[release-notes/gnome-3-10] Czech translation



commit 495dbbe5b3d8ef3ee83f16e3919cec8a9e8d6344
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Sep 25 11:46:04 2013 +0200

    Czech translation

 help/cs/cs.po | 1782 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1782 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..c641b48
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,1782 @@
+# Czech translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2013 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-22 01:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 11:41+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:49
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:61
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2eea5de5b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2eea5de5b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:67 C/more-apps.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.10 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání GNOME 3.10"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.10 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání GNOME 3.10"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more-apps.page:29 C/more-core-ux.page:19
+#: C/developers.page:19 C/i18n.page:20
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.10"
+msgstr "Úvod do GNOME 3.10"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
+"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
+"well as new capabilities for application developers."
+msgstr ""
+"Project GNOME může s hrdostí představit GNOME 3.10. Vydání přichází šest "
+"měsíců po 3.8 a obsahuje 35936 změn od zhruba 960 přispěvatelů. Součástí "
+"jsou jak nové hlavní funkce, tak spousta drobných vylepšení. Verze 3.10 "
+"nabízí lepší uživatelský komfort, stejně jako novou funkcionalitu pro "
+"vývojáře aplikací."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:31
+msgid "New features in GNOME 3.10 include:"
+msgstr "Mezi nové věci v GNOME 3.10 patří:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34 C/developers.page:28
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"<app>Wayland</app> is the next generation technology for display and input "
+"on Linux. It promises to deliver smoother graphics, with improved animations "
+"and transitions. <app>Wayland</app>'s modern architecture will provide "
+"greater flexibility for developers, and will enable more secure sandboxed "
+"applications. 3.10 introduces experimental <app>Wayland</app> support, which "
+"allows GNOME as well as GNOME applications to be run using <app>Wayland</"
+"app>. This is an important milestone on the road to full <app>Wayland</app> "
+"adoption, and will let developers test their software with <app>Wayland</"
+"app>. More details can be found in the <link type=\"topic\" xref="
+"\"developers#wayland\">developer notes</link>."
+msgstr ""
+"<app>Wayland</app> je technologie nové generace pro zobrazování a vstup v "
+"Linuxu. Jeho příslibem je přinést jemnější grafiku se zdokonalenými "
+"animacemi a přechody. Moderní architektura <app>Waylandu</app> poskytuje "
+"větší flexibilitu pro vývojáře a dovolí bezpečnější „pískoviště“ pro "
+"aplikace. Verze 3.10 experimentálně zavádí podporu pro <app>Wayland</app>, "
+"díky které mohou jak GNOME, tak aplikace GNOME, běžet nad <app>Waylandem</"
+"app>. To je důležitý milník na cestě k plnému nasazení <app>Waylandu</app> a "
+"vývojářům umožní testovat svůj software s <app>Waylandem</app>. Více "
+"informací najdete v <link type=\"topic\" xref=\"developers#wayland"
+"\">poznámkách pro vývojáře</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Integrated System Status"
+msgstr "Integrovaný stav systému"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:42
+msgid ""
+"GNOME 3.10 features a new, redesigned system status area. In previous "
+"versions, the system status area was made up of a series of menus in the "
+"corner of the top bar. The new system status area replaces this with a "
+"single menu. This allows you to quickly get an overview of the state of your "
+"device, and provides a more focused top bar which only displays information "
+"that you care about. Among many improvements, the new menu provides easier "
+"mouse interaction, privacy enhancements, a new screen brightness slider, and "
+"a better airplane mode."
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 získalo novou přepracovanou oblast stavu systému. V předchozích "
+"verzích byla tato oblast tvořena sérií nabídek v rohu horní lišty. Nová "
+"oblast stavu systému ji nahrazuje jedinou nabídkou. Díky tomu můžete rychle "
+"získat přehled od stavu svých zařízení a poskytuje úžeji zaměřenou horní "
+"lištu, která zobrazuje jen ty informace, které vás zajímají. Mezi řadou "
+"zdokonalení nová nabídka poskytuje jednoduší spolupráci s myší, zvýšení "
+"soukromí, nové nastavení jasu obrazovky a lepší režim „letadlo“."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Header Bars"
+msgstr "Hlavičkové lišty"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"A new interface element has been introduced in 3.10: header bars. These "
+"merge titlebars and toolbars into a single element, giving more screen space "
+"to window content. Header bars also allow more dynamic application "
+"interfaces whose controls adjust to the current view, and they ensure that "
+"window close buttons are always present, irrespective of whether a window is "
+"maximized or unmaximized."
+msgstr ""
+"Ve verzi 3.10 byl zaveden nový prvek uživatelského rozhraní – hlavičková "
+"lišta. Slučuje záhlaví okna a nástrojovou lištu dohromady do jediného prvku, "
+"což vám poskytne více z místa obrazovky pro obsah okna. Hlavičkové lišty "
+"navíc umožňují více dynamické rozhraní aplikací, jehož ovládací prvky se "
+"přizpůsobují aktuálnímu zobrazení a zajišťují, že zavírací tlačítka okna "
+"jsou zobrazeny vždy, bez ohledu na to, zda je okno maximalizováno či ne."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:53
+msgid "New Applications"
+msgstr "Nové aplikace"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"GNOME's mission to create a new set of core applications continues in GNOME "
+"3.10. There is a whole collection of new applications in this version, "
+"including <app>Music</app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app>, "
+"<app>Software</app> and <app>Maps</app>. For more details, see below as well "
+"as the section on <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
+msgstr ""
+"Cíl GNOME vytvořit novou sadu základních aplikací pokračuje i v GNOME 3.10. "
+"V této verzi je celá sbírka nových aplikací, mimo jiné <app>Hudba</app>, "
+"<app>Fotky</app>, <app>Poznámky</app>, <app>Software</app> a <app>Mapy</"
+"app>. Více podrobností najdete níže a v oddíle <link type=\"topic\" xref="
+"\"more-apps\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:60
+msgid ""
+"GNOME 3.10 includes a brand new application for finding and installing "
+"applications, called <app>Software</app>. It provides an integrated place to "
+"do all your software related tasks, like browsing, installing and removing "
+"applications, and viewing and installing software updates. It contains "
+"sections for recommended applications and an easy to use interface for "
+"browsing available applications. We have lots of plans for the future of "
+"<app>Software</app>, including user ratings, comments and screenshots of "
+"applications that you might want to install."
