[release-notes/gnome-3-10] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-10] Updated German translation
- Date: Mon, 23 Sep 2013 14:15:19 +0000 (UTC)
commit 83987780c72bd8a691e5a0bf62953c9327f2c7aa
Author: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Date: Mon Sep 23 16:15:13 2013 +0200
Updated German translation
help/de/de.po | 331 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 251 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 4acb26b..5137764 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2009, 2011.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2009.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2013.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011, 2012.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011-2013.
# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes 3.10\n"
+"Project-Id-Version: release-notes 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 00:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -140,11 +140,11 @@ msgid ""
"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
"well as new capabilities for application developers."
msgstr ""
-"Das GNOME-Projekt ist stolz darauf GNOME 3.10 präsentieren zu dürfen. Die "
+"Das GNOME-Projekt ist stolz darauf, GNOME 3.10 präsentieren zu dürfen. Die "
"Veröffentlichung erscheint sechs Monate nach Version 3.8 und enthält 35936 "
"Änderungen von rund 960 Mitwirkenden. Es enthält grundlegende neue "
"Funktionen und auch zahlreiche kleinere Verbesserungen. Version 3.10 bietet "
-"eine verbesserte Benutzererfahrung, als auch neue Möglichkeiten für "
+"sowohl eine verbesserte Benutzererfahrung, als auch neue Möglichkeiten für "
"Anwendungsentwickler."
#. (itstool) path: page/p
@@ -177,9 +177,9 @@ msgstr ""
"Architektur wird Entwicklern mehr Flexibilität und sicherere Sandboxen für "
"Anwendungen bieten. Mit Version 3.10 steht experimentelle Unterstützung für "
"<app>Wayland</app> bereit, welche es GNOME als auch GNOME Anwendungen "
-"erlaubt unter <app>Wayland</app> zu laufen. Dies ist ein wichtiger "
+"erlaubt, unter <app>Wayland</app> zu laufen. Dies ist ein wichtiger "
"Meilenstein auf dem Weg zu einer kompletten <app>Wayland</app>-Nutzung und "
-"erlaubt es Entwicklern ihre Software unter <app>Wayland</app> zu testen. "
+"erlaubt es Entwicklern, ihre Software unter <app>Wayland</app> zu testen. "
"Weitere Informationen stehen unter den <link type=\"topic\" xref="
"\"developers#wayland\">Entwicklerhinweisen</link> bereit."
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"GNOME 3.10 bietet einen neu entworfenen Bereich für den Systemstatus. In "
"vorherigen Versionen bestand der Systemstatus-Bereich aus einer Reihe von "
"Menüs in der Ecke der oberen Leiste. Der neue Systemstatus-Bereich ersetzt "
-"diese mit nur einem Menü. Dieses erlaubt es schnell einen Überblick über "
+"diese mit nur einem Menü. Dieses erlaubt es, schnell einen Überblick über "
"Ihre verbundenen Geräte zu erhalten und bietet der oberen Leiste mehr Fokus "
"für Informationen, die Ihnen wichtig sind. Neben den vielen Verbesserungen "
"bietet das neue Menü eine einfachere Mausinteraktion, Verbesserungen für den "
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"GNOMEs Ziel, eine neue Sammlung an Kern-Anwendungen zu entwickeln, wird in "
"GNOME 3.10 fortgesetzt. Es gibt eine vollständig neue Sammlung neuer "
"Anwendungen in dieser Version, z.B. <app>Musik</app>, <app>Fotos</app>, "
-"<app>Notizen</app>, <app>Software</app> und <app>karten</app>. Lesen Sie für "
+"<app>Notizen</app>, <app>Software</app> und <app>Karten</app>. Lesen Sie für "
"weitere Informationen weiter und auch im Abschnitt <link type=\"topic\" xref="
"\"more-apps\"/>."
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"GNOME 3.10 enthält eine brandneue Anwendung zum Finden und Installieren von "
"Anwendungen, genannt <app>Software</app>. Sie bietet einen integrierten Ort "
"für alle Software-relevanten Aufgaben wie das Durchsuchen, Installieren und "
-"Entfernen von Anwendungen, und das Ansehen von und Installieren von "
+"Entfernen von Anwendungen sowie das Ansehen und Installieren von "
"Programmaktualisierungen. Software enthält Programmempfehlungen und eine "
"einfache Oberfläche zum Durchsuchen von verfügbaren Anwendungen. Wir haben "
"viele Pläne für die Zukunft von <app>Software</app>, einschließlich "
@@ -299,14 +299,14 @@ msgid ""
"map of your location."
