[gnome-settings-daemon] [l10n] Update Catalan translation



commit 1182d394fcbf109dec54e61d98950f3b52f2a4d4
Author: Josep Sànchez <papapep gmx com>
Date:   Mon Sep 23 21:51:36 2013 +0200

    [l10n] Update Catalan translation

 po/ca.po | 1898 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 477 insertions(+), 1421 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 46625cb..d22f84a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,15 +8,16 @@
 # Josep Puigdemont i Casamajó <josep puigdemont gmail com>, 2005, 2006, 2007.
 # Joan Duran <jodufi gmail com>, 2008-2013.
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
+# Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-16 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 00:10+0100\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-18 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 15:29+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep gmx com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -154,6 +155,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -169,6 +171,7 @@ msgstr "Activació d'aquest connector"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -184,6 +187,7 @@ msgstr "Si el gnome-settings-daemon hauria d'activar aquest connector"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -199,6 +203,7 @@ msgstr "Prioritat per utilitzar aquest connector"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -274,10 +279,21 @@ msgstr ""
 "punta."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Wacom last calibrated resolution"
+msgstr "Última resolució calibrada de la tauleta gràfica Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
+msgstr ""
+"Conté l'última resolució calibrada per ajudar a verificar si cal una "
+"calibració nova."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Wacom display mapping"
 msgstr "Mapat de la pantalla Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
 "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
@@ -286,75 +302,75 @@ msgstr ""
 "d'estar en el format [fabricant, producte, número de sèrie]. [\"\",\"\","
 "\"\"] inhabilita el mapat."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Wacom stylus pressure curve"
 msgstr "Corba de pressió de l'estilogràfica Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
 "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a "
 "l'estilogràfica."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Wacom stylus button mapping"
 msgstr "Mapat de botons de l'estilogràfica Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Set this to the logical button mapping."
 msgstr "Establiu-ho per al mapat lògic de botons."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 msgstr "Llindar de pressió de l'estilogràfica Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid ""
 "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
 msgstr ""
 "Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic "
 "amb l'estilogràfica."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Wacom eraser pressure curve"
 msgstr "Corba de pressió de la goma d'esborrar Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
 "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de la corba de pressió aplicada a la goma "
 "d'esborrar."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Wacom eraser button mapping"
 msgstr "Mapat de botons de la goma d'esborrar Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 msgstr "Llindar de pressió de la goma d'esborrar Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
 "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 msgstr ""
 "Establiu-ho al valor de pressió al qual es generarà un esdeveniment de clic "
 "amb la goma d'esborrar."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Wacom button action type"
 msgstr "Tipus d'acció del botó Wacom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
 msgstr "El tipus d'acció a realitzar quan es premi el botó."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "Combinació de tecles per a l'acció personalitzada"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 "actions."
@@ -362,13 +378,13 @@ msgstr ""
 "La drecera de teclat generada quan es premi el botó per a accions "
 "personalitzades."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
 msgstr ""
 "Combinacions de tecla per a una acció personalitzada d'anell o de banda "
 "tàctil"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
 "custom actions (up followed by down)."
@@ -376,6 +392,16 @@ msgstr ""
 "Les dreceres de teclat generades quan s'utilitza un anell o banda tàctil per "
 "a accions personalitzades (a dalt seguit per abaix)."
 
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "Etiqueta pel botó de la pantalla OLED."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr "L'etiqueta es mostra a la pantalla OLED que pertany al botó"
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The duration a display profile is valid"
 msgstr "La duració de la validesa d'un perfil de la pantalla"
@@ -671,99 +697,103 @@ msgstr ""
 "Vinculació per copiar una captura de pantalla d'una àrea al porta-retalls."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "Enregistra un vídeo curt de la pantalla"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Executa el navegador web"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Vinculació per executar el navegador web."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Toggle magnifier"
 msgstr "Commuta l'ampliador"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Binding to show the screen magnifier"
 msgstr "Vinculació per mostrar l'ampliador de pantalla"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Toggle screen reader"
 msgstr "Commuta el lector de pantalla"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Binding to start the screen reader"
 msgstr "Vinculació per iniciar el lector de pantalla"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
 msgstr "Commuta el teclat a la pantalla"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
 msgstr "Vinculació per mostrar el teclat a la pantalla"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Incrementa la mida del text"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Binding to increase the text size"
 msgstr "Vinculació per incrementar la mida del text"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Redueix la mida del text"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Binding to decrease the text size"
 msgstr "Vinculació per reduir la mida del text"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Toggle contrast"
 msgstr "Commuta el contrast"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 msgstr "Vinculació per commutar el contrast de la interfície"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Magnifier zoom in"
 msgstr "Ampliació de l'ampliador"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
 msgstr "Vinculació perquè l'ampliador ampliï"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Magnifier zoom out"
 msgstr "Reducció de l'ampliador"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
 msgstr "Vinculació perquè l'ampliador redueixi"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Name of the custom binding"
 msgstr "Nom de la vinculació personalitzada"
 
 # FIXME
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Binding"
 msgstr "Vinculació"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Binding for the custom binding"
 msgstr "Vinculació per a la vinculació personalitzada"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "Command to run when the binding is invoked"
 msgstr "Ordre a executar quan s'invoqui la vinculació"
 
@@ -1179,7 +1209,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Accés universal"
 
@@ -1248,7 +1277,7 @@ msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Connector del porta-retalls"
 
 #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:140
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
@@ -1256,41 +1285,41 @@ msgstr "Color"
 msgid "Color plugin"
 msgstr "Connector de color"
 
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
 msgid "Recalibrate now"
 msgstr "Torna a calibrar-ho ara"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
 msgid "Recalibration required"
 msgstr "Cal tornar a calibrar"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
 #, c-format
 msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "S'hauria de tornar a calibrar la pantalla «%s» el més aviat possible."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
 #, c-format
 msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr ""
 "S'hauria de tornar a calibrar la impressora «%s» el més aviat possible."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
 msgstr "Connector de color del dimoni de paràmetres del GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
 msgid "Color calibration device added"
 msgstr "S'ha afegit el dispositiu de calibratge del color"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
 msgid "Color calibration device removed"
 msgstr "S'ha suprimit el dispositiu de calibratge del color"
 
@@ -1303,6 +1332,34 @@ msgstr "Cursor"
 msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
 msgstr "Mostra/oculta el cursor en les tauletes tàctils"
 
+#. Priority=100
+#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data i hora"
+
+#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Automatically update timezone and display notifications"
+msgstr "Actualitza automàticament el fus horari i mostra notificacions"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:104
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "S'ha actualitzat el fus horari a %s (%s)"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:128
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Paràmetres de data i hora"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:136
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
+
 #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Dummy"
 msgstr "Prova"
@@ -1311,12 +1368,12 @@ msgstr "Prova"
 msgid "Dummy plugin"
 msgstr "Connector de prova"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:578
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
 #, c-format
 msgid "Low Disk Space on \"%s\""
 msgstr "Poc espai de disc lliure a «%s»"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:580
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
@@ -1325,19 +1382,19 @@ msgstr ""
 "Al volum «%s» només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai "
 "buidant la paperera."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:584
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
 #, c-format
 msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
 msgstr "El volum «%s» només li resta %s d'espai de disc."
 
