinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Ander vinger:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"U vingerafdruk is suksesvol gestoor. U behoort nou te kan aanmeld m.b.v. die "
+"vingerafdrukleser."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "Gebruikers"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Voeg by of skrap gebruikers en verander u wagwoord"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr ""
+"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;aanmeld;naam;vingerafdruk;e"
+"mbleem;gesig;wagwoord;meld aan;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+msgid "Login History"
+msgstr "Aanmeldgeskiedenis"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "Be_vestig nuwe wagwoord"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+msgid "_New Password"
+msgstr "_Nuwe wagwoord"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Current _Password"
+msgstr "Huidige _wagwoord"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Ver_ander"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "Verander tans foto vir:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "Kies 'n prent wat gaan wys by die aanmeldskerm vir dié rekening."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galery"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Blaai vir meer beelde"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Neem 'n foto"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Browse"
+msgstr "Blaai"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Account Information"
+msgstr "Rekeninginligting"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Add User Account"
+msgstr "Voeg gebruikerrekening by"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Verwyder gebruikerrekening"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Login Options"
+msgstr "Aanmeldkeuses"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "O_utomatiese aanmelding"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Aanmelding met vingera_fdruk"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "User Icon"
+msgstr "Gebruikerikoon"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "_Language"
+msgstr "_Taal"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Last Login"
+msgstr "Laas aangemeld"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Bestuur gebruikerrekeninge"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Die nuwe wagwoord moet verskil van die oue."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "Sterkte: Baie swak"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "Sterkte: Swak"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "Sterkte: Medium"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "Sterkte: Goed"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "Sterkte: Baie goed"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
 msgid "Authentication failed"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Die nuwe wagwoord is te kort"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "Die nuwe wagwoord is te eenvoudig"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "Die ou en nuwe wagwoorde is te soortgelyk"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
 #, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr "Die nuwe wagwoord is reeds onlangs gebruik."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "Die nuwe wagwoord moet syfers of spesiale karakters bevat"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "Die ou en nuwe wagwoorde is die selfde"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "Die nuwe wagwoord bevat nie genoeg verskillende karakters nie"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
-msgid "Failed to create user"
-msgstr "Kon nie gebruiker skep nie"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Gewoon"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Kon nie 'n rekening byvoeg nie"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrateur"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr "Hierdie gaan gebruik word as tuisgidsnaam en kan nie verander word nie."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Kon nie rekening registreer nie"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Kon nie by domein aansluit nie"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023
+msgid ""
+"That login name didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Daardie gebruikernaam het nie gewerk nie.\n"
+"Probeer gerus weer."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
+msgid ""
+"That login password didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Daardie wagwoord het nie gewerk nie.\n"
+"Probeer gerus weer."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Kon nie by domein aanmeld nie"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Kon nie die domein vind nie. Is dit reg gespel?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
+msgid "Add User"
+msgstr "Voeg gebruiker by"
+
+#. Create enterprise toggle button.
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Onderneming-aanmelding"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
+"U mag nie toegang kry tot die toestel nie. Kontak die stelseladministrateur."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Die toestel is reeds in gebruik."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "'n Interne fout het voorgekom."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
 msgid "Enabled"
 msgstr "Geaktiveer"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Skrap geregistreerde vingerafdrukke?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Skrap vingerafdrukke"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
@@ -3497,15 +6484,15 @@ msgstr ""
 "Wil u die geregistreerde vingerafdrukke skrap sodat aanmelding met "
 "vingerafdrukke gedeaktiveer is?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454
 msgid "Done!"
 msgstr "Klaar!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Kon nie toegang kry tot die toestel '%s' nie"
@@ -3513,30 +6500,25 @@ msgstr "Kon nie toegang kry tot die toestel '%s' nie"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Kon nie toegang kry tot enige vingerafdruklesers nie"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Kontak u stelseladministrateur vir hulp."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Aktiveer aanmelding met vingerafdruk"
-
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -3545,13 +6527,13 @@ msgstr ""
 "Om aanmelding met vingerafdruk te aktiveer moet u een van u vingerafdrukke "
 "stoor met die toestel '%s'."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
 #, fuzzy
 #| msgid "Select finger"
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Kies 'n vinger"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Enrolling fingerprints for\n"
@@ -3561,129 +6543,139 @@ msgstr ""
 "Inskrywing van fingerafdrukke vir\n"
 "<b><big>%s</big></b>"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
-msgid "Summary"
-msgstr "Opsomming"
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+msgid "This Week"
+msgstr "Dié week"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+msgid "Last Week"
+msgstr "Laas week"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Sessie is begin"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
-msgid "More choices..."
-msgstr "Meer keuses..."
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273
+msgid "Session Started"
+msgstr "Sessie is beëindig"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Kies asseblief 'n ander wagwoord."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Tik asseblief die huidige wagwoord weer."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Wagwoord kon nie verander word nie"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
-msgid "You need to enter a new password"
-msgstr "U moet 'n nuwe wagwoord intik"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
-msgid "You need to confirm the password"
-msgstr "U moet die wagwoord bevestig"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
-msgid "You need to enter your current password"
-msgstr "U moet die huidige wagwoord intik"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
-msgid "The current password is not correct"
-msgstr "Die huidige wagwoord is verkeerd"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "Te kort"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Swak"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Redelik"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Goed"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Sterk"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Verkeerde wagwoord"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "Kies"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
 msgid "Disable image"
 msgstr "Deaktiveer beeld"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
-msgid "Take a photo..."
-msgstr "Neem 'n foto..."
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Neem 'n foto…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
-msgid "Browse for more pictures..."
-msgstr "Blaai vir meer prente..."
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "Blaai vir meer prente…"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Gebruik deur %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Kan nie outomaties by 'n domein van dié soort aansluit nie"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
 #, c-format
-msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "'n Gebruiker met naam '%s' bestaan reeds."
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
-msgid "This user does not exist."
-msgstr "Dié gebruiker bestaan nie."
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Kan nie as %s by die %s-domein aanmeld nie"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Verkeerde wagwoord. Probeer gerus weer."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Kon nie koppel aan die %s-domein nie: %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Ander rekeninge"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Kon nie gebruiker skrap nie"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "U kan nie u eie rekening skrap nie."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s is steeds aangemeld"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -3691,12 +6683,12 @@ msgstr ""
 "Om 'n gebruiker te skrap terwyl hy aangemeld is, kan die stelsel in 'n "
 "inkonsekwente toestand laat."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Wil u %s se lêers behou?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -3704,39 +6696,43 @@ msgstr ""
 "Dit is moontlik om die tuisgids, pos-spool-gids en Tydelike lêers te hou "
 "wanneer 'n gebruiker se rekening geskrap word."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Skrap lêers"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Hou lêers"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Rekening gedeaktiveer"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Moet by volgende aanmelding gestel word"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
+msgid "Logged in"
+msgstr "Aangemeld"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Kon nie die rekeningediens kontak nie"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr ""
 "Maak asb. seker dat die AccountService korrek geïnstalleer en geaktiveer is."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -3744,428 +6740,440 @@ msgstr ""
 "Om veranderinge te maak,\n"
 "klik eers die *-ikoon"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
-msgid "Create a user"
-msgstr "Skep 'n gebruiker"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Skep 'n gebruikerrekening"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
 msgid ""
