[gnome-settings-daemon] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Basque language
- Date: Tue, 24 Sep 2013 07:07:48 +0000 (UTC)
commit 1a9bf63b1b47f22ed52421eb9aa12439927b9064
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Tue Sep 24 09:06:47 2013 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 3318 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 1929 insertions(+), 1389 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 3d96dd1..55de1fe 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,73 +3,99 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2004, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-05 09:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-05 12:41+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-07 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-24 09:04+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "GNOMEren ezarpenen daemon-a"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Command to be run when a device is added or removed."
-msgstr "Gailu bat gehitzean edo kentzean exekutatuko den komandoa."
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Txartela kentzearen ekintza"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Device hotplug custom command"
-msgstr "Gailuaren konexioarentzako komando pertsonalizatua"
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Ezarri hauetariko bat: \"none\" (bat ere ez), \"lock-screen\" (blokeatu "
+"pantaila), edo \"force-logout\" (derrigortu saioaren amaiera). Saioa "
+"hasteko txartela kentzean landuko da ekintza."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Desgaitu touchpad-a idaztean"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "Distantzia arrastatzen hasi aurretik."
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Ezarri hau TRUE (egia) gisa idazten duzun bitartean ustekabean touchpad-a "
+"ukitzeak arazoak sortzen badizkizu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Double click time"
-msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Gaitu korritze horizontala"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Arrastatzearen atalasea"
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Ezarri hau TRUE (gisa) korritze horizontala baimentzeko (scroll_method "
+"gakoan hautatutako metodo berdinaren arabera)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Gaitu korritze horizontala"
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Hautatu 'touchpad'-aren korritzeko metodoa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Gaitu saguaren klik egitea 'touchpad'-arekin"
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr ""
+"Hautatu 'touchpad'-aren korritzeko metodoa. Balio erabilgarriak: \"disabled"
+"\" (desgaituta), \"edge-scrolling\" (ertzean korritzea), \"two-finger-"
+"scrolling\" (bi hatzekin korritzea)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Gaitu touchpad-a"
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Gaitu saguaren klik egitea 'touchpad'-arekin"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-"button click."
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
-"Saguaren erdiko botoiaren emulazioa gaitzen du aldi berean ezker eta "
-"eskuineko botoiekin klik egitean"
+"Ezarri hau TRUE (egia) gisa saguaren klik-ak bidaltzeko touchpad-ean "
+"kolpetxoak ematean."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Gaitu touchpad-a"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Ezarri hau TRUE (egia) gisa touchpad guztiak gaitzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
@@ -77,74 +103,55 @@ msgstr ""
"Erakuslearen uneko posizioa nabarmentzen du Kontrol tekla sakatzean eta "
"askatzean."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "Klik bikoitzaren iraupena milisegundotan."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Middle button emulation"
-msgstr "Erdiko botoiaren emulazioa."
-
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "Hautatu 'touchpad'-aren korritzeko metodoa"
+msgid "Double click time"
+msgstr "Klik bikoitzaren denbora"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-msgstr ""
-"Hautatu 'touchpad'-aren korritzeko metodoa. Balio erabilgarriak: \"disabled"
-"\" (desgaituta), \"edge-scrolling\" (ertzean korritzea), \"two-finger-"
-"scrolling\" (bi hatzekin korritzea)."
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Klik bikoitzaren iraupena milisegundotan."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
-msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa idazten duzun bitartean ustekabean touchpad-a "
-"ukitzeak arazoak sortzen badizkizu."
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Arrastatzearen atalasea"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
-msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (gisa) korritze horizontala baimentzeko (scroll_method "
-"gakoan hautatutako metodo berdinaren arabera)."
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Distantzia arrastatzen hasi aurretik."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa saguaren klik-ak bidaltzeko touchpad-ean "
-"kolpetxoak ematean."
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Erdiko botoiaren emulazioa."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Ezarri hau TRUE (egia) gisa touchpad guztiak gaitzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
msgstr ""
-"Ezarri hauetariko bat: \"none\" (bat ere ez), \"lock-screen\" (blokeatu "
-"pantaila), edo \"force-logout\" (derrigortu saioaren amaiera). Saioa "
-"hasteko txartela kentzean landuko da ekintza."
+"Saguaren erdiko botoiaren emulazioa gaitzen du aldi berean ezker eta "
+"eskuineko botoiekin klik egitean"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr "Taularen orientazio blokeatuta dagoen edo automatikoki biratuko den."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "Txartela kentzearen ekintza"
+msgid "Device hotplug custom command"
+msgstr "Gailuaren konexioarentzako komando pertsonalizatua"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
-msgstr "Taularen orientazio blokeatuta dagoen edo automatikoki biratuko den."
+msgid ""
+"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
+msgstr ""
+"Gailu bat gehitzean edo kentzean exekutatuko den komandoa. Irteerako "
+"1 balioak zera adierazten du, 'gnome-settings-daemon'ek ez duela gailua "
+"gehiago kudeatzen jarraituko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -152,208 +159,244 @@ msgstr "Taularen orientazio blokeatuta dagoen edo automatikoki biratuko den."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Plugin honen aktibazioa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
-"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
-msgstr ""
-"Monitorearen EDID informazioa taula horri mapatzeko. "
-"Data formatu honetan idatzi behar da: [saltzailea, produktua, "
-"serie-zenbakia]. "
-"[\"\",\"\",\"\"] mapatzea desgaitzen du."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr "gnome-settings-daemon daemon-ak plugin hau aktibatuko duen edo ez"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr "Gaitu hau erabiltzaileak taula ukitzean kurtsorea mugitzeko."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Lehentasuna plugin honekin erabiltzeko"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-msgstr "Gaitu hau arkatzaren gertaerei buruz jakinarazteko punta sakatzean."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"Lehentasuna plugin honekin erabiltzeko gnome-settings-daemon abioaren ilaran"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
-msgstr "Gaitu hau taula modu absolutuan ezartzeko."
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Wacom-eko arkatzaren modu absolutua"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Key combination for the custom action"
-msgstr "Ekintza pertsonalizatuaren tekla konbinazioa"
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Gaitu hau taula modu absolutuan ezartzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Key combinations for an elevator custom action"
-msgstr "Igogailuaren ekintza pertsonalizatuaren tekla konbinazioa"
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Wacom taularen area"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Lehentasuna plugin honekin erabiltzeko"
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr ""
+"Ezarri hau x1, y1 eta x2, y2 koordenatuetara tresnek erabil dezaketen area "
+"bezala."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
-"Lehentasuna plugin honekin erabiltzeko gnome-settings-daemon abioaren ilaran"
+#| msgid "Wacom tablet rotation"
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Wacom taularen aspektu-erlazioa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
msgstr ""
-"Ezarri hau 'none' (bat ere ez), 'cw' 90 gradu erlojuaren norantzan, 'half' "
-"180 graduentzako, eta 'ccw' 90 gradu erlojuaren aurkako norantzan."
+"Gaitu hau Wacom taularen area murrizteko irteeraren aspektu-erlaziora "
+"doitzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Set this to the logical button mapping."
-msgstr "Ezarri hau botoi logikoen mapa gisa."
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Wacom taularen biraketa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr "Ezarri hau presioaren balioari arkatzaren klik gertaera sortzen dena."
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Ezarri hau 'none' (bat ere ez), 'cw' 90 gradu erlojuaren norantzan, 'half' "
+"180 graduentzako, eta 'ccw' 90 gradu erlojuaren aurkako norantzan."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
-msgstr ""
-"Ezarri hau presioaren balioari borragomaren klik gertaera sortzen dena."
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Wacom-eko ukimenaren eginbidea"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
-msgstr ""
-"Ezarri hau x1, y1 eta x2, y2 koordenatuetara tresnek erabil dezaketen area "
-"bezala."
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr "Gaitu hau erabiltzaileak taula ukitzean kurtsorea mugitzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr ""
-"Ezarri hau x1, y1 eta x2, y2 koordenatuetara borragomari aplikatuko zaion "
-"presioaren kurba bezala."
+msgid "Wacom tablet PC feature"
+msgstr "Wacom taularen PC eginbidea"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
-msgstr ""
-"Ezarri hau x1, y1 eta x2, y2 koordenatuetara arkatzari aplikatuko zaion "
-"presioaren kurba bezala."
+msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+msgstr "Gaitu hau arkatzaren gertaerei buruz jakinarazteko punta sakatzean."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
-"actions."
-msgstr "Ekintza pertsonalizatuaren botoia sakatzean sortzen den lasterbidea."
+#| msgid "Wacom tablet rotation"
+msgid "Wacom last calibrated resolution"
+msgstr "Wacom-en kalibratutako azken bereizmena"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
-"custom actions (up followed by down)."
+"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
msgstr ""
-"Ekintza pertsonalizatuentzako ukimen-eraztuna edo ukimen-banda erabiltzean "
-"sortzen den lasterbidea "
-"(gora ondoren behera)."
+"Kalibratutako azken bereizmena mantentzen du kalibrazioa behar den "
+"egiaztatzen laguntzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
-msgstr "Sakatu den botoiak abiarazitako ekintza mota."
+msgid "Wacom display mapping"
+msgstr "Wacom-eko pantailaren mapaketa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Wacom button action type"
-msgstr "Wacom-eko botoiaren ekintza mota"
+msgid ""
+"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
+"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+msgstr ""
+"Monitorearen EDID informazioa taula horri mapatzeko. Data formatu honetan "
+"idatzi behar da: [saltzailea, produktua, serie-zenbakia]. [\"\",\"\",\"\"] "
+"mapatzea desgaitzen du."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Wacom display mapping"
-msgstr "Wacom-eko pantailaren mapaketa"
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Wacom-eko arkatzaren presioaren kurba"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Wacom eraser button mapping"
-msgstr "Wacom-eko borragomaren botoien mapa"
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Ezarri hau x1, y1 eta x2, y2 koordenatuetara arkatzari aplikatuko zaion "
+"presioaren kurba bezala."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Wacom eraser pressure curve"
-msgstr "Wacom-eko borragomaren presioaren kurba"
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Wacom-eko arkatzaren botoien mapa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Wacom eraser pressure threshold"
-msgstr "Wacom-eko borragomaren presioaren atalasea"
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Ezarri hau botoi logikoen mapa gisa."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Wacom stylus absolute mode"
-msgstr "Wacom-eko arkatzaren modu absolutua"
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Wacom-eko arkatzaren presioaren atalasea"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Wacom stylus button mapping"
-msgstr "Wacom-eko arkatzaren botoien mapa"
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr "Ezarri hau presioaren balioari arkatzaren klik gertaera sortzen dena."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Wacom stylus pressure curve"
-msgstr "Wacom-eko arkatzaren presioaren kurba"
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Wacom-eko borragomaren presioaren kurba"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Wacom stylus pressure threshold"
-msgstr "Wacom-eko arkatzaren presioaren atalasea"
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Ezarri hau x1, y1 eta x2, y2 koordenatuetara borragomari aplikatuko zaion "
+"presioaren kurba bezala."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Wacom tablet PC feature"
-msgstr "Wacom taularen PC eginbidea"
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Wacom-eko borragomaren botoien mapa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Wacom tablet area"
-msgstr "Wacom taularen area"
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Wacom-eko borragomaren presioaren atalasea"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Wacom tablet rotation"
-msgstr "Wacom taularen biraketa"
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Ezarri hau presioaren balioari borragomaren klik gertaera sortzen dena."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Wacom touch feature"
-msgstr "Wacom-eko ukimenaren eginbidea"
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Wacom-eko botoiaren ekintza mota"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "gnome-settings-daemon daemon-ak plugin hau aktibatuko duen edo ez"
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Sakatu den botoiak abiarazitako ekintza mota."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The duration a display profile is valid"
-msgstr "Pantailaren profila baliozkoa izango den iraupena"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Ekintza pertsonalizatuaren tekla konbinazioa"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr "Ekintza pertsonalizatuaren botoia sakatzean sortzen den lasterbidea."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+#| msgid "Key combinations for an elevator custom action"
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr ""
+"Ekintza pertsonalizatuentzako ukimen-eraztunaren edo ukimen-bandaren "
+"tekla konbinazioa"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"Ekintza pertsonalizatuentzako ukimen-eraztuna edo ukimen-banda erabiltzean "
+"sortzen den lasterbidea (gora ondoren behera)."
