[eog] [l10n]Updated Turkish translation



commit ee0a7405332ca664fd11a73e48bdd6fb864dad12
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Wed Sep 25 21:10:44 2013 +0300

    [l10n]Updated Turkish translation

 po/tr.po |  371 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 212 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 0a759e8..a54721f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,16 +12,17 @@
 # Onur Can Çakmak <onur cakmak gmail com>, 2006.
 # Askin Yollu <askin askin ws>, 2009.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-11 00:32+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-24 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-31 23:27+0300\n"
+"Last-Translator: Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -72,31 +73,31 @@ msgstr "Seçilen araç çubuğunu sil"
 msgid "Separator"
 msgstr "Ayraç"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4031
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4057
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4060
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Du_rum Çubuğu"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4063
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "Res_im Galerisi"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4066
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Kenar _Paneli"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4045
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Terci_hler"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4034
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Resim Görüntüleyici H_akkında"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Çıkış"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5714 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5993 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Resim Görüntüleyici"
 
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Resimleri tara ve çevir"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Resim;Slayt Gösterisi;Grafikler;Görseller;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4877
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Resim Özellikleri"
 
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "Ayrıntılar"
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
 msgid "Metadata"
-msgstr "Temel bilgi"
+msgstr "Metaveri"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
 msgid "Save As"
@@ -305,11 +306,11 @@ msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Resim Geliştirmeleri"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "Uzaklaştırıken resimleri _yumuşat"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
+msgstr "Uzaklaştırırken resimleri y_umuşat"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "Yakınlaştırırken resimleri _yumuşat"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
@@ -524,7 +525,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "0'dan büyük bir değer bir sonraki görüntülemeden önce resmin ekranda "
 "kalacağı süreyi saniye olarak belirler. Sıfır değeri otomatik gözatmayı "
-"kapatır."
+"devre dışı bırakır."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
@@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "Ana pencereyi değişikliklerin kaydetmeyi sormadan kapat."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Trash images without asking"
-msgstr "Resimleri sormada çöpe at"
+msgstr "Resimleri sormadan çöpe at"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
@@ -599,7 +600,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
-"Özellikler penceresindeki metadata listesinin kendine ait sayfasının olması."
+"Özellikler penceresindeki metaveri listesinin kendine ait sayfasının olması."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
@@ -608,10 +609,10 @@ msgid ""
 "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
 "be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
-"Eğer etkinse, özellikler penceresindeki ayrıntılı metadata listesi pencerede "
+"Eğer etkinse, özellikler penceresindeki ayrıntılı metaveri listesi pencerede "
 "kendine ait sayfaya taşınacak. Bu, pencereyi küçük ekranlarda -örneğin "
-"netbook'larda kullanılanlar gibi- daha kullanışlı yapar. Eğer kapalıysa, "
-"parça \"Metadata\" sayfasında gömülü olacak."
+"netbook'larda kullanılanlar gibi- daha kullanışlı yapar. Eğer devre dışıysa, "
+"parça \"Metaveri\" sayfasında gömülü olacak."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "External program to use for editing images"
@@ -649,12 +650,12 @@ msgstr "Çift tıklama ile tam ekran"
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Çift tıklama ile tam ekran kipini etkinleştir"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Resmi Tekrar Yükle"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Mevcut resmi tekrar yükle"
@@ -702,15 +703,16 @@ msgstr "Kaydetmek istediğiniz resimleri s_eçin:"
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Eğer kaydetmezseniz, yaptığınız değişikliklerin hepsi kaybolacak."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3360
+#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3614
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
 msgid "_Reload"
 msgstr "Tek_rar Yükle"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4078
 msgid "Save _As…"
 msgstr "F_arklı Kaydet..."
 
@@ -873,37 +875,37 @@ msgstr "Resmi Kaydet"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Klasör Aç"
 
-#: ../src/eog-image.c:615
+#: ../src/eog-image.c:619
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Yüklenmemiş resim üzerinde dönüşüm."
 
-#: ../src/eog-image.c:643
+#: ../src/eog-image.c:647
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Dönüşüm başarısız oldu."
 
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1116
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Bu dosya biçimi için EXIF desteklenmiyor."
 
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1265
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Resim yüklemesi başarısız oldu."
 
-#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Resim yüklenmedi."
 
-#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Dosyayı kaydetmek için gerekli izne sahip değilsiniz."
 