-"To create a user,\n"
+"To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
-"Om 'n gebruiker te skep,\n"
+"Om 'n gebruikerrekening te skep,\n"
 "klik eers die *-ikoon"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
-msgid "Delete the selected user"
-msgstr "Skrap die gekose gebruiker"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Skrap die gekose gebruikerrekening"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
 msgid ""
-"To delete the selected user,\n"
+"To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
-"Om 'n gebruiker te skrap,\n"
+"Om die gekose gebruikerrekening te skrap,\n"
 "klik eers die *-ikoon"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
 msgid "My Account"
 msgstr "My rekening"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Ander rekeninge"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgstr "'n Gebruiker met gebruikernaam '%s' bestaan reeds"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555
 #, c-format
 msgid "The username is too long"
 msgstr "Die gebruikernaam is te lank"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558
 msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "'n Gebruikernaam kan nie begin met 'n '-' nie"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561
 msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" ➣ letters from the English alphabet\n"
-" ➣ digits\n"
-" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"Die gebruikernaam mag slegs bestaan uit:\n"
-" ➣ letters uit die alfabet\n"
-" ➣ syfers\n"
-" ➣ enige van die karakters '.', '-' en '_'"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "Byvoeg of skrap van gebruikers"
-
-#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
-"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;aanmeld;naam;vingerafdruk;e"
-"mbleem;gesig;wagwoord;meld aan;"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Gebruikerrekeninge"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Sk_ep"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "Create new account"
-msgstr "Skep 'n nuwe rekening"
+"Die gebruikernaam moet slegs bestaan uit hoof- en kleinletters (a-z), syfers "
+"en enige van die karakters '.', '-' en '_'"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Account Type"
-msgstr "_Rekeningtipe"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Full name"
-msgstr "_Volle naam"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Username"
-msgstr "Gebr_uikernaam"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "_Bevestig wagwoord"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Top Button"
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Boonste knoppie"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "Ver_ander"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Verander wagwoord vir"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#| "Backspace to clear."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Om 'n kortpad te verander, klik op die ry en tik die nuwe sleutelkombinasie, "
+"of druk Backspace om skoon te maak."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Kies 'n gegenereerde wagwoord"
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Kies wagwoord by volgende aanmelding"
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "Current _password"
-msgstr "Huidige _wagwoord"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Deaktiveer dié rekening"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "Af"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Aktiveer dié rekening"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Fair"
-msgstr "Redelik"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "Hoe om 'n sterk wagwoord te kies"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitor"
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Monitor"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Meld aan sonder 'n wagwoord"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Stel 'n wagwoord nou"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
+#, fuzzy
+#| msgid "Output"
+msgid "Output:"
+msgstr "Afvoer"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 msgstr ""
-"Dié wenk word dalk vertoon by die aanmeldskerm.  Dit sal sigbaar wees vir "
-"alle gebruikers van dié stelsel.  <b>Moenie</b> die wagwoord hier gebruik "
-"nie."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
-msgid "_Action"
-msgstr "_Aksie"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Wenk"
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "Typing Monitor"
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Tikmonitor"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "_New password"
-msgstr "_Nuwe wagwoord"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-msgid "_Show password"
-msgstr "Wy_s wagwoord"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
+#, fuzzy
+#| msgid "Display language:"
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Vertoontaal:"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "Blaai"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid "Top Button"
+msgid "Button"
+msgstr "Boonste knoppie"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Kanselleer"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Wacom-tablet"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-msgid "Changing photo for:"
-msgstr "Verander tans foto vir:"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr "Kies 'n prent wat gaan wys by die aanmeldskerm vir dié rekening."
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;uitveër;muis;"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galery"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
-msgid "Photograph"
-msgstr "Foto"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-msgid "Take a photograph"
-msgstr "Neem 'n foto"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Tabletvoorkeure"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "O_utomatiese aanmelding"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Geen tablet bespeur nie"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Account Information"
-msgstr "Rekeninginligting"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Prop die Wacom-tablet in en skakel dit aan"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Account _type"
-msgstr "Rekening_tipe"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth-instellings"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Login Options"
-msgstr "Aanmeldkeuses"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "Aanmelding met vingera_fdruk"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Top Button"
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Boonste knoppie"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Language"
-msgstr "_Taal"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "_Password"
-msgstr "_Wagwoord"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "System settings"
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Stelselinstellings"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Linkerpinkie"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Linkermiddelvinger"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Left-Handed Orientation:"
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Linkshandige oriëntasie:"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
-msgid "Left ring finger"
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
+#, fuzzy
+#| msgid "Left ring finger"
+msgid "Left Ring"
 msgstr "Linkerringvinger"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Linkerduim"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Regterpinkie"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Regtermiddelvinger"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Right ring finger"
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
+#, fuzzy
+#| msgid "Right ring finger"
+msgid "Right Ring"
 msgstr "Regterringvinger"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Regterduim"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Right ring finger"
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "Regterringvinger"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
+msgid "Left Touchstrip"
 msgstr ""
-"U vingerafdruk is suksesvol gestoor. U behoort nou te kan aanmeld m.b.v. die "
-"vingerafdrukleser."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "_Linkerwysvinger"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-msgid "_Other finger:"
-msgstr "_Ander vinger:"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "_Regterwysvinger"
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetooth-instellings"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Kalibreer…"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
-msgid "Eraser Pressure Feel"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
-msgid "Firm"
-msgstr "Ferm"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
-msgid "Forward"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Linker muisklik"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Lower Button"
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Onderste knoppie"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Left-Handed Orientation:"
-msgstr "Linkshandige oriëntasie:"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Right Mouse Button Click"
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "Regter muisklik"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Onderste knoppie"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Top Button"
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Boonste knoppie"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Middel muisklik"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
+#, fuzzy
+#| msgid "New shortcut..."
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Nuwe kortpad..."
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 msgid "No Action"
 msgstr "Geen aksie"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "No tablet detected"
-msgstr "Geen tablet bespeur nie"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Linker muisklik"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "Prop die Wacom-tablet in en skakel dit aan"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Middel muisklik"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
 msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "Regter muisklik"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rol op"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rol af"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
 msgid "Scroll Left"
 msgstr "Rol links"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
 msgid "Scroll Right"
 msgstr "Rol regs"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rol op"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
-msgid "Soft"
-msgstr "Sag"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
 #, fuzzy
 #| msgid "_Style:"
 msgid "Stylus"
 msgstr "_Style:"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
-msgid "Tablet (absolute)"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
-msgid "Tablet Preferences"
-msgstr "Tabletvoorkeure"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr "Sag"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr ""
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr "Ferm"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
 msgid "Top Button"
 msgstr "Boonste knoppie"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
-msgid "Touchpad (relative)"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Wacom-tablet"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Stel die Wacom-tabletvoorkeure in"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Onderste knoppie"
 