 #. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
 msgid "Low Disk Space"
 msgstr "Espai del disc baix"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:591
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
@@ -1346,27 +1403,27 @@ msgstr ""
 "Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc. Podeu alliberar espai "
 "buidant la paperera."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
 #, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Aquest ordinador només li resta %s d'espai de disc."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:609
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619
 msgid "Disk space"
 msgstr "Espai del disc"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626
 msgid "Examine"
 msgstr "Examina"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:624
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:434
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Buida la paperera"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:631
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:449
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
@@ -1410,7 +1467,7 @@ msgstr ""
 "Podeu alliberar espai de disc suprimint programes o fitxers que no utilitzeu "
 "o movent fitxers a un disc extern."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:442
 msgid "Examine…"
 msgstr "Examina…"
 
@@ -1438,6 +1495,10 @@ msgstr[1] "Teclats"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Connector del teclat"
 
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2020
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Screencast de %d %t.webm"
+
 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
 msgid "Unable to capture a screenshot"
 msgstr "No s'ha pogut fer una captura de pantalla"
@@ -1491,119 +1552,112 @@ msgstr "Tecles multimèdia"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Connector de les tecles multimèdia"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
 msgid "Touchpad toggle"
 msgstr "Commuta el ratolí tàctil"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
 msgid "Touchpad On"
 msgstr "Activa el ratolí tàctil"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
 msgid "Touchpad Off"
 msgstr "Desactiva el ratolí tàctil"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
 msgid "Microphone Mute"
 msgstr "Silencia el micròfon"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
 msgid "Quiet Volume Mute"
 msgstr "Silencia el volum"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
 msgid "Quiet Volume Down"
 msgstr "Abaixa el volum"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
 msgid "Quiet Volume Up"
 msgstr "Apuja el volum"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:117
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloca la pantalla"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135
 msgid "Rewind"
 msgstr "Rebobina"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:136
 msgid "Forward"
 msgstr "Avança"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:133
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repeteix"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:134
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:138
 msgid "Random Play"
 msgstr "Reproducció aleatòria"
 
 #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141
 msgid "Video Out"
 msgstr "Sortida de vídeo"
 
 #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143
 msgid "Rotate Screen"
 msgstr "Gira la pantalla"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "Bloca la orientació"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apaga"
 
 #. the kernel / Xorg names really are like this...
 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156
 msgid "Sleep"
 msgstr "Adorm"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157
 msgid "Suspend"
 msgstr "Atura temporalment"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hiberna"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:154
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159
 msgid "Brightness Up"
 msgstr "Augmenta la brillantor"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160
 msgid "Brightness Down"
 msgstr "Disminueix la brillantor"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161
 msgid "Keyboard Brightness Up"
 msgstr "Augmenta la brillantor del teclat"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162
 msgid "Keyboard Brightness Down"
 msgstr "Disminueix la brillantor del teclat"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163
 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
 msgstr "Commuta la brillantor del teclat"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164
 msgid "Battery Status"
 msgstr "Estat de la bateria"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
-msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr ""
-"No s'han pogut habilitar les funcionalitats d'accessibilitat del ratolí"
-
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
-msgid ""
-"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr ""
-"L'accessibilitat de ratolí requereix que s'instal·li el Mousetweaks a "
-"l'ordinador."
-
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
 #: ../plugins/power/gpm-common.c:607
@@ -2110,17 +2164,17 @@ msgstr "L'ordinador està carregat"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
 #: ../plugins/power/gpm-common.c:1732
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1566
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1696
 msgid "Battery is critically low"
 msgstr "Bateria críticament baixa"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:929
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:849
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "La bateria podria estar reclamada"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -2129,209 +2183,209 @@ msgstr ""
 "Una bateria de l'ordinador potser ha sigut reclamada per %s i podríeu estar "
 "en perill."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:855
 msgid "For more information visit the battery recall website."
 msgstr ""
 "Per obtenir més informació visiteu el lloc web de reclamació de la bateria."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:866
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "Vés al lloc web de reclamació"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:870
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "No ho tornis a mostrar"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1203
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1120
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "S'està descarregant el SAI"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1208
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "Queden %s d'energia de reserva del SAI"
 
 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3084
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1146
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1549
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1687
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2921
 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Power"
 msgstr "Energia"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1286
 msgid "Battery low"
 msgstr "Bateria baixa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Bateria del portàtil baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296
 #, c-format
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Queden aproximadament %s (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1303
 msgid "UPS low"
 msgstr "SAI baix"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1309
 #, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Queden aproximadament %s d'energia de reserva del SAI (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1314
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1473
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Bateria del ratolí baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "El ratolí sense fil té poca bateria (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1481
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Bateria del teclat baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "El teclat sense fil té poca bateria (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Bateria de la PDA baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La PDA té poca bateria (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Bateria del telèfon mòbil baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "El telèfon mòbil té poca bateria (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1342
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Bateria del reproductor multimèdia baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "El reproductor multimèdia té poca bateria (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Bateria de la tauleta gràfica baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La tauleta gràfica té poca bateria (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Bateria de l'ordinador adjunt baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "L'ordinador adjunt té poca bateria (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Bateria baixa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Bateria críticament baixa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1430
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1601
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Bateria del portàtil críticament baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr ""
 "Connecteu l'adaptador de la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1443
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 msgstr "L'ordinador s'aturarà temporalment d'aquí poc si no el connecteu."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr "L'ordinador hibernarà d'aquí poc si no el connecteu."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr "L'ordinador s'aturarà d'aquí poc si no el connecteu."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1461
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "SAI críticament baix"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -2341,7 +2395,7 @@ msgstr ""
 "la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2351,7 +2405,7 @@ msgstr ""
 "de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1484
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2361,7 +2415,7 @@ msgstr ""
 "de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -2371,7 +2425,7 @@ msgstr ""
 "d'aquí poc si no es carrega."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2381,7 +2435,7 @@ msgstr ""
 "funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2391,7 +2445,7 @@ msgstr ""
 "deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -2401,7 +2455,7 @@ msgstr ""
 "de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -2411,7 +2465,7 @@ msgstr ""
 "de funcionar d'aquí poc si no es carrega."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1671
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -2420,7 +2474,7 @@ msgstr ""
 "quan la bateria estigui completament buida."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1615
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.\n"
@@ -2433,7 +2487,7 @@ msgstr ""
 "estat d'aturada temporal."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1622
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -2442,7 +2496,7 @@ msgstr ""
 "d'hibernar."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1627
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
@@ -2451,7 +2505,7 @@ msgstr ""
 "d'aturar-se."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1709
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1647
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
 "the UPS becomes completely empty."
@@ -2460,47 +2514,47 @@ msgstr ""
 "el SAI estigui completament buit."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1653
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
 "El SAI està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt d'hibernar."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1658
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "La bateria està per sota del nivell crític i l'ordinador està a punt "
 "d'aturar-se."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2223
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "S'ha obert la tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2261
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2156
 msgid "Lid has been closed"
 msgstr "S'ha tancat la tapa"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2899
 msgid "Automatic logout"
 msgstr "Surt automàticament"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2899
 msgid "You will soon log out because of inactivity."
 msgstr "Es tancarà la sessió d'aquí poc perquè no s'utilitza."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2904
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Atura temporalment automàticament"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2904
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2909
 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
 msgstr "S'aturarà l'ordinador temporalment d'aquí poc perquè no s'utilitza."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2909
 msgid "Automatic hibernation"
 msgstr "Hibernació automàtica"
 
