[totem] Assamese translation updated
- From: Nilamdyuti Goswami <ngoswami src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Assamese translation updated
- Date: Tue, 24 Sep 2013 09:29:12 +0000 (UTC)
commit d6132bceae631fc7f0f1f26656261c4574e5f599
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date: Tue Sep 24 15:04:45 2013 +0530
Assamese translation updated
po/as.po | 1019 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 496 insertions(+), 523 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 7728af4..8ebc83c 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-27 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 14:36+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 07:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-24 15:04+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: as_IN\n"
@@ -21,70 +21,48 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:306 ../src/totem-object.c:1147
-#: ../src/totem-object.c:1576 ../src/totem-statusbar.c:115
-msgid "Stopped"
-msgstr "বন্ধ"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:318 ../src/totem-object.c:1140
-msgid "Paused"
-msgstr "স্থগিত"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:322 ../src/totem-object.c:1133
-msgid "Playing"
-msgstr "চলোৱা হৈছে"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:340
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
msgid "Playing a movie"
msgstr "চলচিত্ৰ চলোৱা হৈছে"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:396
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:399
msgid "No URI to play"
msgstr "চলোৱাৰ বাবে কোনো URI নাই"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:646
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1698
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem চলচিত্ৰ প্লেয়াৰ"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" সহযোগে খোলক (_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1330 ../src/totem-object.c:2301
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2353
msgid "An error occurred"
msgstr "ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2022
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem চলচিত্ৰ প্লেয়াৰ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "প্লেলিস্ট পৰিষ্কাৰ অথবা অনুপস্থিত"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "চলচিত্ৰ ব্ৰাউজাৰ প্লাগিন"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2271 ../src/totem.c:244
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:262
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "থ্ৰেড-চেইফ লাইব্ৰৰি চলোৱা নাযায়।"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2271
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"আপোনাৰ চিস্টেমৰ ইনস্টলেষণ পৰীক্ষা কৰক। Totem প্লাগিন এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব।"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Time:"
-msgstr "সময়:"
-
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিনছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ অনুমতি দিয়ক"
@@ -224,15 +202,10 @@ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "যেতিয়া এটা চলচিত্ৰ ল'ড হয় বহিৰ্তম পাঠ ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে ল'ড হব নে"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
-msgstr "বৰ্তমান প্লেলিস্ট, চলি থকা ট্ৰেক আৰু অৱস্থান মনত ৰখা হব নে।"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Active plugins list"
msgstr "সক্ৰিয় প্লাগিনসমূহৰ তালিকা"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
@@ -255,11 +228,11 @@ msgstr "অৱস্থান কপি কৰক (_C)"
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "নিৰ্বাচিত অৱস্থান ক্লিপবৰ্ডত কপি কৰক"
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:18
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "লিখনী উপশীৰ্ষকসমূহ বাছক...(_S)"
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "লিখনী উপশীৰ্ষকসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে এটা ফাইল বাছক"
@@ -298,8 +271,8 @@ msgstr "বৃহৎ"
msgid "Extra Large"
msgstr "অতি বৃহৎ"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5487
-#: ../src/totem-properties-view.c:232
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5607
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "স্টিৰিও"
@@ -328,37 +301,38 @@ msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem পছন্দসমূহ"
#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Playback"
-msgstr "চলাওক"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Remember last played movies"
-msgstr "সৰ্বশেষ চলোৱা চলচ্চিত্ৰসমূহ মনত ৰাখিব"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Text Subtitles"
msgstr "লিখনী উপশীৰ্ষকসমূহ"
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "চলচিত্ৰ ল'ড হৈ গলে উপশীৰ্ষক ফাইলসমূহ ল'ড কৰক (_L)"
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "_Font:"
msgstr "ফন্ট (_F):"
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "_Encoding:"
msgstr "এনক'ডিং (_E):"
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "External Chapters"
msgstr "বহিৰ্তম পাঠসমূহ"
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "চলচিত্ৰ ল'ড হৈ গলে পাঠ ফাইলসমূহ ল'ড কৰক (_c)"
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+#| msgid "Plugin"
+msgid "Plugins"
+msgstr "প্লাগিনসমূহ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Plugins..."