-#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Wacom-tekentablet"
-
-#: ../shell/control-center.c:54
+#: ../shell/cc-application.c:69
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Aktiveer spraaksame modus"
 
-#: ../shell/control-center.c:55
+#: ../shell/cc-application.c:70
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Wys die oorsig"
 
-#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
-#: ../shell/control-center.c:58
+#: ../shell/cc-application.c:71
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Soek na die string"
+
+#: ../shell/cc-application.c:72
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Druk 'n lys van moontlike panneelname en sluit af"
+
+#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
 msgid "Show help options"
 msgstr "Wys hulpkeuses"
 
-#: ../shell/control-center.c:59
+#: ../shell/cc-application.c:76
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Paneel om te wys"
 
-#: ../shell/control-center.c:81
-msgid "- System Settings"
-msgstr "- Stelselinstellings"
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEEL] [ARGUMENT…]"
+
+#: ../shell/cc-application.c:142
+msgid "- Settings"
+msgstr "- Instellings"
 
-#: ../shell/control-center.c:89
+#: ../shell/cc-application.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4174,17 +7182,851 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Laat loop '%s --help' om 'n volledige lys opdraglynkeuses te sien.\n"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "System Settings"
-msgstr "Stelselinstellings"
+#: ../shell/cc-application.c:190
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Beskikbaar panele:"
+
+#: ../shell/cc-application.c:325
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: ../shell/cc-application.c:326
+msgid "Quit"
+msgstr "Sluit af"
+
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1479
+msgid "All Settings"
+msgstr "Alle instellings"
+
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:866
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlik"
+
+#: ../shell/cc-window.c:867
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardeware"
+
+#: ../shell/cc-window.c:868
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "Stelsel"
+
+#: ../shell/cc-window.c:1588 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellings"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Preferences;Settings;voorkeure;instelling;opstelling;"
+
+#~ msgid "Change the background"
+#~ msgstr "Verander die agtergrond instellings"
+
+#~ msgid "Add wallpaper"
+#~ msgstr "Voeg muurpapier by"
+
+#~ msgid "Remove wallpaper"
+#~ msgstr "Verwyder muurpapier"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Horisontale helling"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Vertikale helling"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Soliede kleur"
+
+#~ msgid "Colors & Gradients"
+#~ msgstr "Kleure en gradiënte"
+
+#~ msgid "Select a region"
+#~ msgstr "Kies 'n streek"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Nie gespesifiseer nie"
+
+#~ msgid "Select a language"
+#~ msgstr "Kies 'n taal"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Kies"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "v.m./n.m."
+
+#~ msgid "Set the time one hour ahead."
+#~ msgstr "Stel die tyd een uur vorentoe."
+
+#~ msgid "Set the time one hour back."
+#~ msgstr "Stel die tyd een uur terug."
+
+#~ msgid "Set the time one minute ahead."
+#~ msgstr "Stel die tyd een minuut vorentoe."
+
+#~ msgid "Set the time one minute back."
+#~ msgstr "Stel die tyd een minuut terug."
+
+#~ msgid "Switch between AM and PM."
+#~ msgstr "Wissel tussen v.m. en n.m."
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "_Stad:"
+
+#~ msgid "_Network Time"
+#~ msgstr "_Netwerktyd"
+
+#~ msgid "_Region:"
+#~ msgstr "St_reek:"
+
+#~ msgid "Date and Time preferences panel"
+#~ msgstr "Voorkeurepaneel vir datum en tyd"
+
+#~ msgid "Note: may limit resolution options"
+#~ msgstr "Let wel: kan resolusiekeuses beperk"
+
+#~ msgid "R_otation:"
+#~ msgstr "R_otasie:"
+
+#~ msgid "_Detect Displays"
+#~ msgstr "_Bespeur vertoonareas"
+
+#~ msgid "_Mirror displays"
+#~ msgstr "_Dupliseer vertoonareas"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaal"
+
+#~ msgid "Counterclockwise"
+#~ msgstr "Anti-kloksgewys"
+
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "Kloksgewys"
+
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 grade"
+
+#~ msgid "%d x %d (%s)"
+#~ msgstr "%d x %d (%s)"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "Drag to change primary display."
+#~ msgstr "Sleep om die primêre vertoonarea te verander."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+#~ "placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies 'n monitor om sy eienskappe te verander; sleep om sy plasing te "
+#~ "verander."
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %k:%M"
+
+#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
+#~ msgstr "Kon nie die monitoropstelling stoor nie"
+
+#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon nie die sessiebus kry tydens toepassing van die vertoonopstelling nie"
+
+#~ msgid "VESA: %s"
+#~ msgstr "VESA: %s"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Onbekende model"
+
+#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die volgende aanmelding sal probeer om die standaardervaring te lewer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