+
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "OLED pantailaren botoiaren etiketa."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr "Botoiari dagokion OLED pantailan errendatuko den etiketa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The duration a printer profile is valid"
-msgstr "Inprimagailuaren profila baliozkoa izango den iraupena"
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "Pantailaren profila baliozkoa izango den iraupena"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -364,6 +407,10 @@ msgstr ""
"baliogabetzat joko da."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "Inprimagailuaren profila baliozkoa izango den iraupena"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
@@ -371,21 +418,33 @@ msgstr ""
"Hau egun kopurua da, Egun hauek igarotakoan inprimagailuko koloreen profila "
"baliogabetzat joko da."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr "Leku librearen ehunekoaren jakinarazpenaren atalasea"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Kargatzea baimenduta dauden pluginen zerrenda "
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
+"loaded. This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Kargatzea baimenduta dauden pluginak adierazten dituzten kateen "
+"zerrenda (lehenetsia: 'all'). Pluginak oraindik ere aktibo gisa markatu "
+"behar dira kargatu ahal izateko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Free space notify threshold"
-msgstr "Leku librea jakinarazteko atalasea"
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Muntaien bide-izenak ez ikusi egiteko"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr "Gutxieneko jakinarazpen aldiak abisu errepikakorrentzat"
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Zehaztu muntaien bide-izenen zerrenda bat, leku gutxi dagoenean hauei ez "
+"ikusi egiteko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Mount paths to ignore"
-msgstr "Muntaien bide-izenak ez ikusi egiteko"
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Leku librearen ehunekoaren jakinarazpenaren atalasea"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -396,21 +455,23 @@ msgstr ""
"emateko. Leku librearen ehunekoa mugaren azpira erortzen bada, abisu bat "
"erakutsiko da."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr ""
-"Zehaztu muntaien bide-izenen zerrenda bat, leku gutxi dagoenean hauei ez "
-"ikusi egiteko."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Geroztiko leku librearen ehunekoaren jakinarazpenaren atalasea"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
-"more often than this period."
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
-"Zehaztu denbora minututan. Ondorengo abisuak ez dira epe hori baino lehenago "
-"agertuko."
+"Diskoaren leku libreak murriztu beharko lukeen ehunekoa zehaztu beharko luke "
+"dagokion geroztiko abisua jaurti aurretik."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Leku librea jakinarazteko atalasea"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
@@ -418,344 +479,328 @@ msgstr ""
"Zehaztu kopurua GBtan. Leku librearen kopurua hori baino handiagoa bada, ez "
"da abisurik erakutsiko."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Gutxieneko jakinarazpen aldiak abisu errepikakorrentzat"
+
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
msgstr ""
-"Diskoaren leku libreak murriztu beharko lukeen ehunekoa zehaztu beharko luke "
-"dagokion geroztiko abisua jaurti aurretik."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
-msgstr "Geroztiko leku librearen ehunekoaren jakinarazpenaren atalasea"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Binding"
-msgstr "Tekla-konbinazioa"
+"Zehaztu denbora minututan. Ondorengo abisuak ez dira epe hori baino lehenago "
+"agertuko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Binding for the custom binding"
-msgstr "Lotura pertsonalizatuaren tekla-konbinazioa"
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Laster-tekla pertsonalizatuak"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
-msgstr "Lotura lupa handiagotzeko"
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Laster-tekla pertsonalizatuen zerrenda"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
-msgstr "Lotura lupa txikiagotzeko"
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Abiarazi kalkulagailua"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr "Lotura leiho baten pantaila-argazkia arbelean kopiatzeko."
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Lotura kalkulagailua abiarazteko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr "Lotura area baten pantaila-argazkia arbelean kopiatzeko."
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Abiarazi posta-bezeroa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr "Lotura pantaila-argazkia arbelean kopiatzeko."
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Lotura posta-bezeroa abiarazteko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr "Lotura testuaren tamaina txikiagotzeko."
+msgid "Eject"
+msgstr "Egotzi"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Lotura disko optikoa egozteko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr "Lotura testuaren tamaina handiagotzeko."
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Abiatu laguntza-arakatzailea"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr "Lotura kalkulagailua abiarazteko."
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Lotura laguntza-arakatzailea abiarazteko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr "Lotura posta-bezeroa abiarazteko."
+msgid "Home folder"
+msgstr "Karpeta nagusia"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Lotura laguntza-arakatzailea abiarazteko."
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Lotura karpeta nagusia irekitzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "Lotura multimedia-erreproduzitzailea abiarazteko."
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Abiarazi multimedia-erreproduzitzailea"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr "Lotura bilaketa-tresna abiarazteko."
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Lotura multimedia-erreproduzitzailea abiarazteko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Lotura web arakatzailea abiarazteko."
+msgid "Next track"
+msgstr "Hurrengo pista"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr "Lotura pantaila blokeatzeko."
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Lotura hurrengo pistara saltatzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Binding to log out."
-msgstr "Lotura saioa amaitzeko."
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "Lotura sistemako bolumena jaisteko."
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Lotura erreprodukzioa pausarazteko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "Lotura sistemako bolumena mututzeko."
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Erreproduzitu (edo Erreprod./Pausarazi)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr "Lotura karpeta nagusia irekitzeko."
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+"Lotura erreprodukzioa hasteko (edo erreproduzitu/pausarazi txandakatzeko)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Binding to pause playback."
-msgstr "Lotura erreprodukzioa pausarazteko."
+msgid "Log out"
+msgstr "Amaitu saioa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr "Lotura sistemako bolumena igotzeko."
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Lotura saioa amaitzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr "Lotura pantailako teklatua erakusteko."
+msgid "Previous track"
+msgstr "Aurreko pista"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr "Lotura pantailako lupa erakusteko."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Lotura hurrengo pistara saltatzeko."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Lotura aurreko pistara saltatzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr ""
-"Lotura erreprodukzioa hasteko (edo erreproduzitu/pausarazi txandakatzeko)."
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blokeatu pantaila"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr "Lotura pantaila irakurlea abiatzeko"
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Lotura pantaila blokeatzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Binding to stop playback."
-msgstr "Lotura erreprodukzioa gelditzeko."
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Binding to take a screenshot of a window."
-msgstr "Lotura leiho baten pantaila-argazkia ateratzeko."
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Lotura bilaketa-tresna abiarazteko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Binding to take a screenshot of an area."
-msgstr "Lotura area baten pantaila-argazkia ateratzeko."
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Binding to take a screenshot."
-msgstr "Lotura pantaila-argazkia ateratzeko."
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Lotura erreprodukzioa gelditzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Binding to toggle the interface contrast"
-msgstr "Lotura interfazearen kontrastea txandakatzeko."
+msgid "Volume down"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Command"
-msgstr "Komandoa"
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Lotura sistemako bolumena jaisteko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Command to run when the binding is invoked"
-msgstr "Lotura bati deitzean exekutatuko den komandoa."
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Mututu bolumena"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Kopiatu leihoaren pantaila-argazkia arbelean"
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Lotura sistemako bolumena mututzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Kopiatu area baten pantaila-argazkia arbelean"
+msgid "Volume up"
+msgstr "Igo bolumena"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Kopiatu pantailaren argazkia arbelean"
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Lotura sistemako bolumena igotzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Custom keybindings"
-msgstr "Laster-tekla pertsonalizatuak"
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Atera pantaila-argazki bat"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina."
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Lotura pantaila-argazkia ateratzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Eject"
-msgstr "Egotzi"
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Atera leiho baten pantaila-argazkia"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Home folder"
-msgstr "Karpeta nagusia"
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Lotura leiho baten pantaila-argazkia ateratzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Handiagotu testuaren tamaina"
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Atera area baten pantaila-argazkia"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Abiarazi kalkulagailua"
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Lotura area baten pantaila-argazkia ateratzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Launch email client"
-msgstr "Abiarazi posta-bezeroa"
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Kopiatu pantailaren argazkia arbelean"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Abiatu laguntza-arakatzailea"
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Lotura pantaila-argazkia arbelean kopiatzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Abiarazi multimedia-erreproduzitzailea"
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Kopiatu leihoaren pantaila-argazkia arbelean"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Abiatu web arakatzailea"
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr "Lotura leiho baten pantaila-argazkia arbelean kopiatzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "List of custom keybindings"
-msgstr "Laster-tekla pertsonalizatuen zerrenda"
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Kopiatu area baten pantaila-argazkia arbelean"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Blokeatu pantaila"
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Lotura area baten pantaila-argazkia arbelean kopiatzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Log out"
-msgstr "Amaitu saioa"
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "Grabatu pantailaren bideo laburra"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr "Handiagotu lupa"
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Abiatu web arakatzailea"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr "Txikiagotu lupa"
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Lotura web arakatzailea abiarazteko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Txandakatu lupa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Name of the custom binding"
-msgstr "Lotura pertsonalizatuaren izena"
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Lotura pantailako lupa erakusteko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Next track"
-msgstr "Hurrengo pista"
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Txandakatu pantaila irakurlea"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausarazi erreprodukzioa"
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Lotura pantaila irakurlea abiatzeko"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Erreproduzitu (edo Erreprod./Pausarazi)"
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Txandakatu pantailako teklatua"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid "Previous track"
-msgstr "Aurreko pista"
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Lotura pantailako teklatua erakusteko."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Handiagotu testuaren tamaina"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Lotura testuaren tamaina handiagotzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Lotura testuaren tamaina txikiagotzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Atera pantaila-argazki bat"
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Txandakatu kontrastea"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Atera leiho baten pantaila-argazkia"
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Lotura interfazearen kontrastea txandakatzeko."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "Atera area baten pantaila-argazkia"
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Handiagotu lupa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "Toggle contrast"
-msgstr "Txandakatu kontrastea"
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Lotura lupa handiagotzeko"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Txandakatu lupa"
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Txikiagotu lupa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Txandakatu pantailako teklatua"
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Lotura lupa txikiagotzeko"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Txandakatu pantaila irakurlea"
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Volume down"
-msgstr "Jaitsi bolumena"
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Lotura pertsonalizatuaren izena"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Mututu bolumena"
+msgid "Binding"
+msgstr "Tekla-konbinazioa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid "Volume up"
-msgstr "Igo bolumena"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Denboran oinarritutako jakinarazpenak erabili behar diren. FALSE (faltsua) "
-"bezala ezartzen bada, aldaketa ehunekotan adieraziko da, hondatutako BIOSeko "
-"ACPI finka dezake."
