[release-notes/gnome-3-10] Fixed number of commits and contributors
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-10] Fixed number of commits and contributors
- Date: Wed, 25 Sep 2013 12:39:11 +0000 (UTC)
commit 7a5d9c1bc7dbcc474f1376ba92990ae9bd316674
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Sep 25 14:39:04 2013 +0200
Fixed number of commits and contributors
help/cs/cs.po | 23 ++-
help/da/da.po | 565 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
help/de/de.po | 31 ++-
help/es/es.po | 16 +-
help/fr/fr.po | 66 ++++---
help/gl/gl.po | 40 ++--
help/id/id.po | 20 ++-
help/lt/lt.po | 30 ++-
help/pl/pl.po | 29 ++-
help/pt_BR/pt_BR.po | 29 ++-
help/sk/sk.po | 77 ++++----
help/uk/uk.po | 122 +++++------
help/zh_HK/zh_HK.po | 441 +++++++++++++++++++++++++++++++---------
help/zh_TW/zh_TW.po | 37 +++-
14 files changed, 1108 insertions(+), 418 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index c641b48..d51a8cd 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -2,19 +2,20 @@
# Copyright (C) 2013 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 01:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 11:41+0200\n"
-"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -121,15 +122,21 @@ msgstr "Úvod do GNOME 3.10"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+#| "months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+#| "contributors. It contains major new features as well as a large "
+#| "collection of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience "
+#| "for users, as well as new capabilities for application developers."
msgid ""
"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
-"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
"well as new capabilities for application developers."
msgstr ""
"Project GNOME může s hrdostí představit GNOME 3.10. Vydání přichází šest "
-"měsíců po 3.8 a obsahuje 35936 změn od zhruba 960 přispěvatelů. Součástí "
+"měsíců po 3.8 a obsahuje 34786 změn od zhruba 985 přispěvatelů. Součástí "
"jsou jak nové hlavní funkce, tak spousta drobných vylepšení. Verze 3.10 "
"nabízí lepší uživatelský komfort, stejně jako novou funkcionalitu pro "
"vývojáře aplikací."
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index 9618b55..d060241 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -2,18 +2,19 @@
# Copyright (C) 1998-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-3.10-notes package.
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2007-2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.30 Release Notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-21 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:12+0200\n"
-"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
-"Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:33+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -35,7 +36,8 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
-msgstr "external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -46,7 +48,8 @@ msgstr "external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
-msgstr "external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -57,7 +60,8 @@ msgstr "external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
-msgstr "external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -68,7 +72,8 @@ msgstr "external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
-msgstr "external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -80,7 +85,9 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-software.png' "
"md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2eea5de5b'"
-msgstr "external ref='figures/gnome-software.png' md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2eea5de5b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2eea5de5b'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -91,7 +98,8 @@ msgstr "external ref='figures/gnome-software.png' md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2e
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
-msgstr "external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:16
@@ -118,13 +126,24 @@ msgstr "Introduktion til GNOME 3.10"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+#| "months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+#| "contributors. It contains major new features as well as a large "
+#| "collection of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience "
+#| "for users, as well as new capabilities for application developers."
msgid ""
"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
-"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
"well as new capabilities for application developers."
-msgstr "GNOME-projektet er stolt over at præsentere GNOME 3.10. Denne udgivelse ankommer seks måneder efter
3.8 og indeholder 35936 ændringer fra omkring 960 bidragsydere. Den indeholder store nye funktioner samt en
samling af mindre forbedringer. 3.10 giver en forbedret oplevelse for brugere såvel som nye evner for
programudviklere."
+msgstr ""
+"GNOME-projektet er stolt over at præsentere GNOME 3.10. Denne udgivelse "
+"ankommer seks måneder efter 3.8 og indeholder 34786 ændringer fra omkring "
+"985 bidragsydere. Den indeholder store nye funktioner samt en samling af "
+"mindre forbedringer. 3.10 giver en forbedret oplevelse for brugere såvel som "
+"nye evner for programudviklere."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:31
@@ -149,7 +168,18 @@ msgid ""
"adoption, and will let developers test their software with <app>Wayland</"
"app>. More details can be found in the <link type=\"topic\" xref="
"\"developers#wayland\">developer notes</link>."
-msgstr "<app>Wayland</app> er den næste generation af teknologi til visning og input på Linux. Den lover at
levere mere flydende grafik og med forbedrede animationer og overgange. <app>Wayland</app>s moderne
arkitektur vil give større fleksibilitet for udviklere og vil muliggøre mere sikker kørsel af programmer i
sandkasser. 3.10 introducerer eksperimentel <app>Wayland</app>-understøttelse, som gør det muligt at køre
både GNOME og GNOME-programmer ved hjælp af <app>Wayland</app>. Dette er en vigtig milepæl på vejen mod
komplet anvendelse af <app>Wayland</app> og det vil give udviklere muligheden for at teste deres programmer
sammen med <app>Wayland</app>. Der er flere detaljer at finde om dette i <link type=\"topic\"
xref=\"developers#wayland\">udviklernoterne</link>."
+msgstr ""
+"<app>Wayland</app> er den næste generation af teknologi til visning og input "
+"på Linux. Den lover at levere mere flydende grafik og med forbedrede "
+"animationer og overgange. <app>Wayland</app>s moderne arkitektur vil give "
+"større fleksibilitet for udviklere og vil muliggøre mere sikker kørsel af "
+"programmer i sandkasser. 3.10 introducerer eksperimentel <app>Wayland</app>-"
+"understøttelse, som gør det muligt at køre både GNOME og GNOME-programmer "
+"ved hjælp af <app>Wayland</app>. Dette er en vigtig milepæl på vejen mod "
+"komplet anvendelse af <app>Wayland</app> og det vil give udviklere "
+"muligheden for at teste deres programmer sammen med <app>Wayland</app>. Der "
+"er flere detaljer at finde om dette i <link type=\"topic\" xref="
+"\"developers#wayland\">udviklernoterne</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
@@ -167,7 +197,15 @@ msgid ""
"that you care about. Among many improvements, the new menu provides easier "
"mouse interaction, privacy enhancements, a new screen brightness slider, and "
"a better airplane mode."
-msgstr "GNOME 3.10 har et nyt redesignet sysstemstatusområde at vise frem. I tidligere versioner bestod
systemstatusområdet af en række menuer i topbjælken. Det nye systemstatusområdet erstatter dette med en
enkelt menu. Det giver dig mulighed for hurtigt at få et overblik over din enhed og giver en mere fokuseret
topbjælke, som kun viser information som du er interesseret i. Blandt mange forbedringer giver denne nye menu
nemmere museinteraktion, privatlivsforbedringer, en skyder til lysstyrken og en bedre flytilstand."
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 har et nyt redesignet sysstemstatusområde at vise frem. I "
+"tidligere versioner bestod systemstatusområdet af en række menuer i "
+"topbjælken. Det nye systemstatusområdet erstatter dette med en enkelt menu. "
+"Det giver dig mulighed for hurtigt at få et overblik over din enhed og giver "
+"en mere fokuseret topbjælke, som kun viser information som du er "
+"interesseret i. Blandt mange forbedringer giver denne nye menu nemmere "
+"museinteraktion, privatlivsforbedringer, en skyder til lysstyrken og en "
+"bedre flytilstand."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:47
@@ -183,7 +221,13 @@ msgid ""
"interfaces whose controls adjust to the current view, and they ensure that "
"window close buttons are always present, irrespective of whether a window is "
"maximized or unmaximized."
-msgstr "Et nyt grænsefladeelement er blevet introduceret i 3.10: Hovedbjælker. De kombinerer titellinjer og
værktøjsliner i et enkelt element, hvilket giver mere skærmplads til vinduesindhold. Hovedbjælker åbner også
muligheden for mere dynamiske programgrænseflader, hvis kontroller justeres til den nuværende visning og de
sikrer at vindueslukknapper altid er til stede, uanset om vinduet er maksimeret eller ej."
+msgstr ""
+"Et nyt grænsefladeelement er blevet introduceret i 3.10: Hovedbjælker. De "
+"kombinerer titellinjer og værktøjsliner i et enkelt element, hvilket giver "
+"mere skærmplads til vinduesindhold. Hovedbjælker åbner også muligheden for "
+"mere dynamiske programgrænseflader, hvis kontroller justeres til den "
+"nuværende visning og de sikrer at vindueslukknapper altid er til stede, "
+"uanset om vinduet er maksimeret eller ej."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:53
@@ -198,7 +242,13 @@ msgid ""
"including <app>Music</app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app>, "
"<app>Software</app> and <app>Maps</app>. For more details, see below as well "
"as the section on <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
-msgstr "GNOME's mission om at skabe et nyt sæt af kerneprogrammer fortsætter i GNOME 3.10. Der er en hel
samling af nye programmer i denne version, som inkluderer <app>Musik</app>, <app>Fotoer</app>,
<app>Noter</app>, <app>Software</app> og <app>Kort</app>. Læs videre nedenunder, såvel som i sektionen om
<link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>, for at få flere detaljer om disse."
+msgstr ""
+"GNOME's mission om at skabe et nyt sæt af kerneprogrammer fortsætter i GNOME "
+"3.10. Der er en hel samling af nye programmer i denne version, som "
+"inkluderer <app>Musik</app>, <app>Fotoer</app>, <app>Noter</app>, "
+"<app>Software</app> og <app>Kort</app>. Læs videre nedenunder, såvel som i "
+"sektionen om <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>, for at få flere "
+"detaljer om disse."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:59
@@ -216,7 +266,15 @@ msgid ""
"browsing available applications. We have lots of plans for the future of "
"<app>Software</app>, including user ratings, comments and screenshots of "
"applications that you might want to install."
-msgstr "GNOME 3.10 inkluderer et splinternyt program til at finde og installere programmer med, som hedder
<app>Software</app>. Det giver et integreret sted at udføre alle programrelaterede opgaver, såsom at
gennemse, installere og fjerne programmer, samt at gennemse og installere systemopdateringer. Det indeholder
sektioner for anbefalede programmer og en grænseflade til at gennemse tilgængelige programmer. Vi har masser
af planer for <app>Software</app>s fremtid inklusive brugerbedømmelser, kommentarer og skærmbilleder af
programmer du måske ønsker at installere."
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 inkluderer et splinternyt program til at finde og installere "
+"programmer med, som hedder <app>Software</app>. Det giver et integreret sted "
+"at udføre alle programrelaterede opgaver, såsom at gennemse, installere og "
+"fjerne programmer, samt at gennemse og installere systemopdateringer. Det "
+"indeholder sektioner for anbefalede programmer og en grænseflade til at "
+"gennemse tilgængelige programmer. Vi har masser af planer for <app>Software</"
+"app>s fremtid inklusive brugerbedømmelser, kommentarer og skærmbilleder af "
+"programmer du måske ønsker at installere."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:65 C/developers.page:82
@@ -235,7 +293,16 @@ msgid ""
"GNOME 3.10 also introduces a <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps"
"\">new maps application</link>, which can detect where you are and show a "
"map of your location."
-msgstr "Der er blevet skabt et nyt rammeværk til geoplacering for GNOME 3.10. Dette gør det muligt at
bestemme din placering ved hjælp at forskellige datakilder inklusive din internetforbindelse og GPS. Det nye
rammeværk bliver brugt en række forskellige steder: En ny <gui>Automatisk tidszone</gui>-indstilling,
opdaterer din enheds ur, når du bevæger dig ind i en anden tidszone og <app>Ure</app> vil automatisk vise et
ur for din nuværende placering. GNOME 3.10 introducerer også et nyt <link type=\"topic\"
xref=\"more-apps#maps\">kortprogram</link>, som kan detektere hvor du er og vise dig et kort over området."
+msgstr ""
+"Der er blevet skabt et nyt rammeværk til geoplacering for GNOME 3.10. Dette "
+"gør det muligt at bestemme din placering ved hjælp at forskellige datakilder "
+"inklusive din internetforbindelse og GPS. Det nye rammeværk bliver brugt en "
+"række forskellige steder: En ny <gui>Automatisk tidszone</gui>-indstilling, "
+"opdaterer din enheds ur, når du bevæger dig ind i en anden tidszone og "
+"<app>Ure</app> vil automatisk vise et ur for din nuværende placering. GNOME "
+"3.10 introducerer også et nyt <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps"
+"\">kortprogram</link>, som kan detektere hvor du er og vise dig et kort over "
+"området."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:71
@@ -261,7 +328,13 @@ msgid ""
"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
"make GNOME 3.10 available very soon, and some already have development "
"versions that include the new GNOME release."
-msgstr "GNOME er fri software: Al <link href=\"http://git.gnome.org/\">vores kode</link> er tilgængelig til
download og kan frit ændres og videredistribueres. Til installation af denne software anbefaler vi, at du
venter på de officielle pakker fra din distribution eller forhandler. Populære distributioner vil gøre GNOME
3.10 tilgængelig meget snart og nogle har allerede udviklerversioner som inkluderer den nye GNOME-udgivelse."
+msgstr ""
+"GNOME er fri software: Al <link href=\"http://git.gnome.org/\">vores kode</"
+"link> er tilgængelig til download og kan frit ændres og videredistribueres. "
+"Til installation af denne software anbefaler vi, at du venter på de "
+"officielle pakker fra din distribution eller forhandler. Populære "
+"distributioner vil gøre GNOME 3.10 tilgængelig meget snart og nogle har "
+"allerede udviklerversioner som inkluderer den nye GNOME-udgivelse."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:82
@@ -276,7 +349,13 @@ msgid ""
"user experience excellence and first-class internationalization and "
"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\">you can</link>."
-msgstr "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">GNOME-projektet</link> er et internationalt fælleskab
understøttet af en nonprofit-organisation. Vi fokuserer på en fortræffelig brugeroplevelsen, samt
førsteklasses internationalisering og tilgængelighed. GNOME er et frit og åbent projekt: Hvis du har lyst til
at slutte dig til os, <link href=\"http://www.gnome.org/get-inlvolved/\">så har du mulighed for det</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">GNOME-projektet</link> er et "
+"internationalt fælleskab understøttet af en nonprofit-organisation. Vi "
+"fokuserer på en fortræffelig brugeroplevelsen, samt førsteklasses "
+"internationalisering og tilgængelighed. GNOME er et frit og åbent projekt: "
+"Hvis du har lyst til at slutte dig til os, <link href=\"http://www.gnome.org/"
+"get-inlvolved/\">så har du mulighed for det</link>."
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -287,7 +366,8 @@ msgstr "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">GNOME-projektet</link> er et
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
-msgstr "external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -299,7 +379,9 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-photos.png' "
"md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac02efd4'"
-msgstr "external ref='figures/gnome-photos.png' md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac02efd4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac02efd4'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -310,7 +392,8 @@ msgstr "external ref='figures/gnome-photos.png' md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac0
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
-msgstr "external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -322,7 +405,9 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-clocks.png' "
"md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
-msgstr "external ref='figures/gnome-clocks.png' md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-clocks.png' "
+"md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -334,7 +419,9 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
"md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
-msgstr "external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
+"md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -345,7 +432,8 @@ msgstr "external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' md5='3ea9b483c0bead74bf4c717
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
-msgstr "external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/more-apps.page:15
@@ -368,7 +456,10 @@ msgid ""
"GNOME 3.10 includes a number of new applications, including <app>Music</"
"app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app> and <app>Maps</app>. Many existing "
"applications have also been improved."
-msgstr "GNOME 3.10 inkluderer adskillige nye programmer inklusive <app>Musik</app>, <app>Fotoer</app>,
<app>Noter</app> og <app>Kort</app>. Derudover er også mange eksisterende programmer blevet forbedret."
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 inkluderer adskillige nye programmer inklusive <app>Musik</app>, "
+"<app>Fotoer</app>, <app>Noter</app> og <app>Kort</app>. Derudover er også "
+"mange eksisterende programmer blevet forbedret."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:38
@@ -384,7 +475,14 @@ msgid ""
"music collection according to <gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> or "
"<gui>Track</gui>. Support for playing music from media servers (via UPNP) "
"and fetching music from online sources is planned for the future."
-msgstr "Det er planlagt, at <app>Musik</app> skal være det standardprogram til lydafspilning i GNOME 3 og
dette program gør sin debut i GNOME 3.10 som et teknologismugkig. <app>Musik</app> giver en ren og fokuseret
grænseflade til at gennemse din musiksamling efter <gui>Kunstner</gui>, <gui>Album</gui> eller
<gui>Nummer</gui> med. Understøttelse for at afspille musik fra medieservere (via UPNP) og at hente musik fra
onlinekilder er planlagt for fremtiden."
+msgstr ""
+"Det er planlagt, at <app>Musik</app> skal være det standardprogram til "
+"lydafspilning i GNOME 3 og dette program gør sin debut i GNOME 3.10 som et "
+"teknologismugkig. <app>Musik</app> giver en ren og fokuseret grænseflade til "
+"at gennemse din musiksamling efter <gui>Kunstner</gui>, <gui>Album</gui> "
+"eller <gui>Nummer</gui> med. Understøttelse for at afspille musik fra "
+"medieservere (via UPNP) og at hente musik fra onlinekilder er planlagt for "
+"fremtiden."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:44
@@ -402,7 +500,14 @@ msgid ""
"<app>Maps</app> allows you to search for the names of towns, cities and "
"landmarks, or for places of interest such as \"cafes near Main Street, Boston"
"\" or \"Hotels in New York\"."
-msgstr "<app>Kort</app> er et nyt kortprogram til GNOME. Det er baseret på data fra samarbejdsprojektet
<link href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</link>, som er indsamlet af hundredtusindvis af
mennesker verden over og giver dig mulighed for at gennemse gadekort og satellitbilleder. <app>Kort</app>
giver dig mulighed for at søge efter navne på landsbyer, byer og landemærker og efter interessante steder
f.eks. \"caféer i nærheden af Main Street, Boston\" eller \"Hoteller i New York\"."
+msgstr ""
+"<app>Kort</app> er et nyt kortprogram til GNOME. Det er baseret på data fra "
+"samarbejdsprojektet <link href=\"http://www.openstreetmap.org/"
+"\">OpenStreetMap</link>, som er indsamlet af hundredtusindvis af mennesker "
+"verden over og giver dig mulighed for at gennemse gadekort og "
+"satellitbilleder. <app>Kort</app> giver dig mulighed for at søge efter navne "
+"på landsbyer, byer og landemærker og efter interessante steder f.eks. "
+"\"caféer i nærheden af Main Street, Boston\" eller \"Hoteller i New York\"."
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-apps.page:46
@@ -410,7 +515,10 @@ msgid ""
"The new GNOME geolocation framework which has been created for GNOME 3.10 is "
"used to identify where you are, show maps for your current location, and "
"find places when you search."
-msgstr "GNOME's nye rammeværk til geoplacering, der er blevet skabt til GNOME 3.10, bliver brugt til at
identificere hvor du er, vise kort for din nuværende placering og til at finde steder når du søger."
+msgstr ""
+"GNOME's nye rammeværk til geoplacering, der er blevet skabt til GNOME 3.10, "
+"bliver brugt til at identificere hvor du er, vise kort for din nuværende "
+"placering og til at finde steder når du søger."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:51
@@ -429,7 +537,16 @@ msgid ""
"worked on. <app>Photos</app> can also be used to send your photos to be "
"displayed on other devices, such as DLNA-enabled TVs and phones and other "
"computers running GNOME."
-msgstr "<app>Fotoer</app> er et nyt program, som blev introduceret i GNOME 3.8. Siden da er det modnet og er
nu et fuldstændigt medlem af kerneprogrammerne. <app>Fotoer</app> giver dig mulighed for at gennemse,
organisere og udskrive dine fotoer og er integreret med <app>Online konti</app>. Billeder fra din
<gui>Flickr</gui>-konto kan gennemses direkte gennem programmet og der arbejdes allerede på understøttelse
for andre online fototjenester. <app>Fotoer</app> kan også bruges til at sende dine fotoer til visning på
andre enheder som f.eks. DLNA-understøttende TV'er og telefoner og andre computere som kører GNOME."