@@ -2547,212 +2601,222 @@ msgid "No driver for this printer."
 msgstr "No hi ha cap controlador per aquesta impressora."
 
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836
 msgid "Printers"
 msgstr "Impressores"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361
 msgid "Toner low"
 msgstr "Poc tòner"
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363
 msgid "Toner empty"
 msgstr "Tòner buit"
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365
 msgid "Not connected?"
 msgstr "Sense connectar?"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
 msgid "Cover open"
 msgstr "Tapa oberta"
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
 msgid "Printer configuration error"
 msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la impressora"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
 msgid "Door open"
 msgstr "Porta oberta"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373
 msgid "Marker supply low"
 msgstr "Nivell baix del subministrament d'un marcador"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Sense subministrament d'un marcador"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377
 msgid "Paper low"
 msgstr "Poc paper"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sense paper"
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381
 msgid "Printer off-line"
 msgstr "La impressora està fora de línia"
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779
 msgid "Printer error"
 msgstr "S'ha produït un error en la impressora"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "La impressora «%s» té poc tòner."
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "La impressora «%s» no té tòner."
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' may not be connected."
 msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estigui connectada."
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "La impressora «%s» té la tapa oberta."
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
 #, c-format
 msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
 msgstr "Manca un filtre d'impressió per a la impressora «%s»."
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "La impressora «%s» té la porta oberta."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
 msgstr "La impressora «%s» té poc subministrament en un marcador."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
 msgstr "La impressora «%s» no té subministrament en un marcador."
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "La impressora «%s» té poc paper."
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "La impressora «%s» no té paper."
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 msgstr "La impressora «%s» està fora de línia."
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Hi ha un problema amb la impressora «%s»."
 
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
+#. Translators: New printer has been added
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
 msgid "Printer added"
 msgstr "S'ha afegit la impressora"
 
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+#. Translators: A printer has been removed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
 msgid "Printer removed"
 msgstr "S'ha suprimit la impressora"
 
 #. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing stopped"
 msgstr "S'ha aturat la impressió"
 
 #. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
 #, c-format
 msgctxt "print job"
 msgid "\"%s\" on %s"
 msgstr "«%s» a %s"
 
 #. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing canceled"
 msgstr "S'ha cancel·lat la impressió"
 
 #. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing aborted"
 msgstr "S'ha interromput la impressió"
 
 #. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing completed"
 msgstr "S'ha completat la impressió"
 
 # FIXME
 #. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing"
 msgstr "S'està imprimint"
 
 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
 msgid "Printer report"
 msgstr "Informe de la impressora"
 
 # FIXME
 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776
 msgid "Printer warning"
 msgstr "Avís de la impressora"
 
 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786
 #, c-format
 msgid "Printer '%s': '%s'."
 msgstr "Impressora «%s»: «%s»."
@@ -2774,6 +2838,15 @@ msgstr "Pantalla remota"
 msgid "Disable animations on remote displays"
 msgstr "Inhabilita les animacions en les pantalles remotes"
 
+#. Priority=100
+#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Rfkill"
+msgstr "Rfkill"
+
+#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Rfkill plugin"
+msgstr "Connector del Rfkill"
+
 #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Screensaver Proxy"
 msgstr "Servidor intermediari d'estalvis de pantalla"
@@ -2784,36 +2857,9 @@ msgstr ""
 "Inhibició del servidor intermediari d'estalvis de pantalla FreeDesktop al "
 "gnome-session"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "s'ha rebut un error o s'ha penjat des de la font d'esdeveniments"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el sistema de seguretat NSS"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "no s'ha pogut trobar cap controlador de targetes intel·ligents adequat"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "no s'ha pogut carregar el controlador de targetes intel·ligents «%s»"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "no s'han pogut vigilar els esdeveniments d'entrada de la targeta - %s"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error inesperat mentre s'esperaven esdeveniments de la "
-"targeta intel·ligent"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "L'usuari no ha accedit amb una targeta intel·ligent"
 
 #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Smartcard"
@@ -2850,11 +2896,11 @@ msgstr "S'ha instal·lat programari addicional"
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311
 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:594
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1236
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:383
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:514
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:578
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:634
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1283
 msgid "Software Updates"
 msgstr "Actualitzacions de programari"
 
@@ -2897,141 +2943,141 @@ msgid "Ignore devices"
 msgstr "Ignora els dispositius"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:120
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:124
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Ha fallat l'actualització"
 
 #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
 #. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:126
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:130
 msgid "A previous update was unfinished."
 msgstr "No va finalitzar una actualització anterior."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:136
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:140
 msgid "Network access was required but not available."
 msgstr "Es necessitava accés a la xarxa però no estava disponible."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 #. *
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:145
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:149
 msgid "An update was not signed in the correct way."
 msgstr "Una actualització no estava signada de manera correcta."
 
