[gtk+] Updated German translation



commit 61c4b17ac4a2614f493dd61f8c743dae8cf53498
Author: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Date:   Wed Sep 25 15:22:06 2013 +0200

    Updated German translation

 po/de.po | 3322 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1830 insertions(+), 1492 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 341cb01..849247f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -30,11 +30,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GTK+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-27 17:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-27 21:40+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 15:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 15:20+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,48 +42,53 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "broadway display type not supported '%s'"
+msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
+
+#: ../gdk/gdk.c:158
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:177
+#: ../gdk/gdk.c:178
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programmklasse, die vom Fenstermanager benutzt wird"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:208
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programmname, der vom Fenstermanager benutzt wird"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:212
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-Anzeige, die verwendet werden soll"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ANZEIGE"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:215
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
 
@@ -92,12 +96,12 @@ msgstr "Zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
 msgid "FLAGS"
 msgstr "OPTIONEN"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:218
+#: ../gdk/gdk.c:219
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
 
@@ -111,323 +115,352 @@ msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
 #. * XF86AudioMute - Audio mute
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
-#. * Page_Up       - Page up
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulator"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Eingabe"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Rollen"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "S-Abf"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multifunktionstaste"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Pos1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Runter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:6856
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Bild auf"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:6857
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Bild ab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Pos1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfg"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "Leertaste (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "Tabulator (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "Eingabe (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "Pos1 (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#: ../gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "Links (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#: ../gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "Hoch (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#: ../gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "Rechts (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+#: ../gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "Runter (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+#: ../gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "Bild auf (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#: ../gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "Zurück (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+#: ../gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "Bild ab (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+#: ../gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "Vor (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+#: ../gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "Ende (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+#: ../gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "Pos1 (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#: ../gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "Einf (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+#: ../gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "Entf (Nmblck)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+#: ../gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Entf"
 
-#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#: ../gdk/keyname-table.h:6881
+#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86MonBrightnessUp"
+msgid "MonBrightnessUp"
 msgstr "Monitorhelligkeit erhöhen"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#: ../gdk/keyname-table.h:6882
+#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86MonBrightnessDown"
+msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "Monitorhelligkeit senken"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioMute"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "Monitorhelligkeit erhöhen"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "Monitorhelligkeit senken"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6885
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMute"
 msgstr "Stumm schalten"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "Stumm schalten"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6887
+#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioLowerVolume"
+msgid "AudioLowerVolume"
 msgstr "Lautstärke senken"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#: ../gdk/keyname-table.h:6888
+#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRaiseVolume"
+msgid "AudioRaiseVolume"
 msgstr "Lautstärke erhöhen"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#: ../gdk/keyname-table.h:6889
+#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPlay"
+msgid "AudioPlay"
 msgstr "Wiedergabe starten"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#: ../gdk/keyname-table.h:6890
+#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioStop"
+msgid "AudioStop"
 msgstr "Wiedergabe stoppen"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#: ../gdk/keyname-table.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioNext"
+msgid "AudioNext"
 msgstr "Nächster Titel"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#: ../gdk/keyname-table.h:6892
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPrev"
+msgid "AudioPrev"
 msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#: ../gdk/keyname-table.h:6893
+#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRecord"
+msgid "AudioRecord"
 msgstr "Aufnahme starten"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#: ../gdk/keyname-table.h:6894
+#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioPause"
+msgid "AudioPause"
 msgstr "Aufnahme pausieren"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#: ../gdk/keyname-table.h:6895
+#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioRewind"
+msgid "AudioRewind"
 msgstr "Zurückspulen"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#: ../gdk/keyname-table.h:6896
+#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86AudioMedia"
+msgid "AudioMedia"
 msgstr "XF86AudioMedia"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#: ../gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86ScreenSaver"
+msgid "ScreenSaver"
 msgstr "Bildschirmschoner"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#: ../gdk/keyname-table.h:6898
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Battery"
+msgid "Battery"
 msgstr "Batterie"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#: ../gdk/keyname-table.h:6899
+#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Launch1"
+msgid "Launch1"
 msgstr "Starten1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#: ../gdk/keyname-table.h:6900
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Forward"
-msgstr "Vorwärts"
+msgid "Forward"
+msgstr "Vor"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#: ../gdk/keyname-table.h:6901
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Back"
-msgstr "Rückwärts"
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#: ../gdk/keyname-table.h:6902
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Sleep"
+msgid "Sleep"
 msgstr "Bereitschaft"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#: ../gdk/keyname-table.h:6903
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Hibernate"
+msgid "Hibernate"
 msgstr "Ruhezustand"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#: ../gdk/keyname-table.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WLAN"
+msgid "WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#: ../gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WebCam"
+msgid "WebCam"
 msgstr "WebCam"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#: ../gdk/keyname-table.h:6906
+#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Display"
+msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#: ../gdk/keyname-table.h:6907
+#, fuzzy
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86TouchpadToggle"
+msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "XF86TouchpadToggle"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+#: ../gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86WakeUp"
+msgid "WakeUp"
 msgstr "Aufwecken"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+#: ../gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
-msgid "XF86Suspend"
+msgid "Suspend"
 msgstr "In Bereitschaft versetzen"
 