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Lotura pertsonalizatuaren tekla-konbinazioa"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Hornitzailearen eskaeraren (bateria berari bidaltzeko) jakinarazpena "
-"bistaratu behar den hondatutako bateriaren aurrean"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Command"
+msgstr "Komandoa"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Hornitzailearen eskaeraren (bateria berari bidaltzeko) jakinarazpena "
-"bistaratu behar den hondatutako bateriaren aurrean. Ezarri hau "
-"'false' (faltsua) gisa bateria ongi dagoela jakinez gero."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Lotura bati deitzean exekutatuko den komandoa."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Ekintzaren ehunekoa"
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Ehunekoa baxua izateko"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Ehunekoa larria izateko"
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
+"time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"Bateriaren ehunekoa baxua izateko. 'use&time_for_policy' FALSE (faltsua) "
+"denean soilik baliagarria."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Ehunekoa baxua izateko"
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Ehunekoa larria izateko"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
@@ -763,15 +808,11 @@ msgstr ""
"Bateriaren ehunekoa larria izateko. 'use&time_for_policy' FALSE (faltsua) "
"denean soilik baliagarria."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
-"time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"Bateriaren ehunekoa baxua izateko. 'use&time_for_policy' FALSE (faltsua) "
-"denean soilik baliagarria."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Ekintzaren ehunekoa"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
@@ -779,14 +820,22 @@ msgstr ""
"Bateriaren ehunekoa ekintza larria lantzeko. 'use&time_for_policy' FALSE "
"(faltsua) denean soilik baliagarria."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "Denbora baxua izateko"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"Bateriari gelditzen zaion denbora (segundotan) ekintza larria lantzeko. "
+"Bateriari gelditzen zaion denbora (segundotan) baxua izateko. "
"'use&time_for_policy' TRUE (egia) denean soilik baliagarria."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "Denbora larria izateko"
+
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
@@ -796,112 +845,81 @@ msgstr ""
"'use&time_for_policy' TRUE (egia) denean soilik baliagarria."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "Denbora ekintza lantzeko"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use-time-for-policy is true."
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"Bateriari gelditzen zaion denbora (segundotan) baxua izateko. "
+"Bateriari gelditzen zaion denbora (segundotan) ekintza larria lantzeko. "
"'use&time_for_policy' TRUE (egia) denean soilik baliagarria."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "Denbora ekintza lantzeko"
-
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "Denbora larria izateko"
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Denboran oinarritutako jakinarazpenak erabili edo ez"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "Denbora baxua izateko"
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Denboran oinarritutako jakinarazpenak erabili behar diren. FALSE (faltsua) "
+"bezala ezartzen bada, aldaketa ehunekotan adieraziko da, hondatutako BIOSeko "
+"ACPI finka dezake."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Hornitzailearen eskaeraren (bateria berari bidaltzeko) jakinarazpena "
+"bistaratu behar den hondatutako bateriaren aurrean"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Denboran oinarritutako jakinarazpenak erabili edo ez"
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Hornitzailearen eskaeraren (bateria berari bidaltzeko) jakinarazpena "
+"bistaratu behar den hondatutako bateriaren aurrean. Ezarri hau "
+"'false' (faltsua) gisa bateria ongi dagoela jakinez gero."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr "Galdetu erabiltzaileari firmware gehigarria instalatu behar den"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Use mobile broadband connections"
+msgstr "Erabili mugikorren banda zabalerako konexioak"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
msgstr ""
-"Galdetu erabiltzaileari firmware gehigarria instalatu behar den eskuragarri "
-"egonez gero."
+"Erabili mugikorren banda zabalerako konexioak, hala nola GSM eta CDMA, "
+"eguneraketak begiratzeko."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
msgstr "Deskargatu automatikoki eguneraketak atzeko planoan berrespenik gabe"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Automatically download updates in the background without confirmation. "
+#| "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
+#| "and also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
+#| "'connection-use-mobile' is enabled."
msgid ""
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
-"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
-"'connection-use-mobile' is enabled."
+"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
msgstr ""
"Deskargatu automatikoki eguneraketak atzeko planoan berrespenik gabe. "
"Eguneraketa automatikoki deskargatuko dira sareak haridun konexioa "
-"badarabil, eta baita WiFi sarea 'connection-use-wifi' gakoa gaituta egonez "
-"gero, eta mugikorraren banda zabala 'connection-use-mobile' gaituta egonez "
-"gero."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Automatically install these types of updates"
-msgstr "Instalatu automatikoki honelako eguneraketa motak"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Automatically install these types of updates."
-msgstr "Instalatu automatikoki honelako eguneraketa motak."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Ez ikusi egingo diren gailuak"
+"badarabil, eta mugikorraren banda zabala 'connection-use-mobile' gaituta "
+"egonez gero."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters."
-msgstr ""
-"Ez ikusi egingo diren gailuak komaz bereiztuta. '*' eta '?' karaktereak "
-"eduki ditzakete."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr "Bilaketan parte hartuko ez duten firmwarearen fitxategiak"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
-"can include '*' and '?' characters."
-msgstr ""
-"Bilaketan parte hartuko ez duten firmwarearen fitxategiak komaz bereiztuta. "
-"'*' eta '?' karaktereak eduki ditzakete."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Get the update list when the session starts"
-msgstr "Eskuratu eguneraketen zerrenda saioa hastean"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
-msgstr ""
-"Eskuratu eguneraketen zerrenda saioa hastean, nahiz eta antolaketan ez egon."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr "Banaketaren bertsio-berritzeak begiratzeko maiztasuna"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Banaketaren bertsio-berritzeak begiratzeko maiztasuna. Balioa segundotan."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "How often to check for updates"
msgstr "Eguneraketak begiratzeko maiztasuna"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
@@ -912,21 +930,13 @@ msgstr ""
"edo erabiltzaileari jakinarazi arte igarotako denboraren gehienezko kopurua "
"da."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
msgstr ""
"Eguneraketa ez-larriak eskuragarri daudela erabiltzaileari jakinarazteko "
"maiztasuna"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Paketeen cachea freskatzeko maiztasuna"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr "Paketeen cachea freskatzeko maiztasuna. Balioa segundotan."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
@@ -938,147 +948,99 @@ msgstr ""
"beti erakusten dira eguneraketak begiratu ondoren, baina larriak ez direnen "
"jakinarazpenak maiztasun gutxiagorekin bistara daitezke."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-msgstr ""
-"Instalatu eguneraketa automatikoki bateriaren energiarekin funtzionatzean"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
+msgstr "Eguneraketa ez-larriei buruz erabiltzailea jakinarazi zen azken aldia"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Install updates automatically when running on battery power."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
+"seconds since the epoch, or zero for never."
msgstr ""
-"Instalatu eguneraketa automatikoki bateriaren energiarekin funtzionatzean."
+"Eguneraketa ez-larriei buruz erabiltzailea jakinarazi zen azken aldia. "
+"Balioa garaien hasieratik segundotan, edo zero inoiz ere ez."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Notify the user for completed updates"
-msgstr "Jakinarazi erabiltzaileari osatutako eguneraketei buruz"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgstr "Banaketaren bertsio-berritzeak begiratzeko maiztasuna"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
msgstr ""
-"Jakinarazi erabiltzaileari osatutako eguneraketei buruz ordenagailua "
-"berrabiaraztea behar denean"
+"Banaketaren bertsio-berritzeak begiratzeko maiztasuna. Balioa segundotan."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
-msgstr ""
-"Jakinarazi erabiltzaileari osatutako eguneraketei buruz ordenagailua "
-"berrabiaraztea behar denean."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "How often to refresh the package cache"
+msgstr "Paketeen cachea freskatzeko maiztasuna"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
-"some users as installing updates prevents shutdown."
-msgstr ""
-"Jakinarazi erabiltzaileari osatutako eguneraketei buruz. Erabiltzaile "
-"batzuentzako jakinarazpen hauek erabilgarriak dira eguneraketak instalatzean "
-"ordenagailua itzaltzea saihesten delako."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+msgstr "Paketeen cachea freskatzeko maiztasuna. Balioa segundotan."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
+#| msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+msgid "Check for updates when running on battery power"
+msgstr "Begiratu eguneraketarik dauden bateriaren energiarekin funtzionatzean"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
+#| msgid "Install updates automatically when running on battery power."
+msgid "Check for updates when running on battery power."
+msgstr "Begiratu eguneraketarik dauden bateriaren energiarekin funtzionatzean."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
msgstr ""
"Jakinarazi erabiltzaileari banaketaren bertsio-berritzea eskuragarri "
"dagoenean"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
msgstr ""
"Jakinarazi erabiltzaileari banaketaren bertsio-berritzea eskuragarri "
"dagoenean."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-msgstr ""
-"Jakinarazi erabiltzaileari eguneraketa automatikoa ez dela abiarazi "
-"bateriaren energiarekin"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"Notify the user when the update was not automatically started because the "
-"machine is running on battery power."
-msgstr ""
-"Jakinarazi erabiltzaileari eguneraketa ez dela automatikoki abiarazi "
-"ordenagailua bateriaren energiarekin funtzionatzen ari delako."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Notify the user when the update was started"
-msgstr "Jakinarazi erabiltzaileari eguneraketa hasten denean"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Notify the user when the update was started."
-msgstr "Jakinarazi erabiltzaileari eguneraketa hasten denean."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
-msgstr ""
-"Softwareen iturburu gisa izendatzen duen euskarri aldagarrietako fitxategi-"
-"izenak."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "The install root to use when adding and removing packages"
-msgstr "Instalazioaren erroa paketeak gehitu eta kentzean erabiltzeko"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"The install root to use when processing packages, which is changed when "
-"using LTSP or when testing."
-msgstr ""
-"Instalazioaren erroa paketeak prozesatzean erabiltzeko, LTSP erabiltzean edo "
-"probatzean aldatu dena."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+msgstr "Galdetu erabiltzaileari firmware gehigarria instalatu behar den"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
-"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
-"seconds since the epoch, or zero for never."
+"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
msgstr ""
-"Eguneraketa ez-larriei buruz erabiltzailea jakinarazi zen azken aldia. "
-"Balioa garaien hasieratik segundotan, edo zero inoiz ere ez."
+"Galdetu erabiltzaileari firmware gehigarria instalatu behar den eskuragarri "
+"egonez gero."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
-msgstr "Eguneraketa ez-larriei buruz erabiltzailea jakinarazi zen azken aldia"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Firmware files that should not be searched for"
+msgstr "Bilaketan parte hartuko ez duten firmwarearen fitxategiak"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters."
msgstr ""
-"Saioaren abioko segundo kopurua eguneraketak begiratu aurretik zain egoteko"
+"Bilaketan parte hartuko ez duten firmwarearen fitxategiak komaz bereiztuta. "
+"'*' eta '?' karaktereak eduki ditzakete."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-"updates. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Saioaren abioko segundo kopurua eguneraketak begiratu aurretik zain egoteko. "
-"Balioak segundotan dira."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Devices that should be ignored"
+msgstr "Ez ikusi egingo diren gailuak"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
-"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
-"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
-"required may also only be available on wired connections."