+msgstr ""
+"<app>Fotoer</app> er et nyt program, som blev introduceret i GNOME 3.8. "
+"Siden da er det modnet og er nu et fuldstændigt medlem af kerneprogrammerne. "
+"<app>Fotoer</app> giver dig mulighed for at gennemse, organisere og udskrive "
+"dine fotoer og er integreret med <app>Online konti</app>. Billeder fra din "
+"<gui>Flickr</gui>-konto kan gennemses direkte gennem programmet og der "
+"arbejdes allerede på understøttelse for andre online fototjenester. "
+"<app>Fotoer</app> kan også bruges til at sende dine fotoer til visning på "
+"andre enheder som f.eks. DLNA-understøttende TV'er og telefoner og andre "
+"computere som kører GNOME."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:57
@@ -444,7 +561,12 @@ msgid ""
"using <link href=\"http://owncloud.org/\">ownCloud</link>. <app>Notes</app> "
"provides a simple interface for writing, browsing and searching notes, and "
"automatically saves your work so you don't lose it."
-msgstr "<app>Noter</app> blev oprindeligt introduceret i GNOME 3.8 som <app>Bijiben</app>. Siden da er det
modnet og har fået tilføjet evnen til at gemme noter ved hjælp af <link
href=\"http://owncloud.org/\">ownCloud</link>. <app>Noter</app> har en simpel grænseflade til at skrive,
gennemse og søge i noter med og vil automatisk gemme dit arbejde, så du ikke mister det."
+msgstr ""
+"<app>Noter</app> blev oprindeligt introduceret i GNOME 3.8 som <app>Bijiben</"
+"app>. Siden da er det modnet og har fået tilføjet evnen til at gemme noter "
+"ved hjælp af <link href=\"http://owncloud.org/\">ownCloud</link>. "
+"<app>Noter</app> har en simpel grænseflade til at skrive, gennemse og søge i "
+"noter med og vil automatisk gemme dit arbejde, så du ikke mister det."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:63
@@ -458,7 +580,12 @@ msgid ""
"timer which both looks great and gives additional feedback. <app>Clocks</"
"app> also has geolocation support in 3.10: if possible it will automatically "
"detect where in the world you are and show a clock for the closest city."
-msgstr "Stopuret og timeren i <app>Ure</app> har nu en animeret analog timer, som ikke alene ser godt ud,
men også giver ekstra tilbagemeldinger. <app>Ure</app> har også geoplaceringsunderstøttelse i 3.10, som om
muligt automatisk vil detektere hvor i verden du befinder dig og vise et ur for den nærmeste by."
+msgstr ""
+"Stopuret og timeren i <app>Ure</app> har nu en animeret analog timer, som "
+"ikke alene ser godt ud, men også giver ekstra tilbagemeldinger. <app>Ure</"
+"app> har også geoplaceringsunderstøttelse i 3.10, som om muligt automatisk "
+"vil detektere hvor i verden du befinder dig og vise et ur for den nærmeste "
+"by."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:69
@@ -472,7 +599,12 @@ msgid ""
"configuration options it provides have been reorganized to make browsing "
"easier, and the layout and labelling of each option has been updated to make "
"them easy to understand."
-msgstr "<app>Tilpasningsværktøjet</app> er blevet fuldstændigt genopfrisket til GNOME 3.10. De
indstillingsmuligheder som programmet giver, er blevet omorganiseret for at gøre det nemmere at gennemse dem,
og layoutet og mærkaterne for hver enkelt af indstillingerne er blevet opdateret for at gøre dem nemmere at
forstå."
+msgstr ""
+"<app>Tilpasningsværktøjet</app> er blevet fuldstændigt genopfrisket til "
+"GNOME 3.10. De indstillingsmuligheder som programmet giver, er blevet "
+"omorganiseret for at gøre det nemmere at gennemse dem, og layoutet og "
+"mærkaterne for hver enkelt af indstillingerne er blevet opdateret for at "
+"gøre dem nemmere at forstå."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:75
@@ -490,7 +622,15 @@ msgid ""
"<gui>Activities Overview</gui>. Finally, as a part of our effort to protect "
"your privacy, the default web search engine has been switched to <link href="
"\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</link>."
-msgstr "<app>Web</app>, GNOME's standardbrowser, har fået er række forbedringer til 3.10. Ligesom mange
andre programmer er dets titellinje og værktøjslinje blevet slået sammen i en hovedbjælke. Det giver mere
skærmplads til at vise websider på. <app>Web</app> har nu også integration med søgesystemet, således at du
kan søge i din browserhistorik og åbne sider direkte fra <gui>Aktivitetsoversigten</gui>. Endelig er den
forvalgte søgemaskine blive skiftet til <link href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</link>, som en del
af vores indsats for at sikre dit privatliv."
+msgstr ""
+"<app>Web</app>, GNOME's standardbrowser, har fået er række forbedringer til "
+"3.10. Ligesom mange andre programmer er dets titellinje og værktøjslinje "
+"blevet slået sammen i en hovedbjælke. Det giver mere skærmplads til at vise "
+"websider på. <app>Web</app> har nu også integration med søgesystemet, "
+"således at du kan søge i din browserhistorik og åbne sider direkte fra "
+"<gui>Aktivitetsoversigten</gui>. Endelig er den forvalgte søgemaskine blive "
+"skiftet til <link href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</link>, som en "
+"del af vores indsats for at sikre dit privatliv."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:81
@@ -505,14 +645,22 @@ msgid ""
"VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 and 4 (<gui>.vmdk</gui>), "
"VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) and Linux Compressed Loop images (<gui>.cloop</"
"gui>). Version 3.10 also includes many small user interface improvements."
-msgstr "<app>Bokse</app> er nu i stand til at importere filsystem-diskaftryk inklusive QEMU (<gui>.cow,
.qcow og .qcow2</gui>), raw-diskaftryk (<gui>.img</gui>), \"VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 og 4
(<gui>.vmdk</gui>), VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) og \"Linux Compressed Loop\"-aftryk (<gui>.cloop</gui>).
Version 3.10 inkluderer også mange små forbedringer til grænsefladen."
+msgstr ""
+"<app>Bokse</app> er nu i stand til at importere filsystem-diskaftryk "
+"inklusive QEMU (<gui>.cow, .qcow og .qcow2</gui>), raw-diskaftryk (<gui>."
+"img</gui>), \"VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 og 4 (<gui>.vmdk</"
+"gui>), VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) og \"Linux Compressed Loop\"-aftryk "
+"(<gui>.cloop</gui>). Version 3.10 inkluderer også mange små forbedringer til "
+"grænsefladen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-apps.page:84
msgid ""
"<app>Documents</app> has gained the ability to browse and read documents "
"stored on <gui>ownCloud</gui>."
-msgstr "<app>Dokumenter</app> kan nu gennemse og læse dokumenter, som opbevares i <gui>ownCloud</gui>."
+msgstr ""
+"<app>Dokumenter</app> kan nu gennemse og læse dokumenter, som opbevares i "
+"<gui>ownCloud</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-apps.page:85
@@ -520,7 +668,11 @@ msgid ""
"<app>Contacts</app> has had a lot of user interface improvements, including "
"an updated contacts list, better looking contacts pane, and new dialogs for "
"linking contacts and changing your address book."
-msgstr "<app>Kontakter</app> har modtaget en masse forbedringer til brugergrænsefladen, inklusive en
opdateret kontaktliste, en pænere kontaktrude, en ny dialog til at sammenkæde kontakter og til at lave
ændringer i din adressebog med."
+msgstr ""
+"<app>Kontakter</app> har modtaget en masse forbedringer til "
+"brugergrænsefladen, inklusive en opdateret kontaktliste, en pænere "
+"kontaktrude, en ny dialog til at sammenkæde kontakter og til at lave "
+"ændringer i din adressebog med."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-apps.page:86
@@ -532,7 +684,15 @@ msgid ""
"activated by pressing <key>F7</key>. The work for this feature was funded by "
"the <link href=\"https://www.gnome.org/friends/\">Friends of GNOME</link> "
"accessibility campaign."
-msgstr "<app>Dokumentfremviseren</app> har nu DjVu-understøttelse og et nyt sidepanel til søgeresultater.
Den inkluderer også den længe ventede PDF-markør- og tastaturnavigering. Denne funktion placerer en bevægelig
markør på tekstsider, hvilket giver dig mulighed for at bevæge dig rundt i og markere teksten ved hjælp af
dit tastatur. Markørnavigation aktiveres ved at trykke <key>F7</key>. Arbejde med denne funktion blev
finansieret af tilgængelighedskampagnen hos <link href=\"https://www.gnome.org/friends/\">GNOME's
venner</link>"
+msgstr ""
+"<app>Dokumentfremviseren</app> har nu DjVu-understøttelse og et nyt "
+"sidepanel til søgeresultater. Den inkluderer også den længe ventede PDF-"
+"markør- og tastaturnavigering. Denne funktion placerer en bevægelig markør "
+"på tekstsider, hvilket giver dig mulighed for at bevæge dig rundt i og "
+"markere teksten ved hjælp af dit tastatur. Markørnavigation aktiveres ved at "
+"trykke <key>F7</key>. Arbejde med denne funktion blev finansieret af "
+"tilgængelighedskampagnen hos <link href=\"https://www.gnome.org/friends/"
+"\">GNOME's venner</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-apps.page:87
@@ -544,7 +704,14 @@ msgid ""
"vdagent</code>; Microsoft Windows virtual machines require <code><link href="
"\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\">spice-guest-"
"tools</link></code>."
-msgstr "I <app>Bokse</app> er det nu muligt at trække og slippe filer mellem din computer og dine virtuelle
maskiner. Det vil virke automatisk med nye virtuelle maskiner, som blev oprette som en ekspresinstallation.
Andre slags installationer eller ældre virtuelle maskiner kræver en ny <code>spice-vdagent</code>; virtuelle
maskiner for Microsoft Windows kræver <code><link
href=\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\">spice-guest-tools</link></code>."
+msgstr ""
+"I <app>Bokse</app> er det nu muligt at trække og slippe filer mellem din "
+"computer og dine virtuelle maskiner. Det vil virke automatisk med nye "
+"virtuelle maskiner, som blev oprette som en ekspresinstallation. Andre slags "
+"installationer eller ældre virtuelle maskiner kræver en ny <code>spice-"
+"vdagent</code>; virtuelle maskiner for Microsoft Windows kræver <code><link "
+"href=\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\">spice-"
+"guest-tools</link></code>."
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -555,7 +722,8 @@ msgstr "I <app>Bokse</app> er det nu muligt at trække og slippe filer mellem di
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
-msgstr "external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -566,7 +734,8 @@ msgstr "external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a2347
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
-msgstr "external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -578,7 +747,9 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/fine-scrolling.png' "
"md5='04797b6f6a0d28284432eddf39090a83'"
-msgstr "external ref='figures/fine-scrolling.png' md5='04797b6f6a0d28284432eddf39090a83'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/fine-scrolling.png' "
+"md5='04797b6f6a0d28284432eddf39090a83'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -590,7 +761,9 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/time-and-date.png' "
"md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
-msgstr "external ref='figures/time-and-date.png' md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/time-and-date.png' "
+"md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -601,7 +774,8 @@ msgstr "external ref='figures/time-and-date.png' md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
-msgstr "external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -612,7 +786,8 @@ msgstr "external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
-msgstr "external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -623,7 +798,8 @@ msgstr "external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d595
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
-msgstr "external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/more-core-ux.page:9
@@ -640,7 +816,9 @@ msgstr "Opdateringer til den centrale GNOME 3-brugeroplevelse"
msgid ""
"GNOME 3.10 includes numerous other new features and enhancements. Here are "
"some of the other improvements that can be found in the latest version."
-msgstr "GNOME 3.10 inkluderer adskillige nye funktioner og forbedringer. Her er nogle flere af de andre
forbedringer, som er at finde i den seneste version."
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 inkluderer adskillige nye funktioner og forbedringer. Her er "
+"nogle flere af de andre forbedringer, som er at finde i den seneste version."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:28
@@ -655,7 +833,12 @@ msgid ""
"find the application you are looking for, and integrates application folders "
"much more effectively. A lot of time has been spent making this part of "
"GNOME 3 look and feel great."
-msgstr "Visningen til programopstart er nu baseret på sider i stedet for at være rullet og har derudover
mange forbedringer til layout og animationer. Sider gør det nemmere at finde det program du leder efter og
integrerer mere effektivt programmapper. Der er blevet brugt meget tid på at få denne del af GNOME 3 til at
se fantastisk ud og føles ligeså."
+msgstr ""
+"Visningen til programopstart er nu baseret på sider i stedet for at være "
+"rullet og har derudover mange forbedringer til layout og animationer. Sider "
+"gør det nemmere at finde det program du leder efter og integrerer mere "
+"effektivt programmapper. Der er blevet brugt meget tid på at få denne del af "
+"GNOME 3 til at se fantastisk ud og føles ligeså."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:34
@@ -669,7 +852,11 @@ msgid ""
"This gives greater scope for personalization, and helps to differentiate the "
"lock screen from your session. The lock screen image can be changed from the "
"<app>Background Settings</app>."
-msgstr "Fra GNOME 3.10 er det nu muligt at sætte et andet billede på din låseskærm. Det giver større
muligeder for personalisering og hjælper med at adskille låseskærmen fra din session. Billedet til
låseskærmen kan ændres fra <app>Baggrundsindstillingerne</app>."
+msgstr ""
+"Fra GNOME 3.10 er det nu muligt at sætte et andet billede på din låseskærm. "
+"Det giver større muligeder for personalisering og hjælper med at adskille "
+"låseskærmen fra din session. Billedet til låseskærmen kan ændres fra "
+"<app>Baggrundsindstillingerne</app>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:40
@@ -684,7 +871,12 @@ msgid ""
"the scrolled area is very large. To activate fine scrolling, just click and "
"hold on a scroll bar handle, or click on the handle while holding "
"<key>Shift</key>."
-msgstr "Rullebjælker i GNOME har nu en ny tilstand, som giver mulighed for præcis rulning. Den giver præcise
bevægelser over små afstande og er specielt nyttig, hvis det rullede område er meget stort. For at aktivere
præcis rulning skal du klikke og holde rullebjælkehåndtaget, eller klikke på håndtaget mens du holder
<key>Shift</key> inde."
+msgstr ""
+"Rullebjælker i GNOME har nu en ny tilstand, som giver mulighed for præcis "
+"rulning. Den giver præcise bevægelser over små afstande og er specielt "
+"nyttig, hvis det rullede område er meget stort. For at aktivere præcis "
+"rulning skal du klikke og holde rullebjælkehåndtaget, eller klikke på "
+"håndtaget mens du holder <key>Shift</key> inde."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:46
@@ -695,7 +887,9 @@ msgstr "Indstillinger"
#: C/more-core-ux.page:47
msgid ""
"A number of areas in <app>Settings</app> have been enhanced for GNOME 3.10."
-msgstr "En række områder i <app>Indstillinger</app> er blevet forbedret til GNOME 3.10."
+msgstr ""
+"En række områder i <app>Indstillinger</app> er blevet forbedret til GNOME "
+"3.10."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:49
@@ -704,14 +898,21 @@ msgid ""
"to use, and now have a bigger, better looking time zone map and clearer "
"options. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> option is provided, which uses "
"the new geolocation framework which has been introduced in 3.10."
-msgstr "<gui>Dato & klokkeslæt</gui>: De har modtaget et grundigt eftersyn for at gøre dem nemmere at
bruge og de har nu et større tidszonekort, som ser bedre ud og har klarere indstillinger. En ny indstilling
til <gui>Automatisk Tidszone</gui> er blevet tilføjet, som bruger det nye geoplacerings-rammeværk, der blev
introduceret i GNOME 3.10."
+msgstr ""
+"<gui>Dato & klokkeslæt</gui>: De har modtaget et grundigt eftersyn for "
+"at gøre dem nemmere at bruge og de har nu et større tidszonekort, som ser "
+"bedre ud og har klarere indstillinger. En ny indstilling til <gui>Automatisk "
+"Tidszone</gui> er blevet tilføjet, som bruger det nye geoplacerings-"
+"rammeværk, der blev introduceret i GNOME 3.10."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:50
msgid ""
"<gui>Displays</gui>: the <gui>Displays</gui> section has been completely "
"redesigned, making configuration much easier."
-msgstr "<gui>Skærme</gui>: Sektionen <gui>Skærme</gui> er blevet fuldstændigt redesignet, hvilket gør
konfigurationen meget nemmere."
+msgstr ""
+"<gui>Skærme</gui>: Sektionen <gui>Skærme</gui> er blevet fuldstændigt "
+"redesignet, hvilket gør konfigurationen meget nemmere."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:51
@@ -721,7 +922,12 @@ msgid ""
"accounts in one place. You can now log into your Google account using <link "
"href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\">two-step "
"verification</link>, and <gui>Online Accounts</gui> now includes Flickr."
-msgstr "<gui>Online-konti</gui>: Chatkonti er nu blevet integreret i <gui>Online-konti</gui>, hvilket
betyder at du har adgangen til alle dine konti samlet et sted. Du kan nu logge ind på din Google-konto ved
hjælp af <link href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\">to-trins-bekræftelse</link> og
<gui>Online konti</gui> inkluderer nu Flickr."
+msgstr ""
+"<gui>Online-konti</gui>: Chatkonti er nu blevet integreret i <gui>Online-"
+"konti</gui>, hvilket betyder at du har adgangen til alle dine konti samlet "
+"et sted. Du kan nu logge ind på din Google-konto ved hjælp af <link href="
+"\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\">to-trins-bekræftelse</"
+"link> og <gui>Online konti</gui> inkluderer nu Flickr."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:52
@@ -729,14 +935,19 @@ msgid ""
"<gui>Universal Access</gui>: the different <gui>Universal Access</gui> "
"sections have been redesigned and combined into a single page. This makes it "
"easier to find the settings you are looking for."
-msgstr "<gui>Tilgængelighed</gui>: De forskellige sektion for <gui>Tilgængelighed</gui> er blevet redesignet
og kombineret på en enkelt side. Det gør det nemmere at finde de indstillinger du er interesseret i."
+msgstr ""
+"<gui>Tilgængelighed</gui>: De forskellige sektion for <gui>Tilgængelighed</"
+"gui> er blevet redesignet og kombineret på en enkelt side. Det gør det "
+"nemmere at finde de indstillinger du er interesseret i."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:53
msgid ""
"<gui>Background</gui>: in addition to the new lock screen background "
"feature, it is now also possible to select backgrounds from Flickr accounts."
-msgstr "<gui>Baggrund</gui>: Ud over den nye funktion til låseskærmsbaggrund er det nu også muligt at vælge
baggrunde fra Flickr-konti."
+msgstr ""
+"<gui>Baggrund</gui>: Ud over den nye funktion til låseskærmsbaggrund er det "
+"nu også muligt at vælge baggrunde fra Flickr-konti."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:59
@@ -750,7 +961,11 @@ msgid ""
"been extended so that more languages are supported, and the shape and "
"spacing of existing letters has been improved. The result is a more "
"beautiful interface font that is easier to read."
-msgstr "GNOME-skrifttypen Cantarell har gennemgået en stor opdatering til 3.10. Glyfdækningen er blevet
udvidet, så flere sprog nu er understøttet og formen af og afstanden imellem eksisterende bogstaver er blevet
forbedret. Resultatet er en kønnere skrifttype, som er nemmere at læse."