 #. Description of --sync in --help output
@@ -483,13 +516,13 @@ msgid "Toggles the cell"
 msgstr "Schaltet das Feld um"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
 msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
 msgstr "Umschalten"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "Klicken"
@@ -511,7 +544,7 @@ msgstr "Bearbeiten"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
@@ -559,17 +592,17 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Customizes the color"
 msgstr "Passt die Farbe an"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
 msgctxt "Action name"
 msgid "Press"
 msgstr "Klicken"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
 msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Klickt das Kombinationsfeld an"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Eintrag aktivieren"
@@ -580,7 +613,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "Aktiviert den Ausklapper"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the menuitem"
 msgstr "Klickt das Menüelement an"
@@ -614,21 +647,12 @@ msgstr "Spinner"
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Ermöglicht die visuelle Darstellung des Fortschritts"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Schalter"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Schaltet zwischen »an« und »aus« um"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Schaltet den Schalter um"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -637,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
 
 # gtk/gtkcolor
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -645,67 +669,67 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem "
 "Bildschirm, um sie auszuwählen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Ton:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Die Position auf dem Farbrad."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "_Sättigung:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Intensität der Farbe."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Wert:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Die Helligkeit der Farbe."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rot:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Der Rotanteil der Farbe."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Grün:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Der Grünanteil der Farbe."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blau:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Der Blauanteil der Farbe."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Deckkraft:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparenz der Farbe."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Farb_name:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -713,15 +737,15 @@ msgstr ""
 "Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder "
 "einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Palette:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Farbrad"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -731,7 +755,7 @@ msgstr ""
 "Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als "
 "aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -739,22 +763,22 @@ msgstr ""
 "Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen "
 "Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
 msgstr ""
 "Die vorher gewählte Farbe, für Vergleichszwecke zur aktuell gewählten Farbe."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "Die von Ihnen gewählte Farbe."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
 msgid "_Save color here"
 msgstr "Farbe hier _speichern"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -763,50 +787,596 @@ msgstr ""
 "machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder klicken Sie mit "
 "rechts darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
 
-#. We emit the response for the Select button manually,
-#. * since we want to save the color first
-#.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:149 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
 msgid "_Select"
 msgstr "Aus_wählen"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Farbwahl"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Größe:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Vorschau:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "An_wenden"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Schriftwahl"
 
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "An_wenden"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fett"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+# _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Leeren"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Umwandeln"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ausschneiden"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Verwerfen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Trennen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Ausführen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Suchen und _Ersetzen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskette"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Vollbild"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Vollbild _verlassen"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Unten"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Erster"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Letzter"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Oben"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Zurück"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Runter"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vor"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Hoch"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Festplatte"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Persönlicher Ordner"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Einzug erhöhen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Einzug vermindern"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Index"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informationen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiv"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Springe zu"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Zentrieren"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Blocksatz"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Links"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Rechts"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vor"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nächster"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ause"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Wiedergabe"
+
+# CHECK
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Vorheriger"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Aufnahme"
+
+# CHECK
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Zurückspulen"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netzwerk"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nein"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ffnen"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Querformat"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Hochformat"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Kopfstehendes Querformat"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Kopfstehendes Hochformat"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Seite einric_hten"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "E_infügen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Drucken"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Druck_vorschau"
+
+# Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
+# wir verwenden Ei_genschaften.
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ei_genschaften"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederholen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aktualisieren"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Zurücksetzen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Speichern _unter"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "A_lles markieren"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farbe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Schrift"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Aufsteigend"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Absteigend"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Rechtschreibprüfung"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Durchstreichen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Löschen rückgängig"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Unterstreichen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normale Größe"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Einpassen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Heranzoomen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Wegzoomen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Unerwarteter, öffnender Tag »%s« in Zeile %d, Zeichen %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Unerwartete Zeichendaten in Zeile %d, Zeichen %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
@@ -815,50 +1385,40 @@ msgstr ""
 "Dieses Programm kommt OHNE JEDWEDE GARANTIE;\n"
 "für Details besuchen Sie <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Die Lizenz des Programms"
 
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Mitwirkende"
-
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
-msgid "_License"
-msgstr "_Lizenz"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Link konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
 msgid "Website"
 msgstr "Webseite"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Info zu %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
 msgid "Created by"
 msgstr "Erstellt von"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentation von"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
 msgid "Translated by"
 msgstr "Übersetzung von"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Künstlerische Darstellung von"
 
