[gnome-terminal] Updated Brazilian Portuguese translation for help files



commit e01b13903d32c1b593b10735965a417349f87ff0
Author: Fernando Paladini <fnpaladini gmail com>
Date:   Tue Sep 24 22:04:26 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation for help files

 help/pt_BR/pt_BR.po |  224 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 122 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 5e29454..5c62b5c 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -7,13 +7,14 @@
 # Andrius da Costa Ribas <andriusmao gmail com>, 2008.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2013.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Fernando Paladini <fnpaladini gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-12 07:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-13 14:08-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-24 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 00:47-0300\n"
+"Last-Translator: Fernando Paladini <fnpaladini gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,20 +33,34 @@ msgstr ""
 "Andrius da Costa Ribas <andriusmao gmail com>, 2008.\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2013."
 
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:32
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "
+"md5='eec073d5291ad14523f66f78811b505a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "
+"md5='eec073d5291ad14523f66f78811b505a'"
+
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
+#: C/index.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:9
+#: C/index.page:8
 msgctxt "text"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:12 C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11
+#: C/index.page:11 C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11
 #: C/app-cursor.page:11 C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11
 #: C/app-terminal-sizes.page:11 C/app-zoom.page:10
 #: C/gs-execute-commands.page:12 C/gs-tabs.page:11 C/introduction.page:10
@@ -59,7 +74,7 @@ msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:14 C/index.page:19 C/index.page:24
+#: C/index.page:13 C/index.page:18 C/index.page:23
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:15 C/adv-keyboard-shortcuts.page:20
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:25 C/app-colors.page:13 C/app-colors.page:18
 #: C/app-colors.page:23 C/app-cursor.page:13 C/app-cursor.page:18
@@ -90,7 +105,7 @@ msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:17 C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16
+#: C/index.page:16 C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16
 #: C/app-cursor.page:16 C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16
 #: C/app-terminal-sizes.page:16 C/gs-execute-commands.page:17
 #: C/gs-tabs.page:16 C/introduction.page:15 C/overview.page:14 C/pref.page:9
@@ -104,48 +119,52 @@ msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:22
+#: C/index.page:21
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:28
 msgid "Use the command line."
 msgstr "Usando a linha de comando."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:32
-msgid "<_:media-1/> Terminal Help"
+#: C/index.page:31
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-terminal-icon."
+"png\"> </media> Terminal Help"
 msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-terminal-icon."
+"png\"> </media> Ajuda do terminal"
 
 # Tradução adotada como: Primeiros passos, conforme foi definido na lista de discussão de nossa equipe -- 
Enrico Nicoletto
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:39
+#: C/index.page:38
 msgid "Getting started"
 msgstr "Primeiros passos"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:42
 msgid "Working with text"
 msgstr "Trabalhando com texto"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
+#: C/index.page:46
 msgid "Customize appearence"
 msgstr "Personalizando aparência"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:51
+#: C/index.page:50
 msgid "Customize behaviour"
 msgstr "Personalizando comportamento"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:54
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Configurações avançadas"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:59
+#: C/index.page:58
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Resolução de problemas"
 
@@ -821,7 +840,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/app-colors.page:39
 msgid "Use colors from your system theme"
-msgstr "Use cores do tema do seu sistema"
+msgstr "Usando cores do tema do seu sistema"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/app-colors.page:41
@@ -1433,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gs-execute-commands.page:29
 msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>"
-msgstr "Lance programas ou execute comandos usando o <app>Terminal</app>"
+msgstr "Inicie programas ou execute comandos usando o <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gs-execute-commands.page:32
@@ -1457,7 +1476,7 @@ msgstr "falha ao executar \"%s\": %s."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-execute-commands.page:42
 msgid "Type the command in the <app>Terminal</app> prompt."
