[release-notes/gnome-3-10] Updated Polish translation



commit 6f6fb6d07e3a77046c1ebcb59da68619e49b1171
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Sep 24 03:00:44 2013 +0200

    Updated Polish translation
    
    Finished. \o/

 help/pl/pl.po |  107 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 98 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 375808d..a49c950 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 03:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-24 03:00+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -1194,6 +1194,11 @@ msgid ""
 "existing widgets. The new widgets have been created in line with the latest "
 "GNOME 3 application designs."
 msgstr ""
+"GTK+ 3.10 wprowadza zbiór nowych widżetów interfejsu. Dostarczają one "
+"dodatkowe możliwości, takie jak dodawanie animowanych przejść, a także "
+"większą elastyczność. W niektórych przypadkach stanowią łatwą w użyciu "
+"alternatywę dla istniejących widżetów. Nowe widżety powstały zgodnie z "
+"najnowszymi projektami programów GNOME 3."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:42
@@ -1202,6 +1207,9 @@ msgid ""
 "code>: a container which shows one child at a time. Transitions between "
 "pages can be animated as slides or fades."
 msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\";>GtkStack</"
+"code>: kontener wyświetlający jeden element potomny na raz. Przejścia między "
+"stronami mogą być animowane jako slajdy lub przenikania."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:43
@@ -1211,6 +1219,10 @@ msgid ""
 "control which page is displayed in a stack. Designed to be used in "
 "conjunction with <code>GtkStack</code>."
 msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
+"\">GtkStackSwitcher</code>: zestaw powiązanych przycisków, które mogą być "
+"używane do kontrolowania strony wyświetlanej na stosie. Ten widżet został "
+"zaprojektowany do użycia razem z widżetem <code>GtkStack</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:44
@@ -1219,6 +1231,9 @@ msgid ""
 "\">GtkRevealer</code>: a container which animates the transition of its "
 "child from invisible to visible."
 msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
+"\">GtkRevealer</code>: kontener animujący przejścia swoich elementów "
+"potomnych ze stanu niewidocznego do widocznego."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:45
@@ -1230,6 +1245,12 @@ msgid ""
 "developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Rows "
 "can contain controls and complex layouts."
 msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
+"\">GtkListBox</code>: pionowy kontener. Rzędy mogą być dynamicznie "
+"porządkowane i filtrowane, a nawigacja jest możliwa używając kursora lub "
+"klawiatury. <code>GtkListBox</code> dostarcza alternatywę dla <code href="
+"\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\";>GtkTreeView</"
+"code>. Rzędy mogą zawierać elementy kontrolne i złożone układy elementów."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:46
@@ -1240,6 +1261,11 @@ msgid ""
 "titlebar and a toolbar. Content within a <code>HeaderBar</code> can be "
 "placed at the start or end, or it can be centered."
 msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
+"\">GtkHeaderBar</code>: poziomy kontener, który powinien być umieszczany na "
+"górze okna. <code>GtkHeaderBar</code> odgrywa rolę zarówno paska tytułowego, "
+"jak i narzędziowego okna. Treść <code>HeaderBar</code> może być umieszczana "
+"na początku lub końcu lub wyśrodkowana."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:47
@@ -1249,11 +1275,15 @@ msgid ""
 "controls. <code>GtkSearchBars</code> are generally located below a "
 "<code>GtkHeaderBar</code>, and can be hidden and revealed on demand."
 msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
+"\">GtkSearchBar</code>: kontener zaprojektowany dla elementów kontrolnych "
+"wyszukiwania. <code>GtkSearchBar</code> jest zwykle umieszczane poniżej "
+"<code>GtkHeaderBar</code>, oraz może być ukrywany i ukrywany na żądanie."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:52
 msgid "Composite Widget Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Szablony złożonych widżetów"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:53
@@ -1266,6 +1296,13 @@ msgid ""
 "capability to make their own, which can be done by directly with XML or with "
 "the <app>Glade</app> interface builder."
 msgstr ""
+"Szablony złożonych widżetów są nową funkcją GTK+ 3.10. Umożliwiają one "
+"określanie złożonych widżetów używając kodu XML, dzięki czemu nie trzeba "
+"tworzyć ich ręcznie. Biblioteka GTK+ wykorzystuje już tę funkcję do "
+"określania własnych złożonych widżetów, takich jak <code>GtkVolumeButton</"
+"code> czy <code>GtkFileChooserDefault</code>. Autorzy programów mogą tak "
+"samo tworzyć własne, bezpośrednio za pomocą kodu XML lub programu do "
+"tworzenia interfejsów <app>Glade</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:54
@@ -1275,11 +1312,14 @@ msgid ""
 "about this new feature</link>, which includes a tutorial and a working "
 "example that you can try."
 msgstr ""
+"Tristan Van Berkom opublikował <link href=\"http://blogs.gnome.org/";
+"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">szczegółowy opis tej "
+"funkcji na swoim blogu</link>, w tym samouczek i działający przykład."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:58
 msgid "Baseline Alignment in GTK+"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrównanie do linii bazowej w bibliotece GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:59
@@ -1288,6 +1328,9 @@ msgid ""
 "be properly vertically aligned in relation to containers, which has the "
 "added advantage of ensuring consistent text alignment."
 msgstr ""
+"GTK+ 3.10 wprowadza możliwość wyrównania tekstu do linii bazowej. Umożliwia "
+"to poprawne pionowe wyrównanie etykiet tekstowych do kontenerów, co "
+"dodatkowo zapewnia spójne wyrównanie całego tekstu."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:60
@@ -1297,6 +1340,11 @@ msgid ""
 "widget to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done automatically "
 "when using helper functions such as <code>new_from_label()</code>)."
 msgstr ""
+"Wyrównanie do linii bazowej jest dostępne dla wielu często używanych "