+#~ "graphics hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die volgende aanmelding sal terugval op die modus bedoel vir nie-"
+#~ "ondersteunde grafikahardeware."
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Fallback"
+#~ msgstr "Terugval"
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standaard"
+
+#~ msgid "System Info"
+#~ msgstr "Stelselinligting"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "Stelselinligting"
+
+#~ msgid "Experience"
+#~ msgstr "Ervaring"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Forced Fallback Mode"
+#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
+#~ msgstr "Terugvalmodus afgedwing"
+
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "Tipe bedryfstelsel"
+
+#~ msgid "Magnifier zoom out"
+#~ msgstr "Minder vergroting"
+
+#~ msgid "Toggle contrast"
+#~ msgstr "Wissel kontras"
+
+#~ msgid "Toggle magnifier"
+#~ msgstr "Wissel vergroting"
+
+#~ msgid "Toggle screen reader"
+#~ msgstr "Wissel skermleser"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Snelsleutel"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Snelsleutel-wysigers"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "Snelsleutelkode"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Versnelmodus"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Die tipe versneller."
+
+#~ msgid "Change keyboard settings"
+#~ msgstr "Verander sleutelbordinstellings"
+
+#~ msgid "Error saving the new shortcut"
+#~ msgstr "Fout met stoor van nuwe kortpad"
+
+#~ msgid "Too many custom shortcuts"
+#~ msgstr "Te veel kortpaaie"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Aksie"
+
+#~ msgid "Layout Settings"
+#~ msgstr "Uitlegopstelling"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "Aksi_e:"
+
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "_Foto's:"
+
+#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+#~ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;oudio;skyf;"
+
+#~ msgid "_Log In"
+#~ msgstr "_Meld aan"
+
+#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
+#~ msgstr "Om 'n nuwe rekening by te voeg, kies eers die rekeningtipe"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Voeg by..."
+
+#~ msgid "Change printer settings"
+#~ msgstr "Verander drukkerinstellings"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "A_dres:"
+
+#~ msgid "_Search by Address"
+#~ msgstr "_Soek volgens adres"
+
+#~ msgid "Getting devices..."
+#~ msgstr "Kry tans toestelle..."
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Plaaslik"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netwerk"
+
+#~ msgid "Device types"
+#~ msgstr "Toesteltipes"
+
+#~ msgid "Automatic configuration"
+#~ msgstr "Outomatiese opstelling"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Terug"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Wys"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout Options"
+#~ msgstr "Keuses oor sleutelborduitleg"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Mouse Settings"
+#~ msgid "Copy Settings..."
+#~ msgstr "Muisinstellings"
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "Geldeenheid"
+
+#~ msgid "Examples"
+#~ msgstr "Voorbeelde"
+
+#~ msgid "Install languages..."
+#~ msgstr "Installeer tale..."
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "Uitlegte"
+
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr "Nuwe vensters gebruik die verstekuitleg"
+
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "Nuwe vensters gebruik die vorige venster se uitleg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+#~ "default settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vervang die huidige instellings vir sleutelborduitleg\n"
+#~ "met die verstekinstellings"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Herstel na _verstekwaardes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies 'n vertoontaal (verandering sal wys by die volgende aanmelding)"
+
+#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#~ msgstr "Kies 'n streek (verandering sal wys by die volgende aanmelding)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
+#~ "match yours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die aanmeldskerm, stelselrekeninge en nuwe gebruikerrekeninge gebruik die "
+#~ "stelselwye instellings vir streek en taal. Stel gerus die stelsel "
+#~ "dieselfde as u instellings."
+
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "Bekyk en wysig keuses vir die sleutelborduitleg"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "_Keuses..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die aanmeldskerm, stelselrekeninge en nuwe gebruikerrekeninge gebruik die "
+#~ "stelselwye instellings vir streek en taal."
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Uitleg"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "_Versnelling:"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Sleep en los"
+
+#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "Aktiveer _muisklik m.b.v. raakblad"
+
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Rol"
+
+#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+#~ msgstr "Wys die p_osisie van die wyser as Control gedruk word"
+
+#~ msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgstr "Dr_empel:"
+
+#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+#~ msgstr "Om die instellings te toets, probeer om te dubbelklik op die gesig."
+
+#~ msgid "_Disabled"
+#~ msgstr "Ge_deaktiveer"
+
+#~ msgid "_Left-handed"
+#~ msgstr "_Linkshandig"
 