@@ -897,7 +1457,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -907,7 +1467,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -917,56 +1477,56 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Leertaste"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
 msgid "Other application…"
 msgstr "Andere Anwendung …"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
 msgid "Failed to look for applications online"
 msgstr "Online-Suche nach Anwendungen ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
 msgid "_Find applications online"
 msgstr "Anwendungen online _suchen"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
 #, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr "Anwendung zum Öffnen von »%s« auswählen"
+msgid "Select an application to open “%s”"
+msgstr "Wählen Sie eine Anwendung zum Öffnen von »%s«"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
 #, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgid "No applications available to open “%s”"
 msgstr "Keine Anwendung zum Öffnen von »%s« verfügbar"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
 #, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
-msgstr "Anwendung für »%s«-Dateien auswählen"
+msgid "Select an application for “%s” files"
+msgstr "Wählen Sie eine Anwendung für »%s«-Dateien"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
 #, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgid "No applications available to open “%s” files"
 msgstr "Keine Anwendungen zum Öffnen von »%s«-Dateien verfügbar"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
 msgid ""
 "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
 "online\" to install a new application"
@@ -974,14 +1534,10 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie für weitere Optionen auf »Weitere Anwendungen anzeigen« oder auf "
 "»Anwendungen online suchen«, um eine neue Anwendung zu installieren."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
 msgid "Forget association"
 msgstr "Zuordnung aufheben"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493
-msgid "Show other applications"
-msgstr "Weitere Anwendungen anzeigen"
-
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
 msgid "Default Application"
 msgstr "Standard-Anwendung"
@@ -998,7 +1554,7 @@ msgstr "Zugehörige Anwendungen"
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Weitere Anwendungen"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1565
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1569
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
@@ -1009,22 +1565,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
 msgid "Application"
 msgstr "Anwendung"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "F_ortsetzen"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
-msgid "Go _Back"
-msgstr "_Zurück gehen"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "»%s« existiert nicht in der Lesezeichenliste"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Fertigstellen"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "»%s« existiert bereits in der Lesezeichenliste"
 
 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
 #, c-format
@@ -1041,22 +1595,22 @@ msgstr "Element »%s« ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Text darf nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Ungültige Typfunktion in Zeile %d: »%s«"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "Doppelte Objektkennung »%s« in Zeile %d (zuvor in Zeile %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Ungültiges Wurzelelement: »%s«"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Unverwalteter Tag: »%s«"
@@ -1071,7 +1625,7 @@ msgstr "Unverwalteter Tag: »%s«"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1079,7 +1633,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1088,7 +1642,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1103,7 +1657,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1119,7 +1673,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1135,7 +1689,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1143,7 +1697,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
@@ -1152,7 +1706,7 @@ msgstr "Deaktiviert"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ungültig"
@@ -1161,283 +1715,245 @@ msgstr "Ungültig"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Neue Tastenkombination …"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:162
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Farbe auswählen"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Rot %d%%, Grün %d%%, Blau %d%%, Alpha %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Rot %d%%, Grün %d%%, Blau %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Farbe: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Helles Scharlachrot"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Scharlachrot"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Dunkles Scharlachrot"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Helles Orange"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Dunkles Orange"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Helle Butter"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Butter"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Dunkle Butter"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Helles Chamäleon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Chamäleon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Dunkles Chamäleon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Helles Himmelblau"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Himmelblau"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Dunkles Himmelblau"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Helle Pflaume"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Pflaume"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Dunkle Pflaume"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Helle Schokolade"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Schokolade"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Dunkle Schokolade"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Helles Aluminium 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Aluminium 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Dunkles Aluminium 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Helles Aluminium 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Aluminium 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Dunkles Aluminium 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Schwarz"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Sehr dunkles Grau"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Dunkleres Grau"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Dunkles Grau"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Mittleres Grau"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Helles Grau"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Helleres Grau"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Sehr helles Grau"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Weiß"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
 msgid "Create custom color"
 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe anlegen"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
-msgid "Color Name"
-msgstr "Farbname"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
-msgctxt "Color channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
-msgctxt "Color channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
+# Keine Ahnung, ob das hier richtig ist. Laut Quelltext ist es die Beschriftung eines Knopfes und bezieht 
sich auf den barrierefreien Zugriff. Hier ist der Git-Diff dazu:
+# http://mail.gnome.org/archives/commits-list/2012-February/msg00794.html
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Farbwähler"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alpha"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-# Keine Ahnung, ob das hier richtig ist. Laut Quelltext ist es die Beschriftung eines Knopfes und bezieht 
sich auf den barrierefreien Zugriff. Hier ist der Git-Diff dazu:
-# http://mail.gnome.org/archives/commits-list/2012-February/msg00794.html
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Farbwähler"
-
 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
 msgid "_Customize"
 msgstr "An_passen"
@@ -1452,70 +1968,90 @@ msgstr "An_passen"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schließen"
+
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
 msgid "inch"
 msgstr "Zoll"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Ränder des Druckers …"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Benutzerdefinierte Größe %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breite:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Höhe:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papiergröße"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Oben:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Unten:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Links:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Rechts:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Papierränder"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9204 ../gtk/gtktextview.c:8684
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Eingabe_methoden"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9271 ../gtk/gtkentry.c:9417 ../gtk/gtklabel.c:6276
+#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ausschneiden"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9275 ../gtk/gtkentry.c:9420 ../gtk/gtklabel.c:6277
+#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9423 ../gtk/gtklabel.c:6278
+#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Einfügen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9218 ../gtk/gtktextview.c:8698
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9282 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9293 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10316
+#: ../gtk/gtkentry.c:10381
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Feststelltaste ist aktiviert"
 