+msgstr ""
+"Součástí GNOME 3.10 je zbrusu nová aplikace pro vyhledávání a instalaci "
+"aplikací, nazývaná <app>Software</app>. Tvoří místo, ve kterém můžete "
+"provádět všechny činnosti související se softwarem, jako je procházení, "
+"instalace a odebírání aplikací a prohlížení a instalace aktualizací "
+"softwaru. Obsahuje oddíly s doporučenými aplikacemi a jednoduché uživatelské "
+"rozhraní pro procházení dostupných aplikací. Do budoucna máme se "
+"<app>Softwarem</app> spoustu plánů, například uživatelská hodnocení, "
+"komentáře a snímky obrazovek s aplikacemi, které můžete instalovat."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:65 C/developers.page:82
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolokace"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:66
+msgid ""
+"A new geolocation framework has been created for GNOME 3.10. This allows "
+"your location to be automatically determined using various data sources, "
+"including your internet connection and GPS. The new framework is being used "
+"in a number of places: a new <gui>Automatic Time Zone</gui> setting makes "
+"your device's clock update when you move to different time zones, and "
+"<app>Clocks</app> will automatically show a clock for your current location. "
+"GNOME 3.10 also introduces a <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps"
+"\">new maps application</link>, which can detect where you are and show a "
+"map of your location."
+msgstr ""
+"V GNOME 3.10 byl vytvořen nový geolokační systém. Pomocí různých zdrojů, "
+"včetně internetového připojení a GPS, umožňuje zjistit místo, kde se "
+"nacházíte. Toho se využívá na řadě míst: nové nastavení <gui>Časové pásmo "
+"automaticky</gui> dokáže aktualizovat vaše zařízení reálného času, když se "
+"přesunete do jiného časového pásma, a <app>Hodiny</app> pak budou ukazovat "
+"automaticky čas pro místo, kde se aktuálně nacházíte. GNOME 3.10 také uvádí "
+"<link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps\">novou mapovou aplikaci</link>, "
+"která umí zjistit, kde se nacházíte a zobrazit mapu vašeho aktuálního místa."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:71
+msgid "And that's not all"
+msgstr "A to není vše"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:72
+msgid "There's much more to GNOME 3.10. Read on to find out..."
+msgstr ""
+"A v GNOME 3.10 je toho mnohem víc. Čtěte dál, abyste se dozvěděli více…"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:77
+msgid "Getting GNOME 3.10"
+msgstr "Jak získat GNOME 3.10"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:78
+msgid ""
+"GNOME's software is Free Software: all <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.10 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Software GNOME je svobodný software: veškerý <link href=\"http://git.gnome.";
+"org/\">náš kód</link> je k dispozici ke stažení a může být svobodně "
+"upravován a šířen. Jestli si jej chcete nainstalovat, doporučujeme vám "
+"vyčkat na oficiálí balíčky od svého dodavatele nebo distribuce. Populární "
+"distribuce nasadí GNOME 3.10 brzy a některé již mají vydání GNOME ve "
+"vývojových verzích zahrnuto."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:82
+msgid "About GNOME"
+msgstr "O GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:83
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Projekt GNOME</link> je "
+"mezinárodní komunita podporovaná neziskovou nadací. Zaměřujeme se na "
+"vynikající uživatelský komfort a prvotřídní internacionalizaci a "
+"přístupnost. GNOME je svobodný a otevřený projekt: jestli se k nám chcete "
+"přidat, <link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>jste vítáni</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:40
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:53
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac02efd4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac02efd4'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:59
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:65
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-clocks.png' "
+"md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-clocks.png' "
+"md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:71
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
+"md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
+"md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:77
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-apps.page:15
+msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.10"
+msgstr "Získejte více informací o vylepšeních v aplikacích GNOME 3.10"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/more-apps.page:25 C/developers.page:15
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-apps.page:33
+msgid "New and Updated Applications"
+msgstr "Nové a aktualizované aplikace"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more-apps.page:35
+msgid ""
+"GNOME 3.10 includes a number of new applications, including <app>Music</"
+"app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app> and <app>Maps</app>. Many existing "
+"applications have also been improved."
+msgstr ""
+"Součástí GNOME 3.10 je řada nových aplikací, včetně <app>Hudby</app>, "
+"<app>Fotek</app>, <app>Poznámek</app> a <app>Map</app>. Rovněž spousta "
+"stávajících aplikací byla vylepšena."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:38
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:39
+msgid ""
+"<app>Music</app> is planned to be the default audio player application for "
+"GNOME 3, and it is making its debut in GNOME 3.10 as a technology preview. "
+"<app>Music</app> provides a clean and focused interface for browsing your "
+"music collection according to <gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> or "
+"<gui>Track</gui>. Support for playing music from media servers (via UPNP) "
+"and fetching music from online sources is planned for the future."
+msgstr ""
+"<app>Hudba</app> je plánována jako výchozí hudební přehrávač pro GNOME 3 a "
+"oficiálně byla uvedena v GNOME 3.10 jako technologická ukázka. <app>Hudba</"
+"app> poskytuje čisté a přehledné rozhraní pro procházení vašich hudebních "
+"sbírek podle <gui>umělců</gui>, <gui>alb</gui> nebo <gui>názvů stop</gui>. V "
+"nadcházejících verzích se počítá s podporou přehrávání hudby z "
+"multimediálních serverů (přes UPnP) a získávání hudby z on-line zdrojů."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:44
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:45
+msgid ""
+"<app>Maps</app> is a new map viewer application for GNOME. Based on "
+"collaborative <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
+"link> data, which is contributed to by hundreds of thousands of people "
+"across the globe, it allows you to browse street maps and satellite images. "
+"<app>Maps</app> allows you to search for the names of towns, cities and "
+"landmarks, or for places of interest such as \"cafes near Main Street, Boston"
+"\" or \"Hotels in New York\"."