+msgstr "প্লাগিনসমূহ..."
+
#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "সাধাৰণ"
@@ -435,7 +409,7 @@ msgid "_Audio output type:"
msgstr "অডিঅ' আউটপুট ধৰণ:"
#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "অডিঅ'"
@@ -467,7 +441,7 @@ msgstr "মন্তব্য:"
msgid "Container:"
msgstr "বৈয়াম:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
msgid "Video"
msgstr "ভিডিঅ'"
@@ -495,9 +469,8 @@ msgstr "নমুনা হাৰ:"
msgid "Channels:"
msgstr "চেনেলসমূহ:"
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:243
-#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-menu.c:582 ../src/totem-object.c:1584
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:261
+#: ../src/totem.c:267
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
@@ -509,340 +482,202 @@ msgstr "চলচিত্ৰসমূহ চলাওক"
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "ভিডিঅ';চলচিত্ৰ;চলচিত্ৰ;ক্লিপ;ক্ৰম;প্লেয়াৰ;DVD;TV;ডিস্ক;"
-#: ../data/totem.ui.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:185
+#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
msgid "_Open"
msgstr "খোলক (_O)"
#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Open _Location"
-msgstr "অৱস্থান খোলক (_L)"
+msgid "Add Web Video..."
+msgstr "ৱেব ভিডিঅ' যোগ কৰক..."
#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা (_F)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "পছন্দসমূহ (_n)"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "Shuff_le"
msgstr "সানমিহলি (_l)"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "_Repeat"
msgstr "পুনৰাবৃত্তি (_R)"
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায় (_H)"
+
#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "_Movie"
-msgstr "চলচিত্ৰ (_M)"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "এসপেক্টৰ অনুপাত (_A)"
#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "_Eject"
-msgstr "বাহিৰ কৰক (_E)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বচালিত"
#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "বৰ্তমান ডিস্ক বাহিৰ কৰক"
+#| msgid "Square"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "বৰ্গ"
#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "_Properties"
-msgstr "বৈশিষ্টসমূহ (_P)"
+#| msgid "4∶3 (TV)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "বৰ্তমানে স্ট্ৰিমৰ বৈশিষ্ট্য দৰ্শন কৰক"
+#| msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (বহলপৰ্দা)"
#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "চলাওক/বিৰাম দিয়ক (_a)"
+#| msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "চলচিত্ৰ চলাওক অথবা বিৰাম দিয়ক"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ডাঙৰ কৰক"
#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "কোণ পৰিবৰ্তন কৰক (_g)"
#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "প্লেলিস্ট পৰিষ্কাৰ কৰক (_C)"
+msgid "_Languages"
+msgstr "ভাষাসমূহ (_L)"
#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "প্লেলিস্ট পৰিষ্কাৰ কৰক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Plugins..."
-msgstr "প্লাগিনসমূহ..."
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ (_u)"
#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "এপ্লিকেচনৰ বৈশিষ্ট্য বৃদ্ধি কৰাৰ বাবে প্লাগিন সংৰূপণ কৰক"
+msgid "_Properties"
+msgstr "বৈশিষ্টসমূহ (_P)"
#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "_View"
-msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)"
+msgid "_Eject"
+msgstr "বাহিৰ কৰক (_E)"
#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "চলচিত্ৰ অনুযায়ী উইন্ডোক খাপ খুৱাওক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "এসপেক্টৰ অনুপাত (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "কোণ পৰিবৰ্তন কৰক (_g)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "কেমেৰা কোণ পৰিবৰ্তন কৰক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "_Go"
-msgstr "যাওক (_G)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "_DVD Menu"
msgstr "DVD মেনু (_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD মেনুলে যাওক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "_Title Menu"
msgstr "শীৰ্ষক মেনু (_T)"
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "শীৰ্ষক মেনুলে যাওক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "A_udio Menu"
msgstr "অডিঅ' মেনু (_u)"
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "অডিঅ' মেনুলে যাওক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Angle Menu"
msgstr "কোণ মেনু (_A)"
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "কোণ মেনুলে যাওক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "পাঠ মেনু (_C)"
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "পাঠ মেনুলে যাওক"
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "চলাওক/বিৰাম দিয়ক (_a)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "চলচিত্ৰ চলাওক অথবা বিৰাম দিয়ক"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_View"
+msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "পৰবৰ্তী পাঠ/চলচিত্ৰ (_N)"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "পৰবৰ্তি পাঠ অথবা চলচিত্ৰ"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পাঠ/চলচিত্ৰ (_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পাঠ অথবা চলচিত্ৰ"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "_Sound"
msgstr "শব্দ (_S)"
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি কৰক (_U)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Increase volume"
-msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি কৰক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "ভলিউম কম কৰক (_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "ভলিউম কম কৰক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "_Help"
-msgstr "সহায় (_H)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "_Contents"
-msgstr "সমল (_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Help contents"
-msgstr "সহায়ৰ সমল"
-
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "_About"
-msgstr "বিষয়ে (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "About this application"
-msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ বিষয়ে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:50
-msgid "S_idebar"
-msgstr "কাষবাৰ (_i)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "কাষবাৰ দেখুৱাওক অথবা লুকাওক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "স্বচালিত"
-
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "স্বচালিতৰূপে এস্পেক্টৰ অনুপাত সংহতি কৰক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Square"
-msgstr "বৰ্গ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "বৰ্গ এস্পেক্ট অনুপাত সংহতি কৰে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "4∶3 (TV)"
-msgstr "4∶3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "4:3 (TV) এস্পেক্ট অনুপাত সংহতি কৰে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "16∶9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (বহলপৰ্দা)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "16:9 (বহলপৰ্দা) এস্পেক্ট অনুপাত সংহতি কৰে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "2.11∶1 (DVB)"
-msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "2.11∶1 (DVB) এস্পেক্ট অনুপাত সংহতি কৰে"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ (_u)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "_Languages"
-msgstr "ভাষাসমূহ (_L)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ডাঙৰ কৰক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ডাঙৰ কৰক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "আগলৈ যাওক (_F)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Skip forward"
-msgstr "আগলৈ যাওক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "পিছলৈ যাওক (_B)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "পিছলৈ যাওক"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "সময় সন্ধান বাৰ"
-
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "আপুনি খোলিব বিচৰা ফাইলৰ ঠিকনা সুমুৱাওক (_a):"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1633
+#. translators: Unknown remaining time
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:115
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1713
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP চাৰ্ভাৰৰ বাবে অনুৰোধিত পাছৱাৰ্ড"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2988
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3083
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "অডিঅ' ট্ৰেক সংখ্যা #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2992
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3087
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3409
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3520
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "সংযোগ স্থাপনেৰ জন্য চিহ্নিত সাৰ্ভাৰটি সনাক্ত কৰতে ব্যৰ্থ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3523
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "চিহ্নিত সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ প্ৰত্যাখ্যাওক কৰা হয়েছে।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "নিৰ্ধাৰিত চলচিত্ৰ পাওয়া যায়নি।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3533
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ দ্বাৰা এই ফাইল অথবা স্ট্ৰিমেৰ ব্যবহাৰ প্ৰতিৰোধ কৰা হয়েছে।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3428
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা হলো ফাইল."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3435
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "এই ফাইলটি খোলাৰ অনুমতি আপোনাৰ নেই।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3551
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "এই অৱস্থান এটা বৈধ অৱস্থান নহয়।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3448
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559
msgid "The movie could not be read."