@@ -1551,7 +2087,7 @@ msgstr "Feststelltaste ist aktiviert"
 #. *
 #. * <important>
 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * and will thus request little horizontal space.  To give the button
 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
@@ -1564,40 +2100,32 @@ msgstr "Feststelltaste ist aktiviert"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:790
 msgid "Desktop"
 msgstr "Schreibtisch"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
 msgid "(None)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3106
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ffnen"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
 msgid "Other…"
 msgstr "Andere …"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Geben Sie den neuen Ordnernamen ein"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1606,28 +2134,38 @@ msgstr ""
 "diesem Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder "
 "benennen Sie die Datei erst um."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Dateinamen auswählen."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Datei in %s konnte nicht erstellt werden, weil dies kein Ordner ist."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
-msgid ""
-"You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+msgstr "Datei kann nicht erstellt werden, weil der Dateiname zu lang ist."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Versuchen Sie, einen kürzeren Namen zu verwenden."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Sie dürfen nur Ordner auswählen"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
-"Sie dürfen nur Ordner auswählen. Das von Ihnen ausgewählte Objekt ist kein "
-"Ordner. Versuchen Sie, ein anderes Objekt auszuwählen."
+"Das von Ihnen ausgewählte Objekt ist kein Ordner. Versuchen Sie, ein anderes "
+"Objekt auszuwählen."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
 
@@ -1635,213 +2173,114 @@ msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Zuletzt verwendet"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Lesezeichen »%s« kann nicht entfernt werden"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
-msgid "Rename…"
-msgstr "Umbenennen …"
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
-msgid "Places"
-msgstr "Orte"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
-msgid "_Places"
-msgstr "_Orte"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
-msgid "_Visit this file"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
+msgid "_Visit File"
 msgstr "Zu dieser Datei _gehen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
-msgid "_Copy file’s location"
-msgstr "O_rt der Datei kopieren"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "O_rt kopieren"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Spalte »_Größe« anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-# CHECK
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
-msgid "Modified"
-msgstr "Letzte Änderung"
-
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Geben Sie einen Dateinamen an"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "Wählen Sie nachfolgend einen Ordner"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein"
 
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Ordner anle_gen"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Zuletzt verwendet"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
 msgid "Search:"
 msgstr "Suchen:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Ort:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
-msgid "Save in _folder:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
+msgid "Save in folder:"
 msgstr "In _Ordner speichern:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "In _Ordner anlegen"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+msgid "Create in folder:"
+msgstr "Anlegen in Ordner:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Inhalt von %s konnte nicht gelesen werden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Inhalt des Ordners konnte nicht gelesen werden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Gestern um %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr ""
 "Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, weil dieser "
 "nicht lokal ist."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Das Lesezeichen %s existiert bereits"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
 #, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
 #, c-format
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
 "Inhalt überschrieben."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Der Suchprozess konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1849,15 +2288,10 @@ msgstr ""
 "Es konnte keine Verbindung zum Indexer-Dienst hergestellt werden. Bitte "
 "stellen Sie sicher, dass er läuft."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Die Suchanfrage konnte nicht gestellt werden"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
@@ -1867,68 +2301,70 @@ msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden"
 msgid "File System"
 msgstr "Dateisystem"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:224 ../gtk/gtkwindow.c:5281 ../gtk/gtkwindow.c:8194
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
 
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Keine Schriften stimmten mit Ihrer Suche überein. Ändern Sie Ihre "
-"Suchanfrage und versuchen Sie es erneut."
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
-msgid "Search font name"
-msgstr "Schriftname suchen"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
-msgid "Font Family"
-msgstr "Schriftfamilie"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2116 ../gtk/gtkicontheme.c:2179
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3557
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3883
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Symbol konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "System (%s)"
 