+"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters."
msgstr ""
-"Erabili WiFi (haririk gabeko sarea) konexioak eguneraketak begiratzeko. "
-"Askoz ere azkarragoa izango da paketeak haridun konexio bidez deskargatzen "
-"badira, eta VPN edo proxya haridun konexioetan soilik egon daitezke "
-"erabilgarri."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Use WiFi connections"
-msgstr "Erabili WiFi konexioak"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr "Erabili mugikorren banda zabalerako konexioak"
+"Ez ikusi egingo diren gailuak komaz bereiztuta. '*' eta '?' karaktereak "
+"eduki ditzakete."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
msgstr ""
-"Erabili mugikorren banda zabalerako konexioak, hala nola GSM eta CDMA, "
-"eguneraketak begiratzeko."
+"Softwareen iturburu gisa izendatzen duen euskarri aldagarrietako fitxategi-"
+"izenak."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
@@ -1090,22 +1052,11 @@ msgstr ""
"eguneraketen egiaztapena landuko da. Honek instalazio ondorengo diskoak "
"exekuzioan dauden sistemak eguneratzea baimentzen du."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions)"
-msgstr ""
-"'clone' (klona) gakoak gauza berdina pantaila guztietan bistaratuko du. "
-"'dock' (atrakagarria) barneko pantaila itzaliko du, 'do-nothing' (ezer ez "
-"egin) Xorg-en portaera lehenetsia erabiliko du (mahaigaina zabalduko du "
-"bertsio berrietan)"
-
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "RandR-ren konfigurazioko fitxategi lehenetsia"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
@@ -1119,47 +1070,64 @@ msgstr ""
"badu halako paketerik, edo erabiltzailearen monitoreen konfigurazioarekin "
"bat ez badator, gako honetan zehaztutako fitxategia erabiliko da haren ordez."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr "Abiatu ondoren monitore zehatzak itzali edo ez"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr ""
-"Kargatuko diren GTK+ moduluak adierazten dituzten kateen zerrenda, "
-"baldintzako eta derrigorrez desgaitutakoez gain."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
+#| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
+#| "behaviour (extend the desktop in recent versions)"
msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
+"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
+"(respectively) open or closed."
msgstr ""
-"Kargatuko ez diren GTK+ moduluak adierazten dituzten kateen zerrenda, nahiz "
-"eta lehenetsi gisa, haien konfigurazioa gaituta egon."
+"'clone' (klona) gakoak gauza berdina pantaila guztietan bistaratuko du. "
+"'dock' (atrakagarria) barneko pantaila itzaliko du, 'do-nothing' (ezer ez "
+"egin) Xorg-en portaera lehenetsia erabiliko du (mahaigaina zabalduko du "
+"bertsio berrietan). Lehenetsiak, 'follow-lid' (jarraitu tapari), 'do-nothing' "
+"eta 'dock' artean aukeratuko du tapa irekita edo itxita dagoen arabera "
+"(urrenez urren)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing-a"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Antialiasing mota letrak errendatzean erabiltzeko. Balio erabilgarriak: "
+"\"none\" (ezer ez), antialiasing gabe; \"grayscale\" (gris-eskala), gris-"
+"eskala estandarreko antialiasing-a; \"rgba\" (gbua), azpipixeleko "
+"antialiasing-a (LCD pantailetan bakarrik)."
+
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "Hizkien tartea"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "Esplizituki desgaitutako GTK+ moduluen zerrenda"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "Esplizituki gaitutako GTK+ moduluen zerrenda"
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"Hizkien arteko tarte mota letrak errendatzean erabiltzeko. Balio "
+"erabilgarriak: \"none\" (ezer ez), hizkien arteko tarterik ez; \"slight\", "
+"\"medium\" eta \"full\" ahalik eta hizkien arteko tarte handiena (letra-"
+"formak distortsionatzea eragin dezake)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "RGBA order"
msgstr "GBUA ordena"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
@@ -1171,33 +1139,39 @@ msgstr ""
"\" (gbu) - gorrian ezkerrean (erabiliena); \"bgr\" (ubg) - urdina ezkerrean; "
"\"vrgb\" (bgbu) gorrian goian; \"vbgr\" (bubg) - gorria behean."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Esplizituki desgaitutako GTK+ moduluen zerrenda"
+
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
-"Antialiasing mota letrak errendatzean erabiltzeko. Balio erabilgarriak: "
-"\"none\" (ezer ez), antialiasing gabe; \"grayscale\" (gris-eskala), gris-"
-"eskala estandarreko antialiasing-a; \"rgba\" (gbua), azpipixeleko "
-"antialiasing-a (LCD pantailetan bakarrik)."
+"Kargatuko ez diren GTK+ moduluak adierazten dituzten kateen zerrenda, nahiz "
+"eta lehenetsi gisa, haien konfigurazioa gaituta egon."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Esplizituki gaitutako GTK+ moduluen zerrenda"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
-"Hizkien arteko tarte mota letrak errendatzean erabiltzeko. Balio "
-"erabilgarriak: \"none\" (ezer ez), hizkien arteko tarterik ez; \"slight\", "
-"\"medium\" eta \"full\" ahalik eta hizkien arteko tarte handiena (letra-"
-"formak distortsionatzea eragin dezake)."
+"Kargatuko diren GTK+ moduluak adierazten dituzten kateen zerrenda, "
+"baldintzako eta derrigorrez desgaitutakoez gain."
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Gaitu arazketa-kodea"
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
+msgid "Replace existing daemon"
+msgstr "Ordeztu dagoen daemon-a"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Irten denbora baten ostean (arazketarako)"
@@ -1209,23 +1183,15 @@ msgstr "Teklatuaren erabilerraztasuna"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren plugina"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Tekla geldoak aktibatuta"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Tekla geldoak desaktibatuta"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1233,64 +1199,40 @@ msgstr ""
"Maius tekla 8 segundoz sakatuta eduki duzu. Tekla motelen eginbidearen "
"laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480
msgid "Universal Access"
msgstr "Sarbide unibertsala"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
msgid "Turn Off"
msgstr "Desaktibatu"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486
msgid "Turn On"
msgstr "Aktibatu"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
msgid "Leave On"
msgstr "Utzi aktibatuta"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492
msgid "Leave Off"
msgstr "Utzi desaktibatuta"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733
-msgid "_Turn Off"
-msgstr "_Desaktibatu"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733
-msgid "_Turn On"
-msgstr "_Aktibatu"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736
-msgid "_Leave On"
-msgstr "Utzi _aktibatuta"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736
-msgid "_Leave Off"
-msgstr "Utzi _desaktibatuta"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:641
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Tekla itsaskorrak aktibatuta"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Tekla itsaskorrak desaktibatuta"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1298,8 +1240,7 @@ msgstr ""
"Maius tekla 5 aldiz segidan sakatu duzu. Tekla itsaskorren eginbidearen "
"laster-tekla da eta teklatuaren funtzionamenduari eragiten dio."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:646
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1309,43 +1250,6 @@ msgstr ""
"Horrek Tekla itsasgarrien eginbidea desaktibatzen du eta horrek teklatuaren "
"funtzionamenduari eragiten dio."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Sarbide unibertsalaren hobespenak"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Enhance _contrast in colors"
-msgstr "Hobetu _kontrastea koloreetan"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Make _text larger and easier to read"
-msgstr "Egin _testua handiagoa eta irakurtzeko errazagoa"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr "Sakatu eta _mantendu teklak hauek onartzeko (Tekla motelak)"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Use on-screen _keyboard"
-msgstr "Erabili pantailako _teklatua"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr "Erabili pantailaren _lupa"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Use screen _reader"
-msgstr "Erabili pantaila _irakurlea"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "_Ez ikusi egin bikoiztutako teklak sakatzean (Errebote-teklak)"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "_Sakatu laster-tekla bat aldiko (Tekla itsaskorrak)"
-
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Erabilerraztasunaren ezarpenak"
@@ -1354,152 +1258,17 @@ msgstr "Erabilerraztasunaren ezarpenak"
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr "Erabilerraztasunaren ezarpenen plugina"
-#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
-msgid "Automount and autorun plugged devices"
-msgstr "Automatikoki muntatu eta exekutatu konektatutako gailuak"
-
-#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mount Helper"
-msgstr "Muntatzearen laguntzailea"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Ezin da %s muntatu"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264
-#, c-format
-msgid "Unable to open a folder for %s"
-msgstr "Ezin da %s(r)en karpeta bat ireki"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Galdetu zer egin"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Ezer ez egin"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ireki karpeta"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %p"
-msgstr "Ezin da %p egotzi"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount %p"
-msgstr "Ezin da %p desmuntatu"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
-msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "Audio CD bat sartu duzu."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
-msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr "Audio DVD bat sartu duzu."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
-msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "Bideo DVD bat sartu duzu."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
-msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "Bideo CD bat sartu duzu."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
-msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "Super Bideo CD bat sartu duzu."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
-msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "CD hutsa sartu duzu."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
-msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr "DVD hutsa sartu duzu."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr "Blue-Ray disko hutsa sartu duzu."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
-msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr "HD DVD hutsa sartu duzu."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
-msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "Photo CD hutsa sartu duzu."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
-msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "Picture CD hutsa sartu duzu."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
-msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr "Argazki digitalak dituen euskarria sartu duzu."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
-msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "Audioko erreproduzigailu digitala sartu duzu."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
-msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
-msgstr "Automatikoki abiarazteko softwarea duen euskarria sartu duzu."
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
-msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr "Euskarri bat sartu duzu."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
-msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "Aukeratu zer aplikazio abiarazi."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
-#, c-format
-msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Hautatu nola ireki \"%s\" eta ekintza hau etorkizunean \"%s\" motako beste "
-"euskarriekin ere landu behar den edo ez."
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
-msgid "_Always perform this action"
-msgstr "_Beti landu ekintza hau"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Egotzi"
-
-#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Desmuntatu"
-
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
-
-#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Background plugin"
-msgstr "Atzeko planoaren plugina"
-
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#. Priority=100
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Arbela"
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Arbelaren plugina"
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1759
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:140
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
@@ -1507,43 +1276,84 @@ msgstr "Kolorea"
msgid "Color plugin"
msgstr "Kolorearen plugina"
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1764
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Kalibratu berriro orain"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1806
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
msgid "Recalibration required"
msgstr "Berriro kalibratu behar da"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1818
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "'%s' pantaila laster berriro kalibratu beharko da."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1827
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "'%s' inprimagailua laster berriro kalibratu beharko da."