msgstr "চলচিত্ৰ পঢ়িব পৰা নগল।"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3471
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3479
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3590
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -856,7 +691,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3601
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -864,26 +699,26 @@ msgstr ""
"সন্ধানহিন ক'ডেকসমূহৰ বাবে এটা অডিঅ' অথবা ভিডিঅ' স্ট্ৰিম ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়। "
"কিছুমান চলচিত্ৰ চলাবলে আপুনি কিছুমান অতিৰিক্ত প্লাগিন ইনস্টল কৰিব লাগিব"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3500
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3611
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"এই ফাইল নেটৱাৰ্কত চলাব নোৱাৰি। ইয়াক প্ৰথমতে স্থানীয়ভাৱে ডাউনল'ড কৰি চাওক।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5483 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5603 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "চাৰিওফালে"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5485 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5605 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "ম'নো"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5772
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "কোনো সমৰ্থিত ভিডিঅ' স্ট্ৰিম মাধ্যমত উপস্থিত নাই।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6052
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -954,8 +789,6 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
#, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"
@@ -968,8 +801,6 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
#, c-format
-#| msgctxt "short time format"
-#| msgid "%d:%02d"
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"
@@ -1090,30 +921,26 @@ msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "প্ৰতি ছেকেণ্ড %d ফ্ৰেম"
msgstr[1] "প্ৰতি ছেকেণ্ড %d ফ্ৰেমসমূহ"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:138
+#: ../src/totem-audio-preview.c:172
msgid "Audio Preview"
msgstr "অডিঅ' পূৰ্বদৰ্শন"
-#: ../src/totem.c:244
+#: ../src/totem.c:262
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "আপোনাৰ চিস্টেমৰ ইনস্টলেষণ পৰীক্ষা কৰক। Totem এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব।"
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:86
msgid "_Play Now"
msgstr "এতিয়া চলাওক (_P)"
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:89
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "প্লেলিস্টত যোগ কৰক (_A)"
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:95
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:568
-msgid "No File"
-msgstr "কোনো ফাইল নাই।"
-
#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
@@ -1174,36 +1001,17 @@ msgstr ""
"আছে।"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:277
+#: ../src/totem-menu.c:391
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:282
+#: ../src/totem-menu.c:395
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "স্বচালিত"
-#: ../src/totem-menu.c:581
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "স্বত্বাধিকাৰ © ২০০২-২০০৯ বাচটিয়ান নচেৰা"
-
-#: ../src/totem-menu.c:585
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
-"(ngoswami redhat "
-"com)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:589
-msgid "Totem Website"
-msgstr "Totem ৱেবছাইট"
-
-#: ../src/totem-menu.c:620
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "প্লাগিন সংৰূপণ কৰক"
-
-#: ../src/totem-object.c:160
+#: ../src/totem-object.c:162
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1214,53 +1022,47 @@ msgstr ""
"ব্যৱহাৰ "
"কৰক।\n"
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:557
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "Totem %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1135 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1251 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "স্থগিত"
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1152
+#: ../src/totem-object.c:1256 ../src/totem-object.c:1266
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Play"
-#: ../src/totem-object.c:1233 ../src/totem-object.c:1260
-#: ../src/totem-object.c:1815
+#: ../src/totem-object.c:1351 ../src/totem-object.c:1378
+#: ../src/totem-object.c:1905
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem এ '%s' চলাব নোৱাৰে।"
-#: ../src/totem-object.c:1957
+#: ../src/totem-object.c:2047
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem দ্বাৰা সহায়ৰ সমল প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায়।"
-#: ../src/totem-object.c:3777 ../src/totem-object.c:3779
+#: ../src/totem-object.c:3700
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পাঠ/চলচিত্ৰ"
-#: ../src/totem-object.c:3786 ../src/totem-object.c:3788
+#: ../src/totem-object.c:3705
msgid "Play / Pause"
msgstr "চলোৱা / বিৰাম দিয়ক"
-#: ../src/totem-object.c:3796 ../src/totem-object.c:3798
+#: ../src/totem-object.c:3710
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "পৰবৰ্তী পাঠ/চলচিত্ৰ"
-#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main
window.
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা"
+#: ../src/totem-object.c:3749 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1195
+msgid "Back"
+msgstr "পিছলৈ"
-#: ../src/totem-object.c:3942
+#: ../src/totem-object.c:3820
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem আৰম্ভ কৰা নাযায়।"
-#: ../src/totem-object.c:3942
+#: ../src/totem-object.c:3820
msgid "No reason."
msgstr "কাৰণ নাই।"
@@ -1268,6 +1070,18 @@ msgstr "কাৰণ নাই।"
msgid "Open Location..."
msgstr "অৱস্থান খোলক..."