 #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
 #. * probably cannot comprehend. Package management systems
 #. * really are teh suck.
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:155
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:159
 msgid "The update could not be completed."
 msgstr "No es va poder completar l'actualització."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:164
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Es va cancel·lar l'actualització."
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:166
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170
 msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
 msgstr ""
 "Es va sol·licitar una actualització fora de línia però cap paquet "
 "necessitava actualitzar-se."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:174
 msgid "No space was left on the drive."
 msgstr "No quedava espai lliure a la unitat."
 
 #. TRANSLATORS: the update process failed in a general
 #. * way, usually this message will come from source distros
 #. * like gentoo
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:178
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:182
 msgid "An update failed to install correctly."
 msgstr "Va fallar la instal·lació d'una actualització."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:187
 msgid "The offline update failed in an unexpected way."
 msgstr "L'actualització fora de línia va fallar de manera inesperada."
 
 #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:192
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:196
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Ha continuació es mostren els errors detallats del gestor de paquets:"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:378
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "Hi ha actualitzacions per a la distribució"
 
 #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:388
 msgid "More information"
 msgstr "Més informació"
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:522
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:496
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:560
 msgid "Update"
 msgid_plural "Updates"
 msgstr[0] "Actualització"
 msgstr[1] "Actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:499
 msgid "An important software update is available"
 msgid_plural "Important software updates are available"
 msgstr[0] "Hi ha disponible una actualització de programari important"
 msgstr[1] "Hi ha disponibles diverses actualitzacions de programari importants"
 
 #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:545
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:519
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:583
 msgid "Install updates"
 msgstr "Instal·la les actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:525
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:563
 msgid "A software update is available."
 msgid_plural "Software updates are available."
 msgstr[0] "Hi ha disponible una actualització de programari."
 msgstr[1] "Hi ha disponibles diverses actualitzacions de programari."
 
 #. TRANSLATORS: the updates mechanism
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:621
 #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Updates"
 msgstr "Actualitzacions"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
 #. * and now we need to inform the user that something might be wrong
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:625
 msgid "Unable to access software updates"
 msgstr "No s'ha pogut accedir a les actualitzacions de programari"
 
 #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:628
 msgid "Try again"
 msgstr "Intenta-ho un altre cop"
 
 #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:973
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1013
 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 msgstr "Hi ha una transacció que no es pot interrompre mentre s'executa"
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1193
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1233
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "S'ha instal·lat l'actualització de programari"
 msgstr[1] "S'han instal·lat les actualitzacions de programari"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1198
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1238
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització del sistema operatiu important."
@@ -3039,148 +3085,253 @@ msgstr[1] ""
 "S'han instal·lat unes actualitzacions del sistema operatiu importants."
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1224
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1264
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Han fallat les actualitzacions de programari"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1227
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "Ha fallat la instal·lació d'una actualització del sistema operatiu important."
 
 #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1243
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1290
 msgid "Review"
 msgstr "Revisa"
 
 #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1248
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1294
 msgid "Show details"
 msgstr "Mostra els detalls"
 
 #. TRANSLATORS: button: clear notification
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1252
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1298
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1438
+msgid "Software Updates available"
+msgstr "Hi ha disponibles actualitzacions de programari"
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1439
+msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+msgstr ""
+"Hi ha pendents d'instal·lar actualitzacions importants del sistema operatiu "
+"i de programes"
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1443
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "Programari del GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: don't install updates now
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1448
+msgid "Not Now"
+msgstr "Ara no"
+
+#. TRANSLATORS: view available updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1454
+msgid "View"
+msgstr "Visualitza"
+
+#. TRANSLATORS: install available updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1460
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Reinicia i instal·la"
+
 #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Updates plugin"
 msgstr "Connector d'actualitzacions"
 
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Envia la pulsació de tecla"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Commuta el monitor"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:184
+msgctxt "keyboard shortcut"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:459
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
 msgid "Left Ring"
 msgstr "Anell esquerre"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Mode de l'anell esquerre número %d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
 msgid "Right Ring"
 msgstr "Anell dret"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Mode de l'anell dret número %d"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
 msgid "Left Touchstrip"
 msgstr "Banda tàctil esquerra"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Mode de la banda tàctil esquerra número %d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
 msgid "Right Touchstrip"
 msgstr "Banda tàctil dreta"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Mode de la banda tàctil dreta número %d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil esquerre"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Mode de commutació de l'anell tàctil dret"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil esquerra"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Mode de commutació de la banda tàctil dreta"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Mode de commutació número %d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Botó esquerre número %d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Botó dret número %d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Botó superior número %d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Botó inferior número %d"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:922
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:942
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Drecera de teclat nova…"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+msgstr "La tauleta «%s» pot no funcionar com s'esperava."
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1080
+msgid "Unknown Tablet Connected"
+msgstr "Es desconeix la tauleta connectada"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1083
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1658
+msgid "Wacom Settings"
+msgstr "Paràmetres de la Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1651
+#, c-format
+msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+msgstr "S'ha de tornar a calibrar la tauleta «%s»."
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653
+msgid "Calibration needed"
+msgstr "Cal tornar a calibrar"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1667
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibra"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1048
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1068
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1079
 msgctxt "Action type"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:927
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1053
 #, c-format
 msgctxt "Action type"
 msgid "Send Keystroke %s"
 msgstr "Envia la pulsació de tecla %s"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:945
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1071
 msgctxt "Action type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1074
 msgctxt "Action type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Commuta el monitor"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:986
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1112
 #, c-format
 msgid "Mode %d: %s"
 msgstr "Mode %d: %s"
 
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1321
+msgid "(press any key to exit)"
+msgstr "(premeu qualsevol tecla per sortir)"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1330
+msgid "Push a button to configure"
+msgstr "Prem un botó per configurar-lo"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1330
+msgid "(Esc to cancel)"
+msgstr "(Premeu Esc per cancel·lar)"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1960
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
 #. to change the LED setting for a Wacom tablet
@@ -3195,6 +3346,19 @@ msgstr ""
 "Cal autenticació per modificar la il·luminació LED d'una tauleta gràfica "
 "Wacom"
 