+msgstr ""
+"<app>Mapy</app> jsou novým mapovým prohlížečem pro GNOME. Jsou založeny na "
+"kolektivních datech <link href=\"http://www.openstreetmap.org/";
+"\">OpenStreetMap</link>, do kterých přispívají stovky tisíc lidí z celého "
+"světa. Můžete procházet klasickou mapu i satelitní snímmky, vyhledávat názvy "
+"měst, obcí a význačných míst nebo místa, která vás zajímají, jako „kavárny "
+"poblíž Main Street, Boston“ či „hotely ve městě New York“."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:46
+msgid ""
+"The new GNOME geolocation framework which has been created for GNOME 3.10 is "
+"used to identify where you are, show maps for your current location, and "
+"find places when you search."
+msgstr ""
+"Nový geolokační systém GNOME, který byl vytvořen pro GNOME 3.10 a používá se "
+"k určení místa, kde se nacházíte, Vám na mapě ukáže vaši aktuální pozici a "
+"najde místa, která hledáte."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:51
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:52
+msgid ""
+"<app>Photos</app> is a new application that was first introduced in GNOME "
+"3.8. Since then, it has matured and is now a fully-fledged member of the "
+"core application set. <app>Photos</app> allows you to browse, organize and "
+"print your pictures, and has <app>Online Account</app> integration. Pictures "
+"from your <gui>Flickr</gui> account can be browsed directly through the "
+"application, and support for other online photo services is already being "
+"worked on. <app>Photos</app> can also be used to send your photos to be "
+"displayed on other devices, such as DLNA-enabled TVs and phones and other "
+"computers running GNOME."
+msgstr ""
+"<app>Fotky</app> jsou novou aplikací, která byla poprvé uvedena v GNOME 3.8. "
+"Od té doby dospěla a nyní je plnohodnotnou součástí základní sady aplikací. "
+"<app>Fotky</app> umožňují procházet, třídit a tisknout vaše obrázky a jsou "
+"provázány s <app>Účty on-line</app>. Své obrázky na <gui>Flickru</gui> si "
+"můžete už procházet přímo v aplikaci a na podpoře dalších fotoslužeb se "
+"pracuje. Své fotky můžete také posílat do dalších zařízení, jako jsou "
+"telefony a televize s podporou DLNA a ostatní počítače, na kterých běží "
+"GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:57
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:58
+msgid ""
+"<app>Notes</app> was originally introduced in GNOME 3.8 as <app>Bijiben</"
+"app>. Since then it has matured, and has gained the ability to store notes "
+"using <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. <app>Notes</app> "
+"provides a simple interface for writing, browsing and searching notes, and "
+"automatically saves your work so you don't lose it."
+msgstr ""
+"<app>Poznámky</app> byly poprvé uvedeny v GNOME 3.8 pod názvem <app>Bijiben</"
+"app>. Od té doby dospěly a získaly schopnost uchovávat poznámky pomocí <link "
+"href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. Poskytují jednoduché rozhraní "
+"pro psaní, procházení a vyhledávání poznámek a automatické ukládání vaší "
+"práce, takže o nic nepříjdete."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:63
+msgid "Clocks"
+msgstr "Hodiny"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:64
+msgid ""
+"The stopwatch and timer in <app>Clocks</app> now have an animated analog "
+"timer which both looks great and gives additional feedback. <app>Clocks</"
+"app> also has geolocation support in 3.10: if possible it will automatically "
+"detect where in the world you are and show a clock for the closest city."
+msgstr ""
+"Stopky a odpočet času mají nyní v <app>Hodinách</app> animaci v podobě "
+"analogových hodin, což vypadá působivě a poskytuje lepší přehled. V GNOME "
+"3.10 byla rovněž přidána podpora geolokace: pokud je to možné, automaticky "
+"se zjistí, kde na Zemi se nacházíte a zobrazí se správné hodiny."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:69
+msgid "Tweak Tool"
+msgstr "Vylaďovací nástroj"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:70
+msgid ""
+"The <app>Tweak Tool</app> has had a complete refresh for GNOME 3.10. The "
+"configuration options it provides have been reorganized to make browsing "
+"easier, and the layout and labelling of each option has been updated to make "
+"them easy to understand."
+msgstr ""
+"<app>Vylaďovací nástroj</app> byl kompletně aktualizován pro potřeby GNOME "
+"3.10. Volby nastavení, které nabízí, byly přeorganizovány tak, aby se v nich "
+"dalo snadněji vyznat, a rozvržení a popisky každé z voleb byly předělány "
+"tak, aby byla snáze pochopitelná."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:75
+msgid "Web"
+msgstr "WWW"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:76
+msgid ""
+"<app>Web</app>, the GNOME browser, has had a number of improvements for "
+"3.10. Like many other applications, its titlebar and toolbar have been "
+"combined into a header bar. This gives more screen space to show web pages "
+"in. <app>Web</app> has also gained integration with system search, so that "
+"you can search your browsing history and open pages directly from the "
+"<gui>Activities Overview</gui>. Finally, as a part of our effort to protect "
+"your privacy, the default web search engine has been switched to <link href="
+"\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
+msgstr ""
+"<app>WWW</app>, webový prohlížeč GNOME, dostal pro verzi 3.10 řadu "
+"zdokonalení. Podobně, jako u jiných aplikací, byly záhlaví okna a nástrojová "
+"lišta sloučeny do hlavičkové lišty. Tím se poskytlo více místa na obrazovce "
+"pro zobrazení webových stránek. <app>WWW</app> rovněž získalo integraci se "
+"systémovým vyhledáváním, takže můžete svoji historii prohlížení a otevřené "
+"stránky prohledávat přímo z <gui>Přehledu činností</gui>. A na konec, jako "
+"součást našich snah o ochranu vašeho soukromí, byl jako výchozí vyhledávací "
+"stroj nastaven <link href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:81
+msgid "Other Application Improvements"
+msgstr "Další vylepšení aplikací"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:83
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> is now able to import file system images, including QEMU "
+"(<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), raw disk images (<gui>.img</gui>), "
+"VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 and 4 (<gui>.vmdk</gui>), "
+"VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) and Linux Compressed Loop images (<gui>.cloop</"
+"gui>). Version 3.10 also includes many small user interface improvements."
+msgstr ""
+"<app>Boxy</app> nyní umí importovat obrazy souborového systému, včetně QEMU "
+"(<gui>.cow, .qcow a .qcow2</gui>), surové obrazy disku (<gui>.img</gui>), "
+"VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 a 4 (<gui>.vmdk</gui>), VirtualPC "
+"(<gui>.vpc</gui>) a Linux Compressed Loop (<gui>.cloop</gui>). Součástí "
+"verze 3.10 je také spousta drobných vylepšení uživatelského rozhraní."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:84
+msgid ""
+"<app>Documents</app> has gained the ability to browse and read documents "
+"stored on <gui>ownCloud</gui>."