msgstr ""
"Ein neues Framework zur Ortsbestimmung wurde für GNOME 3.10 erstellt. Dieses "
-"ermöglicht Ihre Position automatisch mittels verschiedener Quellen erkennen "
+"ermöglicht, Ihre Position automatisch mittels verschiedener Quellen erkennen "
"zu lassen, inklusive Ihrer Internetverbindung und GPS. Das neue Framework "
"wird in einer Reihe von Orten genutzt: Eine neue Einstellung zu "
"<gui>Automatischen Zeitzonen</gui> passt Ihre Uhrzeit an die Zeitzone an, zu "
"welcher Sie gewechselt haben, und die <app>Uhr</app> wird automatisch eine "
"Uhrzeit Ihrer momentanen Position anzeigen. GNOME 3.10 führt außerdem eine "
-"neue <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps\">neue Kartenanwendung</"
-"link> ein, welche erkennt, wo Sie sich befinden und Ihnen eine Karte Ihrer "
+"<link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps\">neue Kartenanwendung</link> "
+"ein, welche erkennt, wo Sie sich befinden und Ihnen eine Karte Ihrer "
"momentanen Position anzeigt."
#. (itstool) path: section/title
@@ -326,6 +326,13 @@ msgstr "GNOME 3.10 beziehen"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:78
+#| msgid ""
+#| "GNOME's software is Free Software: all <link href=\"http://git.gnome.org/"
+#| "\">our code</link> is available for download and can be freely modified "
+#| "and redistributed. To install it, we recommend that you wait for the "
+#| "official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
+#| "distributions will make GNOME 3.10 available very soon, and some already "
+#| "have development versions that include the new GNOME release."
msgid ""
"GNOME's software is Free Software: all <link href=\"http://git.gnome.org/"
"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
@@ -349,6 +356,12 @@ msgstr "Info zu GNOME"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:83
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
+#| "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+#| "user experience excellence and first-class internationalization and "
+#| "accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+#| "<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\">you can</link>."
msgid ""
"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -358,7 +371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">Das GNOME-Projekt</link> ist eine "
"internationale Gemeinschaft, die durch eine gemeinnützige Organisation "
-"unterstütz wird. Wir konzentrieren uns auf ausgezeichnete "
+"unterstützt wird. Wir konzentrieren uns auf ausgezeichnete "
"Bedienfreundlichkeit und erstklassige Sprachunterstützung und "
"Barrierefreiheit. GNOME ist ein freies und offenes Projekt: Wenn Sie wollen, "
"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\">helfen Sie mit</link>."
@@ -462,9 +475,9 @@ msgid ""
"app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app> and <app>Maps</app>. Many existing "
"applications have also been improved."
msgstr ""
-"GNOME 3.10 enthält eine Reihe von neuen Anwendung, einschließlich "
-"<app>Musik</app>, <app>Fotos</app>, <app>Notizen</app> und <app>Karten</"
-"app>. Viele bestehende Anwendungen wurden darüber hinaus verbessert. "
+"GNOME 3.10 enthält eine Reihe neuer Anwendung, einschließlich <app>Musik</"
+"app>, <app>Fotos</app>, <app>Notizen</app> und <app>Karten</app>. Viele "
+"bestehende Anwendungen wurden darüber hinaus verbessert. "
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:38
@@ -473,6 +486,14 @@ msgstr "Musik"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-apps.page:39
+#| msgid ""
+#| "<app>Music</app> is planned to be the default audio player application "
+#| "for GNOME 3, and it is making its debut in GNOME 3.10 as a technology "
+#| "preview. <app>Music</app> provides a clean and focused interface for "
+#| "browsing your music collection according to <gui>Artist</gui>, "
+#| "<gui>Album</gui> or <gui>Track</gui>. Support for playing music from "
+#| "media servers (via UPNP) and fetching music from online sources is "
+#| "planned for the future."
msgid ""
"<app>Music</app> is planned to be the default audio player application for "
"GNOME 3, and it is making its debut in GNOME 3.10 as a technology preview. "
@@ -496,6 +517,14 @@ msgstr "Karten"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-apps.page:45
+#| msgid ""
+#| "<app>Maps</app> is a new map viewer application for GNOME. Based on "
+#| "collaborative <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</"
+#| "link> data, which is contributed to by hundreds of thousands of people "
+#| "across the globe, it allows you to browse street maps and satellite "
+#| "images. <app>Maps</app> allows you to search for the names of towns, "
+#| "cities and landmarks, or for places of interest such as \"cafes near Main "
+#| "Street, Boston\" or \"Hotels in New York\"."