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Modifica la imatge OLED per a una tauleta Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Cal autenticar-se per modificar la imatge OLED d'una tauleta gràfica Wacom"
+
 #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Wacom"
 msgstr "Wacom"
@@ -3203,60 +3367,11 @@ msgstr "Wacom"
 msgid "Wacom plugin"
 msgstr "Connector del Wacom"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "No s'ha pogut commutar la configuració del monitor"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533
-msgid "Could not restore the display's configuration"
-msgstr "No s'ha pogut restaurar la configuració de la pantalla"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558
-msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut restaurar la configuració de la pantalla des d'una còpia de "
-"seguretat"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579
-#, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural ""
-"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] ""
-"Es reiniciarà la pantalla a la configuració anterior d'aquí %d segon"
-msgstr[1] ""
-"Es reiniciarà la pantalla a la configuració anterior d'aquí %d segons"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
-msgid "Does the display look OK?"
-msgstr "Es visualitza correctament la pantalla?"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
-msgid "_Restore Previous Configuration"
-msgstr "_Restaura la configuració anterior"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636
-msgid "_Keep This Configuration"
-msgstr "_Manté aquesta configuració"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717
-msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració seleccionada per a pantalles"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1384
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:977
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "No s'ha pogut refrescar la informació de la pantalla: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1388
-msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-msgstr ""
-"S'està intentant commutar la configuració del monitor de totes maneres."
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1891
-msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració emmagatzemada per als monitors"
-
 #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
@@ -3272,1062 +3387,3 @@ msgstr "Paràmetres d'X"
 #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Manage X Settings"
 msgstr "Gestiona els paràmetres d'X"
-
-#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
-#~ msgstr "Ordre a executar quan s'afegeixi o s'extregui un dispositiu."
-
-#~ msgid "Binding to select the next input source"
-#~ msgstr "Vinculació per seleccionar la font d'entrada següent"
-
-#~ msgid "Switch input source backward"
-#~ msgstr "Commuta la font d'entrada enrere"
-
-#~ msgid "Binding to select the previous input source"
-#~ msgstr "Vinculació per seleccionar la font d'entrada anterior"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
-
-#~ msgid "_Turn Off"
-#~ msgstr "_Desactiva"
-
-#~ msgid "_Turn On"
-#~ msgstr "_Activa"
-
-#~ msgid "_Leave On"
-#~ msgstr "Deixa a_ctiu"
-
-#~ msgid "_Leave Off"
-#~ msgstr "Deixa _inactiu"
-
-#~ msgid "Universal Access Preferences"
-#~ msgstr "Preferències d'accés universal"
-
-#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
-#~ msgstr "Utilitza el _teclat a la pantalla"
-
-#~ msgid "Use screen _reader"
-#~ msgstr "Utilitza el _lector de pantalla"
-
-#~ msgid "Use screen _magnifier"
-#~ msgstr "Utilitza l'_ampliador de pantalla"
-
-#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
-#~ msgstr "Millora el _contrast dels colors"
-
-#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
-#~ msgstr "Fes el _text més gran i més fàcil de llegir"
-
-#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Prem les dreceres de teclat una tecla a la vegada (tecles enganxoses)"
-
-#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-#~ msgstr "_Ignora les pulsacions duplicades (tecles de salt)"
-
-#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-#~ msgstr "Prem i _mantén les tecles per acceptar-les (tecles lentes)"
-
-#~ msgid "Mount Helper"
-#~ msgstr "Ajudant de muntatge"
-
-#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
-#~ msgstr "Munta i executa automàticament els dispositius connectats"
-
-#~ msgid "Unable to mount %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
-
-#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir una carpeta per a %s"
-
-#~ msgid "Ask what to do"
-#~ msgstr "Pregunta què fer"
-
-#~ msgid "Do Nothing"
-#~ msgstr "No facis res"
-
-#~ msgid "Open Folder"
-#~ msgstr "Obre la carpeta"
-
-#~ msgid "Unable to eject %p"
-#~ msgstr "No s'ha pogut expulsar %p"
-
-#~ msgid "Unable to unmount %p"
-#~ msgstr "No s'ha pogut desmuntar %p"
-
-#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
-#~ msgstr "Acabeu d'inserir un CD d'àudio."
-
-#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-#~ msgstr "Acabeu d'inserir un DVD d'àudio."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
-#~ msgstr "Acabeu d'inserir un DVD de vídeo."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
-#~ msgstr "Acabeu d'inserir un Vídeo CD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-#~ msgstr "Acabeu d'inserir un Super Vídeo CD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
-#~ msgstr "Acabeu d'inserir un CD en blanc."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
-#~ msgstr "Acabeu d'inserir un DVD en blanc."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-#~ msgstr "Acabeu d'inserir un disc Blu-Ray en blanc."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-#~ msgstr "Acabeu d'inserir un HD DVD en blanc."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
-#~ msgstr "Acabeu d'inserir un Photo CD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
-#~ msgstr "Acabeu d'inserir un Picture CD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-#~ msgstr "Acabeu d'inserir un suport amb fotografies digitals."
-
-#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
-#~ msgstr "Acabeu d'inserir un reproductor d'àudio digital."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
-#~ "automatically started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acabeu d'inserir un suport amb programari previst per iniciar-se "
-#~ "automàticament."
-
-#~ msgid "You have just inserted a medium."
-#~ msgstr "Acabeu d'inserir un suport."
-
-#~ msgid "Choose what application to launch."
-#~ msgstr "Trieu quina aplicació executar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
-#~ "future for other media of type \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu com obrir «%s» i si en el futur es realitzarà aquesta acció "
-#~ "en altres suports de tipus «%s»."
-
-#~ msgid "_Always perform this action"
-#~ msgstr "Realitza _sempre aquesta acció"
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "_Expulsa"
-
-#~ msgid "_Unmount"
-#~ msgstr "_Desmunta"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Fons"
-
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Gestor d'energia"
-
-#~ msgid "The install root to use when adding and removing packages"
-#~ msgstr "L'arrel de la instal·lació a utilitzar en afegir o suprimir paquets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
-#~ "using LTSP or when testing."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'arrel de la instal·lació a utilitzar en processar paquets, la qual es "
-#~ "canvia en utilitzar el LTSP o en fer proves."
-
-#~ msgid "Use WiFi connections"
-#~ msgstr "Utilitza connexions Wi-Fi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
-#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
-#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza connexions Wi-Fi (LAN sense fil) per comprovar si hi ha "
-#~ "actualitzacions. Una connexió amb fil pot ser més ràpida per baixar "
-#~ "paquets, i la VPN o el servidor intermediari que calen poden estar "
-#~ "disponibles només en connexions amb fil."
-
-#~ msgid "Automatically install these types of updates"
-#~ msgstr "Instal·la automàticament aquests tipus d'actualitzacions"
-
-#~ msgid "Automatically install these types of updates."