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6167
+#: ../gtk/gtklabel.c:6259
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link ö_ffnen"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6179
+#: ../gtk/gtklabel.c:6267
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
@@ -1985,23 +2421,23 @@ msgstr "%s: keine solche Anwendung %s"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: Fehler beim Starten der Anwendung: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL kopieren"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ungültige Adresse"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
 msgid "Lock"
 msgstr "Sperren"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
 msgid "Unlock"
 msgstr "Entsperren"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2010,7 +2446,7 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie, um Ände-\n"
 "rungen zu verhindern"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2019,7 +2455,7 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie für\n"
 "Änderungen"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2028,27 +2464,27 @@ msgstr ""
 "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe."
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Zusätzliche GTK+-Module laden"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULE"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
 
@@ -2057,73 +2493,81 @@ msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
+#: ../gtk/gtkmain.c:705
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:770
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Anzeige kann nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-Optionen"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+-Optionen anzeigen"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
+msgid "_No"
+msgstr "_Nein"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Verbinden"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
 msgid "Connect As"
 msgstr "Verbinden als"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Anonym verbinden"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Regi_strierter Benutzer"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
 msgid "_Username"
 msgstr "_Benutzername"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domäne"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
 msgid "_Password"
 msgstr "_Passwort"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Passwort sofort _vergessen"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Passwort erst beim Ab_melden vergessen"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Nie vergessen"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Unbekannte Anwendung (Kennung %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Prozess kann nicht beendet werden"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
 msgid "_End Process"
 msgstr "Prozess b_eenden"
 
@@ -2160,7 +2604,7 @@ msgstr "Z-Shell"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Prozess mit Kennung %d kann nicht abgewürgt werden: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Seite %u"
@@ -2168,7 +2612,7 @@ msgstr "Seite %u"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
@@ -2179,16 +2623,16 @@ msgstr "%d"
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Keine gültige Seiteneinstellungs-Datei"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Beliebiger Drucker"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Für portable Dokumente"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2203,49 +2647,215 @@ msgstr ""
 " Oben: %s %s\n"
 " Unten: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Benutzerdefinierte Größen verwalten …"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Format für:"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Seite einrichten"
 
-# Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
-# wir verwenden Ei_genschaften.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Ei_genschaften:"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
+msgid "File System Root"
+msgstr "Dateisystem-Wurzel"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Ausrichtung:"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:446
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Seite einrichten"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:454
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
-msgid "Up Path"
-msgstr "Pfad aufwärts"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:760
+msgid "Places"
+msgstr "Orte"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
-msgid "Down Path"
-msgstr "Pfad abwärts"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:767
+msgid "Recent"
+msgstr "Zuletzt verwendet"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
-msgid "File System Root"
-msgstr "Dateisystem-Wurzel"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:769
+msgid "Recent files"
+msgstr "Zuletzt verwendete Dateien"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:778
+msgid "Home"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:780
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Ihren persönlichen Ordner öffnen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:792
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Inhalt Ihres Schreibtisch-Ordners in einem Ordner öffnen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:805
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:807
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Den Papierkorb öffnen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:862 ../gtk/gtkplacessidebar.c:887
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "%s einhängen und öffnen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:962
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Inhalt des Dateisystems öffnen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1062
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1068
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Netzwerk durchsuchen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1070
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Inhalt des Netzwerks durchsuchen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Mit Server verbinden"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1079
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "Mit einer Netzwerk-Server-Adresse verbinden"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1559
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Neues Lesezeichen"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2099 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3182
+msgid "_Start"
+msgstr "_Starten"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3189
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105
+msgid "_Power On"
+msgstr "An_schalten"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Laufwerk _sicher entfernen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2109
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "Laufwerk _verbinden"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "Laufwerk _trennen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2113
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "Multimedienlaufwerk _starten"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "Multimedienlaufwerk _stoppen"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2118
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "Laufwerk _entsperren"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "Laufwerk _sperren"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2146 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2844
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "%s kann nicht gestartet werden"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2173
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Auf »%s« kann nicht zugegriffen werden"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2479
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "%s kann nicht ausgehängt werden"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2602 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2629
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Auswerfen von %s nicht möglich"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2796
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "%s konnte nicht nach Datenträgeränderungen befragt werden"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2898
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Stoppen von %s nicht möglich"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3113
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3121
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3130
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3136
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3143
+msgid "Rename…"
+msgstr "Umbenennen …"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3154
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Einhängen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3161
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Aushängen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3168
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Auswerfen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3175
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Medium _erkennen"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3828
+msgid "Computer"
+msgstr "Rechner"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
 msgid "Authentication"
 msgstr "Legitimation"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Dateiname auswählen"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:772
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
 msgid "Not available"
 msgstr "Nicht verfügbar"
 