-msgstr ""
+msgstr "Digite o comando no <app>Terminal</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-execute-commands.page:45
@@ -1481,11 +1500,14 @@ msgid ""
 "locations are not added to the <code>PATH</code> variable of your computer, "
 "you will need to specify the path to the program."
 msgstr ""
+"Programas podem ser instalados em diferentes locais do seu computador. Se "
+"esses locais não foram adicionados a variável <code>PATH</code> do seu "
+"computador, você vai precisar especificar o diretório para o programa."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gs-tabs.page:28
 msgid "Add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Adicione, remova e reorganize as abas do <app>Terminal</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gs-tabs.page:31
@@ -1534,9 +1556,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gs-tabs.page:57
-#, fuzzy
 msgid "Rename a tab"
-msgstr "Renomear esta guia"
+msgstr "Renomeando uma aba"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gs-tabs.page:59
@@ -1544,6 +1565,8 @@ msgid ""
 "Each tab has an automatically assigned title. You can rename the tabs "
 "individually:"
 msgstr ""
+"Cada aba tem um título atribuído automaticamente. Você pode renomear as abas "
+"individualmente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-tabs.page:64
@@ -1561,6 +1584,9 @@ msgid ""
 "the tab. This will overwrite any titles that would be set by terminal "
 "commands."
 msgstr ""
+"Insira o <gui>Título</gui> que você quiser, coloque o nome desejado para a "
+"aba. Isso vai sobreescrever todos os títulos que foram definidos por "
+"comandos do terminal."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gs-tabs.page:72
@@ -1661,7 +1687,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gs-tabs.page:129
 msgid "Move a tab to another <app>Terminal</app> window"
-msgstr ""
+msgstr "Movendo a aba para outra janela do <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gs-tabs.page:131
@@ -1719,7 +1745,7 @@ msgid ""
 "md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/gnome-terminal.png' "
-"md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'"
+"md5='132ea5e3bd4bce343c4b1969b4ff5d1c'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/introduction.page:27
@@ -1769,11 +1795,7 @@ msgstr "Licença Pública Geral GNU versão 3"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3
-#, fuzzy
-#| msgid "This work is dual-licensed under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>."
-msgid ""
-"This work is licenced under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>. It may be "
-"redistributed and/or modified under either license."
+msgid "This work is dual-licensed under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>."
 msgstr ""
 "Este trabalho é licenciado duplamente por uma <_:link-1/> e uma <_:link-2/>."
 
@@ -1784,15 +1806,10 @@ msgstr "Declaração GPL 3:"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This work is free software: you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation, either version 3 of the License."
 msgid ""
 "This work is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License version 3 as published by the "
-"Free Software Foundation."
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License."
 msgstr ""
 "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
 "sob os termos da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free Software "
@@ -1873,6 +1890,7 @@ msgid ""
 "Emulation is the ability of a computer program to imitate another program or "
 "device."
 msgstr ""
+"Emulação é a capacidade de um programa imitar outro programa ou dispositivo. "
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview.page:47
@@ -1888,7 +1906,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/overview.page:55
 msgid "VTE"
-msgstr "VTE"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/overview.page:56
@@ -1971,7 +1989,7 @@ msgstr "Preferências do <app>Terminal</app>"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-bell.page:28
 msgid "Enable audible notification in <app>Terminal</app>"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite notificação em áudio no <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pref-bell.page:32
@@ -2069,6 +2087,7 @@ msgstr "Abra <gui>Contas de usuários</gui>."