+msgstr ""
+"GNOME-skrifttypen Cantarell har gennemgået en stor opdatering til 3.10. "
+"Glyfdækningen er blevet udvidet, så flere sprog nu er understøttet og formen "
+"af og afstanden imellem eksisterende bogstaver er blevet forbedret. "
+"Resultatet er en kønnere skrifttype, som er nemmere at læse."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:65
@@ -770,7 +985,17 @@ msgid ""
"definition-support/\">the generous donation of high-density display laptops</"
"link> by Brion Vibber and Intel's <link href=\"https://01.org/\">Open Source "
"Technology Center (OTC)</link>."
-msgstr "Skærme med høj opløsning (også kendt som skærme med høj densitet) bliver mere og mere almindelige.
GNOME 3.10 introducerer understøttelse for denne type af skærme og vil nu automatisk skalere det der bliver
vist på skærmen, for at kompensere for den højere skærmdensitet. Det sikrer at kontroller og indhold ser ud
til at have den rigtige størrelse og at grænsefladen er brugbar. Dette arbejde ville ikke have været muligt
uden <link
ref=\"http://www.gnome.org/news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-high-definition-support/\">de
generøse donationer af bærbare med højdensitetsskærme</link> fra Brion Vibber og Intels <link
href=\"https://01.org/\">Open Source-teknologicenter (OTC)</link>."
+msgstr ""
+"Skærme med høj opløsning (også kendt som skærme med høj densitet) bliver "
+"mere og mere almindelige. GNOME 3.10 introducerer understøttelse for denne "
+"type af skærme og vil nu automatisk skalere det der bliver vist på skærmen, "
+"for at kompensere for den højere skærmdensitet. Det sikrer at kontroller og "
+"indhold ser ud til at have den rigtige størrelse og at grænsefladen er "
+"brugbar. Dette arbejde ville ikke have været muligt uden <link ref=\"http://"
+"www.gnome.org/news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-"
+"high-definition-support/\">de generøse donationer af bærbare med "
+"højdensitetsskærme</link> fra Brion Vibber og Intels <link href=\"https://01."
+"org/\">Open Source-teknologicenter (OTC)</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:71
@@ -785,7 +1010,12 @@ msgid ""
"configured as the primary authentication method (and password access can be "
"disabled). It is also possible to configure whether removing a smart card "
"locks the device or logs the user out."
-msgstr "Smart cards er nu understøttet som en alternativ måde at logge ind og låse op. Af primær interesse
for firmaudrulninger af GNOME kan smart cards konfigureres som den primære godkendelsesmetode (og adgang med
adgangskode kan slås fra). Det er også muligt at konfigurere, hvorvidt det at fjerne et smart card skal låse
enheden eller logge brugeren ud."
+msgstr ""
+"Smart cards er nu understøttet som en alternativ måde at logge ind og låse "
+"op. Af primær interesse for firmaudrulninger af GNOME kan smart cards "
+"konfigureres som den primære godkendelsesmetode (og adgang med adgangskode "
+"kan slås fra). Det er også muligt at konfigurere, hvorvidt det at fjerne et "
+"smart card skal låse enheden eller logge brugeren ud."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:77
@@ -799,7 +1029,13 @@ msgid ""
"caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will move to "
"keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes it much "
"easier to type and navigate using the keyboard while using the magnifier."
-msgstr "Brugere af forstørrelsesglasset vil nu kunne nyde en mere effektiv oplevelse med tilføjelse af
markør- og fokussporing. Med denne forbedring vil forstørrelsesglasset flytte sig for at holde fokuserede
kontroller og tekstindtastningsmarkører synlige. Denne forbedring gøre det meget nemmere at skrive og
navigere ved hjælp af tastaturet når man bruger forstørrelsesglasset."
+msgstr ""
+"Brugere af forstørrelsesglasset vil nu kunne nyde en mere effektiv oplevelse "
+"med tilføjelse af markør- og fokussporing. Med denne forbedring vil "
+"forstørrelsesglasset flytte sig for at holde fokuserede kontroller og "
+"tekstindtastningsmarkører synlige. Denne forbedring gøre det meget nemmere "
+"at skrive og navigere ved hjælp af tastaturet når man bruger "
+"forstørrelsesglasset."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:83
@@ -811,7 +1047,9 @@ msgstr "Andre forbedringer"
msgid ""
"There are many other smaller enhancements to the core user experience for "
"3.10. These include:"
-msgstr "Der er mange andre mindre forbedringer til den centrale brugeroplevelse i GNOME 3.10. De inkluderer:"
+msgstr ""
+"Der er mange andre mindre forbedringer til den centrale brugeroplevelse i "
+"GNOME 3.10. De inkluderer:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:86
@@ -823,14 +1061,19 @@ msgstr "En forbedret login-skærm med et bedre layout og pænere overgange."
msgid ""
"Baseline alignment of text labels, resulting in more evenly and consistently "
"aligned text."
-msgstr "Justering af basislinjen for tekstmærkater hvilket resulterer i en mere jævn og konsistent justeret
tekst."
+msgstr ""
+"Justering af basislinjen for tekstmærkater hvilket resulterer i en mere jævn "
+"og konsistent justeret tekst."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:88
msgid ""
"A keyboard navigable drop-down calendar, and sliders in the system status "
"menu that can be used with the <app>Orca</app> screen reader."
-msgstr "En kalender som kan rulles ned ved hjælp af tastaturet og skydere i systemstatusmenuen, som kan
anvendes ved hjælp af skærmlæseren <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"En kalender som kan rulles ned ved hjælp af tastaturet og skydere i "
+"systemstatusmenuen, som kan anvendes ved hjælp af skærmlæseren <app>Orca</"
+"app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:89
@@ -842,14 +1085,18 @@ msgstr "Pænere påmindelser for låseskærmen."
msgid ""
"A screen reader can be turned on or off at any time by pressing "
"<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
-msgstr "En skærmlæser kan slås til eller fra på et vilkårligt tidspunkt ved at trykke
<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"En skærmlæser kan slås til eller fra på et vilkårligt tidspunkt ved at "
+"trykke <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:91
msgid ""
"Web applications now have header bars with some useful controls for "
"navigation."
-msgstr "Webprogrammer har nu hovedbjælker med nogle nyttige kontroller til navigering."
+msgstr ""
+"Webprogrammer har nu hovedbjælker med nogle nyttige kontroller til "
+"navigering."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:92
@@ -857,7 +1104,10 @@ msgid ""
"Consolidated log out and power off dialogs, which now incorporate warnings "
"about other logged in users or busy applications (these warnings were "
"previously included in a separate set of dialog windows)."
-msgstr "Konsoliderede log ud- og luk ned-dialoger som inkorporerer advarsler om andre brugere som er logget
ind eller programmer som stadig arbejder (disse advarsler var tidligere inkluderet i et separat sæt af
dialogvinduer)."
+msgstr ""
+"Konsoliderede log ud- og luk ned-dialoger som inkorporerer advarsler om "
+"andre brugere som er logget ind eller programmer som stadig arbejder (disse "
+"advarsler var tidligere inkluderet i et separat sæt af dialogvinduer)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:93
@@ -880,7 +1130,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"GNOME 3.10 introduces a number of new features and enhancements for those "
"working with GNOME technologies."
-msgstr "GNOME 3.10 introducerer en række nye funktioner og forbedringer til dem som arbejder med
GNOME-teknologier."
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 introducerer en række nye funktioner og forbedringer til dem som "
+"arbejder med GNOME-teknologier."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:29
@@ -889,14 +1141,20 @@ msgid ""
"applications using Wayland. This support is experimental and is intended for "
"testing purposes only. <cmd>gnome-shell</cmd> or applications running on "
"Wayland may be unstable and could crash."
-msgstr "I GNOME 3.10 er det nu muligt at køre en GNOME-session såvel som GNOME-programmer ved hjælp af
Wayland. Denne understøttelse er eksperimentel og er kun ment til testformål. <cmd>gnome-shell</cmd> eller
programmer som kører på Wayland kan blive ustabile og bryde sammen."
+msgstr ""
+"I GNOME 3.10 er det nu muligt at køre en GNOME-session såvel som GNOME-"
+"programmer ved hjælp af Wayland. Denne understøttelse er eksperimentel og er "
+"kun ment til testformål. <cmd>gnome-shell</cmd> eller programmer som kører "
+"på Wayland kan blive ustabile og bryde sammen."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:30
msgid ""
"To run <cmd>gnome-shell</cmd> under Wayland, execute the following command "
"in a terminal:"
-msgstr "For at køre <cmd>gnome-shell</cmd> under Wayland skal følgende kommando eksekveres i en terminal:"
+msgstr ""
+"For at køre <cmd>gnome-shell</cmd> under Wayland skal følgende kommando "
+"eksekveres i en terminal:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:31
@@ -909,7 +1167,10 @@ msgid ""
"It is also possible to run individual applications on Wayland by specifying "
"the <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Run the following command, substituting "
"<input>application-name</input> for the name of the application's executable:"
-msgstr "Det er også muligt at køre individuelle programmer på Wayland ved at indstille
<cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Kør følgende kommando og erstat <input>programnavn</input> med navnet på programmets
eksekverbare fil:"
+msgstr ""
+"Det er også muligt at køre individuelle programmer på Wayland ved at "
+"indstille <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Kør følgende kommando og erstat "
+"<input>programnavn</input> med navnet på programmets eksekverbare fil:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:33
@@ -920,14 +1181,18 @@ msgstr "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>programnavn</input></cmd>"
#: C/developers.page:34
msgid ""
"If an application fails to run on Wayland, it will try to fall back to X11."
-msgstr "Hvis det ikke lykkes for et program at køre på Wayland, vil det prøve at falde tilbage til X11."
+msgstr ""
+"Hvis det ikke lykkes for et program at køre på Wayland, vil det prøve at "
+"falde tilbage til X11."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:35
msgid ""
"Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
"\"https://wiki.gnome.org/Wayland\">GNOME Wayland wiki page</link>."
-msgstr "Yderligere detaljer om GNOME på Wayland findes på <link
href=\"https://wiki.gnome.org/Wayland\">GNOME's Wayland-wikiside</link>."
+msgstr ""
+"Yderligere detaljer om GNOME på Wayland findes på <link href=\"https://wiki."
+"gnome.org/Wayland\">GNOME's Wayland-wikiside</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:39
@@ -942,7 +1207,12 @@ msgid ""
"greater flexibility. In some cases they provide easy-to-use alternatives to "
"existing widgets. The new widgets have been created in line with the latest "
"GNOME 3 application designs."
-msgstr "GTK+ 3.10 introducerer en samling af nye grænsefladekontroller. Disse kontroller giver ekstra
egenskaber, såsom at tilføje animerede overgange, såvel som større fleksibilitet. I nogle tilfælde giver de
alternativer til eksisterende kontroller som er nemmere at bruge. De nye kontroller er blevet skabt i
overensstemmelse med de seneste designs for GNOME 3-programmer."
+msgstr ""
+"GTK+ 3.10 introducerer en samling af nye grænsefladekontroller. Disse "
+"kontroller giver ekstra egenskaber, såsom at tilføje animerede overgange, "
+"såvel som større fleksibilitet. I nogle tilfælde giver de alternativer til "
+"eksisterende kontroller som er nemmere at bruge. De nye kontroller er blevet "
+"skabt i overensstemmelse med de seneste designs for GNOME 3-programmer."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:42
@@ -950,7 +1220,10 @@ msgid ""
"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\">GtkStack</"
"code>: a container which shows one child at a time. Transitions between "
"pages can be animated as slides or fades."
-msgstr "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\">GtkStack</code>: En beholder som
viser en underenhed ad gangen. Overgangen mellem sider kan blive animeret som glidende eller udtonende."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\">GtkStack</"
+"code>: En beholder som viser en underenhed ad gangen. Overgangen mellem "
+"sider kan blive animeret som glidende eller udtonende."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:43
@@ -959,7 +1232,11 @@ msgid ""
"\">GtkStackSwitcher</code>: a set of linked buttons that can be used to "
"control which page is displayed in a stack. Designed to be used in "
"conjunction with <code>GtkStack</code>."
-msgstr "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html\">GtkStackSwitcher</code>:
Et sæt af sammenkædede knapper som kan bruges til at kontrollere hvilken side i en stak der bliver vist.
Designet til at blive brugt i kombination med <code>GtkStack</code>."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html"
+"\">GtkStackSwitcher</code>: Et sæt af sammenkædede knapper som kan bruges "
+"til at kontrollere hvilken side i en stak der bliver vist. Designet til at "
+"blive brugt i kombination med <code>GtkStack</code>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:44
@@ -967,7 +1244,10 @@ msgid ""
"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html"
"\">GtkRevealer</code>: a container which animates the transition of its "
"child from invisible to visible."
-msgstr "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html\">GtkRevealer</code>: En
beholder som animerer overgangen fra usynlig til synlig for dets underelement."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html"
+"\">GtkRevealer</code>: En beholder som animerer overgangen fra usynlig til "
+"synlig for dets underelement."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:45
@@ -978,7 +1258,13 @@ msgid ""
"<code>GtkListBox</code> provides an alternative to <code href=\"https://"
"developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Rows "
"can contain controls and complex layouts."
-msgstr "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html\">GtkListBox</code>: En lodret
beholder. Rækker kan dynamisk sorteres og filtreres og navigation er mulig både med peger og tastatur.
<code>GtkListBox</code> giver et alternativ til <code
href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Rækker kan indehold
kontroller og komplekse layouts."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html"
+"\">GtkListBox</code>: En lodret beholder. Rækker kan dynamisk sorteres og "
+"filtreres og navigation er mulig både med peger og tastatur. "
+"<code>GtkListBox</code> giver et alternativ til <code href=\"https://"
+"developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Rækker "
+"kan indehold kontroller og komplekse layouts."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:46
@@ -988,7 +1274,12 @@ msgid ""
"top of a window. <code>GtkHeaderBars</code> play the role of both window "
"titlebar and a toolbar. Content within a <code>HeaderBar</code> can be "
"placed at the start or end, or it can be centered."
-msgstr "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html\">GtkHeaderBar</code>: En
vandret beholder som bør placeres i toppen af vinduet. <code>GtkHeaderBars</code> fungerer som både
titellinje og værktøjslinje. Indhold i en <code>HeaderBar</code> kan placeres i starten eller slutningen
eller kan centreres."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html"
+"\">GtkHeaderBar</code>: En vandret beholder som bør placeres i toppen af "
+"vinduet. <code>GtkHeaderBars</code> fungerer som både titellinje og "
+"værktøjslinje. Indhold i en <code>HeaderBar</code> kan placeres i starten "
+"eller slutningen eller kan centreres."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:47
@@ -997,7 +1288,11 @@ msgid ""
"\">GtkSearchBar</code>: a container which is designed to contain search "
"controls. <code>GtkSearchBars</code> are generally located below a "
"<code>GtkHeaderBar</code>, and can be hidden and revealed on demand."
-msgstr "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html\">GtkSearchBar</code>: En
beholder som er designet til at indeholde søgekontroller. <code>GtkSearchBars</code> placeres generelt under
en <code>GtkHeaderBar</code> og kan skjules og bringes frem på kommando."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html"
+"\">GtkSearchBar</code>: En beholder som er designet til at indeholde "
+"søgekontroller. <code>GtkSearchBars</code> placeres generelt under en "
+"<code>GtkHeaderBar</code> og kan skjules og bringes frem på kommando."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:52
@@ -1014,7 +1309,15 @@ msgid ""
"<code>GtkFileChooserDefault</code>. Application authors can use the same "
"capability to make their own, which can be done by directly with XML or with "
"the <app>Glade</app> interface builder."
-msgstr "Sammensatte kontroller er ny funktionalitet i GTK+ 3.10. Denne nye funktionalitet giver mulighed at
definere sammensatte kontroller ved hjælp af XML, hvilket fjerner behovet for at bygge dem manuelt. GTK+
bruger allerede denne funktionalitet til at definere dens egne sammensatte kontroller såsom
<code>GtkVolumeButton</code> og <code>GtkFileChooserDefault</code>. Programforfattere kan bruge den samme
egenskab til at oprette deres egne sammensatte kontroller, hvilket kan gøres med XML eller med
grænsefladebyggeren <app>Glade</app>."
+msgstr ""
+"Sammensatte kontroller er ny funktionalitet i GTK+ 3.10. Denne nye "
+"funktionalitet giver mulighed at definere sammensatte kontroller ved hjælp "
+"af XML, hvilket fjerner behovet for at bygge dem manuelt. GTK+ bruger "
+"allerede denne funktionalitet til at definere dens egne sammensatte "
+"kontroller såsom <code>GtkVolumeButton</code> og "
+"<code>GtkFileChooserDefault</code>. Programforfattere kan bruge den samme "
+"egenskab til at oprette deres egne sammensatte kontroller, hvilket kan gøres "
+"med XML eller med grænsefladebyggeren <app>Glade</app>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:54
@@ -1023,7 +1326,11 @@ msgid ""
"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">detailed blog post "
"about this new feature</link>, which includes a tutorial and a working "
"example that you can try."
-msgstr "Tristan Van Berkom har skrevet en <link
href=\"http://blogs.gnome.org/tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">detaljeret blogartikel
om denne nye funktionalitet</link>, som inkluderer en begyndervejledning og et fungerende eksempel som du kan
prøve."
+msgstr ""
+"Tristan Van Berkom har skrevet en <link href=\"http://blogs.gnome.org/"
+"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">detaljeret "
+"blogartikel om denne nye funktionalitet</link>, som inkluderer en "
+"begyndervejledning og et fungerende eksempel som du kan prøve."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:58
@@ -1036,7 +1343,11 @@ msgid ""
"GTK+ 3.10 introduces baseline alignment for text. This allows text labels to "
"be properly vertically aligned in relation to containers, which has the "
"added advantage of ensuring consistent text alignment."
-msgstr "GTK+ 3.10 introducerer basislinjejustering for tekst. Dette gør det muligt for tekstmærkater at
blive justeret ordentligt lodret i forhold til beholderne, hvilket har den yderligere fordel, at det sikrer
konsistent tekstjustering."
+msgstr ""
+"GTK+ 3.10 introducerer basislinjejustering for tekst. Dette gør det muligt "
+"for tekstmærkater at blive justeret ordentligt lodret i forhold til "
+"beholderne, hvilket har den yderligere fordel, at det sikrer konsistent "
+"tekstjustering."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:60
@@ -1045,7 +1356,12 @@ msgid ""
"wanting to use it are required to set the vertical alignment for the text "
"widget to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done automatically "
"when using helper functions such as <code>new_from_label()</code>)."
-msgstr "Basislinjejustering er tilgængelig for en række almindelige kontroller. Udviklere som ønsker at
bruge denne justering, skal indstille den lodrette justering for tekstkontrollen til
<code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (det bliver gjort automatisk, hvis man bruger hjælperfunktioner såsom
<code>new_from_label()</code>)."
+msgstr ""
+"Basislinjejustering er tilgængelig for en række almindelige kontroller. "
+"Udviklere som ønsker at bruge denne justering, skal indstille den lodrette "
+"justering for tekstkontrollen til <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (det "
+"bliver gjort automatisk, hvis man bruger hjælperfunktioner såsom "
+"<code>new_from_label()</code>)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:64
@@ -1067,7 +1383,14 @@ msgid ""
"information can be found in the <link href=\"http://standards.freedesktop."
"org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop "
"Specification</link>."
-msgstr "Understøttelse for <code>org.freedesktop.Application</code>-grænsefladen (som blev specificeret ved
freedesktop.org-mødet i april 2013) er blevet tilføjet. Den giver en standard måde at starte et program på.
Den tillader også at filer bliver åbnet med et program eller at en navngiven handling bliver aktiveret. Der
fås mere information <link
href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop-specifikationen</link>."