+msgstr ""
+"<app>Dokumenty</app> získaly schopnost procházet a číst dokumenty uložené na "
+"<gui>ownCloud</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:85
+msgid ""
+"<app>Contacts</app> has had a lot of user interface improvements, including "
+"an updated contacts list, better looking contacts pane, and new dialogs for "
+"linking contacts and changing your address book."
+msgstr ""
+"<app>Kontakty</app> mají plno vylepšení uživatelského rozhraní, včetně "
+"aktualizace seznamu kontaktů, lépe vypadajícího panelu kontaktů a nových "
+"dialogových oken pro spojování kontaktů a změnu vašeho adresáře."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:86
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> now has DjVu support and a new search results "
+"sidebar. It also includes the long-awaited PDF caret and keyboard navigation "
+"support. This feature places a movable cursor in text pages, allowing you to "
+"move around and select text with your keyboard. Caret navigation can be "
+"activated by pressing <key>F7</key>. The work for this feature was funded by "
+"the <link href=\"https://www.gnome.org/friends/\";>Friends of GNOME</link> "
+"accessibility campaign."
+msgstr ""
+"<app>Prohlížeč dokumentů</app> má od nynějška podporu pro DjVu a postranní "
+"panel s výsledky hledání. Zahrnuje také dlouho očekávanou podporu pohybu po "
+"dokumentech PDF pomocí kurzoru a klávesnice. Tato funkce umístí do textu "
+"stránky pohyblivý textový kurzor, pomocí kterého se můžete po textu "
+"pohybovat a vybírat jeho části klávesnicí. Funkce se aktivuje zmáčknutím "
+"<key>F7</key>. Práce na této funkci byla podpořena kampaní <link href="
+"\"https://www.gnome.org/friends/\";>Přátelé GNOME</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:87
+msgid ""
+"In <app>Boxes</app>, it is now possible to drag and drop files between your "
+"computer and virtual machines. This will automatically work with new virtual "
+"machines that have been created using the express install option. Non-"
+"express installs or older virtual machines require a new <code>spice-"
+"vdagent</code>; Microsoft Windows virtual machines require <code><link href="
+"\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\";>spice-guest-"
+"tools</link></code>."
+msgstr ""
+"V <app>Boxech</app> teď můžete přetahovat soubory mezi svým počítačem a "
+"virtuálními stroji. Automaticky to funguje u nových virtuálních strojů, "
+"které byly vytvořeny pomocí expresní instalace. Neexpresní instalace nebo "
+"dříve vytvořené virtuální stroje potřebují nový <code>spice-vdagent</code>; "
+"virtuální stroje Microsoft Windows potřebují <code><link href=\"http://spice-";
+"space.org/download/windows/spice-guest-tools/\">spice-guest-tools</link></"
+"code>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:36
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/fine-scrolling.png' "
+"md5='04797b6f6a0d28284432eddf39090a83'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/fine-scrolling.png' "
+"md5='04797b6f6a0d28284432eddf39090a83'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/time-and-date.png' "
+"md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/time-and-date.png' "
+"md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:67
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:73
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:79
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-core-ux.page:9
+msgid "GNOME 3.10 is packed with other new features and enhancements"
+msgstr "GNOME 3.10 je připraveno s dalšími novými funkcemi a vylepšeními"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-core-ux.page:23
+msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
+msgstr "Aktualizace v uživatelského komfortu jádra GNOME 3"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more-core-ux.page:25
+msgid ""
+"GNOME 3.10 includes numerous other new features and enhancements. Here are "
+"some of the other improvements that can be found in the latest version."
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 obsahuje řadu dalších nových funkcí a vylepšení. Zde jsou některá "
+"další zdokonalení, která můžete v poslední verzi najít."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:28
+msgid "Paginated Application View"
+msgstr "Stránkové zobrazení aplikací"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:29
+msgid ""
+"The application launching view now has pages rather than being scrolled, and "
+"has many other layout and animation improvements. Pages make it easier to "
+"find the application you are looking for, and integrates application folders "
+"much more effectively. A lot of time has been spent making this part of "
+"GNOME 3 look and feel great."
+msgstr ""
+"Zobrazení spouštěných aplikací má nyní stránky namísto posouvání a řadu "
+"dalších vylepšení rozvržení a animací. Na stránkách snadněji najdete "
+"aplikaci, kterou hledáte, a efektivněji se do nich začlení složky aplikací. "
+"Této části GNOME 3 bylo věnováno hodně času, aby vypadala a působila lépe."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:34
+msgid "Customize Your Lock Screen"
+msgstr "Přizpůsobení vaší zamykací obrazovky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:35
+msgid ""
+"From 3.10, it is possible to set a different image for your lock screen. "
+"This gives greater scope for personalization, and helps to differentiate the "
+"lock screen from your session. The lock screen image can be changed from the "
+"<app>Background Settings</app>."
+msgstr ""
+"Od verze 3.10 si můžete nastavit odlišný obrázek pro svoji zamykací "
+"obrazovku. Získáváte tím další schopnost osobního přizpůsobení a snadno teď "
+"odlišíte zamykací obrazovku od aktivního sezení. Obrázek zamykací obrazovky "
+"se mění v <app>Nastavení pozadí</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:40
+msgid "Fine Scrolling"
+msgstr "Jemný posuv"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:41
+msgid ""
+"Scroll bars in GNOME now feature a new mode that allows fine scrolling. This "
+"allows precise movements over small distances, and is particularly useful if "
+"the scrolled area is very large. To activate fine scrolling, just click and "
+"hold on a scroll bar handle, or click on the handle while holding "
+"<key>Shift</key>."
+msgstr ""
+"Posuvníky v GNOME teď disponují novým režimem, který umožňuje jemný posuv. "
+"Díky tomu se můžete posouvat přesněji po menších krocích a hlavně to oceníte "
+"při posuvu velmi rozsáhlých částí. Pro aktivaci jemného posuvu stačí "
+"kliknout na táhlo posuvníku a táhnout s ním nebo kliknout na táhlo za "
+"současného držení klávesy <key>Shift</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:47
+msgid ""
+"A number of areas in <app>Settings</app> have been enhanced for GNOME 3.10."