msgid ""
"<app>Maps</app> is a new map viewer application for GNOME. Based on "
"collaborative <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</"
@@ -546,12 +575,12 @@ msgstr ""
"hielt. Seitdem ist sie herangewachsen und ist jetzt ein vollwertiges "
"Mitglied der Kern-Anwendungssammlung. <app>Fotos</app> ermöglicht es Ihnen "
"Ihre Bilder zu durchsuchen, zu organisieren und zu drucken, und verfügt über "
-"Integration in <app>Online-Konten</app> . Bilder von Ihrem <gui>Flickr</gui>-"
+"Integration in <app>Online-Konten</app>. Bilder von Ihrem <gui>Flickr</gui>-"
"Benutzerkonto können direkt durch die Anwendung durchsucht werden, und an "
"der Unterstützung für andere online-Fotodienste wird bereits gearbeitet. "
-"<app>Fotos</app> kann auch genutzt werden um Fotos auf andere Geräte zu "
-"senden, wie Fernseher und Mobiltelefone mit aktiviertem DLNA und anderen "
-"Rechnern die GNOME ausführen."
+"<app>Fotos</app> kann auch genutzt werden, um Fotos auf andere Geräte zu "
+"senden, wie Fernseher und Mobiltelefone mit aktiviertem DLNA und andere "
+"Rechner, die GNOME ausführen."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-apps.page:57
@@ -569,7 +598,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<app>Notizen</app> hielt ursprünglich bereits in GNOME 3.8 Einzug als "
"<app>Bijiben</app>. Seitdem hat es sich weiterentwickelt und verfügt über "
-"die Funktion Notizen über <link href=\"http://owncloud.org/\">ownCloud</"
+"die Funktion, Notizen über <link href=\"http://owncloud.org/\">ownCloud</"
"link> zu speichern. <app>Notizen</app> bietet eine einfache "
"Benutzeroberfläche zum Schreiben, Durchsuchen und Suchen von Notizen, und "
"speichert Ihre Arbeit automatisch ab, damit nichts verloren geht."
@@ -591,7 +620,7 @@ msgstr ""
"animierten analogen Timer, welcher gut aussieht und zusätzliche "
"Informationen darstellt. <app>Uhr</app> verfügt in 3.10 auch über "
"Unterstützung für Geopositionen: Nach Möglichkeit erkennt es automatisch, wo "
-"sie sich in der Welt befinden und zeigt eine Uhr zu der Ihnen nächstgelegene "
+"Sie sich in der Welt befinden und zeigt eine Uhr zu der Ihnen nächstgelegene "
"Stadt an."
#. (itstool) path: section/title
@@ -601,6 +630,11 @@ msgstr "Optimierungs-Werkzeug"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-apps.page:70
+#| msgid ""
+#| "The <app>Tweak Tool</app> has had a complete refresh for GNOME 3.10. The "
+#| "configuration options it provides have been reorganized to make browsing "
+#| "easier, and the layout and labelling of each option has been updated to "
+#| "make them easy to understand."
msgid ""
"The <app>Tweak Tool</app> has had a complete refresh for GNOME 3.10. The "
"configuration options it provides have been reorganized to make browsing "
@@ -619,6 +653,15 @@ msgstr "Internet"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-apps.page:76
+#| msgid ""
+#| "<app>Web</app>, the GNOME browser, has had a number of improvements for "
+#| "3.10. Like many other applications, its titlebar and toolbar have been "
+#| "combined into a header bar. This gives more screen space to show web "
+#| "pages in. <app>Web</app> has also gained integration with system search, "
+#| "so that you can search your browsing history and open pages directly from "
+#| "the <gui>Activities Overview</gui>. Finally, as a part of our effort to "
+#| "protect your privacy, the default web search engine has been switched to "
+#| "<link href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</link>."
msgid ""
"<app>Web</app>, the GNOME browser, has had a number of improvements for "
"3.10. Like many other applications, its titlebar and toolbar have been "
@@ -647,6 +690,13 @@ msgstr "Weitere Anwendungsverbesserungen"
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-apps.page:83
+#| msgid ""
+#| "<app>Boxes</app> is now able to import file system images, including QEMU "
+#| "(<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), raw disk images (<gui>.img</gui>), "
+#| "VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 and 4 (<gui>.vmdk</gui>), "
+#| "VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) and Linux Compressed Loop images (<gui>."