+msgstr ""
+"Understøttelse for <code>org.freedesktop.Application</code>-grænsefladen "
+"(som blev specificeret ved freedesktop.org-mødet i april 2013) er blevet "
+"tilføjet. Den giver en standard måde at starte et program på. Den tillader "
+"også at filer bliver åbnet med et program eller at en navngiven handling "
+"bliver aktiveret. Der fås mere information <link href=\"http://standards."
+"freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus"
+"\">Freedesktop-specifikationen</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:68
@@ -1076,7 +1399,11 @@ msgid ""
"started via D-Bus activation. Details on how to do this can be found <link "
"href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\">on the wiki</"
"link>."
-msgstr "<code>.desktop</code>-filer kan nu specificere om at program skal startes via en D-Bus-aktivering.
Man kan finde detaljer om, hvordan man gør dette <link
href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\">på wikien</link>."
+msgstr ""
+"<code>.desktop</code>-filer kan nu specificere om at program skal startes "
+"via en D-Bus-aktivering. Man kan finde detaljer om, hvordan man gør dette "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\">på "
+"wikien</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:69
@@ -1091,14 +1418,27 @@ msgid ""
"Specification also has <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-"
"entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">details on this</"
"link>."
-msgstr "Understøttelse for handlinger i <code>.desktop</code>-filer er blevet tilføjet til
<code>GDesktopAppInfo</code>, ved hjælp af <code><link
href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code>
og <code><link
href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>.
Freedesktop-specifikationen har også <link
href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">yderligere
detaljer om dette</link>."
+msgstr ""
+"Understøttelse for handlinger i <code>.desktop</code>-filer er blevet "
+"tilføjet til <code>GDesktopAppInfo</code>, ved hjælp af <code><link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo."
+"html#g-desktop-app-info-list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</"
+"link></code> og <code><link href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-"
+"Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action"
+"\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>. Freedesktop-"
+"specifikationen har også <link href=\"http://standards.freedesktop.org/"
+"desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">yderligere "
+"detaljer om dette</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:71
msgid ""
"<code>GApplication</code> now allows applications to signal their busy state "
"to a desktop shell, such as for a long-running operation or loading state."
-msgstr "<code>GApplication</code> giver nu også mulighed for at programmer kan signalere deres
optaget/travl-status til en skrivebordsskal, eksempelvis for en længerevarende handling eller en
indlæsningstilstand."
+msgstr ""
+"<code>GApplication</code> giver nu også mulighed for at programmer kan "
+"signalere deres optaget/travl-status til en skrivebordsskal, eksempelvis for "
+"en længerevarende handling eller en indlæsningstilstand."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:73
@@ -1111,7 +1451,10 @@ msgid ""
"Tests can now generate TAP output, which allows easier integration with "
"other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <cmd>--tap</"
"cmd> on the command line."
-msgstr "Tests kan nu generere TAP-output, hvilket tillader nemmere integration med andre testmiljøer (test
harnesses). For at køre dine tests i denne tilstand skal du specificere <cmd>--tap</cmd> på kommandolinjen."
+msgstr ""
+"Tests kan nu generere TAP-output, hvilket tillader nemmere integration med "
+"andre testmiljøer (test harnesses). For at køre dine tests i denne tilstand "
+"skal du specificere <cmd>--tap</cmd> på kommandolinjen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:76
@@ -1125,7 +1468,11 @@ msgid ""
"represents a property of an object, and allows the value to change when "
"activated. This makes it very easy to integrate properties into "
"<code>GMenus</code>."
-msgstr "<code>GPropertyAction</code> er en ny type af <code>GAction</code>, der repræsenterer en egenskab
for et objekt og giver mulighed for at dens værdi ændres ved aktivering. Det gør det utrolig nemt at
integrere egenskaber i <code>GMenus</code>."
+msgstr ""
+"<code>GPropertyAction</code> er en ny type af <code>GAction</code>, der "
+"repræsenterer en egenskab for et objekt og giver mulighed for at dens værdi "
+"ændres ved aktivering. Det gør det utrolig nemt at integrere egenskaber i "
+"<code>GMenus</code>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:83
@@ -1133,7 +1480,10 @@ msgid ""
"The new geolocation abilities in GNOME 3.10 allow applications to access "
"information on places and to identify the current location of the system. To "
"do this, two new components have been introduced:"
-msgstr "De nye geoplaceringsegenskaber i GNOME 3.10 giver programmer adgang til information om steder og til
at identificere systemets nuværende position. Der er introduceret to nye komponenter, der kan gøre dette:"
+msgstr ""
+"De nye geoplaceringsegenskaber i GNOME 3.10 giver programmer adgang til "
+"information om steder og til at identificere systemets nuværende position. "
+"Der er introduceret to nye komponenter, der kan gøre dette:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:85
@@ -1143,7 +1493,12 @@ msgid ""
"information on places according to search terms or coordinates. It relies on "
"the <link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\">Nominatim</"
"link> service from OpenStreetMap."
-msgstr "<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\">geocode-glib</link>: Et nyt
bibliotek til (omvendt) geokodning. Det giver dig mulighed for at finde information om steder i henhold til
søgetermer og koordinater. Dette bibliotek bruger <link
href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\">Nominatim</link>-tjenesten fra OpenStreetMap."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\">geocode-"
+"glib</link>: Et nyt bibliotek til (omvendt) geokodning. Det giver dig "
+"mulighed for at finde information om steder i henhold til søgetermer og "
+"koordinater. Dette bibliotek bruger <link href=\"https://wiki.openstreetmap."
+"org/wiki/Nominatim\">Nominatim</link>-tjenesten fra OpenStreetMap."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:86
@@ -1151,7 +1506,11 @@ msgid ""
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\">GeoClue2</"
"link>: a re-written GeoClue implementation designed for simplicity and "
"privacy. This allows you to identify the current location."
-msgstr "<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\">GeoClue2</link>: En omskrevet
GeoClue-implementering, der er designet til at være simpel og respektere privatliv. Den gør det muligt at
identificere den nuværende placering."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\">GeoClue2</"
+"link>: En omskrevet GeoClue-implementering, der er designet til at være "
+"simpel og respektere privatliv. Den gør det muligt at identificere den "
+"nuværende placering."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:14
@@ -1170,7 +1529,12 @@ msgid ""
"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.10 offers "
"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
"translated. User documentation is also available in many languages."
-msgstr "Takket være medlemmerne af det verdensomspændende <ulink
url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME-oversættelsesprojekt</ulink>, kan GNOME 3.10 tilbyde
understøttelse af mere end 50 sprog, hvor mere end 80 procent af strengene er oversat. Bruger- og
administrationsdokumentation er også tilgængelig på mange sprog."
+msgstr ""
+"Takket være medlemmerne af det verdensomspændende <ulink url=\"http://live."
+"gnome.org/TranslationProject\">GNOME-oversættelsesprojekt</ulink>, kan GNOME "
+"3.10 tilbyde understøttelse af mere end 50 sprog, hvor mere end 80 procent "
+"af strengene er oversat. Bruger- og administrationsdokumentation er også "
+"tilgængelig på mange sprog."
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:30
@@ -1460,7 +1824,12 @@ msgid ""
"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
-msgstr "Detaljeret statistik og mere information er tilgængelig på GNOME's <ulink
url=\"http://l10n.gnome.org/\">oversættelses-statusside</ulink>. Du kan også finde ud af hvordan du kan <link
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">hjælpe med at oversætte
GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Detaljeret statistik og mere information er tilgængelig på GNOME's <ulink "
+"url=\"http://l10n.gnome.org/\">oversættelses-statusside</ulink>. Du kan også "
+"finde ud af hvordan du kan <link href=\"https://live.gnome.org/"
+"TranslationProject/ContributeTranslations\">hjælpe med at oversætte GNOME</"
+"link>."
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
@@ -2642,8 +3011,8 @@ msgstr "Detaljeret statistik og mere information er tilgængelig på GNOME's <ul
#~ "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
#~ "we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
#~ "\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
-#~ "You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the "
-#~ "<filename>gnome-3.4</filename> moduleset."
+#~ "You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <filename>gnome-"
+#~ "3.4</filename> moduleset."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du både er modig og tålmodig og godt kunne tænke dig at bygge GNOME "
#~ "fra kildekoden, anbefaler vi, at du bruger <ulink url=\"http://library."
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 387a62d..5303036 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -9,20 +9,21 @@
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2013.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011-2013.
# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-24 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 09:15+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:33+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -130,16 +131,22 @@ msgstr "Willkommen zu GNOME 3.10"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+#| "months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+#| "contributors. It contains major new features as well as a large "
+#| "collection of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience "
+#| "for users, as well as new capabilities for application developers."
msgid ""
"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
-"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
"well as new capabilities for application developers."
msgstr ""
"Das GNOME-Projekt ist stolz darauf, GNOME 3.10 präsentieren zu dürfen. Die "
-"Veröffentlichung erscheint sechs Monate nach Version 3.8 und enthält 35936 "
-"Änderungen von rund 960 Mitwirkenden. Es enthält grundlegende neue "
+"Veröffentlichung erscheint sechs Monate nach Version 3.8 und enthält 34786 "
+"Änderungen von rund 985 Mitwirkenden. Es enthält grundlegende neue "
"Funktionen und auch zahlreiche kleinere Verbesserungen. Version 3.10 bietet "
"sowohl eine verbesserte Benutzererfahrung, als auch neue Möglichkeiten für "
"Anwendungsentwickler."
@@ -3049,8 +3056,8 @@ msgstr ""
#~ "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
#~ "we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
#~ "\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
-#~ "You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the "
-#~ "<filename>gnome-3.4</filename> moduleset."
+#~ "You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <filename>gnome-"
+#~ "3.4</filename> moduleset."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie tapfer und mutig sind und GNOME aus den Quellen erstellen "
#~ "wollen, so empfehlen wir Ihnen <ulink url=\"http://library.gnome.org/"
@@ -5437,8 +5444,8 @@ msgstr ""
#~ "In GNOME 3.2, the Documents application is focused on providing a simple "
#~ "and effective way to find, organize and view documents."
#~ msgstr ""
-#~ "In GNOME 3.2 hat die Anwendung »Dokumente« die Aufgabe einen einfachen "
-#~ "und effektiven Weg zu bieten, um Dokumente zu suchen, organisieren und zu "
+#~ "In GNOME 3.2 hat die Anwendung »Dokumente« die Aufgabe einen einfachen und "
+#~ "effektiven Weg zu bieten, um Dokumente zu suchen, organisieren und zu "
#~ "betrachten."
#~ msgid "The new <application>Documents</application> application"
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 76af22c..a7a84cf 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 14:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -122,16 +122,22 @@ msgstr "Presentación de GNOME 3.10"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+#| "months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+#| "contributors. It contains major new features as well as a large "
+#| "collection of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience "
+#| "for users, as well as new capabilities for application developers."
msgid ""
"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
-"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
"well as new capabilities for application developers."
msgstr ""
"El Proyecto GNOME tiene el honor de presentar GNOME 3.10. Esta versión se "
-"publica seis meses después de la versión 3.8 y contiene 35.936 cambios "
-"hechos por aproximadamente 960 contribuidores. Esta versión tiene numerosas "
+"publica seis meses después de la versión 3.8 y contiene 34.786 cambios "
+"hechos por aproximadamente 985 contribuidores. Esta versión tiene numerosas "
"características nuevas así como gran cantidad de pequeñas mejoras. GNOME "
"3.10 proporciona una experiencia mejorada para los usuarios, así como nuevas "
"capacidades para desarrolladores de aplicaciones."
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index a0e4772..c31d3d9 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -11,20 +11,21 @@
# Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012.
# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-27 20:19+0100\n"
-"Last-Translator: Luis Menina <liberforce freeside fr>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:35+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -143,16 +144,22 @@ msgstr "Présentation de GNOME 3.10"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+#| "months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+#| "contributors. It contains major new features as well as a large "
+#| "collection of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience "
+#| "for users, as well as new capabilities for application developers."
msgid ""
"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
-"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
"well as new capabilities for application developers."
msgstr ""
"Le projet GNOME est fier de vous présenter GNOME 3.10. Cette version arrive "
-"six mois après la version 3.8 et contient 35936 contributions réalisées par "
-"environ 960 personnes. Il comprend de nouvelles fonctionnalités majeures "
+"six mois après la version 3.8 et contient 34786 contributions réalisées par "
+"environ 985 personnes. Il comprend de nouvelles fonctionnalités majeures "
"ainsi qu'un important assortissement d'améliorations plus modestes. La "
"version 3.10 amène une meilleure expérience aux utilisateurs ainsi que de "
"nouvelles possibilités aux développeurs d'applications."
@@ -181,18 +188,18 @@ msgid ""
"app>. More details can be found in the <link type=\"topic\" xref="
"\"developers#wayland\">developer notes</link>."
msgstr ""
-"<app>Wayland</app> est la technologie de prochaine génération pour l'affichage "
-"et la saisie sous Linux. Elle promet d'amener des graphiques plus doux, avec "
-"de meilleures animations et transitions. L'architecture moderne de "
-"<app>Wayland</app> fournira une plus grande flexibilité aux développeurs et "
-"permettra des applications mieux sécurisées et isolées. GNOME 3.10 amène "
-"une gestion expérimentale de <app>Wayland</app> qui permet à GNOME ainsi qu'à "
-"des applications de GNOME de s'exécuter en utilisant <app>Wayland</app>. "
-"Il s'agit d'une importante étape dans la route vers l'adoption générale "
-"de <app>Wayland</app> et permet aux développeurs de tester leurs logiciels "
-"avec <app>Wayland</app>. Des détails supplémentaires peuvnet être trouvés dans "
-"les <link type=\"topic\" xref=\"developers#wayland\">notes aux développeurs"
-"</link>."
+"<app>Wayland</app> est la technologie de prochaine génération pour "
+"l'affichage et la saisie sous Linux. Elle promet d'amener des graphiques "
+"plus doux, avec de meilleures animations et transitions. L'architecture "
+"moderne de <app>Wayland</app> fournira une plus grande flexibilité aux "
+"développeurs et permettra des applications mieux sécurisées et isolées. "
+"GNOME 3.10 amène une gestion expérimentale de <app>Wayland</app> qui permet "
+"à GNOME ainsi qu'à des applications de GNOME de s'exécuter en utilisant "
+"<app>Wayland</app>. Il s'agit d'une importante étape dans la route vers "
+"l'adoption générale de <app>Wayland</app> et permet aux développeurs de "
+"tester leurs logiciels avec <app>Wayland</app>. Des détails supplémentaires "
+"peuvnet être trouvés dans les <link type=\"topic\" xref=\"developers#wayland"
+"\">notes aux développeurs</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
@@ -211,7 +218,6 @@ msgid ""
"mouse interaction, privacy enhancements, a new screen brightness slider, and "
"a better airplane mode."
msgstr ""
-""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:47
@@ -3570,14 +3576,14 @@ msgstr ""
#~ "facilitant la recherche de réseaux proches."
#~ msgid ""
-#~ "For people who like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_"
-#~ "%28media%29\">easter eggs</link>, we have added something fun. You'll "
-#~ "need to be quick with your mouse: test to see if you can find it."
+#~ "For people who like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Easter_egg_%"
+#~ "28media%29\">easter eggs</link>, we have added something fun. You'll need "
+#~ "to be quick with your mouse: test to see if you can find it."
#~ msgstr ""
-#~ "Pour les amateurs d'<link href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/"
-#~ "%C5%92uf_de_P%C3%A2ques\">œufs de Pâques</link>, nous avons ajouté "
-#~ "quelque chose d'amusant. Vous devrez être rapide avec votre souris : "
-#~ "essayez de voir si vous la trouvez."
+#~ "Pour les amateurs d'<link href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/%C5%"
+#~ "92uf_de_P%C3%A2ques\">œufs de Pâques</link>, nous avons ajouté quelque "
+#~ "chose d'amusant. Vous devrez être rapide avec votre souris : essayez de "
+#~ "voir si vous la trouvez."
#~ msgid ""
#~ "Modal dialogs have been updated with a new style. Instead of dropping "
@@ -4649,8 +4655,8 @@ msgstr ""
#~ "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
#~ "we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
#~ "\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
-#~ "You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the "
-#~ "<filename>gnome-3.4</filename> moduleset."
+#~ "You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <filename>gnome-"
+#~ "3.4</filename> moduleset."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous êtes courageux et patient et que vous voulez construire GNOME à "
#~ "partir des sources, nous vous recommandons d'utiliser <ulink url=\"http://"
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index fd4321f..1f10d83 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -2,18 +2,20 @@
# Copyright (C) 2013 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 01:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 03:26+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -121,16 +123,22 @@ msgstr "Presentamos GNOME 3.10"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+#| "months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+#| "contributors. It contains major new features as well as a large "
+#| "collection of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience "
+#| "for users, as well as new capabilities for application developers."
msgid ""
"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
-"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
"well as new capabilities for application developers."
msgstr ""
"O proxecto GNOME ten a honra de presentar GNOME 3.10. Esta nova publicación "
-"chega 6 meses despois de 3.8 e contén 35936 cambios feitos por "
-"aproximadamente 960 persoas. Esta nova versión conta con numerosas "
+"chega 6 meses despois de 3.8 e contén 34786 cambios feitos por "
+"aproximadamente 985 persoas. Esta nova versión conta con numerosas "
"características novas así coma un enorme número de pequenas melloras. 3.10 "
"fornece unha experiencia mellorada para os usuarios, así como novas "
"características para os desenvolvedores de aplicativos."
@@ -917,9 +925,9 @@ msgstr ""
"<gui>Contas en liña</gui>: as contas de chat integráronse en <gui>Contas en "
"liña</gui>, o que fai que agora poida acceder a todas as súas contas desde "
"un único lugar. Agora pode iniciar sesión nunha conta de Google utilizando a "
-"<link href=\"https://support.google.com/accounts/"
-"answer/180744\">comprobación en dous pasos</link> e <gui>Contas en liña</"
-"gui> agora inclúe a Flickr."
+"<link href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744"
+"\">comprobación en dous pasos</link> e <gui>Contas en liña</gui> agora "
+"inclúe a Flickr."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:52
@@ -1017,12 +1025,6 @@ msgstr "Seguimento do foco e cursor no Magnificador"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-core-ux.page:78
-#| msgid ""
-#| "Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition "
-#| "of caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will "
-#| "move to keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes "
-#| "it much easier easier to type and navigate using the keyboard while using "
-#| "the magnifier."
msgid ""
"Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition of "
"caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will move to "
@@ -1456,8 +1458,8 @@ msgid ""
"cmd> on the command line."
msgstr ""
"As probas agora poden xerar o formato de saída TAP, o que lle permite unha "
-"integración máis doada con outros «arneses de proba». Para executar as "
-"probas neste modo especifique <cmd>--tap</cmd> na liña de ordes."