+msgstr "V GNOME 3.10 byly vylepšena řada částí v <app>Nastavení</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:49
+msgid ""
+"<gui>Date &amp; Time</gui>: these have been overhauled to make them easier "
+"to use, and now have a bigger, better looking time zone map and clearer "
+"options. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> option is provided, which uses "
+"the new geolocation framework which has been introduced in 3.10."
+msgstr ""
+"<gui>Datum a čas</gui>: tato část byla důkladně přepracována, aby se "
+"snadněji používala. Nyní má větší a přehlednější mapu časových pásem a "
+"jasnější volby. Nově je nabízena volba <gui>Časové pásmo automaticky</gui>, "
+"která používá nový geolokační systém uvedený v GNOME 3.10."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:50
+msgid ""
+"<gui>Displays</gui>: the <gui>Displays</gui> section has been completely "
+"redesigned, making configuration much easier."
+msgstr ""
+"<gui>Displeje</gui>: část <gui>Displeje</gui> byla zcela přepracována, aby "
+"se nastavení provádělo snadněji."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:51
+msgid ""
+"<gui>Online Accounts</gui>: chat accounts have now been integrated into "
+"<gui>Online Accounts</gui>, which means that you can now access all your "
+"accounts in one place. You can now log into your Google account using <link "
+"href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\";>two-step "
+"verification</link>, and <gui>Online Accounts</gui> now includes Flickr."
+msgstr ""
+"<gui>Účty on-line</gui>: do <gui>Účtů on-line</gui> byly integrovány "
+"diskuzní účty, takže ke všem svým účtům se teď můžete dostat z jednoho "
+"místa. Můžete se také přihlašovat k účtu Google pomocí <link href=\"https://";
+"support.google.com/accounts/answer/180744\">dvoufázového ověřování</link> a "
+"součástí <gui>Účtů on-line</gui> je nyní i Flickr."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:52
+msgid ""
+"<gui>Universal Access</gui>: the different <gui>Universal Access</gui> "
+"sections have been redesigned and combined into a single page. This makes it "
+"easier to find the settings you are looking for."
+msgstr ""
+"<gui>Univerzální přístup</gui>: různé části <gui>Univerzálního přístupu</"
+"gui> byly přepracovány a spojeny do jediné stránky. Díky tomu snadněji "
+"najdete nastavení, které hledáte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:53
+msgid ""
+"<gui>Background</gui>: in addition to the new lock screen background "
+"feature, it is now also possible to select backgrounds from Flickr accounts."
+msgstr ""
+"<gui>Pozadí</gui>: mimo nové funkce nastavení pozadí pro zamykací obrazovku "
+"máte navíc možnost vybírat pozadí ze svých obrázků na Flickru."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:59
+msgid "More Beautiful, Legible Text"
+msgstr "Hezčí a čitelnější text"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:60
+msgid ""
+"Cantarell, the GNOME font, has had a big update for 3.10. Glyph coverage has "
+"been extended so that more languages are supported, and the shape and "
+"spacing of existing letters has been improved. The result is a more "
+"beautiful interface font that is easier to read."
+msgstr ""
+"Cantarell, písmo GNOME, prodělalo ve verzi 3.10 velkou aktualizaci. Bylo "
+"rozšířeno pokrytí glyfů, takže je podporováno více jazyků, a byly "
+"zdokonaleny tvary a rozestupy jednotlivých písmen. Výsledkem je hezčí písmo "
+"uživatelského rozhraní, které se lépe čte."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:65
+msgid "High-Resolution Display Support"
+msgstr "Podpora displejů s vysokým rozlišením"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:66
+msgid ""
+"High-resolution displays (also known as high-density displays) are becoming "
+"increasingly common. GNOME 3.10 introduces support for these types of "
+"displays, and will now automatically scale what is displayed on the screen "
+"to compensate for increased display density. This ensures that controls and "
+"content appear at the correct size, and that interfaces are usable. This "
+"work would not have been possible without <link href=\"http://www.gnome.org/";
+"news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-high-"
+"definition-support/\">the generous donation of high-density display laptops</"
+"link> by Brion Vibber and Intel's <link href=\"https://01.org/\";>Open Source "
+"Technology Center (OTC)</link>."
+msgstr ""
+"Displeje s vysokým rohlišením (také nazývané displeje s vysokou hustotou) se "
+"objevují stále častěji. GNOME 3.10 zavádí podporu pro tyto typy displejů a "
+"automaticky škáluje věci na obrazovce tak, aby vysokou hustotu vyrovnalo. "
+"Tím se zajistí, že ovládací prvky a obsah vypadají správně veliké a "
+"uživatelské rozhraní je použitelné. Tato práce by nebyla možná bez <link "
+"href=\"http://www.gnome.org/news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-";
+"to-assist-with-high-definition-support/\">velkorysého daru notebooku s "
+"displejem s vysokou hustotou</link> od Briona Vibbera a bez <link href="
+"\"https://01.org/\";>Open Source Technology Center (OTC)</link> Intelu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:71
+msgid "Smart Card Support"
+msgstr "Podpora čipových karet"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:72
+msgid ""
+"Smart cards are now supported as an alternate way to log in and unlock. "
+"Primarily of interest to enterprise GNOME deployments, smart cards can be "
+"configured as the primary authentication method (and password access can be "
+"disabled). It is also possible to configure whether removing a smart card "
+"locks the device or logs the user out."
+msgstr ""
+"Čipové karty jsou nyní podporovány jako alternativní způsob pro přihlašování "
+"a odemykání. Především pro nasazení ve firmách je zajímavá možnost nastavit "
+"čipové karty jako hlavní způsob autentizace (a přístup pomocí hesla "
+"zakázat). Take je možné nastavit, aby vyjmutí čipové karty způsobilo "
+"zamknutí zařízení nebo odhlášení uživatele."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:77
+msgid "Magnifier Focus and Caret Tracking"
+msgstr "Zaměřování lupy a sledování kurzoru"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:78
+msgid ""
+"Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition of "
+"caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will move to "
+"keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes it much "
+"easier to type and navigate using the keyboard while using the magnifier."