+#: ../src/totem-open-location.c:184 ../src/totem-playlist.c:1064
+#: ../src/totem-uri.c:421 ../src/totem-uri.c:486
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল কৰক (_C)"
+
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "ডিবাগ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
@@ -1337,149 +1151,120 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "একে সময়তে শাৰীত অানিব আৰু চলাব নোৱাৰি"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:175
+#: ../src/totem-playlist.c:173
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast প্লেলিস্ট"
-#: ../src/totem-playlist.c:176
+#: ../src/totem-playlist.c:174
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা)"
-#: ../src/totem-playlist.c:177
+#: ../src/totem-playlist.c:175
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা, DOS বিন্যাস)"
-#: ../src/totem-playlist.c:178
+#: ../src/totem-playlist.c:176
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML অংশীদাৰী প্লেলিস্ট"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:335
+#: ../src/totem-playlist.c:333
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "শীৰ্ষক %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:489
+#: ../src/totem-playlist.c:487
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "প্লেলিস্ট সংৰক্ষণ কৰা নাযায়"
-#: ../src/totem-playlist.c:1063
+#: ../src/totem-playlist.c:1061
msgid "Save Playlist"
msgstr "প্লেলিস্ট সংৰক্ষণ কৰক"
+#: ../src/totem-playlist.c:1065 ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
+
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1075 ../src/totem-playlist.c:1302
-#: ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1073 ../src/totem-playlist.c:1300
+#: ../src/totem-sidebar.c:127
msgid "Playlist"
msgstr "প্লেলিস্ট"
-#: ../src/totem-playlist.c:1902
+#: ../src/totem-playlist.c:1891
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "সম্ভৱত ক্ষতিগ্ৰস্ত হোৱাৰ ফলত '%s' প্লেলিস্টটো পঢ়া নাযায়।"
-#: ../src/totem-playlist.c:1903
+#: ../src/totem-playlist.c:1892
msgid "Playlist error"
msgstr "প্লেলিস্ট ত্ৰুটি"
-#: ../src/totem-preferences.c:297
+#: ../src/totem-preferences.c:292
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "প্লাগিন সংৰূপণ কৰক"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:295 ../src/totem-preferences.c:354
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:351
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ"
-#: ../src/totem-preferences.c:439
+#: ../src/totem-preferences.c:494
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ ফন্ট বাছক"
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
msgid "Audio/Video"
msgstr "অডিঅ'/ভিডিঅ'"
-#: ../src/totem-properties-view.c:131
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
msgid "N/A"
msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
-#: ../src/totem-properties-view.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/totem-properties-view.c:180
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:220
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
-#: ../src/totem-properties-view.c:241
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
-#: ../src/totem-statusbar.c:110
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "০:০০ / ০:০০"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:133
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (স্ট্ৰিম কৰা হৈছে)"
-
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:139 ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:142 ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "%s / %s সন্ধান কৰা হ'ব"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:238
-msgid "Buffering"
-msgstr "বাফাৰ কৰা হৈছে"
-
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:249
-#, c-format
-msgid "%lf %%"
-msgstr "%lf %%"
-
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:324
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:329
-#, c-format
-msgid "%s, %f %%"
-msgstr "%s, %f %%"
-
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "বৰ্তমানে স্থানীয়"
@@ -1621,6 +1406,18 @@ msgstr "পশ্চিমী"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ভিয়েতনামিচ"
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s সন্ধান কৰা হ'ব"
+
#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
msgid "All files"
msgstr "সকলো ফাইল"
@@ -1653,10 +1450,14 @@ msgstr "চলচিত্ৰ অথবা প্লেলিস্ট বাছ
msgid "Add Directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰি যোগ কৰক"
+#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ কৰক (_A)"
+
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:838
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1667,15 +1468,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:839
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:934
msgid "Filename"
msgstr "ফাইলৰ নাম"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:936
msgid "Resolution"
msgstr "বিভেদন"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:939
msgid "Duration"
msgstr "অৱধি"
@@ -1703,45 +1504,33 @@ msgstr "ভিডিঅ' ডিস্ক ৰেকৰ্ডাৰ"
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "(S)VCD অথবা DVD ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "ভিডিঅ' ডিস্ক সৃষ্টি কৰক (_C)..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "বৰ্তমানে চলমান চলচিত্ৰৰ পৰা ভিডিঅ' DVD অথবা (S)VCD সৃষ্টি কৰক"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "ভিডিঅ' DVD কপি কৰক (_o)..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "বৰ্তমানে চলমান ভিডিঅ' DVD কপি কৰক"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "(S)VCD কপি কৰক..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "বৰ্তমানে চলমান (S)VCD কপি কৰক"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "ভিডিঅ' ডিস্কৰ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "চলচিত্ৰ ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
msgid "Unable to write a project."