@@ -2253,75 +2863,75 @@ msgstr "Nicht verfügbar"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s-Auftrag #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Ausgangszustand"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Drucken wird vorbereitet"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Daten werden erstellt"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Daten werden gesendet"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Warten"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blockiert wegen Problem"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Abgeschlossen mit Fehler"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d wird vorbereitet"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
 msgid "Preparing"
 msgstr "Vorbereitung"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d wird gedruckt"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Druckvorschau"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr ""
 "Der häufigste Grund hierfür ist, dass keine temporäre Datei erzeugt werden "
@@ -2331,178 +2941,111 @@ msgstr ""
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Fehler beim Aufrufen der Druckvorschau"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Drucker offline"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Kein Papier mehr"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausiert"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Benutzereingriff wird benötigt"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714
 msgid "Custom size"
 msgstr "Benutzerdefinierte Größe"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536
 msgid "No printer found"
 msgstr "Keine Drucker gefunden"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Ungültiges Argument für CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Fehler von StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Nicht genug Speicher"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Ungültiges Argument für PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ungültiger Zeiger zu PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ungültiger Handle für PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Holen der Informationen über Drucker ist gescheitert"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Informationen über Drucker werden geholt …"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
-msgid "Printer"
-msgstr "Drucker"
-
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
-msgid "Location"
-msgstr "Standort"
-
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
-msgid "Range"
-msgstr "Seiten"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Alle Seiten"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Aktue_lle Seite"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
-msgid "Se_lection"
-msgstr "Au_swahl"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "_Seiten:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Geben Sie einen oder mehrere Druckbereiche ein,\n"
-"z.B. 5-11,19,85"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
-msgid "Pages"
-msgstr "Seiten"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopien"
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "_Kopien:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Zusammentragen"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Rückwärts"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
 #.
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Links nach rechts, oben nach unten"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Links nach rechts, unten nach oben"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Rechts nach links, oben nach unten"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Rechts nach links, unten nach oben"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Oben nach unten, links nach rechts"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Oben nach unten, rechts nach links"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Unten nach oben, links nach rechts"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Unten nach oben, rechts nach links"
@@ -2510,243 +3053,62 @@ msgstr "Unten nach oben, rechts nach links"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Reihenfolge"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
 msgid "Left to right"
 msgstr "Links nach rechts"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
 msgid "Right to left"
 msgstr "Rechts nach links"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Oben nach unten"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Unten nach oben"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Beidseitig"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Seiten pro _Blatt:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "_Reihenfolge:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Be_schränken auf:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
-msgid "All sheets"
-msgstr "Alle Seiten"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Gerade Seiten"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Ungerade Seiten"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "S_kalierung:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "Papier_typ:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "Papiere_inzug:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Ausgabes_chacht:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Ausrichtung:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
-msgid "Portrait"
-msgstr "Hochformat"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
-msgid "Landscape"
-msgstr "Querformat"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Kopfstehendes Hochformat"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Kopfstehendes Querformat"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
-msgid "Job Details"
-msgstr "Druckauftrag"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Priorität:"
-
-# CHECK
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "_Abrechnungsinfo:"
-
-# CHECK
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
-msgid "Print Document"
-msgstr "Druckauftrag ausführen"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
-msgid "_Now"
-msgstr "_Jetzt"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
-msgid "A_t:"
-msgstr "_Um:"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Geben Sie an, wann der Druckauftrag\n"
-"starten soll, z.B.: 15:30, 14:50:45"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
-msgid "Time of print"
-msgstr "Uhrzeit des Druckauftrags"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
-msgid "On _hold"
-msgstr "In _Warteschleife stellen"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Hält den Druckauftrag an, bis er explizit freigegeben wird"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Deckblatt hinzufügen"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "Be_vor:"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
-msgid "_After:"
-msgstr "_Nach:"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
-msgid "Job"
-msgstr "Auftrag"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Druckqualität"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
-
-# CHECK
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
-msgid "Finishing"
-msgstr "Nachbearbeitung"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Einige Einstellungen in diesem Dialog stehen in Konflikt zueinander"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dokumententypen"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Es konnte kein Eintrag für die Adresse »%s« gefunden werden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Namenloser Filter"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Eintrag konnte nicht entfernt werden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Liste konnte nicht geleert werden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "O_rt kopieren"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "Von Liste _entfernen"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Liste leeren"
 
 # CHECK
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "_Private Ressourcen anzeigen"
 
@@ -2760,23 +3122,23 @@ msgstr "_Private Ressourcen anzeigen"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
 msgid "No items found"
 msgstr "Keine Einträge gefunden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr ""
 "Es konnte keine vor kurzem geöffnete Ressource mit der Adresse »%s« gefunden "
 "werden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "»%s« öffnen"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Unbekannter Eintrag"
 