+msgstr ""
+"Uživatelé lupy si mohou užívat lepšího komfortu s přidaným sledováním "
+"kurzoru a zaměření. S tímto zdokonalením se lupa přesouvá tak, aby zachovala "
+"v zobrazení zaměřený widget a textový kurzor. Díky tomu se při použití lupy "
+"snadněji píše a pohybuje pomocí klávesnice."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:83
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Další vylepšení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:84
+msgid ""
+"There are many other smaller enhancements to the core user experience for "
+"3.10. These include:"
+msgstr ""
+"Uživatelská přívětivost ve verzi 3.10 doznala i spoustu dalších drobných "
+"vylepšení. Mimo jiné:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:86
+msgid "An improved login screen, with a better layout and nicer transitions."
+msgstr ""
+"Zdokonalenou přihlašovací obrazovku s lepším rozvržením a hezčími přechody."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:87
+msgid ""
+"Baseline alignment of text labels, resulting in more evenly and consistently "
+"aligned text."
+msgstr ""
+"Zarovnání textu popisků k účaří, což přináší rovnoměrněji a důsledněji "
+"zarovnaný text."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:88
+msgid ""
+"A keyboard navigable drop-down calendar, and sliders in the system status "
+"menu that can be used with the <app>Orca</app> screen reader."
+msgstr ""
+"Rozbalovací kalendář ovladatelný z klávesnice a táhla v nabídce stavu "
+"systému, které lze použít dohromady se čtečkou obrazovky <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:89
+msgid "Better looking lock screen notifications."
+msgstr "Lepší vzhled oznámení na zamykací obrazovce."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:90
+msgid ""
+"A screen reader can be turned on or off at any time by pressing "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Čtečku obrazovky lze kdykoliv zapnout či vypnout zmáčknutím "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:91
+msgid ""
+"Web applications now have header bars with some useful controls for "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Webové aplikace nyní mají hlavičkovou lištu s některými užitečnými "
+"ovládacími prvky pro pohyb."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:92
+msgid ""
+"Consolidated log out and power off dialogs, which now incorporate warnings "
+"about other logged in users or busy applications (these warnings were "
+"previously included in a separate set of dialog windows)."
+msgstr ""
+"Sloučení dialogových oken odhlášení a vypnutí, jehož součástí jsou i "
+"varování o dalších přihlášených uživatelích nebo zaneprázdněných aplikacích "
+"(tato varování byla dříve v oddělených dialogových oknech)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:93
+msgid "A new default background."
+msgstr "Nové výchozí pozadí."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:9
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nové vlastnosti pro ty, kteří pracují s technologiemi GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:23
+msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
+msgstr "Co je nového pro vývojáře, správce systému a správce distribucí"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:25
+msgid ""
+"GNOME 3.10 introduces a number of new features and enhancements for those "
+"working with GNOME technologies."
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 zavádí řadu nových vlastností a vylepšení pro ty, kteří pracují s "
+"technologiemi GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:29
+msgid ""
+"With GNOME 3.10, it is possible to run a GNOME session as well as GNOME "
+"applications using Wayland. This support is experimental and is intended for "
+"testing purposes only. <cmd>gnome-shell</cmd> or applications running on "
+"Wayland may be unstable and could crash."
+msgstr ""
+"Od GNOME 3.10 je možné spouštět sezení GNOME i aplikace GNOME pomocí "
+"Waylandu. Tato podpora je experimentální a je zamýšlena jen pro testovací "
+"účely. <cmd>gnome-shell</cmd> i aplikace běžící na Waylandu mohou být "
+"nestabilní nebo se zhroutit."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:30
+msgid ""
+"To run <cmd>gnome-shell</cmd> under Wayland, execute the following command "
+"in a terminal:"
+msgstr ""
+"Aby <cmd>gnome-shell</cmd> běžel nad Waylandem, spusťte následující příkaz v "
+"terminálu:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
+msgstr "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"It is also possible to run individual applications on Wayland by specifying "
+"the <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Run the following command, substituting "
+"<input>application-name</input> for the name of the application's executable:"
+msgstr ""
+"Na Waylandu je možné spouštět i jednotlivé aplikace zadáním proměnné "
+"prostředí <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Spusťte následující příkaz, ve kterém "
+"<input>název-aplikace</input> nahraďte názvem spouštěné aplikace."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
+msgstr "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>název-aplikace</input></cmd>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:34
+msgid ""
+"If an application fails to run on Wayland, it will try to fall back to X11."
+msgstr "Pokud spuštění aplikace na Waylandu selže, zkusí se vrátit do X11."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:35
+msgid ""
+"Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Wayland\";>GNOME Wayland wiki page</link>."
+msgstr ""
+"Další podrobnosti o GNOME na Waylandu můžete najít na <link href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/Wayland\">wikistránce GNOME Wayland</link> (odkazovaný text "
+"je v angličtině)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:39
+msgid "New GTK+ Widgets"
+msgstr "Nové widgety GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:40
+msgid ""
+"GTK+ 3.10 introduces a collection of new interface widgets. These provide "
+"additional abilities, such as adding animated transitions, as well as "
+"greater flexibility. In some cases they provide easy-to-use alternatives to "
+"existing widgets. The new widgets have been created in line with the latest "
+"GNOME 3 application designs."