-#~ msgstr "Instal·la automàticament aquests tipus d'actualitzacions."
-
-#~ msgid "Get the update list when the session starts"
-#~ msgstr "Obtén la llista d'actualitzacions quan s'iniciï la sessió"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obtén la llista d'actualitzacions quan s'iniciï la sessió, encara que no "
-#~ "estigui programat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de segons que s'ha d'esperar en iniciar la sessió abans de "
-#~ "comprovar si hi ha actualitzacions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-#~ "updates. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de segons que s'ha d'esperar en iniciar la sessió abans de "
-#~ "comprovar si hi ha actualitzacions. El valor és en segons."
-
-#~ msgid "Notify the user for completed updates"
-#~ msgstr "Notifica l'usuari quan es completin les actualitzacions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
-#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifica l'usuari quan s'hagin completat les actualitzacions. Pot ser una "
-#~ "notificació útil per a alguns usuaris ja que la instal·lació "
-#~ "d'actualitzacions evita que s'apagui l'equip."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifica l'usuari quan es completin actualitzacions on l'usuari hagi de "
-#~ "reiniciar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifica l'usuari quan es completin actualitzacions on l'usuari hagi de "
-#~ "reiniciar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifica l'usuari quan no s'iniciï una actualització automàtica degut a "
-#~ "estar utilitzant la bateria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
-#~ "machine is running on battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifica l'usuari quan no s'iniciï automàticament l'actualització perquè "
-#~ "l'ordinador està en mode bateria."
-
-#~ msgid "Notify the user when the update was started"
-#~ msgstr "Notifica l'usuari quan s'iniciï l'actualització"
-
-#~ msgid "Notify the user when the update was started."
-#~ msgstr "Notifica l'usuari quan s'iniciï l'actualització."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "There can be various reasons for that.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, include the results of\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en activar la configuració XKB.\n"
-#~ "Poden haver-hi diferents raons per això.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si informeu d'aquesta situació com un error, incloeu els resultats de\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>\n"
-#~ " • <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "_Layouts"
-#~ msgstr "_Disposicions"
-
-#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
-#~ msgstr "Mostra la _disposició del teclat..."
-
-#~ msgid "Region and Language Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres de regió i idioma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
-#~ "battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les actualitzacions automàtiques no s'instal·laran en aquest ordinador "
-#~ "perquè l'ordinador està en mode bateria."
-
-#~ msgid "Updates not installed"
-#~ msgstr "No s'han instal·lat les actualitzacions"
-
-#~ msgid "Install the updates anyway"
-#~ msgstr "Instal·la les actualitzacions igualment"
-
-#~ msgid "No restart is required."
-#~ msgstr "No cal reiniciar."
-
-#~ msgid "A restart is required."
-#~ msgstr "Cal reiniciar."
-
-#~ msgid "You need to log out and log back in."
-#~ msgstr "Cal que sortiu i torneu a entrar."
-
-#~ msgid "You need to restart the application."
-#~ msgstr "Cal que reinicieu l'aplicació."
-
-#~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-#~ msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per mantenir la seguretat."
-
-#~ msgid "A restart is required to remain secure."
-#~ msgstr "Cal reiniciar per mantenir la seguretat."
-
-#~ msgid "One package was skipped:"
-#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
-#~ msgstr[0] "S'ha omès un paquet:"
-#~ msgstr[1] "S'han omès alguns paquets:"
-
-#~ msgid "Restart computer now"
-#~ msgstr "Reinicia l'ordinador ara"
-
-#~ msgid "Allowed keys"
-#~ msgstr "Tecles permeses"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
-#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no està buit, s'ignoraran les vinculacions de tecles llevat que el seu "
-#~ "directori de paràmetres estigui a la llista. És útil per realitzar "
-#~ "restriccions."
-
-#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
-#~ msgstr "Habilita-ho per establir el cursor en mode absolut."
-
-#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
-#~ msgstr "Habilita-ho per establir l'estilogràfica en mode absolut."
-
-#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
-#~ msgstr "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable pel cursor."
-
-#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable per la goma "
-#~ "d'esborrar."
-
-#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a x1, y1 i x2, y2 de l'àrea utilitzable per la tauleta "
-#~ "gràfica."
-
-#~ msgid "Wacom cursor absolute mode"
-#~ msgstr "Mode absolut del cursor Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom cursor button mapping"
-#~ msgstr "Mapat de botons del cursor Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom cursor tablet area"
-#~ msgstr "Àrea de la tauleta gràfica del cursor Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom eraser absolute mode"
-#~ msgstr "Mode absolut de la goma d'esborrar Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom eraser tablet area"
-#~ msgstr "Àrea de la tauleta gràfica de la goma d'esborrar Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom stylus tablet area"
-#~ msgstr "Àrea de la tauleta gràfica de l'estilogràfica Wacom"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Per defecte"
-
-#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
-#~ msgstr "La vinculació de tecla (%s) no és vàlida (%d)"
-
-#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-#~ msgstr "La vinculació de tecla (%s) és incompleta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to the key (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en intentar executar (%s)\n"
-#~ "que està enllaçat a la tecla (%s)"
-
-#~ msgid "Keybindings plugin"
-#~ msgstr "Connector de vinculacions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
-#~ "is set and points to a valid application."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut obtenir el terminal per defecte. Verifiqueu que l'ordre que "
-#~ "teniu establerta per al terminal per defecte existeixi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ "Verify that this is a valid command."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut executar l'ordre: %s\n"
-#~ "Verifiqueu que sigui una ordre vàlida."
-
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Camí al mòdul"
-
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "camí al controlador de targetes intel·ligents PKCS #11"
-
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "ID de la ranura"
-
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "La ranura on és la targeta"
-
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Sèrie de la ranura"
-
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "identificador de targetes per ranura"
-
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Mòdul"
-
-#~ msgid "Change system time and date settings"
-#~ msgstr "Canvia els paràmetres d'hora i data del sistema"
-
-#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-#~ msgstr "Per canviar els paràmetres d'hora o de data us heu d'autenticar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioritat per utilitzar aquest connector en la cua d'inici del gnome-"
-#~ "settings-daemon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
-#~ msgstr "Si el gnome-settings-daemon hauria d'activar aquest connector."
-
-#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Voleu activar les «tecles lentes»?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Voleu desactivar les «tecles lentes»?"
-
-#~ msgid "Don't activate"
-#~ msgstr "No activis"
-
-#~ msgid "Don't deactivate"
-#~ msgstr "No desactivis"
-
-#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Activa"