msgstr "প্ৰকল্প লিখিবলৈ ব্যৰ্থ।"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:380
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "ভিডিঅ' ডিস্ক সৃষ্টি কৰক (_C)..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:381
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "ভিডিঅ' DVD কপি কৰক (_o)..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:382
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "(S)VCD কপি কৰক..."
+
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "নতুন পাঠৰ বাবে নাম:"
@@ -1921,24 +1710,15 @@ msgstr "প্লেলিস্টলে যোগ কৰক"
msgid "Copy Location"
msgstr "অৱস্থান কপি কৰক"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1142
-msgid "Browse"
-msgstr "ব্ৰাউছ কৰক"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185
-msgid "Search"
-msgstr "সন্ধান কৰক"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:404
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:364
msgid "Browse Error"
msgstr "ব্ৰাউছাৰ ত্ৰুটি"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:571
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:531
msgid "Search Error"
msgstr "সন্ধানত ত্ৰুটি"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:820
-#| msgid "Recent files"
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:816
msgid "Recent"
msgstr "শেহতীয়া"
@@ -2002,57 +1782,53 @@ msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ ডাউনল'ডাৰ"
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "বৰ্তমানে চলি থকা চলচিত্ৰৰ বাবে উপশীৰ্ষকসমূহ সন্ধান কৰক"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:40
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ব্ৰাজিলিয়ান পৰ্তুগিজ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:175
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ বাবে সন্ধান কৰা হৈ আছে..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:223
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:618
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ ডাউনল'ড কৰা হৈছে..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "OpenSubtitles ৱেবছাইটৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:321
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "OpenSubtitles ৱেবছাইটৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি।"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:327
msgid "No results found."
msgstr "কোনো ফলাফল পোৱা নগল।"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
msgid "Subtitles"
msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Rating"
msgstr "মাত্ৰা"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
-msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "OpenSubtitles ৰ পৰা চলচিত্ৰৰ উপশীৰ্ষকসমূহ ডাউনল'ড কৰক"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "চলচিত্ৰৰ উপশীৰ্ষকসমূহ ডাউনল'ড কৰক (_D)... "
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ সন্ধান কৰা হৈছে..."
@@ -2109,38 +1885,25 @@ msgstr "Python কনচৌল"
msgid "Interactive Python console"
msgstr "ভাৱবিনিময়ী Python কনচৌল"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Python কনচৌল মেনু"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
msgid "_Python Console"
msgstr "Python কনচৌল (_P)"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Totem ৰ python কনচৌল দেখুৱাওক"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python ডিবাগাৰ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr ""
-"rpdb2 ৰ সহায়ত দূৰবৰ্তী অৱস্থানৰ পৰা python ডিবাগ প্ৰক্ৰিয়া সামৰ্থবান কৰক"
-
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "'totem_object' ৰ সহায়ত Totem.Object ব্যৱহাৰ কৰা যাব :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Python কনচৌল"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:105
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -2166,11 +1929,11 @@ msgstr "ঘূৰ্ণন প্লাগিন"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "ভিডিঅ'সমূহ ঘুৰোৱাৰ অনুমতি দিয়ে যদি সিহত ভুল দিশত থাকে"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "উত্তৰাৱৰ্তী ঘুৰাওক (_R)"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "দক্ষিণাৱৰ্তী ঘুৰাওক (_l)"
@@ -2182,28 +1945,24 @@ msgstr "কপি সংৰক্ষণ কৰক"
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "বৰ্তমানে চলি থকা চলচিত্ৰৰ এটা কপি সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "এটা কপি সংৰক্ষণ কৰক..."