+msgstr ""
+"GTK+ 3.10 zavádí sadu nových widgetů rozhraní. Ty poskytují další "
+"schopnosti, jako je přidání animovaného přechodu, a větší flexibilitu. V "
+"některých případech poskytují alternativu snadnější na používání oproti "
+"stávajícím widgetům. Nové widgety byly vytvořeny v souladu s designem "
+"nejnovějších aplikací GNOME 3."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:42
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\";>GtkStack</"
+"code>: a container which shows one child at a time. Transitions between "
+"pages can be animated as slides or fades."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\";>GtkStack "
+"(zásobník)</code>: kontejner, který zobrazuje v daný okamžik jednoho z "
+"potomků. Přechody mezi stránkami mohou být animované jako odsunutí nebo "
+"prolnutí."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:43
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
+"\">GtkStackSwitcher</code>: a set of linked buttons that can be used to "
+"control which page is displayed in a stack. Designed to be used in "
+"conjunction with <code>GtkStack</code>."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
+"\">GtkStackSwitcher (přepínač zásobníku)</code>: sada provázaných tlačítek, "
+"jež lze použít k ovládání, která ze stránek v zásobníku se má zobrazit. "
+"Navrženo pro použití ve spojení s <code>GtkStack</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:44
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
+"\">GtkRevealer</code>: a container which animates the transition of its "
+"child from invisible to visible."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
+"\">GtkRevealer (zjevení)</code>: kontejner, který animuje přechody jeho "
+"potomků z neviditelných na viditelné."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:45
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
+"\">GtkListBox</code>: a vertical container. Rows can be dynamically sorted "
+"and filtered, and navigation is possible using pointer or keyboard. "
+"<code>GtkListBox</code> provides an alternative to <code href=\"https://";
+"developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Rows "
+"can contain controls and complex layouts."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
+"\">GtkListBox (seznam)</code>: svislý kontejner. Řádky lze dynamicky řadit a "
+"filtrovat a pohyb po nich je možný jak myší, tak klávesnicí. "
+"<code>GtkListBox</code> dáva alternativu k <code href=\"https://developer.";
+"gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView (stromové zobrazení)</"
+"code>. Řádky mohou obsahovat ovládací prvky nebo i celá komplexní rozložení."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
+"\">GtkHeaderBar</code>: a horizontal container that should be placed at the "
+"top of a window. <code>GtkHeaderBars</code> play the role of both window "
+"titlebar and a toolbar. Content within a <code>HeaderBar</code> can be "
+"placed at the start or end, or it can be centered."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
+"\">GtkHeaderBar (hlavičková lišta)</code>: vodorovný kontejner, který by měl "
+"být umístěn v horní části okna. <code>GtkHeaderBars</code> zastupuje roli "
+"záhlaví okna a nástrojové lišty. Obsah prvku <code>HeaderBar</code> může být "
+"umístěn na začátek nebo konec a nebo být vystředěn."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
+"\">GtkSearchBar</code>: a container which is designed to contain search "
+"controls. <code>GtkSearchBars</code> are generally located below a "
+"<code>GtkHeaderBar</code>, and can be hidden and revealed on demand."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
+"\">GtkSearchBar (vyhledávací lišta)</code>: kontejner, který je navržen k "
+"tomu, aby obsahoval ovladací prvky vyhledávání. <code>GtkSearchBars</code> "
+"jsou běžně umístěny pod <code>GtkHeaderBar</code> a mohou být na vyžádání "
+"skryty a zobrazeny."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:52
+msgid "Composite Widget Templates"
+msgstr "Šablony složených widgetů"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
+msgid ""
+"Composite widget templates are a new feature in GTK+ 3.10. The new feature "
+"allows composite widgets to be defined using XML, which avoids the need to "
+"construct them manually. GTK+ is already taking advantage of this feature to "
+"define its own composite widgets, such as <code>GtkVolumeButton</code> and "
+"<code>GtkFileChooserDefault</code>. Application authors can use the same "
+"capability to make their own, which can be done by directly with XML or with "
+"the <app>Glade</app> interface builder."
+msgstr ""
+"Šablony složených widgetů jsou novou věcí v GTK+ 3.10. Umožňují složené "
+"widgety definovat pomocí XML, takže je není potřeba vytvářet ručně. GTK+ z "
+"této funkcionality již těží v podobě definic vlastních složených widgetů, "
+"jako jsou <code>GtkVolumeButton</code> a <code>GtkFileChooserDefault</code>. "
+"Autoři aplikací toho mohou využit stejně k vytvoření svých vlastních "
+"složených widgetů, ať už přímo pomocí XML nebo pomocí návrháře rozhraní "
+"<code>Glade</code>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
+msgid ""
+"Tristan Van Berkom has written a <link href=\"http://blogs.gnome.org/";
+"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">detailed blog post "
+"about this new feature</link>, which includes a tutorial and a working "
+"example that you can try."
+msgstr ""
+"Tristan Van Berkom napsal <link href=\"http://blogs.gnome.org/tvb/2013/04/09/";
+"announcing-composite-widget-templates/\">podrobný příspěvek o této nové "
+"funkcionalitě</link>, jehož součástí je i výuková lekce a funkční příklad, "
+"který si můžete vyzkoušet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:58
+msgid "Baseline Alignment in GTK+"
+msgstr "Zarovnání k účaří v GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:59
+msgid ""
+"GTK+ 3.10 introduces baseline alignment for text. This allows text labels to "
+"be properly vertically aligned in relation to containers, which has the "
+"added advantage of ensuring consistent text alignment."
+msgstr ""
+"GTK+ 3.10 zavádí zarovnání textu k účaří. Díky tomu mohou být texty popisků "
+"správně svisle zarovnány vůči kontejneru a navíc je zarovnání textu daleko "
+"jednotnější."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"Base line alignment is available for a range of common widgets. Developers "
+"wanting to use it are required to set the vertical alignment for the text "
+"widget to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done automatically "
+"when using helper functions such as <code>new_from_label()</code>)."
+msgstr ""
+"Zarovnání k účaří je k dispozici pro řadu běžných widgetů. Vývojáři, kteří "
+"jej chtějí použít musí nastavit svislé zarovnání textu widgetu na "
+"<code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (to se děje automaticky, když je použita "
+"pomocná funkce jako např. <code>new_from_label()</code>)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:64
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:65
+msgid "GApplication has gained a number of new features for GNOME 3.10:"
+msgstr "Objekt GApplication získal řadu nových vlastností pro GNOME 3.10:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:67
+msgid ""
+"Support for the <code>org.freedesktop.Application</code> interface (which "
+"was specified at the freedesktop.org summit in April 2013) has been added. "
+"This provides a standard way to start an application. It also allows a file "
+"to be opened with an application or a named action to be activated. More "
+"information can be found in the <link href=\"http://standards.freedesktop.";
+"org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop "
+"Specification</link>."