+#| "cloop</gui>). Version 3.10 also includes many small user interface "
+#| "improvements."
msgid ""
"<app>Boxes</app> is now able to import file system images, including QEMU "
"(<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), raw disk images (<gui>.img</gui>), "
@@ -663,6 +713,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-apps.page:84
+#| msgid ""
+#| "<app>Documents</app> has gained the ability to browse and read documents "
+#| "stored on <gui>ownCloud</gui>."
msgid ""
"<app>Documents</app> has gained the ability to browse and read documents "
"stored on <gui>ownCloud</gui>."
@@ -677,13 +730,21 @@ msgid ""
"an updated contacts list, better looking contacts pane, and new dialogs for "
"linking contacts and changing your address book."
msgstr ""
-"<app>Kontakte</app> hat viele Verbesserung an der Benutzeroberfläche "
-"erhalten, einschließlich einer aktualisierten Kontaktliste, einer bessere "
+"<app>Kontakte</app> hat viele Verbesserungen an der Benutzeroberfläche "
+"erhalten, einschließlich einer aktualisierten Kontaktliste, einer besseren "
"Ansicht für Kontakte, und neue Dialoge zum Verbinden von Kontakten und dem "
"Verändern Ihres Adressbuches."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-apps.page:86
+#| msgid ""
+#| "The <app>Document Viewer</app> now has DjVu support and a new search "
+#| "results sidebar. It also includes the long-awaited PDF caret and keyboard "
+#| "navigation support. This feature places a movable cursor in text pages, "
+#| "allowing you to move around and select text with your keyboard. Caret "
+#| "navigation can be activated by pressing <key>F7</key>. The work for this "
+#| "feature was funded by the <link href=\"https://www.gnome.org/friends/"
+#| "\">Friends of GNOME</link> accessibility campaign."
msgid ""
"The <app>Document Viewer</app> now has DjVu support and a new search results "
"sidebar. It also includes the long-awaited PDF caret and keyboard navigation "
@@ -705,6 +766,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-apps.page:87
+#| msgid ""
+#| "In <app>Boxes</app>, it is now possible to drag and drop files between "
+#| "your computer and virtual machines. This will automatically work with new "
+#| "virtual machines that have been created using the express install option. "
+#| "Non-express installs or older virtual machines require a new <code>spice-"
+#| "vdagent</code>; Microsoft Windows virtual machines require <code><link "
+#| "href=\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\">spice-"
+#| "guest-tools</link></code>."
msgid ""
"In <app>Boxes</app>, it is now possible to drag and drop files between your "
"computer and virtual machines. This will automatically work with new virtual "
@@ -714,7 +783,7 @@ msgid ""
"\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\">spice-guest-"
"tools</link></code>."
msgstr ""
-"In <app>Boxes</app> ist es jetzt möglich über Ziehen und Ablegen Dateien "
+"In <app>Boxen</app> ist es jetzt möglich über Ziehen und Ablegen Dateien "
"zwischen Ihrem Rechner und virtuellen Maschinen auszutauschen. Das "
"funktioniert automatisch mit neu erstellten virtuellen Maschinen, die über "
"die Express-Installation erstellt worden sind. Installationen, die nicht "
@@ -845,10 +914,10 @@ msgid ""
"much more effectively. A lot of time has been spent making this part of "
"GNOME 3 look and feel great."
msgstr ""
-"Die Ansicht, die zum Starten von Anwendungen dient, wurde jetzt in Seiten "
-"eingeteilt anstelle eines Bildlaufs und enthält mehrere Verbesserungen in "
+"Die Ansicht, die zum Starten von Anwendungen dient, wurde jetzt anstelle "
+"eines Bildlaufs in Seiten eingeteilt und enthält mehrere Verbesserungen in "
"der Anordnung und den Animationen. Seiten vereinfachen die Suche nach "
-"Anwendungen und integriert Anwendungsordner wesentlich effektiver. Es wurde "
+"Anwendungen und integrieren Anwendungsordner wesentlich effektiver. Es wurde "
"viel Zeit darin investiert, diesen Teil von GNOME 3 optisch und funktional "
"aufzuwerten."
