[cheese] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Portuguese translation
- Date: Wed, 25 Sep 2013 01:36:50 +0000 (UTC)
commit 0ee94275e994e2e1bd6b6246209ad8fa2af02bb7
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date: Wed Sep 25 02:36:50 2013 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 338 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 170 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index dc23115..b738582 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,50 +1,24 @@
-# Cheese's Portuguese translation
-# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 cheese
-# This file is distributed under the same license as the cheese package
-# Miguel Rosa <miguelpires gmail com>, 2007.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-#
+# Cheese's Portuguese translation
+# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 cheese
+# This file is distributed under the same license as the cheese package
+# Miguel Rosa <miguelpires gmail com>, 2007.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 00:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-15 00:30+0100\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 02:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 22:04-0100\n"
+"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Share…"
-msgstr "Partilhar…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Gravar _Como…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mover para o _Lixo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "Mover _Tudo para o Lixo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "Modo _Estendido"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "Efeitos _Anteriores"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "Efeitos _Seguintes"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
@@ -58,12 +32,12 @@ msgstr "Modo de vídeo"
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Modo de rajada de fotos"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1512
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1311
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Tirar uma fotografia utilizando uma webcam"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
-#: ../src/cheese-window.vala:1511
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
+#: ../src/cheese-window.vala:1310
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Tirar uma Fotografia"
@@ -75,7 +49,7 @@ msgstr "Navegar para a página anterior de efeitos"
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136
msgid "_Effects"
msgstr "_Efeitos"
@@ -140,8 +114,8 @@ msgid "_Countdown"
msgstr "_Contagem Decrescente"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Fire _Flash"
-msgstr "Disparar o _Flash"
+msgid "Fire _flash"
+msgstr "Disparar _flash"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "Burst mode"
@@ -159,8 +133,8 @@ msgstr "Demora entre fotos (segundos)"
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
-#: ../src/cheese-main.vala:524
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
+#: ../src/cheese-application.vala:613
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -168,7 +142,7 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cabine Fotográfica Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:519
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:608
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos "
@@ -197,11 +171,11 @@ msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "A duração da contagem decrescente antes de tirar uma fotografia"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
-msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Disparar o flash antes de tirar a fotografia"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
+msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "Definir como verdadeiro para disparar o flash ao tirar uma fotografia"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
@@ -257,40 +231,40 @@ msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "A altura do vídeo capturado pela câmara, em pixels"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
-msgid "Picture brightness"
+msgid "Image brightness"
msgstr "Brilho da imagem"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Ajusta o nível de brilho da imagem oriunda da câmara"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
-msgid "Picture contrast"
+msgid "Image contrast"
msgstr "Contraste da imagem"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da câmara"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
-msgid "Picture saturation"
-msgstr "Saturação da imagem"
+msgid "Image saturation"
+msgstr "Saturação da Imagem"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Ajusta o nível de saturação da imagem oriunda da câmara"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
-msgid "Picture hue"
-msgstr "Cor da imagem"
+msgid "Image hue"
+msgstr "Tonalidade de imagem"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Ajusta o nível de cor da imagem oriunda da câmara"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
-msgid "Video Path"
-msgstr "Caminho do Vídeo"
+msgid "Video path"
+msgstr "Caminho do vídeo"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
@@ -301,8 +275,8 @@ msgstr ""
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
-msgid "Photo Path"
-msgstr "Caminho das Fotos"
+msgid "Photo path"
+msgstr "Caminho de fotos"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
@@ -313,31 +287,10 @@ msgstr ""
"utilizado \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Se iniciar ou não em modo estendido"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr ""
-"Se definido como verdadeiro, o Cheese será iniciado no modo estendido, com a "
-"coleção de imagens colocada do lado direito. Útil para ecrãs pequenos."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "Se iniciar ou não em modo de ecrã completo"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Se definido como verdadeiro, o Cheese será iniciado no modo de ecrã completo."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Tempo entre fotos em modo de rajada"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -347,53 +300,36 @@ msgstr ""
"de fotografias em modo de rajada. Se o atraso da rajada for inferior à "
"duração da contagem decrescente, será utilizada a duração da contagem."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Número de fotos em modo de rajada"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "O número de fotos a tirar numa única rajada."
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:666
msgid "Shutter sound"
msgstr "Som do obturador"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
msgid "Take a Photo"
msgstr "Tirar uma Fotografia"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Descartar a fotografia"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
-msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "Funcionalidades do dispositivo não suportadas"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para verificar funcionalidades"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
-msgid "Unknown device"
-msgstr "Dispositivo desconhecido"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "A inicialização cancelável não é suportada"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr ""
"Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do GStreamer: "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
@@ -403,186 +339,258 @@ msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
-#. * from the webcam) which does nothing.