-#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Geçici dosya oluşturması başarısız."
@@ -927,7 +929,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "Dosya boyutu:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:4082
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Bu dosyanın bulunduğu klasörü dosya yöneticisinde göster"
 
@@ -1029,7 +1031,7 @@ msgstr "İnç"
 msgid "Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "olarak"
 
@@ -1052,7 +1054,7 @@ msgstr "%d / %d"
 msgid "Taken on"
 msgstr "Çekildiği zaman"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "En az iki dosya ismi eşit."
@@ -1071,20 +1073,20 @@ msgstr "(geçersiz Unikod)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:533
+#: ../src/eog-window.c:535
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i piksel  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2779
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Gizle"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:851
+#: ../src/eog-window.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1093,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" resmi harici bir uygulama tarafından değiştirilmiş.\n"
 "Resmi yeniden yüklemek ister misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1015
+#: ../src/eog-window.c:1017
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan"
@@ -1103,7 +1105,7 @@ msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1171
+#: ../src/eog-window.c:1173
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Resim \"%s\" kaydediliyor (%u/%u)"
@@ -1113,12 +1115,12 @@ msgstr "Resim \"%s\" kaydediliyor (%u/%u)"
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "\"%s\" resmi yükleniyor"
 
-#: ../src/eog-window.c:2037
-#| msgid "Open in slideshow mode"
+#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+#: ../src/eog-window.c:2038
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Slayt gösterisi görüntüleniyor"
 
-#: ../src/eog-window.c:2247
+#: ../src/eog-window.c:2263
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1127,27 +1129,27 @@ msgstr ""
 "Dosya yazdırırken hata:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2546
+#: ../src/eog-window.c:2562
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
 
-#: ../src/eog-window.c:2549
+#: ../src/eog-window.c:2565
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla"
 
-#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725
+#: ../src/eog-window.c:2726 ../src/eog-window.c:2741
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Sistem Ayarları başlatılırken Hata:"
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2761
+#: ../src/eog-window.c:2777
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Arkaplan Tercihlerini Aç"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2777
+#: ../src/eog-window.c:2793
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1156,11 +1158,70 @@ msgstr ""
 "\"%s\" resmi Masaüstü Arkaplanı olarak ayarlandı.\n"
 "Resmin görünümünü değiştirmek ister misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3244
+#: ../src/eog-window.c:3258
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Resim yerel olarak kaydediliyor..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3324
+#: ../src/eog-window.c:3336
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyasını kalıcı olarak kaldırmak\n"
+"istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3339
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"Seçili %d resmi kalıcı olarak kaldırmak\n"
+"istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3361 ../src/eog-window.c:3625
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete Image"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Resmi Sil"
+
+#: ../src/eog-window.c:3364 ../src/eog-window.c:3627
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3619
+#, fuzzy
+#| msgid "_Do not ask again during this session"
+msgid "Do _not ask again during this session"
+msgstr "_Bu oturumda boyucna bir daha sorma"
+
+#: ../src/eog-window.c:3412
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "Resim dosyası alınamadı"
+
+#: ../src/eog-window.c:3428
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "Resim dosyası bilgisi alınamadı"
+
+#: ../src/eog-window.c:3444 ../src/eog-window.c:3686
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Dosya silinemedi"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3494 ../src/eog-window.c:3782
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "%s resmini silerken hata oluştu"
+
+#: ../src/eog-window.c:3587
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1169,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" dosyasını çöpe taşımak istediğinize\n"
 "emin misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3590
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1178,7 +1239,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" için çöp kutusu bulunamadı. Bu resmi kalıcı olarak silmek istiyor "
 "musunuz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3595
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1190,7 +1251,7 @@ msgstr[0] ""
 "%d seçili resmi çöpe taşımak istediğinize\n"
 "emin misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3600
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1198,363 +1259,355 @@ msgstr ""
 "Seçtiğiniz bazı resimler çöp kutusuna taşınamıyor ve kalıcı olarak "
 "silinecek. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:4108 ../src/eog-window.c:4135
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Çöpe _Taşı"
 
-#: ../src/eog-window.c:3356
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "_Bu oturumda boyucna bir daha sorma"
-
-#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3664 ../src/eog-window.c:3678
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Çöpe erişilemedi."
 
-#: ../src/eog-window.c:3423
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "Dosya silinemedi"
-
-#: ../src/eog-window.c:3519
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "%s resmini silerken hata oluştu"
-
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Image"
 msgstr "_Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:4030
 msgid "_Edit"
 msgstr "D_üzenle"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:4033
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Araçlar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Aç..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:4037
 msgid "Open a file"
 msgstr "Bir dosya aç"
 
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:4040
 msgid "Close window"
 msgstr "Pencereyi kapat"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Araç Çubuğu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:4043
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Uygulama araç çubuğunu düzenle"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:4046
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Resim Görüntüleyici Tercihleri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:4048
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçindekiler"
 
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:4049
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Bu uygulama hakkında yardım"
 