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Beheersentrum"
+#~ msgid "_Right-handed"
+#~ msgstr "_Regshandig"
 
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "_All Settings"
-msgstr "_Alle instellings"
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_Sensitiwiteit:"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "Uittel_tyd:"
+
+#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+#~ msgstr "Stel jou muis- en raakbladvoorkeure in"
+
+#~ msgctxt "Wireless access point"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Ander..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+#~ msgstr "Ontkoppel van %s en skep 'n nuwe ......"
+
+#~ msgid "This is your only connection to the internet."
+#~ msgstr "Hierdie is die enigste koppeling aan die internet."
+
+#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
+#~ msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;netwerk;draadloos;"
+
+#~ msgid "Create..."
+#~ msgstr "Skep..."
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Spoed"
+
+#~ msgid "Subnet Mask"
+#~ msgstr "Subnetmasker"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Ontsluit"
+
+#~ msgid "_Configure..."
+#~ msgstr "_Opstelling..."
+
+#~ msgid "_Network Name"
+#~ msgstr "_Netwerknaam"
+
+#~ msgid "Power management settings"
+#~ msgstr "Kragbestuurinstellings"
+
+#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s tot leeg (%.0lf%%)"
+
+#~ msgid "Ask me"
+#~ msgstr "Vra my"
+
+#~ msgid "Don't suspend"
+#~ msgstr "Moenie sluimer nie"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Skakel af"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Sluimer"
+
+#~ msgid "Color management settings"
+#~ msgstr "Kleurbestuurinstellings"
+
+#~ msgid "Create virtual device"
+#~ msgstr "Skep virtuele toestel"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i jaar"
+#~ msgstr[1] "%i jare"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i maand"
+#~ msgstr[1] "%i maande"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i week"
+#~ msgstr[1] "%i weke"
+
+#~ msgid "Less than 1 week"
+#~ msgstr "Minder as 'n week"
+
+#~ msgid "This device is not color managed."
+#~ msgstr "Die toestel se kleur word nie bestuur nie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+#~ "correction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dié toestel het nie 'n profiel wat geskik is vir volskerm-"
+#~ "kleurkorrigering nie."
+
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "Nie gespesifiseer nie"
+
+#~ msgid "No devices supporting color management detected"
+#~ msgstr "Geen toestelle bespeur wat kleurbestuur ondersteun nie"
+
+#~ msgid "Add a virtual device"
+#~ msgstr "Voeg 'n virtuele toestel by"
+
+#~ msgid "Available Profiles"
+#~ msgstr "Beskikbare profiele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slegs profiele wat versoenbaar is met die toestel sal bo gelys word."
+
+#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+#~ msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;helderheid;sluit;verdof;"
+
+#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
+#~ msgstr "Instellings vir skermhelderheid in skermsluiting"
+
+#~ msgid "Don't lock when at home"
+#~ msgstr "Moenie sluit indien tuis nie"
+
+#~ msgid "Locations..."
+#~ msgstr "Liggings..."
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Sluit vas"
+
+#~ msgid "_Dim screen to save power"
+#~ msgstr "Ver_dof skerm om krag te spaar"
+
+#~ msgid "_Turn off after:"
+#~ msgstr "Skakel a_f ná:"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Aktiveer ontfoutkode"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Weergawe van hierdie toepassing"
+
+#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr " — GNOME miniprogram vir volumebeheer"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "Klank se afvoervolume"
+
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "Mikrofoonvolume"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Doof uit"
+
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "_Kies 'n toestel om in te stel:"
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "Kon nie klankvoorkeure begin nie: %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_Doof uit"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "_Klankvoorkeure"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Uitgedoof"
+
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "Wys volumebeheer vir die werkskerm"
+
+#~ msgid "No shortcut set"
+#~ msgstr "Geen kortpad ingestel nie"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Sleutel"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "GConf-sleutel waar dié eienskap-redigeerder aangeheg is"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "Terug-bel"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reik dié terug-bel uit wanneer die waarde met sleutel geassosieer verander"
+
+#~ msgid "Change set"
+#~ msgstr "Verander stel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-veranderingstel wat data bevat moet aangestuur word na die gconf-"
+#~ "kliënt tydens toepassing"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "Omskakeling na dingesie terug-bel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terug-bel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word vanaf "
+#~ "Gconf na dingesie"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "Omskakeling vanaf dingesie terug-bel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terugbel moet uitgereik word wanneer data omgeskakel moet word na GConf "
+#~ "vanaf die dingesie"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "UI-kontrole"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "Voorwerp wat die eienskap beheer (gewoonlik a dingesie)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "Eienskap-redigeerder voorwerp data"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "Doelgemaakte data vereis deur die spesifieke eienskap-redigeerder"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "Eienskap-redigeerder data besig om terugbel vry te stel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Terugbel moet uitgereik word wanneer die eienskap-redigeerder voorwerp "