@@ -2785,7 +3147,7 @@ msgstr "Unbekannter Eintrag"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2794,540 +3156,35 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Es konnte kein Eintrag mit der Adresse »%s« gefunden werden"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
 "Keine registrierte Anwendung namens »%s« für Objektadresse »%s« gefunden"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Hinzufügen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "An_wenden"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Fett"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-# _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Leeren"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Verbinden"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Umwandeln"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Ausschneiden"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Verwerfen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Trennen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Ausführen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Suchen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Suchen und _Ersetzen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Diskette"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Vollbild"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Vollbild _verlassen"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Unten"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Erster"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Letzter"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Oben"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zurück"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Runter"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vor"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Hoch"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Festplatte"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Persönlicher Ordner"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Einzug erhöhen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Einzug vermindern"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Index"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informationen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kursiv"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Springe zu"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Zentrieren"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Blocksatz"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Links"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Rechts"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vor"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nächster"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ause"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Wiedergabe"
-
-# CHECK
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Vorheriger"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Aufnahme"
-
-# CHECK
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Zurückspulen"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Netzwerk"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Nein"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "Ö_ffnen"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Querformat"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Hochformat"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Kopfstehendes Querformat"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Kopfstehendes Hochformat"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Seite einric_hten"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "E_infügen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Drucken"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Druck_vorschau"
-
-# Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
-# wir verwenden Ei_genschaften.
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "Ei_genschaften"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Wiederholen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Aktualisieren"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Zurücksetzen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Speichern _unter"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "A_lles markieren"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Farbe"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Schrift"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Aufsteigend"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Absteigend"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Rechtschreibprüfung"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Durchstreichen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Löschen rückgängig"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Unterstreichen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Rückgängig"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normale Größe"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Einpassen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Heranzoomen"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Wegzoomen"
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
+#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "AN"
@@ -3335,7 +3192,7 @@ msgstr "AN"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
+#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "AUS"
@@ -3459,93 +3316,55 @@ msgstr ""
 "Serialisierte Daten sind fehlerhaft. Erste Sektion ist nicht "
 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Von-rechts-nach-Links-E_inbettung"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-_Überschreiben"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Unerwarteter, öffnender Tag »%s« in Zeile %d, Zeichen %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Unerwartete Zeichendaten in Zeile %d, Zeichen %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Ändert die Lautstärke"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Passt die Lautstärke an"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Leiser"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Verringert die Lautstärke"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lauter"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Erhöht die Lautstärke"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
 msgid "Muted"
 msgstr "Stumm"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volle Lautstärke"
 
@@ -3554,12 +3373,57 @@ msgstr "Volle Lautstärke"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5242 ../gtk/gtkwindow.c:8089
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimieren"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5263
+msgid "Restore"
+msgstr "Wiederherstellen"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:5263 ../gtk/gtkwindow.c:8097
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximieren"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8097
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Wiederherstellen"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8106
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Immer im Vordergrund"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8118
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8126
+msgid "Only on This Workspace"
+msgstr "Nur auf dieser Arbeitsfläche"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8143
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Auf Arbeitsfläche darüber verschieben"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8152
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Auf Arbeitsfläche darunter verschieben"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8166
+msgid "Move to Another Workspace"
+msgstr "Auf andere Arbeitsfläche verschieben"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8174
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Arbeitsfläche %d"
+
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
@@ -4514,7 +4378,7 @@ msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:29
+#: ../modules/input/immultipress.c:30
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multipress"
 
@@ -4997,6 +4861,495 @@ msgstr "Test-Ausgabe.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Mit Test-Drucke drucken"
 