+"integración máis doada con outros «arneses de proba». Para executar as probas "
+"neste modo especifique <cmd>--tap</cmd> na liña de ordes."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:76
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 9a0b0b5..bbeea4c 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -2,19 +2,21 @@
# Copyright (C) 2013 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-21 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:02+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -113,15 +115,21 @@ msgstr "Memperkenalkan GNOME 3.10"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+#| "months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+#| "contributors. It contains major new features as well as a large "
+#| "collection of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience "
+#| "for users, as well as new capabilities for application developers."
msgid ""
"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
-"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
"well as new capabilities for application developers."
msgstr ""
"Projek GNOME dengan bangga mempersembahkan GNOME 3.10. Rilis ini hadir enam "
-"bulan setelah 3.8, dan memuat 35936 perubahan dari kira-kira 960 "
+"bulan setelah 3.8, dan memuat 34786 perubahan dari kira-kira 985 "
"kontributor. Ini memuat fitur-fitur besar baru dan juga kumpulan dari "
"pengembangan kecil yang sangat banyak. 3.10 menyajikan pengalaman yang "
"diperbaiki bagi para pengguna, maupun kapabilitas baru bagi para pengembang "
diff --git a/help/lt/lt.po b/help/lt/lt.po
index 2d368f3..b74e560 100644
--- a/help/lt/lt.po
+++ b/help/lt/lt.po
@@ -2,20 +2,20 @@
# Copyright (C) 2013 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 16:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-21 00:30+0300\n"
-"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -124,15 +124,21 @@ msgstr "Pristatome GNOME 3.10"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+#| "months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+#| "contributors. It contains major new features as well as a large "
+#| "collection of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience "
+#| "for users, as well as new capabilities for application developers."
msgid ""
"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
-"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
"well as new capabilities for application developers."
msgstr ""
"GNOME projektas džiaugiasi pristatydamas GNOME 3.10. Leidimas yra praėjus "
-"šešiems mėnesiams po 3.8 ir turi 35936 pakeitimus, kuriuos atliko apie 960 "
+"šešiems mėnesiams po 3.8 ir turi 34786 pakeitimus, kuriuos atliko apie 985 "
"žmonių. Jis turi naujų esminių savybių bei daug smulkesnių patobulinimų. "
"3.10 pateikia geresnius potyrius naudotojams, taip pat naujas galimybes "
"programų kūrėjams."
@@ -906,9 +912,9 @@ msgstr ""
"<gui>Internetinės paskyros</gui>: pokalbių paskyros buvo integruotos į "
"<gui>internetines paskyras</gui>, tad dabar galite visas savo paskyras "
"pasiekti vienoje vietoje. Galite prisijungti prie savo Google paskyros "
-"naudodami <link href=\"https://support.google.com/accounts/"
-"answer/180744\">dviejų žingsnių patikrą</link>, be to, <gui>internetinės "
-"paskyros</gui> dabar įtraukia Flickr."
+"naudodami <link href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744"
+"\">dviejų žingsnių patikrą</link>, be to, <gui>internetinės paskyros</gui> "
+"dabar įtraukia Flickr."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:52
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index a49c950..9c980c9 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -4,19 +4,20 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 21:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 03:00+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:33+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
@@ -126,15 +127,21 @@ msgstr "Wprowadzenie do GNOME 3.10"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+#| "months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+#| "contributors. It contains major new features as well as a large "
+#| "collection of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience "
+#| "for users, as well as new capabilities for application developers."
msgid ""
"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
-"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
"well as new capabilities for application developers."
msgstr ""
"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.10. Od wydania 3.8 minęło pół roku "
-"i 35936 zmian autorstwa 960 osób. Zmiany obejmują nowe duże funkcje, a także "
+"i 34786 zmian autorstwa 985 osób. Zmiany obejmują nowe duże funkcje, a także "
"duży zbiór mniejszych ulepszeń. Wydanie 3.10 dostarcza ulepszony interfejs "
"użytkownika, a także nowe możliwości dla autorów programów."
@@ -912,9 +919,9 @@ msgstr ""
"<gui>Konta online</gui>: konta komunikatora zostały zintegrowane z "
"<gui>Kontami online</gui>, co oznacza, że można uzyskać dostęp do wszystkich "
"kont w jednym miejscu. Można teraz logować się na koncie serwisu Google "
-"używając <link href=\"https://support.google.com/accounts/"
-"answer/180744\">podwójnej weryfikacji</link>, a <gui>Konta online</gui> "
-"obsługują serwis Flickr."
+"używając <link href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744"
+"\">podwójnej weryfikacji</link>, a <gui>Konta online</gui> obsługują serwis "
+"Flickr."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:52
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 87d0f4b..b57f5ad 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -3,20 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 21:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 23:59-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:33+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -126,16 +127,22 @@ msgstr "Introdução ao GNOME 3.10"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+#| "months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+#| "contributors. It contains major new features as well as a large "
+#| "collection of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience "
+#| "for users, as well as new capabilities for application developers."
msgid ""
"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
-"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
"well as new capabilities for application developers."
msgstr ""
"O projeto GNOME está orgulhoso em apresentar o GNOME 3.10. O lançamento "
-"chega seis meses após a versão 3.8, contendo 35936 alterações por "
-"aproximadamente 960 contribuidores. Contém novas características importantes "
+"chega seis meses após a versão 3.8, contendo 34786 alterações por "
+"aproximadamente 985 contribuidores. Contém novas características importantes "
"bem como uma grande coleção de pequenos aperfeiçoamentos e ainda novos "
"recursos para desenvolvedores de aplicativos."
@@ -938,9 +945,9 @@ msgstr ""
"<gui>Contas on-line</gui>: agora as contas de bate-papo foram integradas à "
"seção <gui>Contas on-line</gui>, o que significa que você pode acessar todas "
"as suas contas de um só lugar. Você também pode acessar sua conta do Google "
-"através da <link href=\"https://support.google.com/accounts/"
-"answer/180744\">verificação em duas etapas</link>, e o <gui>Contas on-line</"
-"gui> inclui agora acesso a conta do Flickr."
+"através da <link href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744"
+"\">verificação em duas etapas</link>, e o <gui>Contas on-line</gui> inclui "
+"agora acesso a conta do Flickr."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:52
diff --git a/help/sk/sk.po b/help/sk/sk.po
index 64a3b6e..721c9bf 100644
--- a/help/sk/sk.po
+++ b/help/sk/sk.po
@@ -2,19 +2,20 @@
# Copyright (C) 2013 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 10:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 14:33+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
-"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -113,18 +114,24 @@ msgstr "Uvedenie GNOME 3.10"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+#| "months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+#| "contributors. It contains major new features as well as a large "
+#| "collection of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience "
+#| "for users, as well as new capabilities for application developers."
msgid ""
"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
-"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
"well as new capabilities for application developers."
msgstr ""
"Projekt GNOME je hrdý na to, že vám môže predstaviť GNOME 3.10. Vydanie "
-"prichádza 6 mesiacov po vydaní 3.8 a obsahuje 35 936 zmien od približne 960 "
-"prispievateľov. Obsahuje niekoľko nových dôležitých funkcií, "
-"ako aj množstvo malých vylepšení. Vydanie 3.10 poskytuje vylepšený zážitok z "
-"používania pre používateľov aj nové možnosti pre vývojárov softvéru."
+"prichádza 6 mesiacov po vydaní 3.8 a obsahuje 34 786 zmien od približne 985 "
+"prispievateľov. Obsahuje niekoľko nových dôležitých funkcií, ako aj množstvo "
+"malých vylepšení. Vydanie 3.10 poskytuje vylepšený zážitok z používania pre "
+"používateľov aj nové možnosti pre vývojárov softvéru."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:31
@@ -151,15 +158,15 @@ msgid ""
"\"developers#wayland\">developer notes</link>."
msgstr ""
"<app>Wayland</app> je technológia novej generácie pre zobrazovanie a vstup "
-"na platforme Linux. Táto technológia by mala priniesť plynulejšie zobrazovanie "
-"s vylepšenými animáciami a prechodmi. <app>Wayland</app> má modernú "
-"architektúru, ktorá ponúkne väčšiu voľnosť vývojárom a umožní bezpečnejšie "
-"oddelenie aplikácií. Vydanie 3.10 uvádza experimentálnu podporu technológie "
-"<app>Wayland</app>, ktorá umožní prostrediu GNOME a jeho aplikáciám používať "
-"technológiu <app>Wayland</app>. Toto je dôležitý míľnik na ceste k plnej "
-"podpore tejto technológie, ktorý umožní vývojárom odskúšať ich softvér s "
-"touto technológiou. Viac podrobností nájdete v <link type=\"topic\" xref="
-"\"developers#wayland\">poznámkach pre vývojárov</link>."
+"na platforme Linux. Táto technológia by mala priniesť plynulejšie "
+"zobrazovanie s vylepšenými animáciami a prechodmi. <app>Wayland</app> má "
+"modernú architektúru, ktorá ponúkne väčšiu voľnosť vývojárom a umožní "
+"bezpečnejšie oddelenie aplikácií. Vydanie 3.10 uvádza experimentálnu podporu "
+"technológie <app>Wayland</app>, ktorá umožní prostrediu GNOME a jeho "
+"aplikáciám používať technológiu <app>Wayland</app>. Toto je dôležitý míľnik "
+"na ceste k plnej podpore tejto technológie, ktorý umožní vývojárom odskúšať "
+"ich softvér s touto technológiou. Viac podrobností nájdete v <link type="
+"\"topic\" xref=\"developers#wayland\">poznámkach pre vývojárov</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
@@ -278,9 +285,9 @@ msgstr ""
"rôznych miestach, napr. v novom nastavení s názvom <gui>Automatické časové "
"pásmo</gui> sa čas vášho zariadenia aktualizuje v prípade presunu do iného "
"časového pásma. Taktiež aplikácia <app>Hodiny</app> zobrazí čas vo vašej "
-"aktuálnej polohe. GNOME 3.10 prináša aj <link type=\"topic\" xref="
-"\"more-apps#maps\">novú aplikáciu pre mapy</link>, ktorá zistí kde ste a "
-"zobrazí mapu vášho okolia."
+"aktuálnej polohe. GNOME 3.10 prináša aj <link type=\"topic\" xref=\"more-"
+"apps#maps\">novú aplikáciu pre mapy</link>, ktorá zistí kde ste a zobrazí "
+"mapu vášho okolia."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:71
@@ -640,8 +647,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aplikácia <app>Kontakty</app> získala mnoho vylepšení používateľského "
"rozhrania, vrátane aktualizovaného zoznamu kontaktov, vylepšeného panelu s "
-"kontaktami a nových dialógových okien na prepájanie kontaktov a úpravy "
-"vášho adresára kontaktov."
+"kontaktami a nových dialógových okien na prepájanie kontaktov a úpravy vášho "
+"adresára kontaktov."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-apps.page:86
@@ -946,12 +953,12 @@ msgstr ""
"Displeje s vysokým rozlíšením (tiež známe ako displeje s vysokou hustotou) "
"sa stávajú bežnou súčasťou života. GNOME 3.10 prináša podporu týchto typov "
"displejov a bude automaticky prispôsobovať mierku všetkého na obrazovke. Tým "
-"sa zaistí správna veľkosť zobrazeného rozhrania a obsahu. Táto "
-"funkcionalita bola zapracovaná vďaka <link href=\"http://www.gnome.org/"
-"news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-high-"
-"definition-support/\">štedrému daru v podobe notebookov s displejmi s "
-"vysokou hustotou</link> od Briona Vibbera a <link href=\"https://01.org/"
-"\">technologickému centru pre open source spoločnosti Intel (OTC)</link>."
+"sa zaistí správna veľkosť zobrazeného rozhrania a obsahu. Táto funkcionalita "
+"bola zapracovaná vďaka <link href=\"http://www.gnome.org/news/2013/07/gnome-"
+"receives-hardware-donations-to-assist-with-high-definition-support/"
+"\">štedrému daru v podobe notebookov s displejmi s vysokou hustotou</link> "
+"od Briona Vibbera a <link href=\"https://01.org/\">technologickému centru "
+"pre open source spoločnosti Intel (OTC)</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:71
@@ -1137,8 +1144,8 @@ msgstr "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>názov-aplikácie</input></cmd>"
msgid ""
"If an application fails to run on Wayland, it will try to fall back to X11."
msgstr ""
-"Ak aplikácia nemôže byť spustená na technológii Wayland, tak bude spustená cez "
-"X11."
+"Ak aplikácia nemôže byť spustená na technológii Wayland, tak bude spustená "
+"cez X11."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:35
@@ -1245,9 +1252,9 @@ msgid ""
"<code>GtkHeaderBar</code>, and can be hidden and revealed on demand."
msgstr ""
"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html"
-"\">GtkSearchBar</code>: kontajner navrhnutý na ovládanie vyhľadávania. "
-"Prvky <code>GtkSearchBars</code> sú zvyčajne umiestnené pod "
-"<code>GtkHeaderBar</code> a môžu byť podľa potreby skryté alebo zobrazené."
+"\">GtkSearchBar</code>: kontajner navrhnutý na ovládanie vyhľadávania. Prvky "
+"<code>GtkSearchBars</code> sú zvyčajne umiestnené pod <code>GtkHeaderBar</"
+"code> a môžu byť podľa potreby skryté alebo zobrazené."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:52
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index 8f2cd73..db67b43 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2011, 2012, 2013.
# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 18:52+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -123,15 +124,21 @@ msgstr "Знайомство з GNOME 3.10"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+#| "months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+#| "contributors. It contains major new features as well as a large "
+#| "collection of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience "
+#| "for users, as well as new capabilities for application developers."
msgid ""
"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
-"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
"well as new capabilities for application developers."
msgstr ""
"Проект GNOME гордий представити GNOME 3.10. Випуск готувався шість місяців "
-"після 3.8, і містить 35936 змін від приблизно 960 розробників. Випуск здобув "
+"після 3.8, і містить 34786 змін від приблизно 985 розробників. Випуск здобув "
"як і нові значні можливості, так і збірку маленьких удосконалень. 3.10 надає "
"покращену досвід роботи для користувачів і нові можливості для розробників."
@@ -297,12 +304,6 @@ msgstr "Одержання GNOME 3.10"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:78
-#| msgid ""
-#| "The code for GNOME 3.6 is available to download as Free Software. To "
-#| "install it, we recommend that you wait for the official packages provided "
-#| "by your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.6 "
-#| "available very soon, and some already have development versions that "
-#| "include the new GNOME release."
msgid ""
"GNOME's software is Free Software: all <link href=\"http://git.gnome.org/"
"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
@@ -311,8 +312,8 @@ msgid ""
"make GNOME 3.10 available very soon, and some already have development "
"versions that include the new GNOME release."
msgstr ""
-"Програми GNOME — вільні: ввесь <link href=\"http://git.gnome.org/\">наш "
-"код</link> доступний для звантаження і може довільно змінюватись та "
+"Програми GNOME — вільні: ввесь <link href=\"http://git.gnome.org/\">наш код</"
+"link> доступний для звантаження і може довільно змінюватись та "
"розповсюджуватись. Щоб його встановити, ми радимо почекати, коли він "
"з'явиться у сховищі вашого дистрибутива. Відомі дистрибутиви мають невдовзі "
"доставити GNOME 3.10 у сховище, деякі вже мають розробницькі версії, які "
@@ -325,12 +326,6 @@ msgstr "Про GNOME"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:83
-#| msgid ""
-#| "The GNOME Project is <link href=\"http://www.gnome.org/about/\">an "
-#| "international community</link> of contributors that is backed by a non-"
-#| "profit Foundation. We focus on user experience, stability, first-class "
-#| "internationalization, and accessibility. GNOME is Free Software and "
-#| "available to all. All our work is free to use, modify and redistribute."
msgid ""
"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -467,8 +462,8 @@ msgstr ""
"3, який дебютує в GNOME 3.10 як технічний огляд. <app>Музика</app> надає "
"чистий і зосереджений інтерфейс для перебирання музичними збірками за "
"<gui>виконавцем</gui>, <gui>альбомом</gui> та <gui>піснею</gui>. Заплановано "
-"на майбутнє можливість програвати музику з серверів (через UPNP) і "
-"діставати музики з інтернетних джерел."
+"на майбутнє можливість програвати музику з серверів (через UPNP) і діставати "
+"музики з інтернетних джерел."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:44
@@ -487,12 +482,12 @@ msgid ""
"\" or \"Hotels in New York\"."
msgstr ""
"<app>Карти</app> — нова програма передання карт для GNOME. Засновано на "
-"колективних даних <link "
-"href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</link>, які доповнють "
-"сотні тисяч людей по всій планеті, вона дозволяє переглядати карти вулиць і "
-"супутникові зображення. <app>Карти</app> дозволяють шукати назив міст, сіл, "
-"визначних місць і місць за інтересом, як от «кафе біля головної вулиці, "
-"Бостон\" або «Готелі в Нью Йорку\"."
+"колективних даних <link href=\"http://www.openstreetmap.org/"
+"\">OpenStreetMap</link>, які доповнють сотні тисяч людей по всій планеті, "
+"вона дозволяє переглядати карти вулиць і супутникові зображення. <app>Карти</"
+"app> дозволяють шукати назив міст, сіл, визначних місць і місць за "
+"інтересом, як от «кафе біля головної вулиці, Бостон\" або «Готелі в Нью Йорку"
+"\"."
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-apps.page:46
@@ -525,12 +520,12 @@ msgstr ""
"<app>Світлини</app> — нова програма, яку вперше представлено в GNOME 3.8. "
"Відтоді вона дозріла та стала повноцінною часткою набору основних програм. "
"<app>Світлини</app> дозволяють переглядати, впорядковувати та друкувати ваші "
-"зображення, а також інтегровано з <app>мережевими обліковими "
-"записами</app>. Зображення з вашого облікового запису <gui>Flickr</gui> "
-"можна переглядати напряму в програмі, вже ведеться робота над підтримуванням "
-"інших інтернетних фотослужб. <app>Світлинами</app> можна надсилати ваші "
-"фотографії на інші пристрої, щоб їх там показати, як-от телевізори з DLNA, "
-"телефони та інші комп'ютери із запущеним GNOME."
+"зображення, а також інтегровано з <app>мережевими обліковими записами</app>. "
+"Зображення з вашого облікового запису <gui>Flickr</gui> можна переглядати "
+"напряму в програмі, вже ведеться робота над підтримуванням інших інтернетних "
+"фотослужб. <app>Світлинами</app> можна надсилати ваші фотографії на інші "
+"пристрої, щоб їх там показати, як-от телевізори з DLNA, телефони та інші "
+"комп'ютери із запущеним GNOME."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:57
@@ -546,12 +541,11 @@ msgid ""
"provides a simple interface for writing, browsing and searching notes, and "
"automatically saves your work so you don't lose it."
msgstr ""
-"<app>Примітки</app> початково було представлено в GNOME 3.8 як "
-"<app>Bijiben</app>. Відтоді вони дозріли і набули здатність зберігати "
-"примітки через <link href=\"http://owncloud.org/\">ownCloud</link>. "
-"<app>Примітки</app> надають простий інтерфейс для записування, переглядання, "
-"шукання приміток і збергіають ваші записи автоматично, тобто ви їх не "
-"втратите."
+"<app>Примітки</app> початково було представлено в GNOME 3.8 як <app>Bijiben</"
+"app>. Відтоді вони дозріли і набули здатність зберігати примітки через <link "
+"href=\"http://owncloud.org/\">ownCloud</link>. <app>Примітки</app> надають "
+"простий інтерфейс для записування, переглядання, шукання приміток і "
+"збергіають ваші записи автоматично, тобто ви їх не втратите."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:63
@@ -567,10 +561,10 @@ msgid ""
"detect where in the world you are and show a clock for the closest city."
msgstr ""
"Секундомір та таймер у <app>Годинниках</app> тепер має анімований таймер, "
-"який і виглядає гарно, і надає додаткову інтерактивність. "
-"<app>Годинники</app> теж підтримують георграфічне розташування в 3.10: коли "
-"можливо, воно автоматично визначає, в якому коточку світу ви є, та показує "
-"час найближчого міста."
+"який і виглядає гарно, і надає додаткову інтерактивність. <app>Годинники</"
+"app> теж підтримують георграфічне розташування в 3.10: коли можливо, воно "
+"автоматично визначає, в якому коточку світу ви є, та показує час найближчого "
+"міста."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:69
@@ -586,9 +580,8 @@ msgid ""
"them easy to understand."
msgstr ""
"Повністю оновлено <app>Tweak Tool</app> для GNOME 3.10. Параметри, які надає "
-"налаштувати програма, було перевпорядковано, щоб було простіше їх "
-"знаходити, а також було змінено інформативний текст задля кращого розуміння. "
-""
+"налаштувати програма, було перевпорядковано, щоб було простіше їх знаходити, "
+"а також було змінено інформативний текст задля кращого розуміння. "
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:75
@@ -613,12 +606,11 @@ msgstr ""
"у ній. <app>Тенет</app> також інтегрувано з системним пошуком, отож ви "
"можете шукати історію та відкривати сторінки напряму з <gui>Огляду "
"діяльності</gui>. Нарешті, як частина захисту вашої конфедеційності, типовий "
-"пошуковий рушій змінено на <link "
-"href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</link>."