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:4051
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:4052
 msgid "About this application"
 msgstr "Bu uygulama hakkında"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:4058
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Etkin penceredeki araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:4061
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Etkin penceredeki durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:4064
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr ""
 "Geçerli pencere içindeki resim galerisi panelinin görünürlüğünü değiştirir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:4067
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Etkin penceredeki yan panelinin görünürlüğünü değiştirir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:4072
 msgid "_Save"
 msgstr "_Kaydet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:4073
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Seçilen resimlerdeki değişiklikleri kaydet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:4075
 msgid "Open _with"
 msgstr "Birlikte _aç"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:4076
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Seçilen resmi başka bir uygulama ile birlikte aç"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:4079
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Seçilen resmi başka bir isim ile kaydet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:4081
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Bulunduğu _Klasörü Aç"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:4084
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Yazdır..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:4085
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Seçilen resmi bastır"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:4087
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Ö_zellikler"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:4088
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "Seçilen resmi özelliklerini ve temel bilgilerini göster"
+msgstr "Seçilen resmin özelliklerini ve metaverisini göster"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:4090
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Geri Al"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:4091
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Resimdeki son değişikliği geri al"
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:4093
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Yatay Ç_evir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:4094
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Resmi yatay olarak yansıt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4096
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Dikey Çe_vir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:4097
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Resmi dikey olarak yansıt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:4099
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Saat Yönünde Döndü_r"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:4100
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Resmi 90 derece sağa çevir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:4102
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:4103
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Resmi 90 derece sola çevir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
-#| msgid "Set As _Wallpaper"
+#: ../src/eog-window.c:4105
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Duvar Kağıdı Olarak Ayar_la"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
-#| msgid "Set the selected image as the desktop background"
+#: ../src/eog-window.c:4106
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "Seçilen resmi masaüstü arkaplanı olarak ayarla"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4109
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Seçili resmi çöp klasörüne taşı"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4111
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_Resmi Sil"
+
+#: ../src/eog-window.c:4112
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "Seçilen resmi sil"
+
+#: ../src/eog-window.c:4114
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopyala"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:4115
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Seçilen resmi panoya kopyala"
 
-#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4129
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Yakınlaştır"
 
-#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4127
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Resmi genişlet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4132
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uzaklaştır"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:4121 ../src/eog-window.c:4130 ../src/eog-window.c:4133
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Resmi daralt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4123
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal Boyut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:4124
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Resmi normal boyutunda göster"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:4141
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam Ekran"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:4142
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Mevcut resmi tam ekran kipinde göster"
 
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4144
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Slayt Gösterisini Duraklat"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:4145
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Slayt gösterisini duraklat ya da devam ettir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:4147
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Sığdır"
 
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4148
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Resmi pencereye uydur"
 
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:4153 ../src/eog-window.c:4168
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Ö_nceki Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:4154
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Galerideki bir önceki resme git"
 
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:4156
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Sonraki Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:4157
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Galerideki bir sonraki resme git"
 
-#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:4159 ../src/eog-window.c:4171
 msgid "_First Image"
 msgstr "_İlk Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:4160
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Galerideki ilk resme git"
 
-#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:4162 ../src/eog-window.c:4174
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Son Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:4163
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Galerideki son resme git"
 
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:4165
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_Rasgele Resim"
 
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:4166
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Galerideki rasgele bir resme git"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4180
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Slayt Gösterisi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:4181
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Resimlerin slayt gösterimini başlat"
 
-#: ../src/eog-window.c:3983
+#: ../src/eog-window.c:4249
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3987
+#: ../src/eog-window.c:4253
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: ../src/eog-window.c:3991
+#: ../src/eog-window.c:4257
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3994
+#: ../src/eog-window.c:4260
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: ../src/eog-window.c:3997
+#: ../src/eog-window.c:4263
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Klasörü Göster"
 
-#: ../src/eog-window.c:4000
+#: ../src/eog-window.c:4266
 msgid "In"
 msgstr "Yakınlaş"
 
-#: ../src/eog-window.c:4003
+#: ../src/eog-window.c:4269
 msgid "Out"
 msgstr "Uzaklaş"
 
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:4272
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4009
+#: ../src/eog-window.c:4275
 msgid "Fit"
 msgstr "Uydur"
 
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4278
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galeri"
 
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4295
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Çöp kutusu"
 
-#: ../src/eog-window.c:4395
+#: ../src/eog-window.c:4661
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Mevcut resmi %s kullanarak düzenle"
 
-#: ../src/eog-window.c:4397
+#: ../src/eog-window.c:4663
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Resmi Düzenle"
 
-#: ../src/eog-window.c:5717
+#: ../src/eog-window.c:5996
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME resim görüntüleyici."
 
-#: ../src/eog-window.c:5720
+#: ../src/eog-window.c:5999
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
@@ -1570,7 +1623,7 @@ msgstr "Tam ekran kipinde aç"
 
 #: ../src/main.c:79
 msgid "Disable image gallery"
-msgstr "Resim galerisini kapat"
+msgstr "Resim galerisini devre dışı bırak"
 
 #: ../src/main.c:80
 msgid "Open in slideshow mode"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]