+msgstr ""
+"Byla přidána podpora pro rozhraní <code>org.freedesktop.Application</code> "
+"(které bylo specifikováno na samitu freedesktop.org v dubnu 2013). To "
+"poskytuje standardní způsob pro spouštění aplikací. Rovněž umožňuje otevírat "
+"soubory pomocí aplikací nebo aktivaci pojmenovaných akcí. Více informací "
+"naleznete ve <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-";
+"spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop Specification</link> "
+"(odkazovaný text je v angličtině)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:68
+msgid ""
+"<code>.desktop</code> files can now specify if an application should be "
+"started via D-Bus activation. Details on how to do this can be found <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\";>on the wiki</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Soubory <code>.desktop</code> nyní mohou určovat, že aplikace by měla být "
+"spuštěna přes aktivaci D-Bus. Podrobnosti, jak se to dělá, najdete <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\";>na wiki</"
+"link> (odkazovaný text je v angličtině)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:69
+msgid ""
+"Support for actions in <code>.desktop</code> files has been added to "
+"<code>GDesktopAppInfo</code>, using <code><link href=\"https://developer.";
+"gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-"
+"list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> and "
+"<code><link href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-";
+"based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action"
+"\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>. The Freedesktop "
+"Specification also has <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-";
+"entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">details on this</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Do <code>GDesktopAppInfo</code> byla přidána podpora pro akce v souborech "
+"<code>.desktop</code> pomocí <code><link href=\"https://developer.gnome.org/";
+"gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-list-actions"
+"\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> a <code><link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.";
+"html#g-desktop-app-info-launch-action\">g_desktop_app_info_launch_action()</"
+"link></code>. Ve Freedesktop Specification jsou k tomu uvedeny <link href="
+"\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
+"latest.html#extra-actions\">podrobnosti</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:71
+msgid ""
+"<code>GApplication</code> now allows applications to signal their busy state "
+"to a desktop shell, such as for a long-running operation or loading state."
+msgstr ""
+"Objekt <code>GApplication</code> od nynějška umožňuje aplikacím signalizovat "
+"shellu pracovního prostředí stav, že jsou zaneprázdněny, například při "
+"zdlouhavých operacích nebo načítání."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:73
+msgid "GLib has a number of other enhancements in 3.10:"
+msgstr "GLib má v 3.10 řadu dalších zdokonalení:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:75
+msgid ""
+"Tests can now generate TAP output, which allows easier integration with "
+"other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <cmd>--tap</"
+"cmd> on the command line."
+msgstr ""
+"Testy nyní mohou generovat výstup TAP, který umožňuje snadnější integraci s "
+"ostatními souvisejícími testy. Pro spuštění testů v tomto režimu zadejte na "
+"příkazovém řádku <cmd>--tap</cmd>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:76
+msgid "There is now some support for installed tests."
+msgstr "Nyní je k dispozici podpora pro instalované testy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:77
+msgid ""
+"<code>GPropertyAction</code> is a new type of <code>GAction</code> that "
+"represents a property of an object, and allows the value to change when "
+"activated. This makes it very easy to integrate properties into "
+"<code>GMenus</code>."
+msgstr ""
+"<code>GPropertyAction</code> je nový typ objektu <code>GAction</code>, který "
+"reprezentuje vlastnost libovolného objektu a nabízí hodnotu, která se změní "
+"při aktivaci. Díky tomu jde velmi snadno integrovat vlastnosti do "
+"<code>GMenus</code>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:83
+msgid ""
+"The new geolocation abilities in GNOME 3.10 allow applications to access "
+"information on places and to identify the current location of the system. To "
+"do this, two new components have been introduced:"
+msgstr ""
+"Nové geolokační schopnosti v GNOME 3.10 umožňují aplikacím získat informace "
+"o místech a určit místo, kde se systém aktuálně nachází. Pro tento účel byly "
+"zavedeny dvě nové komponenty:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:85
+msgid ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\";>geocode-"
+"glib</link>: a new library for (reverse) geocoding. This allows you to find "
+"information on places according to search terms or coordinates. It relies on "
+"the <link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\";>Nominatim</"
+"link> service from OpenStreetMap."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\";>geocode-"
+"glib</link>: nová knihovna pro (zpětné) geokódování. Díky ní můžete najít "
+"informace o místech odpovídajících hledanému výrazu nebo souřadnicím. Tato "
+"funkčnost závisí na službě <link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/";
+"Nominatim\">Nominatim</link> z OpenStreetMap."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:86
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\";>GeoClue2</"
+"link>: a re-written GeoClue implementation designed for simplicity and "
+"privacy. This allows you to identify the current location."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\";>GeoClue2</"
+"link>: přepsaná implementace GeoClue, která byla navržena s důrazem na "
+"jednoduchost a soukromí. Pomocí ní můžete zjistit aktuální pozici."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:14
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.10 is available"
+msgstr "Zjistěte si, v jakých různých jazycích je GNOME 3.10 dostupné"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:24
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizace"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:26
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.10 offers "
+"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Díky členům celosvětového <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">překladatelského projektu GNOME</link> nabízí GNOME "
+"3.10 podporu pro více než 50 jazyků s překledem v rozsahu nejméně 80 procent "
+"z textů uživatelského rozhraní. V mnoha jazycích je dostupná i dokumentace."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:30
+msgid "Assamese"
+msgstr "ásámština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:31
+msgid "Asturian"
+msgstr "asturština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Basque"
+msgstr "baskitština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Belarusian"
+msgstr "běloruština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazilská portugalština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "British English"
+msgstr "britská angličtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bulharština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalánština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "katalánština (Valencie)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "čínština (Čína)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "čínština (Hong Kong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "čínština (taiwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Czech"
+msgstr "čeština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Danish"
+msgstr "dánština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Estonian"
+msgstr "estonština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Finnish"
+msgstr "finština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "French"
+msgstr "francouzština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Galician"
+msgstr "galicijština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "German"
+msgstr "němčina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Greek"
+msgstr "řečtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžarátština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Hungarian"
+msgstr "maďarština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonéština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Italian"
+msgstr "italština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannadština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Korean"
+msgstr "korejština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Latvian"
+msgstr "lotyština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litevština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajálamština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Marathi"
+msgstr "maráthština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "norština bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Polish"
+msgstr "polština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Punjabi"
+msgstr "paňdžábština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Russian"
+msgstr "ruština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "srbština v latince"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovinština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Spanish"
+msgstr "španělština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Swedish"
+msgstr "švédština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Thai"
+msgstr "thajština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Turkish"
+msgstr "turečtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Uighur"
+msgstr "ujgurština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamština"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Řada dalších jazyků je podporována částečně s nadpolovičním počtem "
+"přeložených textů uživatelského rozhraní."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Podrobné statistiky a další informace jsou k dispozici na <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\";>webu se stavem překladu</link> GNOME. Tamtéž "
+"můžete nalézt <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">rady jak pomoci s překladem GNOME</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]