@@ -859,6 +928,11 @@ msgstr "Gestalten Sie Ihren Sperrbildschirm"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-core-ux.page:35
+#| msgid ""
+#| "From 3.10, it is possible to set a different image for your lock screen. "
+#| "This gives greater scope for personalization, and helps to differentiate "
+#| "the lock screen from your session. The lock screen image can be changed "
+#| "from the <app>Background Settings</app>."
msgid ""
"From 3.10, it is possible to set a different image for your lock screen. "
"This gives greater scope for personalization, and helps to differentiate the "
@@ -878,6 +952,12 @@ msgstr "Feiner Bildlauf"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-core-ux.page:41
+#| msgid ""
+#| "Scroll bars in GNOME now feature a new mode that allows fine scrolling. "
+#| "This allows precise movements over small distances, and is particularly "
+#| "useful if the scrolled area is very large. To activate fine scrolling, "
+#| "just click and hold on a scroll bar handle, or click on the handle while "
+#| "holding <key>Shift</key>."
msgid ""
"Scroll bars in GNOME now feature a new mode that allows fine scrolling. This "
"allows precise movements over small distances, and is particularly useful if "
@@ -899,6 +979,9 @@ msgstr "Einstellungen"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-core-ux.page:47
+#| msgid ""
+#| "A number of areas in <app>Settings</app> have been enhanced for GNOME "
+#| "3.10."
msgid ""
"A number of areas in <app>Settings</app> have been enhanced for GNOME 3.10."
msgstr ""
@@ -907,6 +990,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:49
+#| msgid ""
+#| "<gui>Date &amp; Time</gui>: these have been overhauled to make them "
+#| "easier to use, and now have a bigger, better looking time zone map and "
+#| "clearer options. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> option is provided, "
+#| "which uses the new geolocation framework which has been introduced in "
+#| "3.10."
msgid ""
"<gui>Date & Time</gui>: these have been overhauled to make them easier "
"to use, and now have a bigger, better looking time zone map and clearer "
@@ -921,11 +1010,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:50
+#| msgid ""
+#| "<gui>Displays</gui>: the <gui>Displays</gui> section has been completely "
+#| "redesigned, making configuration much easier."
msgid ""
"<gui>Displays</gui>: the <gui>Displays</gui> section has been completely "
"redesigned, making configuration much easier."
msgstr ""
-"<gui>Monitore</gui>: der Bereich <gui>Monitore</gui> wurde komplett neu "
+"<gui>Monitore</gui>: Der Bereich <gui>Monitore</gui> wurde komplett neu "
"gestaltet, was die Konfiguration erheblich vereinfacht."
#. (itstool) path: item/p
@@ -938,7 +1030,7 @@ msgid ""
"verification</link>, and <gui>Online Accounts</gui> now includes Flickr."
msgstr ""
"<gui>Online-Konten</gui>: Chatkonten wurden jetzt in <gui>Online-Konten</"
-"gui> integriert, was bedeutet dass Sie über einen Ort auf alle Ihren Konten "
+"gui> integriert, was bedeutet, dass Sie über einen Ort auf alle Ihren Konten "
"zugreifen können. Die Anmeldung bei Ihrem Google Konto mit der <link href="
"\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\">Bestätigung in zwei "
"Schritten</link> ist jetzt möglich, und <gui>Online-Konten</gui> enthält "
@@ -953,7 +1045,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<gui>Barrierefreiheit</gui>: die verschiedenen Bereiche zur "
"<gui>Barrierefreiheit</gui> wurden neu gestaltet und auf eine einzige Seite "
-"kombiniert. Dadurch fällt es einfacher die gewünschten Optionen zu finden."
+"kombiniert. Dadurch fällt es einfacher, die gewünschten Optionen zu finden."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:53
@@ -962,7 +1054,7 @@ msgid ""
"feature, it is now also possible to select backgrounds from Flickr accounts."
msgstr ""
"<gui>Hintergrundbild</gui>: zusätzlich zur neuen Funktion für das neue "
-"Hintergrundbild für den Sperrbildschirm, ist es jetzt auch möglich "
+"Hintergrundbild für den Sperrbildschirm ist es jetzt auch möglich, "
"Hintergrundbilder von Flickr Benutzerkonten zu nutzen."
#. (itstool) path: section/title
@@ -982,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"erhalten. Die Anzahl an Glyphen wurde erweitert damit mehr Sprachen "
"unterstützt werden, und die Form und der Abstand schon vorhandener "
"Buchstaben wurde bessert. Das Ergebnis ist eine noch schönere Schriftart für "
-"die Oberfläche die einfacher zu lesen ist."