+"пошуковий рушій змінено на <link href=\"https://duckduckgo.com/"
+"\">DuckDuckGo</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:81
-#| msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
msgid "Other Application Improvements"
msgstr "Покращення серед інших програм"
@@ -632,11 +624,10 @@ msgid ""
"gui>). Version 3.10 also includes many small user interface improvements."
msgstr ""
"<app>Коробки</app> тепер можуть імпортувати образи файлових систем, зокрема "
-"QEMU (<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), образи сирих дисків "
-"(<gui>.img</gui>), VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 and 4 "
-"(<gui>.vmdk</gui>), VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) та образи Linux Compressed "
-"Loop (<gui>.cloop</gui>). Версія 3.10 також містить багато маленьких "
-"покращень інтерфеса."
+"QEMU (<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), образи сирих дисків (<gui>.img</"
+"gui>), VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 and 4 (<gui>.vmdk</gui>), "
+"VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) та образи Linux Compressed Loop (<gui>.cloop</"
+"gui>). Версія 3.10 також містить багато маленьких покращень інтерфеса."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-apps.page:84
@@ -2479,8 +2470,8 @@ msgstr ""
#~ "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
#~ "we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
#~ "\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
-#~ "You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the "
-#~ "<filename>gnome-3.4</filename> moduleset."
+#~ "You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <filename>gnome-"
+#~ "3.4</filename> moduleset."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви сміливі та терплячі, й бажаєте зібрати GNOME з кодів, радимо "
#~ "скористатись <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
@@ -3548,13 +3539,12 @@ msgstr ""
#~ "url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></"
#~ "application>"
#~ msgstr ""
-#~ "Ігри <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/"
-#~ "glines/3.4\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url="
-#~ "\"http://library.gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno </ulink></"
-#~ "application>, <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/"
-#~ "mahjongg/3.4\"> Mahjongg</ulink></application>, і <application><ulink url="
-#~ "\"http://library.gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></"
-#~ "application>"
+#~ "Ігри <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/glines/3.4"
+#~ "\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://library."
+#~ "gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno </ulink></application>, "
+#~ "<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\"> "
+#~ "Mahjongg</ulink></application>, і <application><ulink url=\"http://"
+#~ "library.gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application>"
#~ msgid ""
#~ "The <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-"
diff --git a/help/zh_HK/zh_HK.po b/help/zh_HK/zh_HK.po
index 40c941a..4f2c60b 100644
--- a/help/zh_HK/zh_HK.po
+++ b/help/zh_HK/zh_HK.po
@@ -1,14 +1,19 @@
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes 2.32\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 09:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 19:27+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
-"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:35+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: zh_HK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -24,7 +29,8 @@ msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2013"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
-msgstr "external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -35,7 +41,8 @@ msgstr "external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
-msgstr "external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -46,7 +53,8 @@ msgstr "external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
-msgstr "external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -57,7 +65,8 @@ msgstr "external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
-msgstr "external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -69,7 +78,9 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-software.png' "
"md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2eea5de5b'"
-msgstr "external ref='figures/gnome-software.png' md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2eea5de5b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2eea5de5b'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -80,7 +91,8 @@ msgstr "external ref='figures/gnome-software.png' md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2e
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
-msgstr "external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:16
@@ -107,13 +119,22 @@ msgstr "導入 GNOME 3.10"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+#| "months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+#| "contributors. It contains major new features as well as a large "
+#| "collection of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience "
+#| "for users, as well as new capabilities for application developers."
msgid ""
"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
-"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
"well as new capabilities for application developers."
-msgstr "GNOME 社羣很榮幸的推出 GNOME 3.10。這個推出版本在 3.8 推出後六個月來到,包含了由大約 960 位貢獻者所做的 35963
項更改。帶來多不勝數的新功能,也有許多小地方的強化。3.10 提供了對使用者體驗的改進,以及應用程式開發者的新功能。"
+msgstr ""
+"GNOME 社羣很榮幸的推出 GNOME 3.10。這個推出版本在 3.8 推出後六個月來到,包含"
+"了由大約 985 位貢獻者所做的 34786 項更改。帶來多不勝數的新功能,也有許多小地"
+"方的強化。3.10 提供了對使用者體驗的改進,以及應用程式開發者的新功能。"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:31
@@ -138,7 +159,14 @@ msgid ""
"adoption, and will let developers test their software with <app>Wayland</"
"app>. More details can be found in the <link type=\"topic\" xref="
"\"developers#wayland\">developer notes</link>."
-msgstr "<app>Wayland</app> 是 Linux 次世代的顯示與輸入科技。它承諾帶來更順暢的圖形顯示,使用強化過的動畫與轉場效果。<app>Wayland</app>
的現代架構會提供開發者更大的彈性,並且提供更安全的沙箱應用程式。3.10 導入實驗性質的 <app>Wayland</app> 支援,讓 GNOME 與 GNOME 應用程式能使用 Wayland 執行。這是對完全採用
<app>Wayland</app> 的道路上一個重要的里程碑,也能讓開發者使用 <app>Wayland</app> 測試他們的軟件。更多的詳細資料可以在<link type=\"topic\"
xref=\"developers#wayland\">開發者筆記</link>中找到。"
+msgstr ""
+"<app>Wayland</app> 是 Linux 次世代的顯示與輸入科技。它承諾帶來更順暢的圖形顯"
+"示,使用強化過的動畫與轉場效果。<app>Wayland</app> 的現代架構會提供開發者更大"
+"的彈性,並且提供更安全的沙箱應用程式。3.10 導入實驗性質的 <app>Wayland</app> "
+"支援,讓 GNOME 與 GNOME 應用程式能使用 Wayland 執行。這是對完全採用 "
+"<app>Wayland</app> 的道路上一個重要的里程碑,也能讓開發者使用 <app>Wayland</"
+"app> 測試他們的軟件。更多的詳細資料可以在<link type=\"topic\" xref="
+"\"developers#wayland\">開發者筆記</link>中找到。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
@@ -156,7 +184,12 @@ msgid ""
"that you care about. Among many improvements, the new menu provides easier "
"mouse interaction, privacy enhancements, a new screen brightness slider, and "
"a better airplane mode."
-msgstr "GNOME 3.10
帶來全新、重新設計過的系統狀態區。在先前的版本中,系統狀態區是由頂端列的角落中一系列的選單所組成。新的系統狀態區將它改為單一選單。這樣讓你能快速了解你裝置的狀態,並且提供更聚焦的頂端列,因為只顯示你所在乎的資訊。在許多改進中,新的選單提供了更容易的滑鼠互動、私隱權強化、新的螢幕亮度滑動鈕,與更佳的飛安模式。"
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 帶來全新、重新設計過的系統狀態區。在先前的版本中,系統狀態區是由頂"
+"端列的角落中一系列的選單所組成。新的系統狀態區將它改為單一選單。這樣讓你能快"
+"速了解你裝置的狀態,並且提供更聚焦的頂端列,因為只顯示你所在乎的資訊。在許多"
+"改進中,新的選單提供了更容易的滑鼠互動、私隱權強化、新的螢幕亮度滑動鈕,與更"
+"佳的飛安模式。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:47
@@ -172,7 +205,11 @@ msgid ""
"interfaces whose controls adjust to the current view, and they ensure that "
"window close buttons are always present, irrespective of whether a window is "
"maximized or unmaximized."
-msgstr "新的介面元素在 3.10
中導入:標頭列。這個元素將標題列與工具列整合為單一元素,減少每個視窗中介面的空間,並給予內容更多的空間。標頭列也允許更多動態應用程式介面,讓它們能控制對目前檢視的調整,同時也確保視窗關閉按鈕永遠顯示,無論視窗是最大化或取消最大化。"
+msgstr ""
+"新的介面元素在 3.10 中導入:標頭列。這個元素將標題列與工具列整合為單一元素,"
+"減少每個視窗中介面的空間,並給予內容更多的空間。標頭列也允許更多動態應用程式"
+"介面,讓它們能控制對目前檢視的調整,同時也確保視窗關閉按鈕永遠顯示,無論視窗"
+"是最大化或取消最大化。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:53
@@ -187,7 +224,11 @@ msgid ""
"including <app>Music</app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app>, "
"<app>Software</app> and <app>Maps</app>. For more details, see below as well "
"as the section on <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
-msgstr "GNOME 建立新的核心應用程式組的使命在 GNOME 3.10 中仍然持續。這個版本中有一整套的新應用程式,包含
<app>Music</app>、<app>Photos</app>、<app>Notes</app>、<app>Software</app> 和 <app>Maps</app>。需要更多詳細資料,請看下一節與
<link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>。"
+msgstr ""
+"GNOME 建立新的核心應用程式組的使命在 GNOME 3.10 中仍然持續。這個版本中有一整"
+"套的新應用程式,包含 <app>Music</app>、<app>Photos</app>、<app>Notes</app>、"
+"<app>Software</app> 和 <app>Maps</app>。需要更多詳細資料,請看下一節與 <link "
+"type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:59
@@ -205,7 +246,12 @@ msgid ""
"browsing available applications. We have lots of plans for the future of "
"<app>Software</app>, including user ratings, comments and screenshots of "
"applications that you might want to install."
-msgstr "GNOME 3.10 包含全新的應用程式,用來搜尋與安裝應用程式。其名為
<app>Software</app>,它提供一個整合的地方讓你進行所有軟件的相關工作,像是瀏覽、安裝與移除應用程式,以及檢視與安裝軟件更新。它包含了建議應用程式的區塊,以及容易使用的介面便於瀏覽可用的應用程式。我們對
<app>Software</app> 的未來有許多計畫,包含使用者評等、評論與你可能想安裝的應用程式的螢幕擷圖。"
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 包含全新的應用程式,用來搜尋與安裝應用程式。其名為 <app>Software</"
+"app>,它提供一個整合的地方讓你進行所有軟件的相關工作,像是瀏覽、安裝與移除應"
+"用程式,以及檢視與安裝軟件更新。它包含了建議應用程式的區塊,以及容易使用的介"
+"面便於瀏覽可用的應用程式。我們對 <app>Software</app> 的未來有許多計畫,包含使"
+"用者評等、評論與你可能想安裝的應用程式的螢幕擷圖。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:65 C/developers.page:82
@@ -224,7 +270,13 @@ msgid ""
"GNOME 3.10 also introduces a <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps"
"\">new maps application</link>, which can detect where you are and show a "
"map of your location."
-msgstr "新的地理位置架構已為 GNOME 3.10 建立。這讓你的位置能使用多種資料來源來判定,包含你的互聯網連線與 GPS。新的架構已用在許多地方。新的 <gui>自動時區</gui>
設定值讓你時鐘在你移動到不同時區時讓裝置的時鐘更新,而 <app>Clocks</app> 會自動顯示你目前位置的時鐘。GNOME 3.10 也導入<link type=\"topic\"
xref=\"more-apps#maps\">新的地圖應用程式</link>,也可以自動偵測你在哪裏並顯示你所在地的地圖。"
+msgstr ""
+"新的地理位置架構已為 GNOME 3.10 建立。這讓你的位置能使用多種資料來源來判定,"
+"包含你的互聯網連線與 GPS。新的架構已用在許多地方。新的 <gui>自動時區</gui> 設"
+"定值讓你時鐘在你移動到不同時區時讓裝置的時鐘更新,而 <app>Clocks</app> 會自動"
+"顯示你目前位置的時鐘。GNOME 3.10 也導入<link type=\"topic\" xref=\"more-"
+"apps#maps\">新的地圖應用程式</link>,也可以自動偵測你在哪裏並顯示你所在地的地"
+"圖。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:71
@@ -250,7 +302,11 @@ msgid ""
"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
"make GNOME 3.10 available very soon, and some already have development "
"versions that include the new GNOME release."
-msgstr "GNOME 的軟件是自由軟件:<link
href=\"http://git.gnome.org/\">我們的原始碼</link>可以自由下載、修改與散布。要安裝它,我們建議等待你的廠商或發行版本的官方套件。較熱門的發行版本很快就會有 GNOME 3.10
可用,而有些開發版本中甚至已可使用新的 GNOME 推出版本。"
+msgstr ""
+"GNOME 的軟件是自由軟件:<link href=\"http://git.gnome.org/\">我們的原始碼</"
+"link>可以自由下載、修改與散布。要安裝它,我們建議等待你的廠商或發行版本的官方"
+"套件。較熱門的發行版本很快就會有 GNOME 3.10 可用,而有些開發版本中甚至已可使"
+"用新的 GNOME 推出版本。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:82
@@ -265,7 +321,11 @@ msgid ""
"user experience excellence and first-class internationalization and "
"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\">you can</link>."
-msgstr "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">GNOME
計畫是一個</link>國際性的社羣,由非營利的基金會所支援。我們專注在使用者體驗、具備第一級國際化和無障礙功能。GNOME 是自由且開放的計畫:如果你想要加入我們,<link
href=\"http://www.gnome.org/get-inlvolved/\">沒有問題</link>。"
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">GNOME 計畫是一個</link>國際性的社"
+"羣,由非營利的基金會所支援。我們專注在使用者體驗、具備第一級國際化和無障礙功"
+"能。GNOME 是自由且開放的計畫:如果你想要加入我們,<link href=\"http://www."
+"gnome.org/get-inlvolved/\">沒有問題</link>。"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -276,7 +336,8 @@ msgstr "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">GNOME 計畫是一個</link>
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
-msgstr "external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -288,7 +349,9 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-photos.png' "
"md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac02efd4'"
-msgstr "external ref='figures/gnome-photos.png' md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac02efd4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac02efd4'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -299,7 +362,8 @@ msgstr "external ref='figures/gnome-photos.png' md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac0
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
-msgstr "external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -311,7 +375,9 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-clocks.png' "
"md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
-msgstr "external ref='figures/gnome-clocks.png' md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-clocks.png' "
+"md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -323,7 +389,9 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
"md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
-msgstr "external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
+"md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -334,7 +402,8 @@ msgstr "external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' md5='3ea9b483c0bead74bf4c717
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
-msgstr "external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/more-apps.page:15
@@ -357,7 +426,9 @@ msgid ""
"GNOME 3.10 includes a number of new applications, including <app>Music</"
"app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app> and <app>Maps</app>. Many existing "
"applications have also been improved."
-msgstr "GNOME 3.10 帶來許多新的應用程式,包含 <app>Music</app>、<app>Photos</app>、<app>Notes</app> 和
<app>Maps</app>。許多現有的應用程式也被改善了。"
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 帶來許多新的應用程式,包含 <app>Music</app>、<app>Photos</app>、"
+"<app>Notes</app> 和 <app>Maps</app>。許多現有的應用程式也被改善了。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:38
@@ -373,7 +444,11 @@ msgid ""
"music collection according to <gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> or "
"<gui>Track</gui>. Support for playing music from media servers (via UPNP) "
"and fetching music from online sources is planned for the future."
-msgstr "<app>Music</app> 計畫成為 GNOME 3 的預設音樂播放應用程式,而它在 GNOME 3.10 中是做為技術預覧。<app>Music</app>
提供乾淨、專注的介面來瀏覽你的音樂收藏,根據據 <gui>演出者</gui>、<gui>專輯</gui> 或 <gui>音軌</gui>。支援從媒體伺服程式播放音樂 (透過 UPNP)
與從網上來源取回音樂已在未來的計畫中。"
+msgstr ""
+"<app>Music</app> 計畫成為 GNOME 3 的預設音樂播放應用程式,而它在 GNOME 3.10 "
+"中是做為技術預覧。<app>Music</app> 提供乾淨、專注的介面來瀏覽你的音樂收藏,根"
+"據據 <gui>演出者</gui>、<gui>專輯</gui> 或 <gui>音軌</gui>。支援從媒體伺服程"
+"式播放音樂 (透過 UPNP) 與從網上來源取回音樂已在未來的計畫中。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:44
@@ -390,7 +465,12 @@ msgid ""
"<app>Maps</app> allows you to search for the names of towns, cities and "
"landmarks, or for places of interest such as \"cafes near Main Street, Boston"
"\" or \"Hotels in New York\"."
-msgstr "<app>Maps</app> 是 GNOME 的新地圖檢視程式。基於 <link
href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</link>
共筆的資料,這是由全球數以千計的人們所貢獻的,它讓你可以瀏覽街道圖與衛星影像。<app>Maps</app> 允許你搜尋鄉鎮、城市與地標的名稱,或是感興趣的地方,例如「cafes near Main Street,
Boston」或「Hotels in New York」。"
+msgstr ""
+"<app>Maps</app> 是 GNOME 的新地圖檢視程式。基於 <link href=\"http://www."
+"openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</link> 共筆的資料,這是由全球數以千計的人"
+"們所貢獻的,它讓你可以瀏覽街道圖與衛星影像。<app>Maps</app> 允許你搜尋鄉鎮、"
+"城市與地標的名稱,或是感興趣的地方,例如「cafes near Main Street, Boston」或"
+"「Hotels in New York」。"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-apps.page:46
@@ -398,7 +478,9 @@ msgid ""
"The new GNOME geolocation framework which has been created for GNOME 3.10 is "
"used to identify where you are, show maps for your current location, and "
"find places when you search."
-msgstr "新的 GNOME 地理位置架構已為 GNOME 3.10 建立。它用來辨識你的所在地,顯示你目前位置的地圖,並且在你搜尋時尋找地點。"
+msgstr ""
+"新的 GNOME 地理位置架構已為 GNOME 3.10 建立。它用來辨識你的所在地,顯示你目前"
+"位置的地圖,並且在你搜尋時尋找地點。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:51
@@ -417,7 +499,13 @@ msgid ""
"worked on. <app>Photos</app> can also be used to send your photos to be "
"displayed on other devices, such as DLNA-enabled TVs and phones and other "
"computers running GNOME."
-msgstr "<app>Photos</app> 是新的應用程式,在 GNOME 3.8 中初次導入。從那之後它更加成熟,現在已經是我們的核心應用程式組不折不扣的成員了。<app>Photos</app>
讓你可以瀏覽、管理與列印你的相片,並且加入 <app>Online Account</app> 整合。你 <gui>Flickr</gui>
帳號中的相片可以直接透過這個應用程式瀏覽,而對其他網上相片服務的支援也正在進行中。<app>Photos</app> 也可以將你的相片傳送到其他的裝置顯示,像是具 DLNA 功能的電視、手機與其他執行 GNOME
的電腦。"
+msgstr ""
+"<app>Photos</app> 是新的應用程式,在 GNOME 3.8 中初次導入。從那之後它更加成"
+"熟,現在已經是我們的核心應用程式組不折不扣的成員了。<app>Photos</app> 讓你可"
+"以瀏覽、管理與列印你的相片,並且加入 <app>Online Account</app> 整合。你 "
+"<gui>Flickr</gui> 帳號中的相片可以直接透過這個應用程式瀏覽,而對其他網上相片"
+"服務的支援也正在進行中。<app>Photos</app> 也可以將你的相片傳送到其他的裝置顯"
+"示,像是具 DLNA 功能的電視、手機與其他執行 GNOME 的電腦。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:57
@@ -432,7 +520,11 @@ msgid ""
"using <link href=\"http://owncloud.org/\">ownCloud</link>. <app>Notes</app> "
"provides a simple interface for writing, browsing and searching notes, and "
"automatically saves your work so you don't lose it."