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-msgid "Save a copy of the movie"
-msgstr "চলচিত্ৰৰ এটা কপি সংৰক্ষণ কৰক"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
msgid "Save a Copy"
msgstr "এটা কপি সংৰক্ষণ কৰক"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
msgid "Movie"
msgstr "চলচিত্ৰ"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
msgid "Movie stream"
msgstr "চলচিত্ৰ স্ট্ৰিম"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "এটা কপি সংৰক্ষণ কৰক..."
+
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
msgid "Screen Saver"
msgstr "স্ক্ৰিন ছেভাৰ"
@@ -2271,31 +2030,23 @@ msgstr "গেলেৰি সৃষ্টি কৰা হৈছে..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "\"%s\" নামে গেলেৰি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem দ্বাৰা ভিডিঅ'ৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা সম্ভৱ নহয়।"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "এই আচৰণ প্ৰত্যাশিত নহয়; অনুগ্ৰহ কৰি বাগ সংবাদ নথিভুক্ত কৰক"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট লওক (_S)"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট লওক"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:342
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটৰ গেলেৰি সৃষ্টি কৰক (_G)..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
-msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটৰ গেলেৰি সৃষ্টি কৰক"
-
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
msgid "Skip To"
@@ -2326,16 +2077,25 @@ msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "৭"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+#| msgid "Skip To"
+msgid "_Skip To"
+msgstr "বাদ দি যাওক (_S)"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
msgid "_Skip To..."
msgstr "বাদ দি যাওক (_S)... "
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "চিহ্নিত সময়ত আগলৈ যাওক"
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
+msgid "Vimeo"
+msgstr "Vimeo"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
+#| msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+msgstr "Vimeo ছাইটৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী সহায়ক সংহতি কৰে"
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
-#| msgid "Configure Plugins"
msgid "Zeitgeist Plugin"
msgstr "Zeitgeist প্লাগিন"
@@ -2343,6 +2103,222 @@ msgstr "Zeitgeist প্লাগিন"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist লৈ ঘটনাসমূহ পঠোৱা এটা প্লাগিন"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "বন্ধ"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "স্থগিত"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "চলোৱা হৈছে"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "সময়:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
+#~ msgstr "বৰ্তমান প্লেলিস্ট, চলি থকা ট্ৰেক আৰু অৱস্থান মনত ৰখা হব নে।"
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "চলাওক"
+
+#~ msgid "Remember last played movies"
+#~ msgstr "সৰ্বশেষ চলোৱা চলচ্চিত্ৰসমূহ মনত ৰাখিব"
+
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "অৱস্থান খোলক (_L)"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা (_F)"
+
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "চলচিত্ৰ (_M)"
+
+#~ msgid "Eject the current disc"
+#~ msgstr "বৰ্তমান ডিস্ক বাহিৰ কৰক"
+
+#~ msgid "View the properties of the current stream"
+#~ msgstr "বৰ্তমানে স্ট্ৰিমৰ বৈশিষ্ট্য দৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "প্লেলিস্ট পৰিষ্কাৰ কৰক (_C)"
+
+#~ msgid "Clear the playlist"
+#~ msgstr "প্লেলিস্ট পৰিষ্কাৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
+#~ msgstr "এপ্লিকেচনৰ বৈশিষ্ট্য বৃদ্ধি কৰাৰ বাবে প্লাগিন সংৰূপণ কৰক"
+
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "চলচিত্ৰ অনুযায়ী উইন্ডোক খাপ খুৱাওক"
+
+#~ msgid "Switch camera angles"
+#~ msgstr "কেমেৰা কোণ পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "যাওক (_G)"
+
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "DVD মেনুলে যাওক"
+
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "শীৰ্ষক মেনুলে যাওক"
+
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "অডিঅ' মেনুলে যাওক"
+
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "কোণ মেনুলে যাওক"