+"die Oberfläche, die einfacher zu lesen ist."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:65
@@ -1006,9 +1098,9 @@ msgstr ""
"Hochauflösende Bildschirme (auch als Bildschirme mit einer hohen Pixeldichte "
"bekannt) werden immer populärer. GNOME 3.10 führt Unterstützung für diese "
"Art von Bildschirmen ein, und skaliert jetzt automatisch was auf dem "
-"Bildschirm angezeigt wird um die erhöhte Pixeldichte zu kompensieren. Das "
-"stellt sicher dass Kontrollleisten und Inhalt in der richtigen Größe "
-"angezeigt werden, und das Oberflächen nutzbar sind. Diese Arbeit wäre ohne "
+"Bildschirm angezeigt wird, um die erhöhte Pixeldichte zu kompensieren. Das "
+"stellt sicher, dass Kontrollleisten und Inhalt in der richtigen Größe "
+"angezeigt werden und dass Oberflächen nutzbar sind. Diese Arbeit wäre ohne "
"die <link href=\"http://www.gnome.org/news/2013/07/gnome-receives-hardware-"
"donations-to-assist-with-high-definition-support/\">großzügige Spende von "
"Notebooks mit einer hohen Pixeldichte</link> von Brion Vibber und Intel's "
@@ -1033,8 +1125,8 @@ msgstr ""
"unterstützt. Primär von Interesse für GNOME-Installationen im "
"Unternehmensumfeld, können SmartCards als primäre Authentifizierungsmethode "
"(mit deaktiviertem Passwortzugriff) benutzt werden. Es ist auch möglich zu "
-"konfigurieren, ob das Entfernen einer SmartCard entfernt das Gerät sperrt "
-"oder der Benutzer abgemeldet werden soll."
+"konfigurieren, ob das Entfernen einer SmartCard das Gerät sperren, oder den "
+"Benutzer abmelden soll."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:77
@@ -1086,6 +1178,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:88
+#| msgid ""
+#| "A keyboard navigable drop-down calendar, and sliders in the system status "
+#| "menu that can be used with the <app>Orca</app> screen reader."
msgid ""
"A keyboard navigable drop-down calendar, and sliders in the system status "
"menu that can be used with the <app>Orca</app> screen reader."
@@ -1105,8 +1200,8 @@ msgid ""
"A screen reader can be turned on or off at any time by pressing "
"<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Ein Bildschirmleser kann jederzeit an- und ausgeschaltet werden durch das "
-"Drücken von <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+"Ein Bildschirmleser kann jederzeit durch das Drücken von <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq> an- und ausgeschaltet werden."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:91
@@ -1150,7 +1245,7 @@ msgid ""
"GNOME 3.10 introduces a number of new features and enhancements for those "
"working with GNOME technologies."
msgstr ""
-"GNOME 3.10 enhält neue Funktionen und Erweiterungen für jene, die mit GNOME-"
+"GNOME 3.10 enthält neue Funktionen und Erweiterungen für jene, die mit GNOME-"
"Technologien arbeiten."
#. (itstool) path: section/p
@@ -1161,13 +1256,16 @@ msgid ""
"testing purposes only. <cmd>gnome-shell</cmd> or applications running on "
"Wayland may be unstable and could crash."
msgstr ""
-"Mit GNOME 3.10, ist es möglich eine GNOME Sitzung als auch GNOME Anwendungen "
+"Mit GNOME 3.10 ist es möglich, eine GNOME Sitzung als auch GNOME Anwendungen "
"unter Wayland zu nutzen. Die Unterstützung ist experimentell und nur für "
"Testzwecke gedacht. <cmd>gnome-shell</cmd> oder Anwendungen unter Wayland "
"können instabil sein und abstürzen."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:30
+#| msgid ""
+#| "To run <cmd>gnome-shell</cmd> under Wayland, execute the following "
+#| "command in a terminal:"
msgid ""
"To run <cmd>gnome-shell</cmd> under Wayland, execute the following command "
"in a terminal:"
@@ -1177,6 +1275,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:31
+#| msgid "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
msgid "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
msgstr "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
@@ -1187,13 +1286,14 @@ msgid ""
"the <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Run the following command, substituting "
"<input>application-name</input> for the name of the application's executable:"
msgstr ""
-"Es ist auch möglich einzelne Anwendungen unter Wayland auszuführen durch das "
-"Angeben des <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Führen Sie das folgende Kommando aus, "
-"und ersetzen sie <input>application-name</input> mit dem Namen der "
-"Anwendung die sie ausführen möchten:"
+"Es ist auch möglich, einzelne Anwendungen durch das Angeben des "
+"<cmd>GDK_BACKEND</cmd> unter Wayland auszuführen. Führen Sie das folgende "
+"Kommando aus, und ersetzen Sie <input>application-name</input> mit dem Namen "
+"der Anwendung die Sie ausführen möchten:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:33
+#| msgid "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
msgid "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
msgstr "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
@@ -1202,11 +1302,14 @@ msgstr "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
msgid ""
"If an application fails to run on Wayland, it will try to fall back to X11."