 #: C/pref-custom-exit.page:59
 msgid "The setting will be saved automatically when you select it."
 msgstr ""
+"A configuração será salva automaticamente quando você selecionar isso. "
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-custom-exit.page:64
@@ -2189,7 +2208,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-encoding.page:46
 msgid "connect to a remote computer that uses a different encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Conecte a um computador que usa codificação diferente."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pref-encoding.page:51
@@ -2240,7 +2259,7 @@ msgstr "Novas atualizações disponíveis de"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-encoding.page:78
 msgid "Select the encodings that you want to be added to the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a codificação que você quer adicionar ao menu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-encoding.page:81
@@ -2285,8 +2304,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pref-keyboard-access.page:45
+#, fuzzy
 msgid "Mnemonics"
-msgstr "Mnemônicos"
+msgstr "Mnemônicos automáticos"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-keyboard-access.page:47
@@ -2307,17 +2327,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-keyboard-access.page:57
+#, fuzzy
 msgid "To enable mnemonics:"
-msgstr "Para habilitar mnemônicos:"
+msgstr "Uma marcação para habilitar a barra de ferramentas"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-keyboard-access.page:61 C/pref-menubar.page:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferências</gui> <gui style=\"tab\">Geral</gui></guiseq>."
+"\">Preferências do perfil</gui> <gui style=\"tab\">Geral</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-keyboard-access.page:66
@@ -2360,6 +2382,8 @@ msgid ""
 "You can enable or disable the menubar as desired. This may be useful if you "
 "have limited screen space. To hide the menubar:"
 msgstr ""
+"Você pode habilitar ou desativar a barra de menu se desejar. Isto pode ser "
+"útil se você tiver um espaço limitado de tela. Para esconder a barra de menu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-menubar.page:41
@@ -2390,6 +2414,8 @@ msgid ""
 "To enable the menubar by default in all <app>Terminal</app> windows that you "
 "open:"
 msgstr ""
+"Para habilitar a barra de menus por padrão em todas as janelas do "
+"<app>Terminal</app> que você abrir:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-menubar.page:65
@@ -2474,8 +2500,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:76 C/pref-profiles.page:167 C/pref-profiles.page:247
-#: C/pref-profiles.page:276
+#: C/pref-profiles.page:76 C/pref-profiles.page:167 C/pref-profiles.page:237
+#: C/pref-profiles.page:266
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
@@ -2568,13 +2594,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pref-profiles.page:137
 msgid "Create a new profile based on an existing profile"
-msgstr ""
+msgstr "Crindo um novo perfil baseado em outro já existente"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-profiles.page:139
 msgid ""
 "You can create a new profile based on settings from an existing profile:"
 msgstr ""
+"Você pode criar um perfil baseado nas configurações de um perfil existente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:144
@@ -2602,6 +2629,8 @@ msgid ""
 "Alternatively, you can create a copy of the existing profile first and then "
 "edit the profile:"
 msgstr ""
+"Alternativamente, você pode primeiro criar uma cópia do perfil existente e "
+"depois editá-lo: "
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:172
@@ -2636,20 +2665,8 @@ msgstr ""
 msgid "Edit a profile"
 msgstr "Editando um perfil"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-profiles.page:197
-msgid ""
-"If the default profile is edited, it cannot be restored to its original "
-"settings! If you have not already created any other <app>Terminal</app> "
-"profiles and have customized the default profile, <app>Terminal</app> "
-"<em>may</em> become unusuable should any settings cause problems. It is "
-"recommended that you <link xref=\"#create-profile-from-existing\">create a "
-"copy of the default profile</link> then edit the copy to create a custom "
-"profile."