#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2153
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2169
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "GNOMEren ezarpenen daemon-aren koloreen plugina"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2155
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Koloreak kalibratzeko gailua gehituta"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2171
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Koloreak kalibratzeko gailua kenduta"
+#. Priority=100
+#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurtsorea"
+
+#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu kurtsorean taula motako gailuetan"
+
+#. Priority=100
+#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data eta ordua"
+
+#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "Automatically download updates in the background without confirmation"
+msgid "Automatically update timezone and display notifications"
+msgstr "Eguneratu automatikoki ordu-zona eta pantailaren jakinarazpenak"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:104
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Ordu-zona eguneratuta: %s (%s)"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:128
+#| msgid "Manage X Settings"
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Data eta orduaren ezarpenak"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:136
+#| msgid "X Settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Probakoa"
@@ -1552,12 +1362,12 @@ msgstr "Probakoa"
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Probako plugina"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
#, c-format
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgstr "Leku baxuko diskoa \"%s\"(e)n"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590
#, c-format
msgid ""
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
@@ -1565,19 +1375,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" bolumenaren leku librea: %s. Leku piskat egin zakarrontzia hustuz."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "\"%s\" bolumenaren leku librea: %s."
#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Leku baxuko diskoa"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
@@ -1585,27 +1395,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ordenagailu honen leku librea: %s. Leku piskat egin zakarrontzia hustuz."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Ordenagailu honen leku librea: %s."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619
msgid "Disk space"
msgstr "Diskoko lekua"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626
msgid "Examine"
msgstr "Aztertu"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:434
msgid "Empty Trash"
msgstr "Hustu zakarrontzia"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:449
msgid "Ignore"
msgstr "Ez ikusi egin"
@@ -1651,48 +1461,25 @@ msgstr ""
"Leku librea gehiago lor dezakezu erabili gabeko programak edo fitxategiak "
"kentzen edo beste kanpoko disko batera eramaten badituzu."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:442
msgid "Examine…"
msgstr "Aztertu..."
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Error activating XKB configuration.\n"
-"There can be various reasons for that.\n"
-"\n"
-"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
-" • <b>%s</b>\n"
-" • <b>%s</b>\n"
-" • <b>%s</b>\n"
-" • <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Errorea XKB konfigurazioa aktibatzean.\n"
-"Hainbat arrazoi egon daitezke horretarako:\n"
-"\n"
-"Egoera honen berri ematen baduzu akats gisa, sartu hauen emaitzak ere\n"
-" • <b>%s</b>\n"
-" • <b>%s</b>\n"
-" • <b>%s</b>\n"
-" • <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242
-msgid "_Layouts"
-msgstr "_Diseinuak"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248
-msgid "Show _Keyboard Layout..."
-msgstr "Erakutsi _teklatuaren diseinua..."
-
-#. translators note:
-#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255
-msgid "Region and Language Settings"
-msgstr "Eskualde eta hizkuntzaren ezarpenak"
+#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Housekeeping"
+msgstr "Garbiketak"
+
+#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
+"about low disk space"
+msgstr ""
+"Automatikoki murrizten du koadro txikien eta bestelako aldi bateko "
+"fitxategiak, eta diskoaren leku baxuari buruz abisu ematen du"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:611
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Teklatua"
@@ -1702,15 +1489,36 @@ msgstr[1] "Teklatua"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Teklatuaren plugina"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2020
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "%d %t.webm-ren pantailaren bideoa"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
+#| msgid "Binding to take a screenshot."
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Ezin da pantailaren bideoa egin"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Hartutako pantaila-argazkia"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "pantaila-argazkia '%s'(e)ndik"
+
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1719,39 +1527,146 @@ msgstr[1] "%u irteera"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "Sarrera %u"
msgstr[1] "%u sarrera"
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemaren soinuak"
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#. Priority=100
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys"
msgstr "Multimedia-teklak"
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Multimedia-teklen plugina"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:833
-msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "Ezin izan da saguaren erabilerraztasunaren eginbideak gaitu"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+msgid "Touchpad toggle"
+msgstr "Txandakatu touchpad-a"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+#| msgid "Toggle touchpad"
+msgid "Touchpad On"
+msgstr "Touchpad-a aktibatuta"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+#| msgid "Turn Off"
+msgid "Touchpad Off"
+msgstr "Touchpad-a desaktibatuta"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+msgid "Microphone Mute"
+msgstr "Mikrofonoa mutututa"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#| msgid "Volume mute"
+msgid "Quiet Volume Mute"
+msgstr "Mututu bolumena zuhurki"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+#| msgid "Volume down"
+msgid "Quiet Volume Down"
+msgstr "Jaitsi bolumena zuhurki"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+#| msgid "Volume up"
+msgid "Quiet Volume Up"
+msgstr "Igo bolumena zuhurki"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120
+#| msgid "Lock screen"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blokeatu pantaila"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:835
-msgid ""
-"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr ""
-"Saguaren erabilerraztasunak 'mousetweaks' sisteman instalatuta egotea "
-"eskatzen du."
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135
+msgid "Rewind"
+msgstr "Atzera eraman"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:136
+msgid "Forward"
+msgstr "Aurrera eraman"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137
+msgid "Repeat"
+msgstr "Errepikatu"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:138
+msgid "Random Play"
+msgstr "Ausazko erreprodukzioa"
+
+#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141
+msgid "Video Out"
+msgstr "Bideo irteera"
+
+#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143
+msgid "Rotate Screen"
+msgstr "Biratu pantaila"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "Orientazioaren blokeoa"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153
+#| msgid "Power"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Itzali"
+
+#. the kernel / Xorg names really are like this...
+#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156
+msgid "Sleep"
+msgstr "Lo egin"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157
+msgid "Suspend"
+msgstr "Eseki"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernatu"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Handitu distira"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Gutxitu distira"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161
+#| msgid "Keyboard is empty"
+msgid "Keyboard Brightness Up"
+msgstr "Igo teklatuaren distira"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162
+#| msgid "Keyboard battery low"
+msgid "Keyboard Brightness Down"
+msgstr "Jaitsi teklatuaren distira"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163
+#| msgid "Keyboard is charged"
+msgid "Keyboard Brightness Toggle"
+msgstr "Txandakatu teklatuaren distira"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164
+#| msgid "Battery is low"
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Bateriaren egoera"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:607
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Sagua"
@@ -1761,18 +1676,29 @@ msgstr[1] "Sagua"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Saguaren plugina"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
+#. Priority=100
+#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#| msgid "Print-notifications"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
+#| msgid "Print-notifications plugin"
+msgid "Orientation plugin"
+msgstr "Orientazioaren plugina"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:73
msgid "Unknown time"
msgstr "Denbora ezezaguna"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:78
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "minutu %i"
msgstr[1] "%i minutu"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:88
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1781,18 +1707,18 @@ msgstr[1] "%i ordu"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:94
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ordu"
msgstr[1] "ordu"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutu"
@@ -1800,7 +1726,7 @@ msgstr[1] "minutu"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:343
#, c-format
msgid "provides %s laptop runtime"
msgstr "Eramangarriak eskainiko duen denbora: %s"
@@ -1808,7 +1734,7 @@ msgstr "Eramangarriak eskainiko duen denbora: %s"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:354
#, c-format
msgid "%s %s remaining"
msgstr "%s %s geratzen da"
@@ -1819,20 +1745,20 @@ msgstr "%s %s geratzen da"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:375 ../plugins/power/gpm-common.c:392
#, c-format
msgid "%s %s until charged"
msgstr "%s %s kargatu arte"
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:382
#, c-format
msgid "provides %s battery runtime"
msgstr "Eskainiko duen bateriaren denbora: %s"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:473
msgid "Product:"
msgstr "Produktua:"
@@ -1840,416 +1766,423 @@ msgstr "Produktua:"
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:477 ../plugins/power/gpm-common.c:480
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:486
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:477
msgid "Missing"
msgstr "Falta da"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:480 ../plugins/power/gpm-common.c:749
msgid "Charged"
msgstr "Kargatuta"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:483 ../plugins/power/gpm-common.c:737
msgid "Charging"
msgstr "Kargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:486 ../plugins/power/gpm-common.c:741
msgid "Discharging"
msgstr "Deskargatzen"
#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:491
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Kargaren ehunekoa:"
#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:495
msgid "Vendor:"
msgstr "Hornitzailea:"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
msgid "Technology:"
msgstr "Teknologia:"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
msgid "Serial number:"
msgstr "Serie-zenbakia:"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:508
msgid "Model:"
msgstr "Modeloa:"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:513
msgid "Charge time:"
msgstr "Kargaren denbora:"
#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:519
msgid "Discharge time:"
msgstr "Deskargaren denbora:"
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:526
msgid "Excellent"
msgstr "Oso ona"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:528
msgid "Good"
msgstr "Ona"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:530
msgid "Fair"
msgstr "Erdipurdizkoa"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:532
msgid "Poor"
msgstr "Baxua"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:536
msgid "Capacity:"
msgstr "Edukiera:"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:542 ../plugins/power/gpm-common.c:567
msgid "Current charge:"
msgstr "Uneko karga:"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:548
msgid "Last full charge:"
msgstr "Betetako azken karga:"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:554 ../plugins/power/gpm-common.c:572
msgid "Design charge:"
msgstr "Karga teorikoa:"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:559
msgid "Charge rate:"
msgstr "Kargaren emaria:"
#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:591
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "AC moldagailua"
msgstr[1] "AC moldagailuak"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:595
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Eramangarriaren bateria"
msgstr[1] "Eramangarriaren bateriak"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:599
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"
msgstr[1] "UPSak"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:603
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitorea"
msgstr[1] "Monitoreak"
#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:615
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDAk"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:619
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Telefono mugikorra"
msgstr[1] "Telefono mugikorrak"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:624
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Multimediaren erreproduzigailua"
msgstr[1] "Multimedia erreproduzigailuak"
#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:628
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Taula"
msgstr[1] "Taulak"
#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:632
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Ordenagailua"
msgstr[1] "Ordenagailuak"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:696
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Litiozko ion"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:700
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Litiozko polimeroa"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:704
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Litiozko burdin fosfatoa"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:708
msgid "Lead acid"
msgstr "Berun azidoa"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:712
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nikel kadmioa"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:716
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikel metal hidruroa"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:720
msgid "Unknown technology"
msgstr "Teknologia ezezaguna"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:745
msgid "Empty"
msgstr "Hutsa"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:753
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Kargatu arte zain"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:757
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Deskargatu arte zain"
#. TRANSLATORS: device not present
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:765
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
msgid "Laptop battery not present"
msgstr "Eramangarriaren bateria ez da ageri"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:769
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
msgid "Laptop battery is charging"
msgstr "Eramangarriaren bateria kargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:773
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:793
msgid "Laptop battery is discharging"
msgstr "Eramangarriaren bateria deskargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:777
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:797
msgid "Laptop battery is empty"
msgstr "Eramangarriaren bateria hutsik"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:781
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
msgid "Laptop battery is charged"
msgstr "Eramangarriaren bateria kargatuta"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
msgstr "Eramangarriaren bateria kargatzeko zain"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
msgstr "Eramangarriaren bateria deskargatzeko zain"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:818
msgid "UPS is charging"
msgstr "UPSa kargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:822
msgid "UPS is discharging"
msgstr "UPSa deskargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:826
msgid "UPS is empty"
msgstr "UPSa hutsik dago"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:830
msgid "UPS is charged"
msgstr "UPSa kargatuta"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:832
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:839
msgid "Mouse is charging"
msgstr "Sagua kargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:836
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:843
msgid "Mouse is discharging"
msgstr "Sagua deskargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:840
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:847
msgid "Mouse is empty"
msgstr "Sagua hutsik dago"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:844
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:851
msgid "Mouse is charged"
msgstr "Sagua kargatuta"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:856
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
msgid "Keyboard is charging"
msgstr "Teklatua kargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
msgid "Keyboard is discharging"
msgstr "Teklatua deskargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
msgid "Keyboard is empty"
msgstr "Teklatua hutsik dago"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:872
msgid "Keyboard is charged"
msgstr "Teklatua kargatuta dago"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:881
msgid "PDA is charging"
msgstr "PDA kargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:885
msgid "PDA is discharging"
msgstr "PDA deskargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:889
msgid "PDA is empty"
msgstr "PDA hutsik dago"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:892
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:893
msgid "PDA is charged"
msgstr "PDA kargatuta"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:904
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
msgid "Cell phone is charging"
msgstr "Telefono mugikorra kargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:908
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
msgid "Cell phone is discharging"
msgstr "Telefono mugikorra deskargatzen ari da"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:912
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
msgid "Cell phone is empty"
msgstr "Telefono mugikorra hutsik"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:916
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:914
msgid "Cell phone is charged"
msgstr "Telefono mugikorra kargatuta"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:929
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:924
msgid "Media player is charging"
msgstr "Multimediaren erreproduzigailua kargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:933
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:928
msgid "Media player is discharging"
msgstr "Multimediaren erreproduzigailua deskargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:937
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:932
msgid "Media player is empty"
msgstr "Multimediaren erreproduzigailua hutsik dago"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:941
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:936
msgid "Media player is charged"
msgstr "Multimediaren erreproduzigailua kargatuta dago"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:945
msgid "Tablet is charging"
msgstr "Taula kargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:949
msgid "Tablet is discharging"
msgstr "Taula deskargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:961
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
msgid "Tablet is empty"
msgstr "Taula hutsik"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:965
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
msgid "Tablet is charged"
msgstr "Taula kargatuta"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:977
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:966
msgid "Computer is charging"
msgstr "Ordenagailua kargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:981
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:970
msgid "Computer is discharging"
msgstr "Ordenagailua deskargatzen"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:985
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:974
msgid "Computer is empty"
msgstr "Ordenagailua hutsik"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:989
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:978
msgid "Computer is charged"
msgstr "Ordenagailua kargatuta"
-#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:988
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1694
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Bateria larriki baxua"
+
+#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:847
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Hornitzaileak bateriaren eskaera egin du"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:991
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:850
#, c-format
msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -2258,216 +2191,222 @@ msgstr ""
"Ordenagailuaren bateria hornitzaileari bidali behar zaiola ohartarazi du %s"
"(e)k, arriskuan egon baitaiteke."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:994
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:853
msgid "For more information visit the battery recall website."