+#~ "data vrygestel gaan word"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon nie die lêer '%s' vind nie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Maak asb. seker dat dit bestaan, en probeer weer of kies 'n ander "
+#~ "agtergrondprent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weet nie hoe om lêer '%s' te open nie.\n"
+#~ "Miskien is dit 'n tipe beeld wat nog nie ondersteun word nie.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kies liewer 'n ander prent."
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "Kies asb. 'n beeld."
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeure vir universele toegang"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "Acc_eptance delay:"
+#~ msgstr "Wagtyd _voor aanvaarding:"
+
+#~ msgid "Beep when a key is"
+#~ msgstr "Biep wanneer 'n sleutel"
+
+#~ msgid "Caribou"
+#~ msgstr "Caribou"
+
+#~ msgid "Change contrast:"
+#~ msgstr "Verander kontras:"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
+#~ msgstr "Beheer die muiswyser d.m.v. die syfersleutels"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
+#~ msgstr "Beheer die muiswyser d.m.v. die videokamera."
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "Dasher"
+
+#~ msgid "Decrease size:"
+#~ msgstr "Verklein:"
+
+#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+#~ msgstr "Wys 'n tekstuele beskrywing van spraak en klanke"
+
+#~ msgid "Increase size:"
+#~ msgstr "Vergroot:"
+
+#~ msgid "Nomon"
+#~ msgstr "Nomon"
+
+#~ msgid "On screen keyboard"
+#~ msgstr "Sleutelbord op die skerm"
+
+#~ msgid "OnBoard"
+#~ msgstr "OnBoard"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Keuses..."
+
+#~ msgid "Type here to test settings"
+#~ msgstr "Tik om instellings te toets"
+
+#~ msgid "Video Mouse"
+#~ msgstr "Videomuis"
+
+#~ msgid "_Text size:"
+#~ msgstr "_Teksgrootte:"
+
+#~ msgid "accepted"
+#~ msgstr "aanvaar word"
+
+#~ msgid "pressed"
+#~ msgstr "gedruk word"
+
+#~ msgid "rejected"
+#~ msgstr "verwerp word"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "High/Inverse"
+#~ msgstr "Hoog/Invers"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaal"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Aansig"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Vergroting"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Groot"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Groter"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaal"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Klein"
+
+#~ msgid "More choices..."
+#~ msgstr "Meer keuses..."
+
+#~ msgid "You need to enter a new password"
+#~ msgstr "U moet 'n nuwe wagwoord intik"
+
+#~ msgid "You need to confirm the password"
+#~ msgstr "U moet die wagwoord bevestig"
+
+#~ msgid "You need to enter your current password"
+#~ msgstr "U moet die huidige wagwoord intik"
+
+#~ msgid "The current password is not correct"
+#~ msgstr "Die huidige wagwoord is verkeerd"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Te kort"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Redelik"
+
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "Verkeerde wagwoord"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures..."
+#~ msgstr "Blaai vir meer prente..."
+
+#~ msgid "This user does not exist."
+#~ msgstr "Dié gebruiker bestaan nie."
+
+#~ msgid "Create a user"
+#~ msgstr "Skep 'n gebruiker"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Sk_ep"
+
+#~ msgid "_Account Type"
+#~ msgstr "_Rekeningtipe"
+
+#~ msgid "C_onfirm password"
+#~ msgstr "_Bevestig wagwoord"
+
+#~ msgid "Choose a generated password"
+#~ msgstr "Kies 'n gegenereerde wagwoord"
+
+#~ msgid "Disable this account"
+#~ msgstr "Deaktiveer dié rekening"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Redelik"
+
+#~ msgid "How to choose a strong password"
+#~ msgstr "Hoe om 'n sterk wagwoord te kies"
+
+#~ msgid "Log in without a password"
+#~ msgstr "Meld aan sonder 'n wagwoord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
+#~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dié wenk word dalk vertoon by die aanmeldskerm.  Dit sal sigbaar wees vir "
+#~ "alle gebruikers van dié stelsel.  <b>Moenie</b> die wagwoord hier gebruik "
+#~ "nie."
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Wenk"
+
+#~ msgid "Account _type"
+#~ msgstr "Rekening_tipe"
+
+#~ msgid "Calibrate..."
+#~ msgstr "Kalibreer…"
+
+#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+#~ msgstr "Stel die Wacom-tabletvoorkeure in"
+
+#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
+#~ msgstr "Wacom-tekentablet"
+
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr "- Stelselinstellings"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "Stelselinstellings"
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "Beheersentrum"
 
 #~ msgid "Current network location"
 #~ msgstr "Huidige netwerkligging"
@@ -4243,20 +8085,9 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "24-Hour Time"
 #~ msgstr "24-uur-tyd"
 
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Links"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Regs"
-
 #~ msgid "Upside-down"
 #~ msgstr "Onderstebo"
 
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u greep"
-#~ msgstr[1] "%u grepe"
-
 #~ msgid "%.1f KB"
 #~ msgstr "%.1f KG"
 
@@ -4281,12 +8112,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "Updates Available"
 #~ msgstr "Opdaterings beskikbaar"
 
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adres"
-
-#~ msgid "Printing..."
-#~ msgstr "Druk tans..."
-
 #~ msgid "Use default layout in new windows"
 #~ msgstr "Gebruik die verstekuitleg in nuwe vensters"
 
@@ -4335,16 +8160,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
 #~ msgstr "'n Fout het voorgekom tydens 'n onderhoudopdrag."
 