-
-#~ msgid "Deactivate"
-#~ msgstr "Desactiva"
-
-#~ msgid "Do_n't activate"
-#~ msgstr "_No activis"
-
-#~ msgid "Do_n't deactivate"
-#~ msgstr "_No desactivis"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Activa"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Desactiva"
-
-#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Voleu activar les «tecles enganxoses»?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Voleu desactivar les «tecles enganxoses»?"
-
-#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-#~ msgstr "Vinculació per habilitar o inhabilitar el ratolí tàctil."
-
-#~ msgid "Automounter plugin"
-#~ msgstr "Connector de muntat automàtic"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferències del teclat"
-
-#~ msgid "Show _Current Layout"
-#~ msgstr "Mostra la _disposició actual"
-
-#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
-#~ msgstr "Calen privilegis per configurar els paràmetres d'hora i data."
-
-#~ msgid "Volume step"
-#~ msgstr "Pas del volum"
-
-#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
-#~ msgstr "Pas del volum com un percentatge de volum."
-
-#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
-#~ msgstr "Mostra les pantalles a l'àrea de notificació"
-
-#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
-#~ msgstr "Engega el monitor extern després d'arrencar el sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
-#~ "monitor on system boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engega el monitor extern després d'arrencar el sistema si l'usuari "
-#~ "connecta un monitor extern en arrencar el sistema."
-
-#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
-#~ msgstr "Engega el monitor del portàtil després d'arrencar el sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
-#~ "monitor on system boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engega el monitor del portàtil després d'arrencar el sistema si l'usuari "
-#~ "connecta un monitor extern en arrencar el sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown "
-#~ "in the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'hauria de mostrar al quadre una icona de notificació amb elements "
-#~ "relacionats amb la pantalla."
-
-#~ msgid "DPI"
-#~ msgstr "PPP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-#~ "inch."
-#~ msgstr ""
-#~ "La resolució que s'utilitzarà per convertir les mides dels tipus de "
-#~ "lletra a mides de píxels, en punts per polzada."
-
-#~ msgid "Bounce keys"
-#~ msgstr "Tecles de salt"
-
-#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-#~ msgstr "Ordre utilitzada per habilitar o inhabilitar l'ampliador."
-
-#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordre utilitzada per habilitar o inhabilitar el teclat a la pantalla."
-
-#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-#~ msgstr "Ordre utilitzada per habilitar o inhabilitar el lector de pantalla."
-
-#~ msgid "Enable XRandR plugin"
-#~ msgstr "Habilita el connector de XRandR"
-
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Habilita el connector d'accessibilitat pel teclat"
-
-#~ msgid "Enable background plugin"
-#~ msgstr "Habilita el connector pel fons de pantalla"
-
-#~ msgid "Enable clipboard plugin"
-#~ msgstr "Habilita el connector pel porta-retalls"
-
-#~ msgid "Enable font plugin"
-#~ msgstr "Habilita el connector de tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Enable housekeeping plugin"
-#~ msgstr "Habilita el connector de manteniment"
-
-#~ msgid "Enable keybindings plugin"
-#~ msgstr "Habilita el connector de les vinculacions"
-
-#~ msgid "Enable keyboard plugin"
-#~ msgstr "Habilita el connector del teclat"
-
-#~ msgid "Enable media keys plugin"
-#~ msgstr "Habilita el connector de les tecles multimèdia"
-
-#~ msgid "Enable mouse plugin"
-#~ msgstr "Habilita el connector del ratolí"
-
-#~ msgid "Enable sound plugin"
-#~ msgstr "Habilita el connector de so"
-
-#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
-#~ msgstr "Habilita el connector de descans de tecleig"
-
-#~ msgid "Enable xrdb plugin"
-#~ msgstr "Habilita el connector xrdb"
-
-#~ msgid "Enable xsettings plugin"
-#~ msgstr "Habilita el connector de xsettings"
-
-#~ msgid "On-screen keyboard"
-#~ msgstr "Teclat a la pantalla"
-
-#~ msgid "Screen magnifier"
-#~ msgstr "Ampliador de pantalla"
-
-#~ msgid "Screen reader"
-#~ msgstr "Lector de pantalla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-#~ "caches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector de manteniment "
-#~ "pugui reduir els fitxers temporals de la memòria cau."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
-#~ "paràmetres de l'XRandR."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
-#~ "paràmetres del porta-retalls."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
-#~ "paràmetres de fons de l'escriptori."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
-#~ "paràmetres de tipus de lletra."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
-#~ "paràmetres de teclat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on "
-#~ "smartcard removal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni el "
-#~ "bloqueig de pantalla en extreure la targeta intel·ligent."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
-#~ "paràmetres de ratolí."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
-#~ "paràmetres de les tecles multimèdia."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni la "
-#~ "memòria cau de les mostres de so."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
-#~ "paràmetres d'accessibilitat del teclat."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni les "
-#~ "vinculacions."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
-#~ "descans de tecleig."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni els "
-#~ "paràmetres de l'xrdb."
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per permetre que el connector gestioni "
-#~ "l'xsettings."
-
-#~ msgid "Slow keys"
-#~ msgstr "Tecles lentes"
-
-#~ msgid "Sticky keys"
-#~ msgstr "Tecles enganxoses"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
-#~ msgstr "El nom de la drecera de teclat per commutar l'ampliador"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
-#~ msgstr "El nom de la drecera de teclat per commutar el teclat a la pantalla"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
-#~ msgstr "El nom de la drecera de teclat per commutar el lector de pantalla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
-#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és el nom de la drecera de teclat per commutar l'ampliador. Es "
-#~ "mostrarà al diàleg de preferències de les dreceres de teclat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
-#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és el nom de la drecera de teclat per commutar el teclat a la "
-#~ "pantalla. Es mostrarà al diàleg de preferències de les dreceres de teclat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
-#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és el nom de la drecera de teclat per commutar el lector de "
-#~ "pantalla. Es mostrarà al diàleg de preferències de les dreceres de teclat."
-
-#~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la funció de tecles de salt del teclat accessible està "
-#~ "habilitada."
-
-#~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la funció de tecles del ratolí del teclat accessible està "
-#~ "habilitada."
-
-#~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-#~ msgstr "Indica si el teclat a la pantalla està habilitat."
-
-#~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-#~ msgstr "Indica si l'ampliador de pantalla està habilitat."
-
-#~ msgid "Whether the screen reader is turned on."
-#~ msgstr "Indica si el lector de pantalla està habilitat."
-
-#~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la funció de tecles lentes del teclat accessible està "
-#~ "habilitada."
-
-#~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la funció de tecles enganxoses del teclat accessible està "
-#~ "habilitada."
-
-#~ msgid "Don't become a daemon"
-#~ msgstr "No et tornis un dimoni"
-
