[evince] Updated Norwegian bokmål translation



commit b9b007e05cddd61c944a390df717be9b567bf005
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Tue Sep 24 19:39:48 2013 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  246 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 127 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 391f867..6262e6a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 3.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-30 19:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-24 19:39+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Vis alternativer for økthåndtering"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -378,7 +378,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
 "navigation."
-msgstr "Vis en dialog for å bekrefte at bruker ønsker å aktivere markørnavigasjon."
+msgstr ""
+"Vis en dialog for å bekrefte at bruker ønsker å aktivere markørnavigasjon."
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
@@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "av %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4759
+#: ../shell/ev-window.c:4762
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
@@ -642,55 +643,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6066
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Til_pass siden"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6210
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Tilpass _bredde"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
@@ -1154,7 +1155,7 @@ msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Skriver ut jobb %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3642
+#: ../shell/ev-window.c:3645
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
 "en kopi vil disse endringene gå tapt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1170,20 +1171,20 @@ msgstr ""
 "Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
 "kopi vil disse endringene gå tapt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3656
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3675
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Fortsett _uten å lagre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Lagre en _kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:3753
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
@@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1203,24 +1204,24 @@ msgstr[1] ""
 "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
 "fullført?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3774
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Lukk etter ut_skrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4312
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1229,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisning.\n"
 "Bruker %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr ""
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1262,15 +1263,15 @@ msgstr ""
 "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -1279,353 +1280,360 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5361
+#: ../shell/ev-window.c:5364
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5366
+#: ../shell/ev-window.c:5369
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5372
+#: ../shell/ev-window.c:5375
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Slå på navigering med markør?"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Slå på"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
 "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
-msgstr "Trykk F7 for å slå markørnavigering på eller av. Denne funksjonen plasserer en flyttbar markør på 
tekstsider, og lar deg flytte rundt og markere tekst med tastaturet. Vil du slå på markørnavigering?"
+msgstr ""
+"Trykk F7 for å slå markørnavigering på eller av. Denne funksjonen plasserer "
+"en flyttbar markør på tekstsider, og lar deg flytte rundt og markere tekst "
+"med tastaturet. Vil du slå på markørnavigering?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5705
+#: ../shell/ev-window.c:5708
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6013
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bokmerker"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Nylig brukt"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6014 ../shell/ev-window.c:6360
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Åpne …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6015 ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../shell/ev-window.c:6020
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Åpn_e en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6018
+#: ../shell/ev-window.c:6021
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6023
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Lagre en kopi …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6024
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6026
 msgid "Send _To…"
 msgstr "Send _til …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Åpner opphavs_mappe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6030
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6032
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Skriv ut …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6060
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6064
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automati_sk rulling"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6074
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6077
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "_Gå til side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Gå til side"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6085
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Legg til bokmerke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6089
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6158
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6156
+#: ../shell/ev-window.c:6159
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6162
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6164
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6165
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6167
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Oddetallssider til venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6168
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "Vis oddetallssider til venstre i dobbelmodus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6170
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6171
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6174
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6176
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Inverterte farger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6177
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6180
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Søk …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6178
+#: ../shell/ev-window.c:6181
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6185
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Lagre bilde _som …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/ev-window.c:6198
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Lagre vedlegg _som …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../shell/ev-window.c:6339
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6338
+#: ../shell/ev-window.c:6341
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../shell/ev-window.c:6354
 msgid "History"
 msgstr "Historikk"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6383
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Åpne mappe"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6384
+#: ../shell/ev-window.c:6387
 msgid "Send To"
 msgstr "Send til"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:6393
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6395
+#: ../shell/ev-window.c:6398
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6399
+#: ../shell/ev-window.c:6402
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6403
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6535 ../shell/ev-window.c:6551
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6608
+#: ../shell/ev-window.c:6611
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6801
+#: ../shell/ev-window.c:6804
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6833
+#: ../shell/ev-window.c:6836
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6865
+#: ../shell/ev-window.c:6868
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6996
+#: ../shell/ev-window.c:6999
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7052
+#: ../shell/ev-window.c:7055
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:7097
+#: ../shell/ev-window.c:7100
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]