+
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "পাঠ মেনুলে যাওক"
+
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি কৰক (_U)"
+
+#~ msgid "Increase volume"
+#~ msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি কৰক"
+
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "ভলিউম কম কৰক (_D)"
+
+#~ msgid "Decrease volume"
+#~ msgstr "ভলিউম কম কৰক"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "সমল (_C)"
+
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "সহায়ৰ সমল"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "বিষয়ে (_A)"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ বিষয়ে"
+
+#~ msgid "S_idebar"
+#~ msgstr "কাষবাৰ (_i)"
+
+#~ msgid "Show or hide the sidebar"
+#~ msgstr "কাষবাৰ দেখুৱাওক অথবা লুকাওক"
+
+#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
+#~ msgstr "স্বচালিতৰূপে এস্পেক্টৰ অনুপাত সংহতি কৰক"
+
+#~ msgid "Sets square aspect ratio"
+#~ msgstr "বৰ্গ এস্পেক্ট অনুপাত সংহতি কৰে"
+
+#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgstr "4:3 (TV) এস্পেক্ট অনুপাত সংহতি কৰে"
+
+#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+#~ msgstr "16:9 (বহলপৰ্দা) এস্পেক্ট অনুপাত সংহতি কৰে"
+
+#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgstr "2.11∶1 (DVB) এস্পেক্ট অনুপাত সংহতি কৰে"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "ডাঙৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Skip _Forward"
+#~ msgstr "আগলৈ যাওক (_F)"
+
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "আগলৈ যাওক"
+
+#~ msgid "Skip _Backwards"
+#~ msgstr "পিছলৈ যাওক (_B)"
+
+#~ msgid "Skip backwards"
+#~ msgstr "পিছলৈ যাওক"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "সময় সন্ধান বাৰ"
+
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "কোনো ফাইল নাই।"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "স্বত্বাধিকাৰ © ২০০২-২০০৯ বাচটিয়ান নচেৰা"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
+#~ "(ngoswami redhat com)"
+
+#~ msgid "Totem Website"
+#~ msgstr "Totem ৱেবছাইট"
+
+#~ msgid "Totem %s"
+#~ msgstr "Totem %s"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা"
+
+#~ msgid "0:00 / 0:00"
+#~ msgstr "০:০০ / ০:০০"
+
+#~ msgid "%s (Streaming)"
+#~ msgstr "%s (স্ট্ৰিম কৰা হৈছে)"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "বাফাৰ কৰা হৈছে"
+
+#~ msgid "%lf %%"
+#~ msgstr "%lf %%"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%s, %f %%"
+#~ msgstr "%s, %f %%"
+
+#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+#~ msgstr "বৰ্তমানে চলমান চলচিত্ৰৰ পৰা ভিডিঅ' DVD অথবা (S)VCD সৃষ্টি কৰক"
+
+#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
+#~ msgstr "বৰ্তমানে চলমান ভিডিঅ' DVD কপি কৰক"
+
+#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+#~ msgstr "বৰ্তমানে চলমান (S)VCD কপি কৰক"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "ব্ৰাউছ কৰক"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "সন্ধান কৰক"
+
+#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+#~ msgstr "OpenSubtitles ৰ পৰা চলচিত্ৰৰ উপশীৰ্ষকসমূহ ডাউনল'ড কৰক"
+
+#~ msgid "Python Console Menu"
+#~ msgstr "Python কনচৌল মেনু"
+
+#~ msgid "Show Totem's Python console"
+#~ msgstr "Totem ৰ python কনচৌল দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "rpdb2 ৰ সহায়ত দূৰবৰ্তী অৱস্থানৰ পৰা python ডিবাগ প্ৰক্ৰিয়া সামৰ্থবান কৰক"
+
+#~ msgid "Save a copy of the movie"
+#~ msgstr "চলচিত্ৰৰ এটা কপি সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট লওক"
+
+#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
+#~ msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটৰ গেলেৰি সৃষ্টি কৰক"
+
+#~ msgid "Skip to a specific time"
+#~ msgstr "চিহ্নিত সময়ত আগলৈ যাওক"
+
#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
#~ msgstr "URI ‘%s’ সমৰ্থিত নহয়।"
@@ -3190,9 +3166,6 @@ msgstr "Zeitgeist লৈ ঘটনাসমূহ পঠোৱা এটা প
#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
#~ msgstr "GNOME সঠিকৰূপে ইনস্টল কৰা হৈছে নে পৰীক্ষা কৰক।"
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "প্লাগিন"
-
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "সক্ৰিয়"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]