+"widżetów. Programiści chcący użyć tej funkcji muszą ustawić wyrównanie "
+"pionowe dla widżetu tekstowego na <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (jest "
+"to ustawiane automatycznie podczas używania funkcji pomocniczych, takich jak "
+"<code>new_from_label()</code>)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:64
@@ -1306,7 +1354,7 @@ msgstr "GLib"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:65
 msgid "GApplication has gained a number of new features for GNOME 3.10:"
-msgstr ""
+msgstr "GApplication otrzymało liczne nowe funkcje w wydaniu GNOME 3.10:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:67
@@ -1319,6 +1367,13 @@ msgid ""
 "org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop "
 "Specification</link>."
 msgstr ""
+"Dodano obsługę interfejsu <code>org.freedesktop.Application</code> (który "
+"został określony na spotkaniu freedesktop.org w kwietniu 2013). Dostarcza on "
+"standardowy sposób na uruchamianie programów. Umożliwia on także otwieranie "
+"plików za pomocą danego programu lub włączenie konkretnego działania. Więcej "
+"informacji można znaleźć w <link href=\"http://standards.freedesktop.org/";
+"desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">specyfikacji "
+"freedesktop.org</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:68
@@ -1328,6 +1383,10 @@ msgid ""
 "href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\";>on the wiki</"
 "link>."
 msgstr ""
+"Pliki <code>.desktop</code> mogą teraz określać, czy program powinien być "
+"uruchamiany za pomocą aktywacji D-Bus. Szczegółowe informacje można znaleźć "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\";>na "
+"wiki</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:69
@@ -1343,6 +1402,15 @@ msgid ""
 "entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">details on this</"
 "link>."
 msgstr ""
+"Do <code>GDesktopAppInfo</code> dodano obsługę działań w plikach <code>."
+"desktop</code>, używając <code><link href=\"https://developer.gnome.org/";
+"gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-list-actions"
+"\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> i <code><link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.";
+"html#g-desktop-app-info-launch-action\">g_desktop_app_info_launch_action()</"
+"link></code>. Specyfikacja freedesktop.org także posiada <link href=\"http://";
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest."
+"html#extra-actions\">informacje na ten temat</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:71
@@ -1350,11 +1418,14 @@ msgid ""
 "<code>GApplication</code> now allows applications to signal their busy state "
 "to a desktop shell, such as for a long-running operation or loading state."
 msgstr ""
+"<code>GApplication</code> umożliwia teraz programom sygnalizowanie do "
+"powłoki pulpitu ich stanów zajętości, takich jak długo działające operacje "
+"lub wczytywanie."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:73
 msgid "GLib has a number of other enhancements in 3.10:"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteka GLib posiada liczne inne ulepszenia w wydaniu 3.10:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:75
@@ -1363,11 +1434,14 @@ msgid ""
 "other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <cmd>--tap</"
 "cmd> on the command line."
 msgstr ""
+"Testy mogą teraz tworzyć wyjście TAP, co umożliwia łatwiejszą integrację z "
+"innymi narzędziami testowania. Aby wykonać testy w tym trybie, należy podać "
+"parametr <cmd>--tap</cmd> w wierszu poleceń."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:76
 msgid "There is now some support for installed tests."
-msgstr ""
+msgstr "Dodano obsługę zainstalowanych testów."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:77
@@ -1377,6 +1451,9 @@ msgid ""
 "activated. This makes it very easy to integrate properties into "
 "<code>GMenus</code>."
 msgstr ""
+"<code>GPropertyAction</code> jest nowym typem <code>GAction</code>, który "
+"reprezentuje właściwość obiektu i umożliwia zmienianie wartości podczas "
+"aktywacji. Znacznie ułatwia to integrację właściwości z <code>GMenus</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:83
@@ -1385,6 +1462,9 @@ msgid ""
 "information on places and to identify the current location of the system. To "
 "do this, two new components have been introduced:"
 msgstr ""
+"Nowe możliwości geolokalizacji w GNOME 3.10 umożliwiają programów "
+"uzyskiwanie dostępu do informacji o miejscach oraz identyfikowanie bieżącego "
+"położenia komputera. W tym celu wprowadzono dwa nowe składniki:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:85
@@ -1395,6 +1475,12 @@ msgid ""
 "the <link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\";>Nominatim</"
 "link> service from OpenStreetMap."
 msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\";>geocode-"
+"glib</link>: nowa biblioteka do (odwrotnego) geokodowania. Umożliwia ona "
+"wyszukiwanie informacji o miejscach według wyszukiwanych terminów lub "
+"współrzędnych geograficznych. Biblioteka opiera się o serwis <link href="
+"\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\";>Nominatim</link> projektu "
+"OpenStreetMap."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:86
@@ -1403,6 +1489,9 @@ msgid ""
 "link>: a re-written GeoClue implementation designed for simplicity and "
 "privacy. This allows you to identify the current location."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\";>GeoClue2</"
+"link>: przepisana implementacja GeoClue zaprojektowana z myślą o prostocie i "
+"ochronie prywatności. Umożliwia ona identyfikowanie bieżącego położenia."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:14
@@ -1425,8 +1514,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dzięki członkom <link href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject";
 "\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.10 "
-"może poszczycić się obsługą ponad 50 języków. Dokumentacja dla użytkownika "
-"jest również dostępna w wielu językach."
+"może poszczycić się obsługą ponad 50 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
+"Dokumentacja dla użytkownika jest również dostępna w wielu językach."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:30


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]