msgstr "Xehetasun gehiagorako, bisitatu bateriaren abisuaren webgunea."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1005
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:864
msgid "Visit recall website"
msgstr "Bisitatu abisuaren gunea"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:868
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Ez erakutsi hau berriro"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1220
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1118
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS deskargatzen"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1225
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1123
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "UPS babeseko energiari %s geratzen zaio"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1246
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1424
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1605
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1144
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2915
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1284
msgid "Battery low"
msgstr "Bateria baxua"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1342
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1287
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Eramangarriaren bateria baxua"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
#, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
-msgstr "Gutxi gorabehera gelditzen zaio: <b>%s</b> (%% %.0f)"
+#| msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Gutxi gorabehera gelditzen zaio: %s (%% %.0f)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1301
msgid "UPS low"
msgstr "UPS baxua"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1307
#, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "UPSri gelditzen zaion batez besteko denbora: <b>%s</b> (%% %.0f)"
+#| msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "UPSri gelditzen zaion batez besteko denbora: %s (%% %.0f)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1526
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1312
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1471
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Saguaren bateria baxua"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1315
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Haririk gabeko saguak energia baxua du (%% %.0f)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1319
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1479
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Teklatuaren bateria baxua"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1370
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1322
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Haririk gabeko teklatuak energia baxua du (%% %.1f)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1326
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDAren bateria baxua"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1377
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1329
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "PDAk energia baxua du (%% %.0f)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1553
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1498
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Telefono mugikorraren bateria baxua"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1336
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Telefono mugikorrak energia baxua du (%% %.0f)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1340
msgid "Media player battery low"
msgstr "Multimediaren erreproduzigailuak bateria baxua"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Multimediaren erreproduzigailuak energia baxua du (%% %.0f)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Taularen bateria baxua"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Taulak energia baxua du (%% %.0f)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Konektatutako ordenagailuak bateria baxua"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Konektatutako ordenagailuak energia baxua du (%% %.0f)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1443
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384
msgid "Battery is low"
msgstr "Bateria baxua"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1485
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1425
msgid "Battery critically low"
msgstr "Bateria larriki baxua"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1672
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1599
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Eramangarriaren bateria larriki baxua"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1497
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1437
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Entxufatu datuak galtzea saihesteko."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "Ordenagailua berehala esekituko da, ez bada entxufatzen."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Ordenagailua berehala hibernatuko da, ez bada entxufatzen."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Ordenagailua berehala itzaliko da, ez bada entxufatzen."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1708
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1637
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS larriki baxua"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1465
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power "
+#| "to your computer to avoid losing data."
msgid ""
-"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
-"your computer to avoid losing data."
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
msgstr ""
-"UPSri gelditzen zaion denbora: <b>%s</b> (%% %.0f). Entxufatu ordenagailua "
+"UPSri gelditzen zaion denbora: %s (%% %.0f). Entxufatu ordenagailua "
"datuak ez galtzeko."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2477,7 +2416,7 @@ msgstr ""
"utzi egingo dio ez bada kargatzen."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1482
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2487,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"funtzionatzeari utzi egingo dio ez bada kargatzen."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -2497,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"ez bada kargatzen."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2507,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"utzi egingo dio ez bada kargatzen."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2517,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"funtzionatzeari utzi egingo dio ez bada kargatzen."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1519
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -2527,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"dio ez bada kargatzen."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1528
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -2536,15 +2475,8 @@ msgstr ""
"Konektatutako ordenagailuak energia baxua du (%% %.0f). Gailua "
"funtzionatzeari utzi egingo dio ez bada kargatzen."
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1625
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1635
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1771
-msgid "Battery is critically low"
-msgstr "Bateria larriki baxua"
-
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1607
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -2553,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"da bateria erabat hustutzean."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.\n"
@@ -2565,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"egoeran mantentzeko."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1693
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1620
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -2573,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"Bateria maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua hibernatu egingo da."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1698
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1625
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -2581,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"Bateria maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua itzali egingo da."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1716
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1645
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
"the UPS becomes completely empty."
@@ -2590,323 +2522,370 @@ msgstr ""
"UPS erabat hustutzen denean."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1651
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"UPS maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua hibernatu egingo da."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "UPS maila larriaren azpitik dabil eta ordenagailua itzali egingo da."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2221
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2116
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Tapa ireki egin da"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2298
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2154
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Tapa itxi egin da"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
-#. * that is only shown in fallback mode
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3645
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Energia kudeatzailea"
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2893
+#| msgid "Automount"
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Saio-amaiera automatikoa"
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
-msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr "Autentifikatu egin behar da eramangarriaren distira aldatzeko"
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2893
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "Berehala saiotik irtengo zara inaktibitatea dela eta."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2898
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Esekitze automatikoa"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2898
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2903
+#| msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr "Ordenagailua berehala esekituko da inaktibitatea dela eta."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2903
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Hibernatze automatikoa"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#.
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Aldatu eramangarriaren distira"
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "Autentifikatu egin behar da eramangarriaren distira aldatzeko"
+
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
msgstr "Energiaren plugina"
#. Translators: We are configuring new printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Inprimagailu berria konfiguratzen"
#. Translators: Just wait
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
msgid "Please wait..."
msgstr "Itxoin..."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Inprimagailuaren kontrolatzailea falta da"
#. Translators: We have no driver installed for the device
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Ez dago %s inprimagailuaren kontrolatzailerik."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Ez dago kontrolatzailerik inprimagailu honentzako."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836
msgid "Printers"
msgstr "Inprimagailuak"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361
msgid "Toner low"
msgstr "Tonerra baxua"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363
msgid "Toner empty"
msgstr "Tonerra hutsik"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365
msgid "Not connected?"
msgstr "Ez dago konektatuta?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
msgid "Cover open"
msgstr "Estalkia irekita"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Errorea inprimagailuaren konfigurazioan"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
msgid "Door open"
msgstr "Atea irekita"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373
msgid "Marker supply low"
msgstr "Kartutxoa tinta gutxirekin"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Kartutxoa tintarik gabe"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377
msgid "Paper low"
msgstr "Paper gutxi"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
msgid "Out of paper"
msgstr "Paperik ez"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381
msgid "Printer off-line"
msgstr "Inprimagailua deskonektatuta"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779
msgid "Printer error"
msgstr "Errorea inprimagailuan"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "'%s' inprimagailuak toner baxua du."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "'%s' inprimagailuak ez du tonerrik."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Baliteke '%s' inprimagailua konektatuta ez egotea."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "'%s' inprimagailuaren estalkia irekita dago."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "'%s' inprimagailuaren inprimatzeko iragazkia falta da."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "'%s' inprimagailuaren atea irekita dago."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "'%s' inprimagailuaren kartutxoak tinta guxi du."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "'%s' inprimagailuaren kartutxoak ez du tintarik."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "'%s' inprimagailuan paper gutxi dago."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "'%s' inprimagailuan ez dago paperik."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "'%s' inprimagailua unean deskonektatuta dago."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Arazo bat dago '%s' inprimagailuan."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
+#. Translators: New printer has been added
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
msgid "Printer added"
msgstr "Inprimagailua gehituta"
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
+#. Translators: A printer has been removed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
msgid "Printer removed"
msgstr "Inprimagailua kenduta"
#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Inprimatzea geldituta"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "\"%s\" -- %s"
#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Inprimatzea bertan behera utzita"
#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Inprimatzea abortatuta"
#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Inprimatzea osatuta"
#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Inprimatzen"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
msgid "Printer report"
msgstr "Inprimagailuaren txostena"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776
msgid "Printer warning"
msgstr "Inprimagailuaren abisua"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "'%s' inprimagailua: '%s'."
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#. Priority=100
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications"
msgstr "Inprimagailuen jakinarazpenak"
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "Inprimagailuen jakinarazpenen plugina"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "errorea edo esekitze bat jaso da gertaeraren iturburutik"
+#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Remote Display"
+msgstr "Urruneko pantaila"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "ezin izan da NSS segurtasun sistema hasieratu"
+#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Disable animations on remote displays"
+msgstr "Desgaitu animazioak urruneko pantailetan"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "ezin izan da txartelaren kontrolatzaile egokirik aurkitu"
+#. Priority=100
+#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Rfkill"
+msgstr "Rfkill"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "ezin izan da txartelaren '%s' kontrolatzaile kargatu"
+#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
+#| msgid "Color plugin"
+msgid "Rfkill plugin"
+msgstr "Rfkill plugina"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "ezin izan da sarrerako txartelaren gertaerarik behatu - %s"
+#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Screensaver Proxy"
+msgstr "Pantaila-babeslearen proxy-a"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "ustekabeko errorea aurkitu da txartelaren gertaeren zain"
+#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
+msgstr "Zabaldu pantaila-babeslearen FreeDesktop inhibizioa 'gnome-session'era"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Erabiltzaileak ez du saioa smartcard-areklin hasi."