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Mitwirkende"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizenz"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+msgid "label"
+msgstr "Bezeichnung"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+msgid "Show Other Applications"
+msgstr "Weitere Anwendungen anzeigen"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "F_ortsetzen"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Zurück gehen"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Fertigstellen"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Farbe auswählen"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
+msgid "Color Name"
+msgstr "Farbname"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ort:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen an"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Ordner anle_gen"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+# CHECK
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
+msgid "Modified"
+msgstr "Letzte Änderung"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+msgid "Search font name"
+msgstr "Schriftname suchen"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Keine Schriften stimmten mit Ihrer Suche überein. Ändern Sie Ihre "
+"Suchanfrage und versuchen Sie es erneut."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Format für:"
+
+# Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
+# wir verwenden Ei_genschaften.
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Ei_genschaften:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Ausrichtung:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+msgid "Portrait"
+msgstr "Hochformat"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Kopfstehendes Hochformat"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+msgid "Landscape"
+msgstr "Querformat"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Kopfstehendes Querformat"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
+msgid "Down Path"
+msgstr "Pfad abwärts"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
+msgid "Up Path"
+msgstr "Pfad aufwärts"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Vorschau"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "_Drucken"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+msgid "Location"
+msgstr "Standort"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+msgid "Range"
+msgstr "Seiten"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Alle Seiten"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Aktue_lle Seite"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Au_swahl"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Seiten:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Geben Sie einen oder mehrere Druckbereiche ein,\n"
+"z.B. 5-11,19,85"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopien"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Kopien:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Zusammentragen"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Rückwärts"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Beidseitig"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Seiten pro _Blatt:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_Reihenfolge:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Be_schränken auf:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "S_kalierung:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Papier_typ:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Papiere_inzug:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Ausgabes_chacht:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Ausrichtung:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+msgid "Job Details"
+msgstr "Druckauftrag"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Priorität:"
+
+# CHECK
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Abrechnungsinfo:"
+
+# CHECK
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+msgid "Print Document"
+msgstr "Druckauftrag ausführen"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+msgid "_Now"
+msgstr "_Jetzt"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Um:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Geben Sie an, wann der Druckauftrag\n"
+"starten soll, z.B.: 15:30, 14:50:45"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
+msgid "Time of print"
+msgstr "Uhrzeit des Druckauftrags"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+msgid "On _hold"
+msgstr "In _Warteschleife stellen"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Hält den Druckauftrag an, bis er explizit freigegeben wird"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Deckblatt hinzufügen"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "Be_vor:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+msgid "_After:"
+msgstr "_Nach:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+msgid "Job"
+msgstr "Auftrag"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Druckqualität"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+# CHECK
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+msgid "Finishing"
+msgstr "Nachbearbeitung"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Einige Einstellungen in diesem Dialog stehen in Konflikt zueinander"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dokumententypen"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Ändert die Lautstärke"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Erhöht die Lautstärke"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Verringert die Lautstärke"
+
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "XF86Forward"
+#~ msgstr "Vorwärts"
+
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "XF86Back"
+#~ msgstr "Rückwärts"
+
+#~ msgctxt "light switch widget"
+#~ msgid "Switch"
+#~ msgstr "Schalter"
+
+#~ msgid "Switches between on and off states"
+#~ msgstr "Schaltet zwischen »an« und »aus« um"
+
+#~ msgid "Input _Methods"
+#~ msgstr "Eingabe_methoden"
+
+#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
+#~ msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
+
+#~ msgid "Could not retrieve information about the file"
+#~ msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden"
+
+#~ msgid "Could not add a bookmark"
+#~ msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
+
+#~ msgid "Could not remove bookmark"
+#~ msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden"
+
+#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
+#~ msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
+#~ msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
+#~ msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
+
+#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
+#~ msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
+
+#~ msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
+#~ msgstr "Lesezeichen »%s« kann nicht entfernt werden"
+
+#~ msgid "Remove the selected bookmark"
+#~ msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
+
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "_Orte"
+
+#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+#~ msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
+
+#~ msgid "_Copy file’s location"
+#~ msgstr "O_rt der Datei kopieren"
+
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "In _Ordner speichern:"
+
+#~ msgid "Shortcut %s already exists"
+#~ msgstr "Das Lesezeichen %s existiert bereits"
+
+#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
+#~ msgstr "Das Lesezeichen %s existiert nicht"
+
+#~ msgid "Could not mount %s"
+#~ msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden"
+
+#~ msgid "All sheets"
+#~ msgstr "Alle Seiten"
+
+#~ msgid "Even sheets"
+#~ msgstr "Gerade Seiten"
+
+#~ msgid "Odd sheets"
+#~ msgstr "Ungerade Seiten"
+
 #~ msgid "Could not run application"
 #~ msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden"
 
@@ -5021,9 +5374,6 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken"
 #~ msgid "Select a folder"
 #~ msgstr "Ordner auswählen"
 
-#~ msgid "_Save in folder:"
-#~ msgstr "In _Ordner speichern:"
-
 #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 #~ msgstr "Feststelltaste und Nummernblock-Feststelltaste sind aktiviert"
 
@@ -5652,9 +6002,6 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken"
 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
 #~ msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
 
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
-
 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 #~ msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
 
@@ -5903,9 +6250,6 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken"
 #~ msgid "No extended input devices"
 #~ msgstr "Keine erweiterten Eingabegeräte"
 
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Gerät:"
-
 #~ msgid "Disabled"
 #~ msgstr "Deaktiviert"
 
@@ -6763,12 +7107,6 @@ msgstr "Mit Test-Drucke drucken"
 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
 #~ msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert: %s"
 
-#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-#~ msgstr "»%s« existiert bereits in der Lesezeichenliste"
-
-#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-#~ msgstr "»%s« existiert noch nicht in der Lesezeichenliste"
-
 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
 #~ msgstr "Pfad ist kein Ordner: »%s«"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]