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:206
+#: C/pref-profiles.page:196
 msgid ""
 "You can make changes to existing profiles. To edit a profile, select "
 "<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
@@ -2657,7 +2674,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:212
+#: C/pref-profiles.page:202
 msgid ""
 "Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
 "\">cursor shapes</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\"><app>Terminal</"
@@ -2665,7 +2682,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:217
+#: C/pref-profiles.page:207
 msgid ""
 "You may also change behaviour of <app>Terminal</app> on <link xref=\"pref-"
 "custom-exit\">command exit</link>, set a <link xref=\"pref-login-shell"
@@ -2674,21 +2691,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:223
+#: C/pref-profiles.page:213
 msgid ""
 "To change the <app>Terminal</app> background and text colors, see <link xref="
 "\"app-colors\"><app>Terminal</app> color schemes</link>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:227
+#: C/pref-profiles.page:217
 msgid ""
 "Changes to profile are saved immediately. To return to <app>Terminal</app>, "
 "click <gui style=\"button\">Close</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-profiles.page:233
+#: C/pref-profiles.page:223
 msgid ""
 "To make sure you are editing the desired profile, select the profile from "
 "<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change "
@@ -2696,58 +2713,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:241
+#: C/pref-profiles.page:231
 #, fuzzy
 msgid "Rename an existing profile"
 msgstr "Título do perfil de cor"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:243
+#: C/pref-profiles.page:233
 msgid "You can rename existing profiles, including the default profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode renomear perfis existentes, incluindo o perfil padrão:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:252
+#: C/pref-profiles.page:242
 #, fuzzy
 msgid "Select the profile you wish to rename."
 msgstr "Selecione a fonte que queira remover."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:255
+#: C/pref-profiles.page:245
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>. This will open the profile "
 "preferences dialog for the selected profile."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:259
+#: C/pref-profiles.page:249
 #, fuzzy
 msgid "In the text box for <gui>Profile name</gui>, type the new profile name."
 msgstr "Na caixa de texto <gui>Nome</gui>, digite o novo nome do marcador."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:263
+#: C/pref-profiles.page:253
 msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
 msgstr "Clique em <gui style=\"button\">Fechar</gui> para voltar."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:270
+#: C/pref-profiles.page:260
 msgid "Delete a Profile"
 msgstr "Excluindo um perfil"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:272
+#: C/pref-profiles.page:262
 msgid "To delete a profile:"
 msgstr "Para excluir um perfil:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:281
+#: C/pref-profiles.page:271
 #, fuzzy
 msgid "Select the profile you wish to delete."
 msgstr "Você deseja excluir a equipe?"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:284
+#: C/pref-profiles.page:274
 msgid "Click <gui style=\"button\">Delete</gui>."
 msgstr "Clique em <gui style=\"button\">Excluir</gui>."
 
@@ -2782,6 +2799,8 @@ msgid ""
 "You can set the location of the scrollbar, or disable it, in <app>Terminal</"
 "app>:"
 msgstr ""
+"Você pode definir a localização da barra de rolagem ou desabilidar isso em "
+"<app>Terminal</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-scrolling.page:43 C/pref-scrolling.page:83
@@ -2804,6 +2823,8 @@ msgid ""
 "<gui style=\"menuitem\">Always visible</gui>: Scrollbar is visible at all "
 "times."
 msgstr ""
+"gui style=\"menuitem\">Sempre visível</gui>: A barra de rolagem é sempre "
+"visível."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-scrolling.page:57
@@ -2812,12 +2833,17 @@ msgid ""
 "visible only when terminal output exceeds the length of <app>Terminal</app> "
 "window size."
 msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">Visível apenas quando necessário</gui>: A barra de "
+"rolagem somente é visível quando a saída do terminal excede o tamanho da "
+"janela do <app>Terminal</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-scrolling.page:62
 msgid ""
 "<gui style=\"menuitem\">Hidden</gui>: Scrollbar is always hidden from view."
 msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">Invisível</gui>: A barra de rolagem sempre estará "
+"invisível."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-scrolling.page:68
@@ -2825,11 +2851,13 @@ msgid ""
 "Your preference is saved immediately. Click <gui style=\"button\">Close</"
 "gui> to return to <app>Terminal</app>."
 msgstr ""
+"Sua preferência é salva imediatamente. Clique em<gui style=\"button"
+"\">Fechar</gui> para returnar para o <app>Terminal</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pref-scrolling.page:76
 msgid "Scrollback lines"
-msgstr "Rolar de volta linhas"
+msgstr "Rolagem de volta linhas"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-scrolling.page:78
@@ -2851,6 +2879,8 @@ msgid ""
 "Optionally, you can click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase and "
 "<gui style=\"button\">-</gui> to decrease lines."