-msgstr "<app>Notes</app> 在 GNOME 3.8 中原本是以 <app>Bijiben</app> 為名導入。它已足夠成熟,同時獲得使用 <link
href=\"http://owncloud.org/\">ownCloud</link> 儲存筆記的能力。<app>Notes</app>
提供簡單的介面來記錄、瀏覽與搜尋筆記,並且自動儲存你的成果,因此你不會漏掉它。"
+msgstr ""
+"<app>Notes</app> 在 GNOME 3.8 中原本是以 <app>Bijiben</app> 為名導入。它已足"
+"夠成熟,同時獲得使用 <link href=\"http://owncloud.org/\">ownCloud</link> 儲存"
+"筆記的能力。<app>Notes</app> 提供簡單的介面來記錄、瀏覽與搜尋筆記,並且自動儲"
+"存你的成果,因此你不會漏掉它。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:63
@@ -446,7 +538,10 @@ msgid ""
"timer which both looks great and gives additional feedback. <app>Clocks</"
"app> also has geolocation support in 3.10: if possible it will automatically "
"detect where in the world you are and show a clock for the closest city."
-msgstr "<app>Clocks</app> 中的碼表與定時器現在有了動畫式指針定時器,除了外觀更佳也有更多的動感。<app>Clocks</app> 在 3.10
中也有了地理位置的支援:如果可能它會自動偵測你在世界上的位置,並顯示最接近的城市時鐘。"
+msgstr ""
+"<app>Clocks</app> 中的碼表與定時器現在有了動畫式指針定時器,除了外觀更佳也有"
+"更多的動感。<app>Clocks</app> 在 3.10 中也有了地理位置的支援:如果可能它會自"
+"動偵測你在世界上的位置,並顯示最接近的城市時鐘。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:69
@@ -460,7 +555,9 @@ msgid ""
"configuration options it provides have been reorganized to make browsing "
"easier, and the layout and labelling of each option has been updated to make "
"them easy to understand."
-msgstr "<app>Tweak Tool</app> 在 GNOME 3.10 完全翻新。它所提供的組態選項已重新組織,瀏覽起來更容易,而配置及每個選項的標籤也經過更新,使得大家更容易了解。"
+msgstr ""
+"<app>Tweak Tool</app> 在 GNOME 3.10 完全翻新。它所提供的組態選項已重新組織,"
+"瀏覽起來更容易,而配置及每個選項的標籤也經過更新,使得大家更容易了解。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:75
@@ -478,7 +575,12 @@ msgid ""
"<gui>Activities Overview</gui>. Finally, as a part of our effort to protect "
"your privacy, the default web search engine has been switched to <link href="
"\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</link>."
-msgstr "<app>Web</app>,GNOME 瀏覽器,在 3.10 中有了不少改進。如同其他的應用程式,它的標題列和工具列已組合成標頭列。這讓顯示網頁的螢幕空間更多了。<app>Web</app>
也增加了系統搜尋的整合。因此你可以從<gui>活動概覽</gui>搜尋瀏覽歷史紀錄並直接開啟網頁。最後,基於我們保護你私隱權的努力,預設的網頁搜尋引擎已切換為 <link
href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</link>。"
+msgstr ""
+"<app>Web</app>,GNOME 瀏覽器,在 3.10 中有了不少改進。如同其他的應用程式,它"
+"的標題列和工具列已組合成標頭列。這讓顯示網頁的螢幕空間更多了。<app>Web</app> "
+"也增加了系統搜尋的整合。因此你可以從<gui>活動概覽</gui>搜尋瀏覽歷史紀錄並直接"
+"開啟網頁。最後,基於我們保護你私隱權的努力,預設的網頁搜尋引擎已切換為 <link "
+"href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</link>。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:81
@@ -493,14 +595,21 @@ msgid ""
"VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 and 4 (<gui>.vmdk</gui>), "
"VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) and Linux Compressed Loop images (<gui>.cloop</"
"gui>). Version 3.10 also includes many small user interface improvements."
-msgstr "<app>Boxes</app> 現在能夠匯入檔案系統映像檔,包含 QEMU (<gui>.cow、.qcow 和 .qcow2</gui>),原生磁碟映像檔
(<gui>.img</gui>),VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>),VMWare 3 和 4 (<gui>.vmdk</gui>),VirtualPC
(<gui>.vpc</gui>) 與 Linux 壓縮式迴圈映像檔(<gui>.cloop</gui>)。3.10 版也包含許多使用者介面的小改進。"
+msgstr ""
+"<app>Boxes</app> 現在能夠匯入檔案系統映像檔,包含 QEMU (<gui>.cow、.qcow 和 ."
+"qcow2</gui>),原生磁碟映像檔 (<gui>.img</gui>),VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</"
+"gui>),VMWare 3 和 4 (<gui>.vmdk</gui>),VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) 與 "
+"Linux 壓縮式迴圈映像檔(<gui>.cloop</gui>)。3.10 版也包含許多使用者介面的小改"
+"進。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-apps.page:84
msgid ""
"<app>Documents</app> has gained the ability to browse and read documents "
"stored on <gui>ownCloud</gui>."
-msgstr "<app>Documents</app> 已獲得瀏覽與讀取儲存於 <gui>ownCloud</gui> 上文件的能力。"
+msgstr ""
+"<app>Documents</app> 已獲得瀏覽與讀取儲存於 <gui>ownCloud</gui> 上文件的能"
+"力。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-apps.page:85
@@ -508,7 +617,9 @@ msgid ""
"<app>Contacts</app> has had a lot of user interface improvements, including "
"an updated contacts list, better looking contacts pane, and new dialogs for "
"linking contacts and changing your address book."
-msgstr "<app>Contacts</app> 已有許多使用者介面的改進,包含更新的聯絡人清單,更好看的聯絡人窗格,以及用於連結聯絡人並改變你通訊錄的新對話盒。"
+msgstr ""
+"<app>Contacts</app> 已有許多使用者介面的改進,包含更新的聯絡人清單,更好看的"
+"聯絡人窗格,以及用於連結聯絡人並改變你通訊錄的新對話盒。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-apps.page:86
@@ -520,7 +631,12 @@ msgid ""
"activated by pressing <key>F7</key>. The work for this feature was funded by "
"the <link href=\"https://www.gnome.org/friends/\">Friends of GNOME</link> "
"accessibility campaign."
-msgstr "<app>Document Viewer</app> 現在有了 DjVu 支援及新的搜尋結果側邊欄。它也包含期待已久的 PDF
鍵盤導覽支援。這個功能在文字頁面中放了可移動的游標,讓你可以使用鍵盤四處移動與選擇文字。鍵盤導覽可以按下 <key>F7</key> 啟用。這個功能的成果是由 <link
href=\"https://www.gnome.org/friends/\">GNOME 之友</link>的無障礙競賽所提供。"
+msgstr ""
+"<app>Document Viewer</app> 現在有了 DjVu 支援及新的搜尋結果側邊欄。它也包含期"
+"待已久的 PDF 鍵盤導覽支援。這個功能在文字頁面中放了可移動的游標,讓你可以使用"
+"鍵盤四處移動與選擇文字。鍵盤導覽可以按下 <key>F7</key> 啟用。這個功能的成果是"
+"由 <link href=\"https://www.gnome.org/friends/\">GNOME 之友</link>的無障礙競"
+"賽所提供。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-apps.page:87
@@ -532,7 +648,12 @@ msgid ""
"vdagent</code>; Microsoft Windows virtual machines require <code><link href="
"\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\">spice-guest-"
"tools</link></code>."
-msgstr "在 <app>Boxes</app> 中,現在可以在你的電腦與虛擬機器間拖放檔案。這在使用快速安裝選項建立新的虛擬機器時會自動生效。非自動安裝或較舊的虛擬機器需要新的
<code>spice-vdagent</code>;Microsoft Windows 虛擬機器需要 <code><link
href=\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\">spice-guest-tools</link></code>。"
+msgstr ""
+"在 <app>Boxes</app> 中,現在可以在你的電腦與虛擬機器間拖放檔案。這在使用快速"
+"安裝選項建立新的虛擬機器時會自動生效。非自動安裝或較舊的虛擬機器需要新的 "
+"<code>spice-vdagent</code>;Microsoft Windows 虛擬機器需要 <code><link href="
+"\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\">spice-guest-"
+"tools</link></code>。"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -543,7 +664,8 @@ msgstr "在 <app>Boxes</app> 中,現在可以在你的電腦與虛擬機器間
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
-msgstr "external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -554,7 +676,8 @@ msgstr "external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a2347
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
-msgstr "external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -566,7 +689,9 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/fine-scrolling.png' "
"md5='04797b6f6a0d28284432eddf39090a83'"
-msgstr "external ref='figures/fine-scrolling.png' md5='04797b6f6a0d28284432eddf39090a83'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/fine-scrolling.png' "
+"md5='04797b6f6a0d28284432eddf39090a83'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -578,7 +703,9 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/time-and-date.png' "
"md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
-msgstr "external ref='figures/time-and-date.png' md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/time-and-date.png' "
+"md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -589,7 +716,8 @@ msgstr "external ref='figures/time-and-date.png' md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
-msgstr "external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -600,7 +728,8 @@ msgstr "external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
-msgstr "external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -608,14 +737,11 @@ msgstr "external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d595
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/more-core-ux.page:79
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/initial-setup.png' "
-#| "md5='3156034a817e27a03191d13ca1d91945'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
-msgstr "external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/more-core-ux.page:9
@@ -632,7 +758,9 @@ msgstr "核心 GNOME 3 使用者體驗的更新"
msgid ""
"GNOME 3.10 includes numerous other new features and enhancements. Here are "
"some of the other improvements that can be found in the latest version."
-msgstr "GNOME 3.10 包含了許多其他的新功能與增強。這裏是在最新版核心使用者體驗中能發現的許多改進。"
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 包含了許多其他的新功能與增強。這裏是在最新版核心使用者體驗中能發現"
+"的許多改進。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:28
@@ -647,7 +775,10 @@ msgid ""
"find the application you are looking for, and integrates application folders "
"much more effectively. A lot of time has been spent making this part of "
"GNOME 3 look and feel great."
-msgstr "應用程式啟動檢視現在變成頁面式而非捲動式,並且有許多其他的配置與動畫改進。頁面式讓你更容易找到想找的應用程式,同時更有效的整合應用程式資料夾。有許多時間都用在讓 GNOME 3 外觀與感覺更棒。"
+msgstr ""
+"應用程式啟動檢視現在變成頁面式而非捲動式,並且有許多其他的配置與動畫改進。頁"
+"面式讓你更容易找到想找的應用程式,同時更有效的整合應用程式資料夾。有許多時間"
+"都用在讓 GNOME 3 外觀與感覺更棒。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:34
@@ -661,7 +792,10 @@ msgid ""
"This gives greater scope for personalization, and helps to differentiate the "
"lock screen from your session. The lock screen image can be changed from the "
"<app>Background Settings</app>."
-msgstr "從 3.10 開始可以為你的鎖定畫面設定不同的影像。這讓個人化的程度更深,並且幫助你讓不同作業階段有不同的鎖定畫面。鎖定畫面影像可以從<app>背景設定值</app>改變。"
+msgstr ""
+"從 3.10 開始可以為你的鎖定畫面設定不同的影像。這讓個人化的程度更深,並且幫助"
+"你讓不同作業階段有不同的鎖定畫面。鎖定畫面影像可以從<app>背景設定值</app>改"
+"變。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:40
@@ -676,7 +810,10 @@ msgid ""
"the scrolled area is very large. To activate fine scrolling, just click and "
"hold on a scroll bar handle, or click on the handle while holding "
"<key>Shift</key>."
-msgstr "GNOME 中的捲動軸現在多了新的模式,可以提供精細捲動。這可以在短距離中做到精準的移動,在捲動區域非常巨大時特別有幫助。要啟用精細捲動,只要在捲動軸控制鈕上點選並按住,或是在按住
<key>Shift</key> 鍵後點擊控制鈕。"
+msgstr ""
+"GNOME 中的捲動軸現在多了新的模式,可以提供精細捲動。這可以在短距離中做到精準"
+"的移動,在捲動區域非常巨大時特別有幫助。要啟用精細捲動,只要在捲動軸控制鈕上"
+"點選並按住,或是在按住 <key>Shift</key> 鍵後點擊控制鈕。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:46
@@ -696,7 +833,10 @@ msgid ""
"to use, and now have a bigger, better looking time zone map and clearer "
"options. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> option is provided, which uses "
"the new geolocation framework which has been introduced in 3.10."
-msgstr "<gui>日期 & 時刻</gui>:經過大修後讓它們更容易使用,並且現在有了更大、更美觀的時區地圖與更清楚的選項。提供新的<gui>自動時區</gui>選項,使用了 3.10
中導入的新地理位置架構。"
+msgstr ""
+"<gui>日期 & 時刻</gui>:經過大修後讓它們更容易使用,並且現在有了更大、更"
+"美觀的時區地圖與更清楚的選項。提供新的<gui>自動時區</gui>選項,使用了 3.10 中"
+"導入的新地理位置架構。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:50
@@ -713,7 +853,11 @@ msgid ""
"accounts in one place. You can now log into your Google account using <link "
"href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\">two-step "
"verification</link>, and <gui>Online Accounts</gui> now includes Flickr."
-msgstr "<gui>網上帳號</gui>:聊天帳號現在已整合到<gui>網上帳號</gui>代表你現在可以在一個地方存取你所有的帳號。你現在可以使用<link
href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\">兩步驟驗證</link>登入你的 Google 帳號,而<gui>網上帳號</gui>現在也包含
Flickr 帳號。"
+msgstr ""
+"<gui>網上帳號</gui>:聊天帳號現在已整合到<gui>網上帳號</gui>代表你現在可以在"
+"一個地方存取你所有的帳號。你現在可以使用<link href=\"https://support.google."
+"com/accounts/answer/180744\">兩步驟驗證</link>登入你的 Google 帳號,而<gui>網"
+"上帳號</gui>現在也包含 Flickr 帳號。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:52
@@ -721,14 +865,18 @@ msgid ""
"<gui>Universal Access</gui>: the different <gui>Universal Access</gui> "
"sections have been redesigned and combined into a single page. This makes it "
"easier to find the settings you are looking for."
-msgstr "<gui>無障礙存取</gui>:不同的<gui>無障礙存取</gui>區塊已重新設計並組合為單一頁面。這讓你更容易找到想找的設定值。"
+msgstr ""
+"<gui>無障礙存取</gui>:不同的<gui>無障礙存取</gui>區塊已重新設計並組合為單一"
+"頁面。這讓你更容易找到想找的設定值。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:53
msgid ""
"<gui>Background</gui>: in addition to the new lock screen background "
"feature, it is now also possible to select backgrounds from Flickr accounts."
-msgstr "<gui>背景</gui>:除了新的鎖定畫面背景功能,它現在也可以從 Flickr 帳號選擇背景。"
+msgstr ""
+"<gui>背景</gui>:除了新的鎖定畫面背景功能,它現在也可以從 Flickr 帳號選擇背"
+"景。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:59
@@ -742,7 +890,9 @@ msgid ""
"been extended so that more languages are supported, and the shape and "
"spacing of existing letters has been improved. The result is a more "
"beautiful interface font that is easier to read."
-msgstr "Cantarell,GNOME 字型,在 3.10 有重大更新。字面的覆蓋率提升,支援更多語言,而現有的字型的外形與間距也有改進。其結果就是更美觀、易讀的介面字型。"
+msgstr ""
+"Cantarell,GNOME 字型,在 3.10 有重大更新。字面的覆蓋率提升,支援更多語言,而"
+"現有的字型的外形與間距也有改進。其結果就是更美觀、易讀的介面字型。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:65
@@ -762,7 +912,14 @@ msgid ""
"definition-support/\">the generous donation of high-density display laptops</"
"link> by Brion Vibber and Intel's <link href=\"https://01.org/\">Open Source "
"Technology Center (OTC)</link>."
-msgstr "高解像度顯示 (亦稱為高密度顯示) 已變得愈來愈普遍。GNOME 3.10
導入對這類顯示器的支援,現在會自動縮放顯示的畫面以補足增加的顯示密度。這樣確保控制與內容都出現在正確的尺寸,而介面也會是可用的。如果沒有 Brion Vibber 與 Intel 的 <link
href=\"https://01.org/\">開放原始碼技術中心 (OTC)</link><link
href=\"http://www.gnome.org/news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-high-definition-support/\">慷慨的捐贈高解像度手提電腦</link>就沒有辦法達成。"
+msgstr ""
+"高解像度顯示 (亦稱為高密度顯示) 已變得愈來愈普遍。GNOME 3.10 導入對這類顯示器"
+"的支援,現在會自動縮放顯示的畫面以補足增加的顯示密度。這樣確保控制與內容都出"
+"現在正確的尺寸,而介面也會是可用的。如果沒有 Brion Vibber 與 Intel 的 "
+"<link href=\"https://01.org/\">開放原始碼技術中心 (OTC)</link><link href="
+"\"http://www.gnome.org/news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-"
+"assist-with-high-definition-support/\">慷慨的捐贈高解像度手提電腦</link>就沒"
+"有辦法達成。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:71
@@ -777,7 +934,10 @@ msgid ""
"configured as the primary authentication method (and password access can be "
"disabled). It is also possible to configure whether removing a smart card "
"locks the device or logs the user out."
-msgstr "智慧卡現在支援做為登入與解鎖的替代方式。對於主要想進行企業 GNOME 佈署的人,智慧卡可以設定為主要核對方式 (密碼式存取可以停用)。也可能做到是否要在移除智慧卡時鎖定裝置或是將使用者登出。"
+msgstr ""
+"智慧卡現在支援做為登入與解鎖的替代方式。對於主要想進行企業 GNOME 佈署的人,智"
+"慧卡可以設定為主要核對方式 (密碼式存取可以停用)。也可能做到是否要在移除智慧卡"
+"時鎖定裝置或是將使用者登出。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:77
@@ -786,13 +946,22 @@ msgstr "放大鏡聚焦與鍵盤追蹤"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-core-ux.page:78
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition "
+#| "of caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will "
+#| "move to keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes "
+#| "it much easier easier to type and navigate using the keyboard while using "
+#| "the magnifier."
msgid ""
"Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition of "
"caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will move to "
"keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes it much "
-"easier easier to type and navigate using the keyboard while using the "
-"magnifier."
-msgstr "有了鍵盤導覽與焦點追蹤後,放大鏡的使用者可以享受更有效率的體驗。有這項改進,放大鏡會移動以保持聚焦在視窗元件上,文字項目也會保持在檢視裏。這讓使用放大鏡的情形下更容易使用鍵盤打字與導覽。"
+"easier to type and navigate using the keyboard while using the magnifier."
+msgstr ""
+"有了鍵盤導覽與焦點追蹤後,放大鏡的使用者可以享受更有效率的體驗。有這項改進,"
+"放大鏡會移動以保持聚焦在視窗元件上,文字項目也會保持在檢視裏。這讓使用放大鏡"
+"的情形下更容易使用鍵盤打字與導覽。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:83
@@ -823,7 +992,9 @@ msgstr "文字標籤的基線對齊,讓文字的排列更均勻也更一致。
msgid ""
"A keyboard navigable drop-down calendar, and sliders in the system status "
"menu that can be used with the <app>Orca</app> screen reader."