msgstr ""
-"Wenn eine Anwendung nicht auf Wayland läuft, so wird sie versuchen auf X11 "
+"Wenn eine Anwendung nicht auf Wayland läuft, so wird sie versuchen, auf X11 "
"auszuweichen."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:35
+#| msgid ""
+#| "Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
+#| "\"https://wiki.gnome.org/Wayland\">GNOME Wayland wiki page</link>."
msgid ""
"Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
"\"https://wiki.gnome.org/Wayland\">GNOME Wayland wiki page</link>."
@@ -1217,7 +1320,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:39
msgid "New GTK+ Widgets"
-msgstr "Neue GTK+-Widgets"
+msgstr "Neue GTK+-Kontrollelemente"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:40
@@ -1244,10 +1347,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\">GtkStack</"
"code>: Ein Container der ein Kind-Element anzeigt. Übergänge zwischen Seiten "
-"können animiert werden als Folien- oder Überblenden-Effekte."
+"können als Folien- oder Überblenden-Effekte animiert werden."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:43
+#| msgid ""
+#| "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html"
+#| "\">GtkStackSwitcher</code>: a set of linked buttons that can be used to "
+#| "control which page is displayed in a stack. Designed to be used in "
+#| "conjunction with <code>GtkStack</code>."
msgid ""
"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html"
"\">GtkStackSwitcher</code>: a set of linked buttons that can be used to "
@@ -1262,6 +1370,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:44
+#| msgid ""
+#| "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html"
+#| "\">GtkRevealer</code>: a container which animates the transition of its "
+#| "child from invisible to visible."
msgid ""
"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html"
"\">GtkRevealer</code>: a container which animates the transition of its "
@@ -1273,6 +1385,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:45
+#| msgid ""
+#| "<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html"
+#| "\">GtkListBox</code>: a vertical container. Rows can be dynamically "
+#| "sorted and filtered, and navigation is possible using pointer or "
+#| "keyboard. <code>GtkListBox</code> provides an alternative to <code href="
+#| "\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</"
+#| "code>. Rows can contain controls and complex layouts."
msgid ""
"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html"
"\">GtkListBox</code>: a vertical container. Rows can be dynamically sorted "
@@ -1299,10 +1418,10 @@ msgid ""
"placed at the start or end, or it can be centered."
msgstr ""
"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html"
-"\">GtkHeaderBar</code>: Ein horizontaler Container, der am oberen Seite "
-"eines Fenster platziert werden soll. <code>GtkHeaderBars</code> nehmen die "
-"Rolle als Fenster Titelleiste und Werkzeugleiste ein. Inhalte die sich "
-"innerhalb einer <code>HeaderBar</code> befinden können sich am Start oder "
+"\">GtkHeaderBar</code>: Ein horizontaler Container, der an der oberen Seite "
+"eines Fensters platziert werden soll. <code>GtkHeaderBars</code> nehmen die "
+"Rolle als Fenster-Titelleiste und Werkzeugleiste ein. Inhalte, die sich "
+"innerhalb einer <code>HeaderBar</code> befinden, können sich am Start oder "
"Ende befinden, oder zentriert werden."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1317,12 +1436,12 @@ msgstr ""
"\">GtkSearchBar</code>: Ein Container, der dazu gedacht ist "
"Suchkontrollelemente zu enthalten. <code>GtkSearchBars</code> befinden sind "
"allgemein unter einer <code>GtkHeaderBar</code>, und können nach "
-"Notwendigkeit versteckt und wider angezeigt werden."