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
-msgid "No Effect"
-msgstr "Sem Efeitos"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:560
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "Funcionalidades do dispositivo não suportadas"
-#: ../src/cheese-main.vala:51
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:589
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para verificar funcionalidades"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:778
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Dispositivo desconhecido"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:801
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "A inicialização cancelável não é suportada"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:55
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Iniciar em modo estendido"
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Dispositivo a utilizar como câmara"
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/cheese-main.vala:53
+#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Devolver informação de versão e terminar"
-#: ../src/cheese-main.vala:54
+#: ../src/cheese-application.vala:62
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Iniciar em modo de ecrã completo"
-#: ../src/cheese-main.vala:92
+#: ../src/cheese-application.vala:121
msgid "_Shoot"
msgstr "_Fotografar"
-#: ../src/cheese-main.vala:96
+#: ../src/cheese-application.vala:125
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../src/cheese-main.vala:97
+#: ../src/cheese-application.vala:126
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/cheese-main.vala:98
+#: ../src/cheese-application.vala:127
msgid "_Video"
msgstr "_Vídeo"
-#: ../src/cheese-main.vala:99
+#: ../src/cheese-application.vala:128
msgid "_Burst"
msgstr "_Rajada"
-#: ../src/cheese-main.vala:102
+#: ../src/cheese-application.vala:131
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã Completo"
-#: ../src/cheese-main.vala:110
+#: ../src/cheese-application.vala:139
msgid "P_references"
msgstr "P_referências"
-#: ../src/cheese-main.vala:113
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:114
+#: ../src/cheese-application.vala:142
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/cheese-main.vala:117
+#: ../src/cheese-application.vala:145
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/cheese-main.vala:182
+#: ../src/cheese-application.vala:221
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- Tirar fotografias e gravar vídeos com a sua webcam"
-#: ../src/cheese-main.vala:194
+#: ../src/cheese-application.vala:230
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
-"Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de "
-"comando disponíveis.\n"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:209
-#, c-format
-msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
-msgstr "Já se encontra em execução outra instância do Cheese\n"
+"Execute '%s --help' para consultar uma lista de todas as opções de linha de "
+"comando disponíveis."
-#: ../src/cheese-main.vala:525
+#: ../src/cheese-application.vala:614
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011\n"
"Miguel Pires da Rosa <miguelpires gmail com>, 2007"
-#: ../src/cheese-main.vala:527
+#: ../src/cheese-application.vala:616
msgid "Cheese Website"
msgstr "Página do Cheese"
+#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
+#. * from the webcam) which does nothing.
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sem Efeitos"
+
#: ../src/cheese-window.vala:192
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Incapaz de abrir %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:220
+#: ../src/cheese-window.vala:217
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente o ficheiro?"
msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente %d ficheiros?"
-#: ../src/cheese-window.vala:226
+#: ../src/cheese-window.vala:223
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Se apagar o item, este será definitivamente perdido."
msgstr[1] "Se apagar os itens, estes serão definitivamente perdidos."
-#: ../src/cheese-window.vala:302
+#: ../src/cheese-window.vala:296
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Incapaz de mover %s para o lixo"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:451
+#: ../src/cheese-window.vala:321
msgid "Save File"
msgstr "Gravar o Ficheiro"
-#: ../src/cheese-window.vala:485
+#: ../src/cheese-window.vala:355
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Incapaz de gravar %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:918
+#: ../src/cheese-window.vala:776
msgid "Stop _Recording"
msgstr "Terminar a _Gravação"
-#: ../src/cheese-window.vala:919
+#: ../src/cheese-window.vala:777
msgid "Stop recording"
msgstr "Terminar a gravação"
-#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1516
+#: ../src/cheese-window.vala:792 ../src/cheese-window.vala:1315
msgid "_Record a Video"
msgstr "_Gravar um Vídeo"
-#: ../src/cheese-window.vala:935
+#: ../src/cheese-window.vala:793
msgid "Record a video"
msgstr "Gravar um vídeo"
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:970
+#: ../src/cheese-window.vala:828
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "Parar de Tirar _Fotografias"
-#: ../src/cheese-window.vala:971
+#: ../src/cheese-window.vala:829
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Parar de tirar fotografias"
-#: ../src/cheese-window.vala:994
+#: ../src/cheese-window.vala:852
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Tirar Múltiplas Fotografias"
-#: ../src/cheese-window.vala:995
+#: ../src/cheese-window.vala:853
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Tirar múltiplas fotografias"
-#: ../src/cheese-window.vala:1155
+#: ../src/cheese-window.vala:1037
msgid "No effects found"
msgstr "Nenhum efeito encontrado"
-#: ../src/cheese-window.vala:1517
+#: ../src/cheese-window.vala:1156
+msgid "There was an error playing video from the webcam"
+msgstr "Ocorreu um erro ao reproduzir vídeo da webcam"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1174
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1177
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Gravar _Como…"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1180
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Mover para o _Lixo"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1183
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1316
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Gravar um vídeo utilizando uma webcam"
-#: ../src/cheese-window.vala:1523
+#: ../src/cheese-window.vala:1322
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "Tirar _Múltiplas Fotografias"
-#: ../src/cheese-window.vala:1524
+#: ../src/cheese-window.vala:1323
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Tirar múltiplas fotografias utilizando uma webcam"
+#~ msgid "Share…"
+#~ msgstr "Partilhar…"
+
+#~ msgid "Move _All to Trash"
+#~ msgstr "Mover _Tudo para o Lixo"
+
+#~ msgid "_Wide Mode"
+#~ msgstr "Modo _Estendido"
+
+#~ msgid "P_revious Effects"
+#~ msgstr "Efeitos _Anteriores"
+
+#~ msgid "Ne_xt Effects"
+#~ msgstr "Efeitos _Seguintes"
+
+#~ msgid "Picture hue"
+#~ msgstr "Cor da imagem"
+
+#~ msgid "Whether to start in wide mode"
+#~ msgstr "Se iniciar ou não em modo estendido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
+#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se definido como verdadeiro, o Cheese será iniciado no modo estendido, "
+#~ "com a coleção de imagens colocada do lado direito. Útil para ecrãs "
+#~ "pequenos."
+
+#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
+#~ msgstr "Se iniciar ou não em modo de ecrã completo"
+
+#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se definido como verdadeiro, o Cheese será iniciado no modo de ecrã "
+#~ "completo."
+
+#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
+#~ msgstr "Já se encontra em execução outra instância do Cheese\n"
+
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Anterior"
@@ -638,12 +646,6 @@ msgstr "Tirar múltiplas fotografias utilizando uma webcam"
#~ msgid "Image properties"
#~ msgstr "Propriedades da imagem"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Apagar"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferências"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]