-#~| msgctxt "Experience"
-#~| msgid "Standard"
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Standaard"
-
-#~| msgctxt "Account type"
-#~| msgid "Administrator"
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgstr "Administrateur"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "The type of alert"
 #~ msgstr "Die tipe versneller."
@@ -4364,9 +8179,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "All Files"
 #~ msgstr "Alle lêers"
 
-#~ msgid "Unable to open address book"
-#~ msgstr "Kan nie adresboek open nie"
-
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "Aangaande %s"
 
@@ -4376,9 +8188,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
 #~ msgstr "Deaktiveer aanmelding met _vingerafdruk..."
 
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "Stel u persoonlike inligting"
-
 #~ msgid "Place finger on reader"
 #~ msgstr "Plaas u vinger op die leser"
 
@@ -4455,16 +8264,10 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "P._O. box:"
 #~ msgstr "Pos_bus:"
 
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Persoonlike inligting"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 #~ msgstr "Tik asb. weer u wagwoord in die <b>Wagwoord (weer)</b>-veld."
 
-#~ msgid "Select your photo"
-#~ msgstr "Kies u foto"
-
 #~ msgid "State/Pro_vince:"
 #~ msgstr "Deelstaat/provinsie:"
 
@@ -4480,9 +8283,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "Zip/_Postal code:"
 #~ msgstr "ZIP/Poskode:"
 
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Adres:"
-
 #~ msgid "_Groupwise:"
 #~ msgstr "_Groupwise:"
 
@@ -4579,8 +8379,8 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ "smaller than %d."
 #~ msgstr[0] ""
 #~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om "
-#~ "die rekenaar effektief te gebruik.  Gebruik eerder 'n grootte kleiner as %"
-#~ "d."
+#~ "die rekenaar effektief te gebruik.  Gebruik eerder 'n grootte kleiner as "
+#~ "%d."
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak "
 #~ "om die rekenaar effektief te gebruik.  Gebruik eerder 'n grootte kleiner "
@@ -4603,9 +8403,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ "om die rekenaar effektief te gebruik.  Gebruik eerder 'n kleiner grootte "
 #~ "lettertipe."
 
-#~ msgid "Use previous font"
-#~ msgstr "Gebruik vorige lettertipe"
-
 #~ msgid "Use selected font"
 #~ msgstr "Gebruik gekose lettertipe"
 
@@ -4710,18 +8507,12 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "R_esolution:"
 #~ msgstr "R_esolusie:"
 
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Stoor lêer"
-
 #~ msgid "Save Theme As..."
 #~ msgstr "Stoor tema as..."
 
 #~ msgid "Save _As..."
 #~ msgstr "Stoor _as..."
 
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "Wys _ikone in kieslyste"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Solid color\n"
 #~ "Horizontal gradient\n"
@@ -4770,18 +8561,9 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "VB_GR"
 #~ msgstr "VB_GR"
 
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "Vensterraam"
-
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "_Toepassingslettertipe:"
-
 #~ msgid "_BGR"
 #~ msgstr "_BGR"
 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopieer"
-
 #~ msgid "_Description:"
 #~ msgstr "_Beskrywing:"
 
@@ -4794,12 +8576,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "_Fixed width font:"
 #~ msgstr "_Vastewydtelettertipe:"
 
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "_Vol"
-
-#~ msgid "_Install..."
-#~ msgstr "_Installeer..."
-
 #~ msgid "_Medium"
 #~ msgstr "_Medium"
 
@@ -4812,21 +8588,12 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "_None"
 #~ msgstr "_Geen"
 
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Open"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Stop"
-
 #~ msgid "_RGB"
 #~ msgstr "_RGB"
 
 #~ msgid "_Reset to Defaults"
 #~ msgstr "He_rstel na verstek"
 
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Stoor"
-
 #~ msgid "_Selected items:"
 #~ msgstr "Ge_selekteerde items:"
 
@@ -4943,9 +8710,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "Would you like to delete this theme?"
 #~ msgstr "Wil u hierdie tema skrap?"
 
-#~ msgid "Theme cannot be deleted"
-#~ msgstr "Tema kan nie geskrap word nie"
-
 #~ msgid "Could not install theme engine"
 #~ msgstr "Kon nie tema-enjin installeer nie"
 
@@ -5029,9 +8793,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "Large White Pointer - Current"
 #~ msgstr "Groot wit wyser - Huidig"
 
-#~ msgid "Large White Pointer"
-#~ msgstr "Groot wit wyser"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
 #~ "is not installed."
@@ -5095,9 +8856,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "<b>Web Browser</b>"
 #~ msgstr "<b>Webblaaier</b>"
 
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Toeganklikheid"
-
 #~ msgid "Co_mmand:"
 #~ msgstr "Op_drag:"
 
@@ -5270,12 +9028,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ "Regs\n"
 #~ "Onderstebo\n"
 
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Aan"
-
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "Ver_fristempo:"
-
 #~ msgid "Change screen resolution"
 #~ msgstr "Verander skermresolusie"
 
@@ -5350,13 +9102,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "Audio _Feedback..."
 #~ msgstr "Oudioterugv_oer..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-#~ msgstr "Biep wanneer _wysiger gedruk word"
-
-#~ msgid "Beep when key is _accepted"
-#~ msgstr "Biep as 'n sleutel _aanvaar word"
-
 #~ msgid "Beep when key is _rejected"
 #~ msgstr "Biep as sleutel ver_werp word"
 