+
+#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#| msgid "smartcard driver"
+msgid "Smartcard"
+msgstr "Smartcard-a"
+
+#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#| msgid "Background plugin"
+msgid "Smartcard plugin"
+msgstr "Smartcard plugina"
+
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Soinua"
+
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Sound Sample Cache plugin"
+msgstr "Soinu-laginaren cachearen plugina"
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
msgid ""
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
"correctly."
@@ -2914,27 +2893,26 @@ msgstr ""
"Ordenagailua berrabiarazi behar duzu hardwareak ongi funtzionatu aurretik."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309
msgid "Additional software was installed"
msgstr "Software gehigarria instalatu da"
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:351
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:482
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:546
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:602
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1251
msgid "Software Updates"
msgstr "Softwareen eguneraketak"
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278
msgid ""
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
"correctly."
@@ -2943,12 +2921,12 @@ msgstr ""
"aurretik."
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
msgstr "Hardwarea konfiguratu da eta orain erabiltzeko prest dago."
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
@@ -2957,280 +2935,851 @@ msgstr ""
"dezan."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601
msgid "Additional firmware required"
msgstr "Firmware gehigarria behar da"
#. TRANSLATORS: button label
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608
msgid "Install firmware"
msgstr "Instalatu firmwarea"
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611
msgid "Ignore devices"
msgstr "Ez ikusi egin gailuei"
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:124
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Huts egin du eguneratzean"
+
+#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
+#. * as a previous transaction was unfinished
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:130
+msgid "A previous update was unfinished."
+msgstr "Aurreko eguneraketa bat ez zen amaitu."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:140
+msgid "Network access was required but not available."
+msgstr "Sareko sarbidetza behar da, baina ez dago erabilgarri."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#. *
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:149
+msgid "An update was not signed in the correct way."
+msgstr "Eguneraketa bat ez dago behar bezala sinatuta."
+
+#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
+#. * probably cannot comprehend. Package management systems
+#. * really are teh suck.
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:159
+#| msgid "The system update has completed"
+msgid "The update could not be completed."
+msgstr "Ezin izan da eguneraketa osatu."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:164
+#| msgid "The system update has completed"
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "Eguneraketa bertan behera utzi da."
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170
+msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+msgstr ""
+"Lineaz kanpoko eguneraketa bat eskatu da, baina ez dago "
+"paketerik eguneratzeko."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:174
+msgid "No space was left on the drive."
+msgstr "Ez dago nahikoa lekurik unitatean."
+
+#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
+#. * way, usually this message will come from source distros
+#. * like gentoo
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:182
+msgid "An update failed to install correctly."
+msgstr "Huts egin du eguneraketa bat instalatzean."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:187
+msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+msgstr "Lineaz kanpoko eguneraketa batek huts egin du ustekabean."
+
+#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:196
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Pakete-kudeatzaileak emandako errorearen xehetasunak:"
+
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:346
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Banaketaren bertsio-berritzea eskuragarri"
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:356
msgid "More information"
msgstr "Informazio gehiago"
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:528
msgid "Update"
msgid_plural "Updates"
msgstr[0] "Eguneraketa"
msgstr[1] "Eguneraketak"
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
msgid "An important software update is available"
msgid_plural "Important software updates are available"
msgstr[0] "Software baten eguneraketa garrantzitsua eskuragarri dago"
msgstr[1] "Softwareen eguneraketa garrantzitsuak eskuragarri daude"
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:487
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:551
msgid "Install updates"
msgstr "Instalatu eguneraketak"
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:531
msgid "A software update is available."
msgid_plural "Software updates are available."
msgstr[0] "Software baten eguneraketa eskuragarri dago."
msgstr[1] "Softwareen eguneraketak eskuragarri daude."
-#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
-msgid ""
-"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
-"battery power"
-msgstr ""
-"Eguneraketa automatikoak ez dira instalatuko ordenagailua bateriaren "
-"energiarekin funtzionatzen ari delako"
-
-#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440
-msgid "Updates not installed"
-msgstr "Eguneraketak ez dira instalatu"
-
-#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448
-msgid "Install the updates anyway"
-msgstr "Instalatu eguneraketak hala ere"
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
-msgid "No restart is required."
-msgstr "Ez da berrabiarazi behar."
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
-msgid "A restart is required."
-msgstr "Berrabiarazi behar da."
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470
-msgid "You need to log out and log back in."
-msgstr "Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu."
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473
-msgid "You need to restart the application."
-msgstr "Aplikazioa berriro abiarazi behar duzu."
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476
-msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr "Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu seguru mantentzeko."
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
-msgid "A restart is required to remain secure."
-msgstr "Berrabiarazi behar da seguru mantentzeko."
-
-#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
-msgid "One package was skipped:"
-msgid_plural "Some packages were skipped:"
-msgstr[0] "Pakete bat saltatu egin da:"
-msgstr[1] "Pakete batzuk saltatu egin dira:"
-
-#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572
-msgid "The system update has completed"
-msgstr "Sistemaren eguneraketa osatu da"
-
-#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581
-msgid "Restart computer now"
-msgstr "Berrabiarazi ordenagailua orain"
-
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589
+#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Updates"
msgstr "Eguneraketak"
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:593
msgid "Unable to access software updates"
msgstr "Ezin da softwareen eguneraketetara atzitu"
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:596
msgid "Try again"
msgstr "Saiatu berriro"
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:981
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
msgstr "Eten ezin daitekeen transakzio bat exekutatzen ari da"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909
+#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1201
+#| msgid "Software Updates"
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "Softwarearen eguneraketa instalatu da"
+msgstr[1] "Softwareen eguneraketak instalatu dira"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1206
+#| msgid "An important software update is available"
+#| msgid_plural "Important software updates are available"
+msgid "An important OS update has been installed."
+msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgstr[0] "SEren eguneraketa garrantzitsu bat instalatu da."
+msgstr[1] "SEren eguneraketa garrantzitsuak instalatu dira."
+
+#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1232
+#| msgid "Software Updates"
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Softwareen eguneraketak huts egin du"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1235
+#| msgid "An important software update is available"
+#| msgid_plural "Important software updates are available"
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr "SEren eguneraketa garrantzitsu batek huts egin du."
+
+#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1258
+msgid "Review"
+msgstr "Berrikusi"
+
+#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1263
+msgid "Show details"
+msgstr "Erakutsi xehetasunak"
+
+#. TRANSLATORS: button: clear notification
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267
+msgid "OK"
+msgstr "Ados"
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1405
+#| msgid "A software update is available."
+#| msgid_plural "Software updates are available."
+msgid "Software Updates available"
+msgstr "Softwareen eguneraketak eskuragarri"
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1406
+msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+msgstr "SEren eta aplikazioen eguneraketa garrantzitsuak eskuragarri"
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1410
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "GNOMEren softwarea"
+
+#. TRANSLATORS: don't install updates now
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1415
+msgid "Not Now"
+msgstr "Orain ez"
+
+#. TRANSLATORS: view available updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1421
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#. TRANSLATORS: install available updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1427
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Berrabiarazi eta instalatu"
+
+#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#| msgid "Media keys plugin"
+msgid "Updates plugin"
+msgstr "Eguneraketen plugina"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Simulatu tekla sakatzea"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
+#| msgid "Monitor"
+#| msgid_plural "Monitors"
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Aldatu monitorea"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Erakutsi pantaila gaineko laguntza"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:184
+msgctxt "keyboard shortcut"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:459
+msgid "Done"
+msgstr "Eginda"
+
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
+#| msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgid "Left Ring"
+msgstr "Ezkerreko eraztuna"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "%d. ezkerreko eraztun modua"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
+#| msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgid "Right Ring"
+msgstr "Eskuineko eraztuna"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "%d. eskuineko eraztun modua"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
+#| msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "Ezkerreko ukimen-banda"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "%d. ezkerreko ukimen-banda modua"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+#| msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "Eskuineko ukimen-banda"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "%d. eskuineko ukimen-bandaren modua"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Ezkerreko ukimen-eraztun moduaren aldaketa"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Eskuineko ukimen-eraztun moduaren aldaketa"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Ezkerreko ukimen-banda moduaren aldaketa"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Eskuineko ukimen-banda moduaren aldaketa"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "%d. modu aldaketa"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "%d. ezkerreko botoia"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "%d. eskuineko botoia"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "%d. goiko botoia"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "%d. beheko botoia"
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:1
-msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "Autentifikatu egin behar da Wacom taularen LED argia aldatzeko."
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Lasterbide berria…"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1101
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+msgstr "'%s' taula ez da uste bezala funtzionatzen ari."
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1102
+msgid "Unknown Tablet Connected"
+msgstr "Taula ezezaguna konektatuta"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1105
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1680
+#| msgid "X Settings"
+msgid "Wacom Settings"
+msgstr "Wacom-aren ezarpenak"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1673
+#, c-format
+#| msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+msgstr "'%s' taulak berriro kalibratzea behar du."
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1675
+#| msgid "Color calibration device added"
+msgid "Calibration needed"
+msgstr "Kalibratu egin behar da"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1689
+#| msgid "Recalibrate now"
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibratu"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1048
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1068
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1079
+msgctxt "Action type"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1053
+#, c-format
+msgctxt "Action type"
+msgid "Send Keystroke %s"
+msgstr "Simulatu '%s' tekla sakatzea"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1071
+msgctxt "Action type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Erakuts pantaila gaineko laguntza"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1074
+#| msgid "Monitor"
+#| msgid_plural "Monitors"
+msgctxt "Action type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Aldatu monitorea"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1112
+#, c-format
+msgid "Mode %d: %s"
+msgstr "%d. modua: %s"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1321
+msgid "(press any key to exit)"
+msgstr "(sakatu edozer tekla irteteko)"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1330
+msgid "Push a button to configure"
+msgstr "Sakatu botoi bat konfiguratzeko"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1330
+msgid "(Esc to cancel)"
+msgstr "(Ihes bertan behera uzteko)"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1960
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Aldatu Wacom taularen LED argia"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa aldatu"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524
-msgid "Could not restore the display's configuration"
-msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa leheneratu"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549
-msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa leheneratu babeskopiatik"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570
-#, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural ""
-"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] "Pantaila bere aurreko konfiguraziora leheneratuko da segundo %dean"
-msgstr[1] "Pantaila bere aurreko konfiguraziora leheneratuko da %d segundotan"
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Autentifikatu egin behar da Wacom taularen LED argia aldatzeko."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619
-msgid "Does the display look OK?"
-msgstr "Pantaila ongi ikusten da?"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+#| msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Aldatu Wacom taularen OLED irudia"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626
-msgid "_Restore Previous Configuration"
-msgstr "_Leheneratu aurreko konfigurazioa"
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+#| msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Autentifikatu egin behar da Wacom taularen OLED irudia aldatzeko."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
-msgid "_Keep This Configuration"
-msgstr "_Mantendu konfigurazio hau"
+#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Wacom"
+msgstr "Wacom"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708
-msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-msgstr "Hautatutako pantailen konfigurazioa ezin izan da aplikatu"
+#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#| msgid "Background plugin"
+msgid "Wacom plugin"
+msgstr "Wacom plugina"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:977
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Ezin izan da pantailaren informazioa freskatu: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362
-msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-msgstr "Hala ere, pantailaren konfigurazioa aldatzen saiatzen."