-#~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-#~ msgstr "Prefix del GConf del que carregar els paràmetres del connector"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Removing item %lu of %lu"
-#~ msgstr "S'està suprimint l'element %lu de %lu"
-
-#~ msgid "Removing: %s"
-#~ msgstr "S'està suprimint: %s"
-
-#~ msgid "Emptying the trash"
-#~ msgstr "S'està buidant la paperera"
-
-#~ msgid "Preparing to empty trash…"
-#~ msgstr "S'està preparant per buidar la paperera…"
-
-#~ msgid "From: "
-#~ msgstr "Des de: "
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Voleu buidar tots els elements de la paperera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si buideu la paperera, se'n perdran tots els elements per sempre. Tingueu "
-#~ "en compte que també podeu seleccionar elements per separat."
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Buida la paperera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ " • a bug in libxklavier library\n"
-#~ " • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ " • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ " • The result of <b>%s</b>\n"
-#~ " • The result of <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en activar la configuració de l'XKB.\n"
-#~ "Això pot succeir degut a diverses circumstàncies:\n"
-#~ " • un error a la biblioteca libxklavier\n"
-#~ " • un error al servidor X (xkbcomp, utilitats xmodmap)\n"
-#~ " • un servidor X amb una implementació incompatible de la libxkbfile\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dades de la versió del servidor X:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Si n'informeu com una errada, hauríeu d'incloure:\n"
-#~ " • El resultat de <b>%s</b>\n"
-#~ " • El resultat de <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esteu utilitzant l'XFree 4.3.0.\n"
-#~ "Existeixen problemes coneguts amb configuracions complexes de l'XKB.\n"
-#~ "Intenteu utilitzar una configuració més simple o utilitzar una versió més "
-#~ "moderna del programari de l'XFree."
-
-#~ msgid "A_vailable files:"
-#~ msgstr "Fitxers dis_ponibles:"
-
-#~ msgid "Load modmap files"
-#~ msgstr "Carrega els fitxers modmap"
-
-#~ msgid "Would you like to load the modmap files?"
-#~ msgstr "Voleu carregar els fitxers modmap?"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Carrega"
-
-#~ msgid "_Loaded files:"
-#~ msgstr "Fitxers _carregats:"
-
-#~ msgid "Mouse Preferences"
-#~ msgstr "Preferències del ratolí"
-
-#~ msgid "Typing Break"
-#~ msgstr "Descans de tecleig"
-
-#~ msgid "Typing break plugin"
-#~ msgstr "Connector de descans de tecleig"
-
-#~ msgid "Rotation not supported"
-#~ msgstr "No es pot rotar"
-
-#~ msgid "Could not save monitor configuration"
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del monitor"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Esquerra"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Dreta"
-
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "Cara avall"
-
-#~ msgid "_Configure Display Settings…"
-#~ msgstr "_Configura els paràmetres de la pantalla…"
-
-#~ msgid "Configure display settings"
-#~ msgstr "Configura els paràmetres de la pantalla"
-
-#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
-#~ msgstr "No es pot determinar el directori de l'usuari"
-
-#~ msgid "Manage the X resource database"
-#~ msgstr "Gestiona la base de dades de recursos d'X"
-
-#~ msgid "X Resource Database"
-#~ msgstr "Base de dades de recursos d'X"
-
-#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La clau GConf %s s'ha establert com de tipus %s, però s'esperava que fos "
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Configure hardware clock"
-#~ msgstr "Configura el rellotge del maquinari"
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-#~ msgstr "Calen privilegis per canviar la zona horària del sistema."
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
-#~ msgstr "Calen privilegis per canviar l'hora del sistema."
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Disposició del teclat «%s»"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grups"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
-#~ "Verify that the machine is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut posar l'ordinador a dormir.\n"
-#~ "Comproveu que l'ordinador està configurat correctament."
-
-#~ msgid "Binding to suspend the computer."
-#~ msgstr "Vinculació per aturar temporalment l'ordinador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-#~ "screensaver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-lo a «True» (cert) per mostrar un diàleg quan hi ha errors en "
-#~ "executar l'estalvi de pantalla."
-
-#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-lo a «True» (cert) per executar l'estalvi de pantalla a "
-#~ "l'entrada."
-
-#~ msgid "Show startup errors"
-#~ msgstr "Mostra els errors de l'inici"
-
-#~ msgid "Enable screensaver plugin"
-#~ msgstr "Habilita el connector de l'estalvi de pantalla"
-
-#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
-#~ msgstr "s'està utilitzant el %d%% de l'espai del disc a «%s»"
-
-#~ msgid "Analyze"
-#~ msgstr "Analitza"
-
-#~ msgid "GNOME Volume Control"
-#~ msgstr "Control del volum del GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en iniciar l'estalvi de pantalla:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "La funcionalitat de l'estalvi de pantalla no funcionarà en aquesta sessió."
-
-#~ msgid "Screensaver plugin"
-#~ msgstr "Connector de l'estalvi de pantalla"
-
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar els "
-#~ "paràmetres de so."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear el directori «%s».\n"
-#~ "Es necessita per poder canviar el tema del cursor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing cursors."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear el directori «%s».\n"
-#~ "Es necessita per poder canviar els cursors."
-
-#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
-#~ msgstr "S'ha produït un error mentre es configurava la pantalla"
-
-#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de so %s com a una mostra %s"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Sortida"
-
-#~ msgid "Boing"
-#~ msgstr "Boing"
-
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "Sirena"
-
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "Clink"
-
-#~ msgid "Beep"
-#~ msgstr "Bip"
-
-#~ msgid "No sound"
-#~ msgstr "Sense so"
-
-#~ msgid "Sound not set for this event."
-#~ msgstr "El so per a aquesta incidència no està establert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer de so per a aquesta incidència no existeix.\n"
-#~ "Potser voldríeu instal·lar el paquet gnome-audio\n"
-#~ "per obtenir un conjunt per defecte de sons."
-
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "El fitxer de so per a aquesta incidència no existeix."
-
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer de so"
-
-#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "El fitxer %s no és un fitxer wav vàlid"
-
-#~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer de so..."
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-#~ "synchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per mantenir sincronitzats els gestors dels "
-#~ "tipus MIME text/plain i text/*."
-
-#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-#~ msgstr "Sincronitza els gestors text/plain i text/*"
-
-#~ msgid "Enable default editor plugin"
-#~ msgstr "Habilita el connector d'editor de text per defecte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
-#~ "setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu-ho a «True» (cert) per habilitar el connector per gestionar el "
-#~ "paràmetre d'editor de text per defecte."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-#~ msgstr "L'assignació de tecla (%s) té l'acció definida múltiples vegades\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-#~ msgstr "L'assignació de tecla (%s) està definit diverses vegades\n"
-
-#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-#~ msgstr "Sembla que una altra aplicació ja té accés a la tecla «%u»."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-#~ msgstr "L'assignació de tecla (%s) ja està en ús\n"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volum"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]