@@ -5456,15 +9201,9 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "Choose type of click _beforehand"
 #~ msgstr "Kies die kliktipe _vooraf"
 
-#~ msgid "D_ouble click:"
-#~ msgstr "D_ubbelklik:"
-
 #~ msgid "D_rag click:"
 #~ msgstr "S_leepklik:"
 
-#~ msgid "Seco_ndary click:"
-#~ msgstr "Seko_ndêre klik:"
-
 #~ msgid "_Single click:"
 #~ msgstr "_Enkelklik:"
 
@@ -5474,39 +9213,21 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "Set your network proxy preferences"
 #~ msgstr "Stel jou voorkeure in vir netwerkinstaanbedieners"
 
-#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Di_rekte internetverbinding</b>"
-
 #~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
 #~ msgstr "<b>Lys van geïgnoreerde adresse</b>"
 
 #~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 #~ msgstr "<b>_Selfdoen instaankonfigurasie</b>"
 
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>_Gebruik verifiëring</b>"
-
 #~ msgid "HTTP Proxy Details"
 #~ msgstr "HTTP-instaanbesonderhede"
 
-#~ msgid "Ignored Hosts"
-#~ msgstr "Geïgnoreerde gasheer"
-
 #~ msgid "Network Proxy Preferences"
 #~ msgstr "Netwerkinstaan-voorkeure"
 
-#~ msgid "Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Instaanbedieneropstelling"
-
 #~ msgid "U_sername:"
 #~ msgstr "_Gebruikernaam:"
 
-#~ msgid "_Delete Location"
-#~ msgstr "Skrap _ligging"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detail"
-
 #~ msgid "_Location name:"
 #~ msgstr "_Ligging se naam:"
 
@@ -5599,15 +9320,9 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "New Document"
 #~ msgstr "Nuwe dokument"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Tuis"
-
 #~ msgid "Documents"
 #~ msgstr "Dokumente"
 
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "Lêerstelsel"
-
 #~ msgid "<b>Open</b>"
 #~ msgstr "<b>Open</b>"
 
@@ -5635,21 +9350,9 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "?"
 #~ msgstr "?"
 
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%k:%M"
-
 #~ msgid "Today %l:%M %p"
 #~ msgstr "Vandag %k:%M"
 
-#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
-#~ msgstr "Gister %k:%M"
-
-#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
-#~ msgstr "%d %b %k:%M"
-
-#~ msgid "%b %d %Y"
-#~ msgstr "%d %b %Y"
-
 #~ msgid "Find Now"
 #~ msgstr "Vind nou"
 
@@ -5673,9 +9376,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "Roll up"
 #~ msgstr "Rol op"
 
-#~ msgid "key not found [%s]\n"
-#~ msgstr "sleutel nie gevind nie [%s]\n"
-
 #~ msgid "Groups"
 #~ msgstr "Groepe"
 
@@ -5691,9 +9391,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "_Postpone Break"
 #~ msgstr "_Vertraag onderbreking"
 
-#~ msgid "/_Preferences"
-#~ msgstr "/_Voorkeure"
-
 #~ msgid "/_About"
 #~ msgstr "/_Aangaande"
 
@@ -5730,9 +9427,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
 #~ msgstr "Moenie toets of die kennisgewingarea bestaan nie"
 
-#~ msgid "Typing Monitor"
-#~ msgstr "Tikmonitor"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
 #~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@@ -5806,9 +9500,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
 #~ msgstr "Coetzer én 'n kwêvoëltjie beïndruk a capella. 0123456789"
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grootte:"
-
 #~ msgid "Copyright:"
 #~ msgstr "Kopiereg:"
 
@@ -5842,11 +9533,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "_Command:"
 #~ msgstr "_Opdrag:"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr ""
-#~ "<span gewig=\"duidelik\" grootte=\"groter\">Pas nuwe lettertipe toe?</"
-#~ "span>"
-
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
 
@@ -6134,9 +9820,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "Voeg by..."
 
-#~ msgid "A_vailable layouts:"
-#~ msgstr "B_eskikbare uitlegte:"
-
 #~ msgid "_Accessibility..."
 #~ msgstr "_Toeganklikheid..."
 
@@ -6180,10 +9863,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
 #~ msgstr "Merk die _wyser wanneer jy Ctrl druk"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "_Medium"
-
 #~ msgid "Motion"
 #~ msgstr "Beweging"
 
@@ -6294,9 +9973,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "_Detachable toolbars"
 #~ msgstr "_Verwyderbare nutsbalke"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volume"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -6497,12 +10173,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "Event"
 #~ msgstr "Gebeurtenis"
 
-#~ msgid "Sound File"
-#~ msgstr "Klanklêer"
-
-#~ msgid "_Sounds:"
-#~ msgstr "_Klanke:"
-
 #~ msgid "Sound _file:"
 #~ msgstr "Klank _lêer:"
 
@@ -6562,9 +10232,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgid "Previous track key's shortcut."
 #~ msgstr "Vorige snit-sleutel se kortpad."
 
-#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "Soek se kortpad."
-
 #~ msgid "Sleep"
 #~ msgstr "Slaap"
 
@@ -6604,10 +10271,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ msgstr "Sleutelbord _model:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "XKB-sleutelbord-uitleg"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Keyboard model"
 #~ msgstr "Sleutelbord _model:"
 
@@ -6641,9 +10304,6 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ "Die tema wat jy gekies het wil 'n nuwe letter hê. 'n Voorskou van die "
 #~ "lettertipe word hieronder vertoon."
 
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "_Pas lettertipe toe"
-
 #~ msgid "Themes"
 #~ msgstr "Temas"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]