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793
-msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-msgstr "Ezin izan da pantailen gordetako konfigurazioa aplikatu"
-
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "Konfiguratu pantailaren tamaina eta biraketa"
-
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Konfiguratu pantailaren tamaina eta biraketa"
+
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "X Settings"
+msgstr "Xen ezarpenak"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Kudeatu Xen ezarpenak"
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Settings"
-msgstr "Xen ezarpenak"
+#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
+#~ msgstr "Gailu bat gehitzean edo kentzean exekutatuko den komandoa."
+
+#~ msgid "Automatically install these types of updates"
+#~ msgstr "Instalatu automatikoki honelako eguneraketa motak"
+
+#~ msgid "Automatically install these types of updates."
+#~ msgstr "Instalatu automatikoki honelako eguneraketa motak."
+
+#~ msgid "Get the update list when the session starts"
+#~ msgstr "Eskuratu eguneraketen zerrenda saioa hastean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eskuratu eguneraketen zerrenda saioa hastean, nahiz eta antolaketan ez "
+#~ "egon."
+
+#~ msgid "Notify the user for completed updates"
+#~ msgstr "Jakinarazi erabiltzaileari osatutako eguneraketei buruz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakinarazi erabiltzaileari osatutako eguneraketei buruz ordenagailua "
+#~ "berrabiaraztea behar denean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakinarazi erabiltzaileari osatutako eguneraketei buruz ordenagailua "
+#~ "berrabiaraztea behar denean."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
+#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakinarazi erabiltzaileari osatutako eguneraketei buruz. Erabiltzaile "
+#~ "batzuentzako jakinarazpen hauek erabilgarriak dira eguneraketak "
+#~ "instalatzean ordenagailua itzaltzea saihesten delako."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakinarazi erabiltzaileari eguneraketa automatikoa ez dela abiarazi "
+#~ "bateriaren energiarekin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
+#~ "machine is running on battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jakinarazi erabiltzaileari eguneraketa ez dela automatikoki abiarazi "
+#~ "ordenagailua bateriaren energiarekin funtzionatzen ari delako."
+
+#~ msgid "Notify the user when the update was started"
+#~ msgstr "Jakinarazi erabiltzaileari eguneraketa hasten denean"
+
+#~ msgid "Notify the user when the update was started."
+#~ msgstr "Jakinarazi erabiltzaileari eguneraketa hasten denean."
+
+#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages"
+#~ msgstr "Instalazioaren erroa paketeak gehitu eta kentzean erabiltzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
+#~ "using LTSP or when testing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalazioaren erroa paketeak prozesatzean erabiltzeko, LTSP erabiltzean "
+#~ "edo probatzean aldatu dena."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+#~ "updates"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saioaren abioko segundo kopurua eguneraketak begiratu aurretik zain "
+#~ "egoteko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+#~ "updates. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saioaren abioko segundo kopurua eguneraketak begiratu aurretik zain "
+#~ "egoteko. Balioak segundotan dira."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
+#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
+#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili WiFi (haririk gabeko sarea) konexioak eguneraketak begiratzeko. "
+#~ "Askoz ere azkarragoa izango da paketeak haridun konexio bidez "
+#~ "deskargatzen badira, eta VPN edo proxya haridun konexioetan soilik egon "
+#~ "daitezke erabilgarri."
+
+#~ msgid "Use WiFi connections"
+#~ msgstr "Erabili WiFi konexioak"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s"
+
+#~ msgid "_Turn Off"
+#~ msgstr "_Desaktibatu"
+
+#~ msgid "_Turn On"
+#~ msgstr "_Aktibatu"
+
+#~ msgid "_Leave On"
+#~ msgstr "Utzi _aktibatuta"
+
+#~ msgid "_Leave Off"
+#~ msgstr "Utzi _desaktibatuta"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "Sarbide unibertsalaren hobespenak"
+
+#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
+#~ msgstr "Hobetu _kontrastea koloreetan"
+
+#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
+#~ msgstr "Egin _testua handiagoa eta irakurtzeko errazagoa"
+
+#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+#~ msgstr "Sakatu eta _mantendu teklak hauek onartzeko (Tekla motelak)"
+
+#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
+#~ msgstr "Erabili pantailako _teklatua"
+
+#~ msgid "Use screen _magnifier"
+#~ msgstr "Erabili pantailaren _lupa"
+
+#~ msgid "Use screen _reader"
+#~ msgstr "Erabili pantaila _irakurlea"
+
+#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+#~ msgstr "_Ez ikusi egin bikoiztutako teklak sakatzean (Errebote-teklak)"
+
+#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+#~ msgstr "_Sakatu laster-tekla bat aldiko (Tekla itsaskorrak)"
+
+#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
+#~ msgstr "Automatikoki muntatu eta exekutatu konektatutako gailuak"
+
+#~ msgid "Mount Helper"
+#~ msgstr "Muntatzearen laguntzailea"
+
+#~ msgid "Unable to mount %s"
+#~ msgstr "Ezin da %s muntatu"
+
+#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
+#~ msgstr "Ezin da %s(r)en karpeta bat ireki"
+
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "Galdetu zer egin"
+
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "Ezer ez egin"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Ireki karpeta"
+
+#~ msgid "Unable to eject %p"
+#~ msgstr "Ezin da %p egotzi"
+
+#~ msgid "Unable to unmount %p"
+#~ msgstr "Ezin da %p desmuntatu"
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "Audio CD bat sartu duzu."
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "Audio DVD bat sartu duzu."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "Bideo DVD bat sartu duzu."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "Bideo CD bat sartu duzu."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "Super Bideo CD bat sartu duzu."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "CD hutsa sartu duzu."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "DVD hutsa sartu duzu."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "Blue-Ray disko hutsa sartu duzu."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "HD DVD hutsa sartu duzu."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "Photo CD hutsa sartu duzu."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "Picture CD hutsa sartu duzu."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "Argazki digitalak dituen euskarria sartu duzu."
+
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "Audioko erreproduzigailu digitala sartu duzu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr "Automatikoki abiarazteko softwarea duen euskarria sartu duzu."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "Euskarri bat sartu duzu."
+
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "Aukeratu zer aplikazio abiarazi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu nola ireki \"%s\" eta ekintza hau etorkizunean \"%s\" motako "
+#~ "beste euskarriekin ere landu behar den edo ez."
+
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "_Beti landu ekintza hau"
+
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_Egotzi"
+
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "_Desmuntatu"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Atzeko planoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "There can be various reasons for that.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errorea XKB konfigurazioa aktibatzean.\n"
+#~ "Hainbat arrazoi egon daitezke horretarako:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Egoera honen berri ematen baduzu akats gisa, sartu hauen emaitzak ere\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>\n"
+#~ " • <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "_Layouts"
+#~ msgstr "_Diseinuak"
+
+#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
+#~ msgstr "Erakutsi _teklatuaren diseinua..."
+
+#~ msgid "Region and Language Settings"
+#~ msgstr "Eskualde eta hizkuntzaren ezarpenak"
+
+#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+#~ msgstr "Ezin izan da saguaren erabilerraztasunaren eginbideak gaitu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saguaren erabilerraztasunak 'mousetweaks' sisteman instalatuta egotea "
+#~ "eskatzen du."
+
+#~ msgid "Power Manager"
+#~ msgstr "Energia kudeatzailea"
+
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "errorea edo esekitze bat jaso da gertaeraren iturburutik"
+
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "ezin izan da NSS segurtasun sistema hasieratu"
+
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "ezin izan da txartelaren kontrolatzaile egokirik aurkitu"
+
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "ezin izan da txartelaren '%s' kontrolatzaile kargatu"
+
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr "ezin izan da sarrerako txartelaren gertaerarik behatu - %s"
+
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr "ustekabeko errorea aurkitu da txartelaren gertaeren zain"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+#~ "battery power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eguneraketa automatikoak ez dira instalatuko ordenagailua bateriaren "
+#~ "energiarekin funtzionatzen ari delako"
+
+#~ msgid "Updates not installed"
+#~ msgstr "Eguneraketak ez dira instalatu"
+
+#~ msgid "Install the updates anyway"
+#~ msgstr "Instalatu eguneraketak hala ere"
+
+#~ msgid "No restart is required."
+#~ msgstr "Ez da berrabiarazi behar."
+
+#~ msgid "A restart is required."
+#~ msgstr "Berrabiarazi behar da."
+
+#~ msgid "You need to log out and log back in."
+#~ msgstr "Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu."
+
+#~ msgid "You need to restart the application."
+#~ msgstr "Aplikazioa berriro abiarazi behar duzu."
+
+#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+#~ msgstr "Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu seguru mantentzeko."
+
+#~ msgid "A restart is required to remain secure."
+#~ msgstr "Berrabiarazi behar da seguru mantentzeko."
+
+#~ msgid "One package was skipped:"
+#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
+#~ msgstr[0] "Pakete bat saltatu egin da:"
+#~ msgstr[1] "Pakete batzuk saltatu egin dira:"
+
+#~ msgid "Restart computer now"
+#~ msgstr "Berrabiarazi ordenagailua orain"
+
+#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
+#~ msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa aldatu"
+
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
+#~ msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa leheneratu"
+
+#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+#~ msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa leheneratu babeskopiatik"
+
+#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Pantaila bere aurreko konfiguraziora leheneratuko da segundo %dean"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Pantaila bere aurreko konfiguraziora leheneratuko da %d segundotan"
+
+#~ msgid "Does the display look OK?"
+#~ msgstr "Pantaila ongi ikusten da?"
+
+#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
+#~ msgstr "_Leheneratu aurreko konfigurazioa"
+
+#~ msgid "_Keep This Configuration"
+#~ msgstr "_Mantendu konfigurazio hau"
+
+#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+#~ msgstr "Hautatutako pantailen konfigurazioa ezin izan da aplikatu"
+
+#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+#~ msgstr "Hala ere, pantailaren konfigurazioa aldatzen saiatzen."
+
+#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+#~ msgstr "Ezin izan da pantailen gordetako konfigurazioa aplikatu"
#~ msgid "Allowed keys"
#~ msgstr "Baimendutako teklak"
@@ -3339,9 +3888,6 @@ msgstr "Xen ezarpenak"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modulua"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "txartelaren kontrolatzailea"
-
#~ msgid "Change system time and date settings"
#~ msgstr "Aldatu sistemako ordua eta dataren ezarpenak"
@@ -3399,12 +3945,6 @@ msgstr "Xen ezarpenak"
#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
#~ msgstr "Lotura touchpad-a gaitu edo desgaitzeko."
-#~ msgid "Toggle touchpad"
-#~ msgstr "Txandakatu touchpad-a"
-
-#~ msgid "Automount"
-#~ msgstr "Muntaketa automatikoa"
-
#~| msgid "Font plugin"
#~ msgid "Automounter plugin"
#~ msgstr "Muntaketa automatikoaren plugina"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]