 msgstr ""
+"Opcionalmente, você pode clicar em <gui style=\"button\">+</gui> para "
+"aumentar as linhas e <gui style=\"button\">-</gui> para diminuí-las."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-scrolling.page:97
@@ -2870,7 +2900,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pref-scrolling.page:109
 msgid "Scroll on output"
-msgstr "Rolar com alguma saída"
+msgstr "Rolagem com alguma saída"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-scrolling.page:111
@@ -2878,6 +2908,8 @@ msgid ""
 "<app>Terminal</app> can automatically scroll down to the latest output as a "
 "command executes."
 msgstr ""
+"<app>Terminal</app> pode automaticamente descer a barra de rolagem para a "
+"última linha."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-scrolling.page:116 C/pref-scrolling.page:136
@@ -2897,7 +2929,7 @@ msgstr "Selecione <gui style=\"checkbox\">Rolar com alguma saída</gui>."
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pref-scrolling.page:128
 msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Rolar ao pressionar tecla"
+msgstr "Rolagem ao pressionar tecla"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-scrolling.page:130
@@ -2988,12 +3020,12 @@ msgstr "<gui>Manter título inicial</gui>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-title.page:68
 msgid "The initial title which is set by the user will be retained."
-msgstr ""
+msgstr "O título inicial que foi definido pelo usuário será mantido."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-title.page:71
 msgid "Your selection will be saved and applied immediately."
-msgstr ""
+msgstr "Sua seleção será salva e aplicada imediatamente."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-title.page:74
@@ -3092,7 +3124,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/txt-links.page:42
 msgid "Open or copy web addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Abrindo ou copiando endereços web"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/txt-links.page:44
@@ -3150,6 +3182,8 @@ msgid ""
 "Email addresses can be copied to the system clipboard or opened in your "
 "preferred email client."
 msgstr ""
+"Endereços de e-mail podem ser copiados para a área de transferência ou "
+"abertos no seu cliente de e-mail preferido."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-links.page:82
@@ -3174,7 +3208,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-links.page:93
 msgid "Send mail to the email address using your email client:"
-msgstr ""
+msgstr "Envie um e-mail para o endereço usando o seu cliente de e-mail: "
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-links.page:96
@@ -3196,7 +3230,7 @@ msgstr "Alterando o tamanho da janela do <app>Terminal</app>"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/txt-search.page:31
 msgid "Use <gui style=\"menuitem\">Find</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "Use <gui style=\"menuitem\">Localizar</gui>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/txt-search.page:33
@@ -3306,6 +3340,7 @@ msgstr ""
 #: C/txt-select-text.page:24
 msgid "Specify which characters should be considered as part of a word."
 msgstr ""
+"Especifique que caracteres devem ser considerados parte de uma palavra."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/txt-select-text.page:28
@@ -3346,7 +3381,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/txt-select-text.page:53
 msgid "To select a word in <app>Terminal</app> output:"
-msgstr ""
+msgstr "Para selecionar uma palavra na saída do <app>Terminal</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-select-text.page:57
@@ -3357,7 +3392,7 @@ msgstr "Clique duplo na palavra para consultá-la"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/txt-select-text.page:61
 msgid "To select a line in <app>Terminal</app> output:"
-msgstr ""
+msgstr "Para selecionar uma linha na saída do <app>Terminal</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-select-text.page:65
@@ -3367,21 +3402,6 @@ msgstr "Clique na cor desejada na janela de seleção de cor."
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "
-#~ "md5='eec073d5291ad14523f66f78811b505a'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "
-#~ "md5='eec073d5291ad14523f66f78811b505a'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-terminal-"
-#~ "icon.png\"> </media> Terminal Help"
-#~ msgstr ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-terminal-"
-#~ "icon.png\"> </media> Ajuda do terminal"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/gnome-terminal-default.png' "
 #~ "md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]