-msgstr "可用鍵盤導覽的下拉式行事曆,以及系統狀態選單中的滑動鈕可以使用 <app>Orca</app> 螢幕閱讀器。"
+msgstr ""
+"可用鍵盤導覽的下拉式行事曆,以及系統狀態選單中的滑動鈕可以使用 <app>Orca</"
+"app> 螢幕閱讀器。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:89
@@ -835,7 +1006,9 @@ msgstr "更佳的鎖定畫面通知。"
msgid ""
"A screen reader can be turned on or off at any time by pressing "
"<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
-msgstr "螢幕閱讀器可以在任何時候按下 <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq> 來開啟或關閉。"
+msgstr ""
+"螢幕閱讀器可以在任何時候按下 <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</"
+"key></keyseq> 來開啟或關閉。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:91
@@ -850,7 +1023,9 @@ msgid ""
"Consolidated log out and power off dialogs, which now incorporate warnings "
"about other logged in users or busy applications (these warnings were "
"previously included in a separate set of dialog windows)."
-msgstr "結合登出與關機對話盒,現在能整合關於其他登入使用者或忙碌的應用程式的警告 (這些警告先前是包含於個別的對話盒視窗中)。"
+msgstr ""
+"結合登出與關機對話盒,現在能整合關於其他登入使用者或忙碌的應用程式的警告 (這"
+"些警告先前是包含於個別的對話盒視窗中)。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:93
@@ -881,7 +1056,10 @@ msgid ""
"applications using Wayland. This support is experimental and is intended for "
"testing purposes only. <cmd>gnome-shell</cmd> or applications running on "
"Wayland may be unstable and could crash."
-msgstr "在 GNOME 3.10,可以使用 Wayland 執行 GNOME 作業階段與 GNOME 應用程式的能力。這個支援是實驗性質的,主要是做為測試之用。<cmd>gnome-shell</cmd>
或應用程式在 Wayland 上執行時可能會不穩定或當機。"
+msgstr ""
+"在 GNOME 3.10,可以使用 Wayland 執行 GNOME 作業階段與 GNOME 應用程式的能力。"
+"這個支援是實驗性質的,主要是做為測試之用。<cmd>gnome-shell</cmd> 或應用程式"
+"在 Wayland 上執行時可能會不穩定或當機。"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:30
@@ -901,7 +1079,9 @@ msgid ""
"It is also possible to run individual applications on Wayland by specifying "
"the <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Run the following command, substituting "
"<input>application-name</input> for the name of the application's executable:"
-msgstr "只要指定 <cmd>GDK_BACKEND</cmd> 也可以在 Wayland 執行個別應用程式。執行下列指令,將 <input>application-name</input>
替換為應用程式的可執行檔名稱:"
+msgstr ""
+"只要指定 <cmd>GDK_BACKEND</cmd> 也可以在 Wayland 執行個別應用程式。執行下列指"
+"令,將 <input>application-name</input> 替換為應用程式的可執行檔名稱:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:33
@@ -919,7 +1099,9 @@ msgstr "如果應用程式在 Wayland 上執行失敗,就會嘗試退回 X11
msgid ""
"Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
"\"https://wiki.gnome.org/Wayland\">GNOME Wayland wiki page</link>."
-msgstr "GNOME 在 Wayland 的進一步詳細資料可以在 <link href=\"https://wiki.gnome.org/Wayland\">GNOME Wayland
維基頁面</link>找到。"
+msgstr ""
+"GNOME 在 Wayland 的進一步詳細資料可以在 <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"Wayland\">GNOME Wayland 維基頁面</link>找到。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:39
@@ -934,7 +1116,10 @@ msgid ""
"greater flexibility. In some cases they provide easy-to-use alternatives to "
"existing widgets. The new widgets have been created in line with the latest "
"GNOME 3 application designs."
-msgstr "GTK+ 3.10 導入一系列的新介面元件。這些視窗元件提供額外的功能,像是加入動畫轉場,以及更大的彈性。在某些情況它們提供對現有視窗元件易於使用的替代品。新的視窗元件都是符合最新的 GNOME
應用程式設計建立的。"
+msgstr ""
+"GTK+ 3.10 導入一系列的新介面元件。這些視窗元件提供額外的功能,像是加入動畫轉"
+"場,以及更大的彈性。在某些情況它們提供對現有視窗元件易於使用的替代品。新的視"
+"窗元件都是符合最新的 GNOME 應用程式設計建立的。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:42
@@ -942,7 +1127,9 @@ msgid ""
"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\">GtkStack</"
"code>: a container which shows one child at a time. Transitions between "
"pages can be animated as slides or fades."
-msgstr "<code
href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\">GtkStack</code>:一次顯示一個子項的容器。頁面間的轉場效果可以是捲動或淡出動畫。"
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\">GtkStack</"
+"code>:一次顯示一個子項的容器。頁面間的轉場效果可以是捲動或淡出動畫。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:43
@@ -951,7 +1138,10 @@ msgid ""
"\">GtkStackSwitcher</code>: a set of linked buttons that can be used to "
"control which page is displayed in a stack. Designed to be used in "
"conjunction with <code>GtkStack</code>."
-msgstr "<code
href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html\">GtkStackSwitcher</code>:一組有連結的按鈕,可以用來控制哪個頁面在堆疊中顯示。設計與
<code>GtkStack</code> 一起使用。"
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html"
+"\">GtkStackSwitcher</code>:一組有連結的按鈕,可以用來控制哪個頁面在堆疊中顯"
+"示。設計與 <code>GtkStack</code> 一起使用。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:44
@@ -959,7 +1149,9 @@ msgid ""
"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html"
"\">GtkRevealer</code>: a container which animates the transition of its "
"child from invisible to visible."
-msgstr "<code
href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html\">GtkRevealer</code>:能讓子項的轉場從隱形到顯示的容器。"
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html"
+"\">GtkRevealer</code>:能讓子項的轉場從隱形到顯示的容器。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:45
@@ -970,7 +1162,11 @@ msgid ""
"<code>GtkListBox</code> provides an alternative to <code href=\"https://"
"developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Rows "
"can contain controls and complex layouts."
-msgstr "<code
href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html\">GtkListBox</code>:垂直式容器。列可以動態排序與過濾,也能夠使用指標或鍵盤導覽。GtkListBox
提供 <link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</link>
的替代計劃。列可以包含控制與複雜配置。"
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html"
+"\">GtkListBox</code>:垂直式容器。列可以動態排序與過濾,也能夠使用指標或鍵盤"
+"導覽。GtkListBox 提供 <link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/"
+"GtkTreeView.html\">GtkTreeView</link> 的替代計劃。列可以包含控制與複雜配置。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:46
@@ -980,7 +1176,11 @@ msgid ""
"top of a window. <code>GtkHeaderBars</code> play the role of both window "
"titlebar and a toolbar. Content within a <code>HeaderBar</code> can be "
"placed at the start or end, or it can be centered."
-msgstr "<code
href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html\">GtkHeaderBar</code>:放置在視窗頂端的水平容器。<code>GtkHeaderBars</code>
可以做為視窗標題列與工具列。<code>HeaderBar</code> 中的內容可以放置在開頭、結尾或置中。"
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html"
+"\">GtkHeaderBar</code>:放置在視窗頂端的水平容器。<code>GtkHeaderBars</code> "
+"可以做為視窗標題列與工具列。<code>HeaderBar</code> 中的內容可以放置在開頭、結"
+"尾或置中。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:47
@@ -989,7 +1189,10 @@ msgid ""
"\">GtkSearchBar</code>: a container which is designed to contain search "
"controls. <code>GtkSearchBars</code> are generally located below a "
"<code>GtkHeaderBar</code>, and can be hidden and revealed on demand."
-msgstr "<code
href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html\">GtkSearchBar</code>:設計用來包含搜尋控制元的容器。
<code>GtkSearchBars</code> 一般位於 <code>GtkHeaderBar</code> 之下,並且可以根據需求隱藏或顯現。"
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html"
+"\">GtkSearchBar</code>:設計用來包含搜尋控制元的容器。 <code>GtkSearchBars</"
+"code> 一般位於 <code>GtkHeaderBar</code> 之下,並且可以根據需求隱藏或顯現。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:52
@@ -1006,7 +1209,12 @@ msgid ""
"<code>GtkFileChooserDefault</code>. Application authors can use the same "
"capability to make their own, which can be done by directly with XML or with "
"the <app>Glade</app> interface builder."
-msgstr "從 GTK+ 3.10 起,允許建立組合視窗元件範本。新功能允許組合視窗元件使用 XML 定義,以避免需要手動建立它們。GTK+ 已經利用這項優點定義自己的組合視窗元件,像是
<code>GtkVolumeButton</code> 和 <code>GtkFileChooserDefault</code>。應用程式作者也能使用同樣的功能自己做一個,可以直接使用 XML
或是<app>Glade</app> 介面設計師完成。"
+msgstr ""
+"從 GTK+ 3.10 起,允許建立組合視窗元件範本。新功能允許組合視窗元件使用 XML 定"
+"義,以避免需要手動建立它們。GTK+ 已經利用這項優點定義自己的組合視窗元件,像"
+"是 <code>GtkVolumeButton</code> 和 <code>GtkFileChooserDefault</code>。應用程"
+"式作者也能使用同樣的功能自己做一個,可以直接使用 XML 或是<app>Glade</app> 介"
+"面設計師完成。"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:54
@@ -1015,7 +1223,10 @@ msgid ""
"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">detailed blog post "
"about this new feature</link>, which includes a tutorial and a working "
"example that you can try."
-msgstr "Tristan Van Berkom 已經寫了 <link
href=\"http://blogs.gnome.org/tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">關於這項新功能的詳細部落格</link>,包含教學指引與你可以嘗試的可運作範例。"
+msgstr ""
+"Tristan Van Berkom 已經寫了 <link href=\"http://blogs.gnome.org/"
+"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">關於這項新功能的詳細"
+"部落格</link>,包含教學指引與你可以嘗試的可運作範例。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:58
@@ -1028,7 +1239,9 @@ msgid ""
"GTK+ 3.10 introduces baseline alignment for text. This allows text labels to "
"be properly vertically aligned in relation to containers, which has the "
"added advantage of ensuring consistent text alignment."
-msgstr "GTK+ 3.10 導入文字的基線對齊。這允許文字標籤能相根據於容器正確的垂直對齊,這樣能確保文字對齊的一致性。"
+msgstr ""
+"GTK+ 3.10 導入文字的基線對齊。這允許文字標籤能相根據於容器正確的垂直對齊,這"
+"樣能確保文字對齊的一致性。"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:60
@@ -1037,7 +1250,10 @@ msgid ""
"wanting to use it are required to set the vertical alignment for the text "
"widget to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done automatically "
"when using helper functions such as <code>new_from_label()</code>)."
-msgstr "基線對齊可用於一般視窗元件的範圍。想要使用它的開發者需要設定文字視窗元件的垂直對齊為 <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (當使用協助函數如
<code>new_from_label()</code> 時會自動完成)。"
+msgstr ""
+"基線對齊可用於一般視窗元件的範圍。想要使用它的開發者需要設定文字視窗元件的垂"
+"直對齊為 <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (當使用協助函數如 "
+"<code>new_from_label()</code> 時會自動完成)。"
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:64
@@ -1059,7 +1275,12 @@ msgid ""
"information can be found in the <link href=\"http://standards.freedesktop."
"org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop "
"Specification</link>."
-msgstr "支援 <code>org.freedesktop.Application</code> 介面 (於 2013年四月的 freedesktop.org 峰會提出)
已加入。這提供啟動應用程式的標準方式。它也允許檔案以應用程式開啟或已命名的動作生效。更多資訊可以在 <link
href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop
規格</link>中找到。"
+msgstr ""
+"支援 <code>org.freedesktop.Application</code> 介面 (於 2013年四月的 "
+"freedesktop.org 峰會提出) 已加入。這提供啟動應用程式的標準方式。它也允許檔案"
+"以應用程式開啟或已命名的動作生效。更多資訊可以在 <link href=\"http://"
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest."
+"html#dbus\">Freedesktop 規格</link>中找到。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:68
@@ -1068,7 +1289,10 @@ msgid ""
"started via D-Bus activation. Details on how to do this can be found <link "
"href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\">on the wiki</"
"link>."
-msgstr "如果應用程式應該透過 D-Bus 生效啟動,現在可以指定<code>.desktop</code> 檔案。關於如何做到的詳細資料可以在 <link
href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\">wiki</link> 找到。"
+msgstr ""
+"如果應用程式應該透過 D-Bus 生效啟動,現在可以指定<code>.desktop</code> 檔案。"
+"關於如何做到的詳細資料可以在 <link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/"
+"DBusApplicationLaunching\">wiki</link> 找到。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:69
@@ -1083,14 +1307,25 @@ msgid ""
"Specification also has <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-"
"entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">details on this</"
"link>."
-msgstr "支援 <code>.desktop</code> 檔案中的動作也加入 <code>GDesktopAppInfo</code>,使用 <code><link
href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code>
與 <code><link
href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>。Freedesktop
規格也有 <link
href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">相關資訊</link>。"
+msgstr ""
+"支援 <code>.desktop</code> 檔案中的動作也加入 <code>GDesktopAppInfo</code>,"
+"使用 <code><link href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-"
+"file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-list-actions"
+"\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> 與 <code><link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo."
+"html#g-desktop-app-info-launch-action\">g_desktop_app_info_launch_action()</"
+"link></code>。Freedesktop 規格也有 <link href=\"http://standards.freedesktop."
+"org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">相關資"
+"訊</link>。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:71
msgid ""
"<code>GApplication</code> now allows applications to signal their busy state "
"to a desktop shell, such as for a long-running operation or loading state."
-msgstr "<code>GApplication</code> 現在允許應用程式發送忙碌狀態訊號給桌面系統殼,像是長時間執行的操作或載入狀態。"
+msgstr ""
+"<code>GApplication</code> 現在允許應用程式發送忙碌狀態訊號給桌面系統殼,像是"
+"長時間執行的操作或載入狀態。"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:73
@@ -1103,7 +1338,9 @@ msgid ""
"Tests can now generate TAP output, which allows easier integration with "
"other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <cmd>--tap</"
"cmd> on the command line."
-msgstr "測試現在可以產生 TAP 輸出,允許與其他測試工具集更容易整合。要在這個模式執行你的測試,請在命令列中指定 <cmd>--tap</cmd>。"
+msgstr ""
+"測試現在可以產生 TAP 輸出,允許與其他測試工具集更容易整合。要在這個模式執行你"
+"的測試,請在命令列中指定 <cmd>--tap</cmd>。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:76
@@ -1117,7 +1354,10 @@ msgid ""
"represents a property of an object, and allows the value to change when "
"activated. This makes it very easy to integrate properties into "
"<code>GMenus</code>."
-msgstr "<code>GPropertyAction</code> 是新的 <code>GAction</code> 類型,表示一個物件的屬性,並允許數值在生效時改變。這讓屬性整合到
<code>GMenus</code> 中變得非常容易。"
+msgstr ""
+"<code>GPropertyAction</code> 是新的 <code>GAction</code> 類型,表示一個物件的"
+"屬性,並允許數值在生效時改變。這讓屬性整合到 <code>GMenus</code> 中變得非常容"
+"易。"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:83
@@ -1125,7 +1365,9 @@ msgid ""
"The new geolocation abilities in GNOME 3.10 allow applications to access "
"information on places and to identify the current location of the system. To "
"do this, two new components have been introduced:"
-msgstr "GNOME 3.10 中的新地理位置功能允許應用程式存取地點資訊並識別系統目前的位置。要做到這樣,已經導入兩項新的元件:"
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 中的新地理位置功能允許應用程式存取地點資訊並識別系統目前的位置。要"
+"做到這樣,已經導入兩項新的元件:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:85
@@ -1135,7 +1377,11 @@ msgid ""
"information on places according to search terms or coordinates. It relies on "
"the <link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\">Nominatim</"
"link> service from OpenStreetMap."
-msgstr "<link
href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\">geocode-glib</link>:(反向)地理編碼的新程式庫。這允許你根據據搜尋語詞或坐標找到地點的資訊。它根據賴
OpenStreetMap 的<link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\">Nominatim</link> 服務。"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\">geocode-"
+"glib</link>:(反向)地理編碼的新程式庫。這允許你根據據搜尋語詞或坐標找到地點的"
+"資訊。它根據賴 OpenStreetMap 的<link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/"
+"wiki/Nominatim\">Nominatim</link> 服務。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:86
@@ -1143,7 +1389,9 @@ msgid ""
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\">GeoClue2</"
"link>: a re-written GeoClue implementation designed for simplicity and "
"privacy. This allows you to identify the current location."
-msgstr "<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\">GeoClue2</link>:重寫的 Geoclue
實作,為了簡化與私隱而設計。這允許你識別目前的位置。"
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\">GeoClue2</"
+"link>:重寫的 Geoclue 實作,為了簡化與私隱而設計。這允許你識別目前的位置。"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:14
@@ -1162,7 +1410,10 @@ msgid ""
"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.10 offers "
"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
"translated. User documentation is also available in many languages."
-msgstr "感謝全世界的 <link href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME 翻譯計劃</link> 成員,GNOME 3.10 提供了
50 種語言的支援,至少都有百分之 80 的字串翻譯完成,其中有許多包含了使用者及系統管理者的手冊。"
+msgstr ""
+"感謝全世界的 <link href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME 翻"
+"譯計劃</link> 成員,GNOME 3.10 提供了 50 種語言的支援,至少都有百分之 80 的字"
+"串翻譯完成,其中有許多包含了使用者及系統管理者的手冊。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:30
@@ -1438,7 +1689,11 @@ msgid ""
"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
-msgstr "詳細的統計和更多關於 GNOME 翻譯的資訊可以在 <link href=\"http://l10n.gnome.org/\">GNOME 翻譯狀態網站</link>取得。你也可以了解如何<link
href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">協助翻譯 GNOME</link>。"
+msgstr ""
+"詳細的統計和更多關於 GNOME 翻譯的資訊可以在 <link href=\"http://l10n.gnome."
+"org/\">GNOME 翻譯狀態網站</link>取得。你也可以了解如何<link href=\"https://"
+"live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">協助翻譯 GNOME</"
+"link>。"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
diff --git a/help/zh_TW/zh_TW.po b/help/zh_TW/zh_TW.po
index a9cd0c1..2d66c82 100644
--- a/help/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/help/zh_TW/zh_TW.po
@@ -1,14 +1,19 @@
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes 2.32\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 09:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 21:53+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -114,15 +119,21 @@ msgstr "導入 GNOME 3.10"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
+#| msgid ""
+#| "The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+#| "months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+#| "contributors. It contains major new features as well as a large "
+#| "collection of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience "
+#| "for users, as well as new capabilities for application developers."
msgid ""
"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
-"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
"well as new capabilities for application developers."
msgstr ""
"GNOME 社群很榮幸的推出 GNOME 3.10。這個釋出版本在 3.8 釋出後六個月來到,包含"
-"了由大約 960 位貢獻者所做的 35963 項變更。帶來多不勝數的新功能,也有許多小地"
+"了由大約 985 位貢獻者所做的 34786 項變更。帶來多不勝數的新功能,也有許多小地"
"方的強化。3.10 提供了對使用者體驗的改進,以及應用程式開發者的新功能。"
#. (itstool) path: page/p
@@ -726,10 +737,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/more-core-ux.page:79
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/initial-setup.png' "
-#| "md5='3156034a817e27a03191d13ca1d91945'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
@@ -939,12 +946,18 @@ msgstr "放大鏡聚焦與鍵盤追蹤"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-core-ux.page:78
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition "
+#| "of caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will "
+#| "move to keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes "
+#| "it much easier easier to type and navigate using the keyboard while using "
+#| "the magnifier."
msgid ""
"Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition of "
"caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will move to "
"keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes it much "
-"easier easier to type and navigate using the keyboard while using the "
-"magnifier."
+"easier to type and navigate using the keyboard while using the magnifier."
msgstr ""
"有了鍵盤導覽與焦點追蹤後,放大鏡的使用者可以享受更有效率的體驗。有這項改進,"
"放大鏡會移動以保持聚焦在視窗元件上,文字項目也會保持在檢視裡。這讓使用放大鏡"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]