+"Notwendigkeit versteckt und wieder angezeigt werden."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:52
msgid "Composite Widget Templates"
-msgstr "Composite-Widget-Vorlagen"
+msgstr "Composite-Kontrollelement-Vorlagen"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:53
@@ -1335,17 +1454,22 @@ msgid ""
"capability to make their own, which can be done by directly with XML or with "
"the <app>Glade</app> interface builder."
msgstr ""
-"Composite-Widget-Vorlagen sind eine neue Funktion in GTK+ 3.10. Diese neue "
-"Funktion erlaubt es Composite-Widgets über XML zu definieren, was die "
-"Notwendigkeit verhindert diese manuell anzulegen. GTK+ nutzt bereits die "
-"Vorteile dieser Funktion um seine eigenen Composite-Widgets zu definieren, "
-"wie <code>GtkVolumeButton</code> und <code>GtkFileChooserDefault</code>. "
-"Anwendungsentwickler können die selben Möglichkeiten nutzen ihre eigenen "
-"Widgets anzulegen, was direkt über XML oder den <app>Glade</app> Oberflächen-"
-"Designer erfolgen kann."
+"Composite-Kontrollelement-Vorlagen sind eine neue Funktion in GTK+ 3.10. "
+"Diese neue Funktion erlaubt es Composite-Kontrollelemente direkt über XML zu "
+"definieren, was die Notwendigkeit nimmt, diese manuell anzulegen. GTK+ nutzt "
+"bereits die Vorteile dieser Funktion, um seine eigenen Composite-"
+"Kontrollelemente zu definieren, wie <code>GtkVolumeButton</code> und "
+"<code>GtkFileChooserDefault</code>. Anwendungsentwickler können die selben "
+"Möglichkeiten nutzen, ihre eigenen Kontrollelemente umzusetzen, was direkt "
+"über XML oder den <app>Glade</app> Oberflächen-Designer erfolgen kann."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:54
+#| msgid ""
+#| "Tristan Van Berkom has written a <link href=\"http://blogs.gnome.org/"
+#| "tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">detailed blog "
+#| "post about this new feature</link>, which includes a tutorial and a "
+#| "working example that you can try."
msgid ""
"Tristan Van Berkom has written a <link href=\"http://blogs.gnome.org/"
"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">detailed blog post "
@@ -1370,7 +1494,7 @@ msgid ""
"added advantage of ensuring consistent text alignment."
msgstr ""
"GTK+ 3.10 führt Grundlinien-Anordnung für Text ein. Das erlaubt es Text-"
-"Beschriftungen vertikal richtig an Containern ausgerichtet zu sein, was den "
+"Beschriftungen, vertikal richtig an Containern ausgerichtet zu sein, was den "
"Vorteil bietet sicherzustellen, dass die Text-Anordnung gleichmäßig erfolgt."
#. (itstool) path: section/p
@@ -1381,11 +1505,11 @@ msgid ""
"widget to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done automatically "
"when using helper functions such as <code>new_from_label()</code>)."
msgstr ""
-"Grundlinien-Anordnung ist für eine Reihe von bekannten Widgets verfügbar. "
-"Entwickler die diese Funktion nutzen möchten müssen die vertikale Anordnung "
-"für das Text-Widget auf <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> ändern (das "
-"passiert automatisch bei der Nutzung von Hilfsfunktionen wie "
-"<code>new_from_label()</code>)."
+"Grundlinien-Anordnung ist für eine Reihe von bekannten Kontrollelementen "
+"verfügbar. Entwickler, die diese Funktion nutzen möchten, müssen die "
+"vertikale Anordnung für das Text-Kontrollelement auf "
+"<code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> ändern (das passiert automatisch bei der "
+"Nutzung von Hilfsfunktionen wie <code>new_from_label()</code>)."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:64
@@ -1399,6 +1523,14 @@ msgstr "GApplication hat einige neue Funktionen für GNOME 3.10 erhalten:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:67
+#| msgid ""
+#| "Support for the <code>org.freedesktop.Application</code> interface (which "
+#| "was specified at the freedesktop.org summit in April 2013) has been "
+#| "added. This provides a standard way to start an application. It also "
+#| "allows a file to be opened with an application or a named action to be "
+#| "activated. More information can be found in the <link href=\"http://"
+#| "standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest."
+#| "html#dbus\">Freedesktop Specification</link>."
msgid ""
"Support for the <code>org.freedesktop.Application</code> interface (which "
"was specified at the freedesktop.org summit in April 2013) has been added. "
@@ -1425,12 +1557,23 @@ msgid ""
"link>."
msgstr ""
"<code>.desktop</code> Dateien können jetzt angeben ob eine Anwendung über "
-"eine D-Bus Aktivierung gestartet werden soll. Details wie dass "
-"bewerkstelligt werden kann können <link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/"
-"DBusApplicationLaunching\">auf diesem Wiki</link> gefunden werden."
+"eine D-Bus Aktivierung gestartet werden soll. Details, wie das "
+"bewerkstelligt werden kann, können <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"HowDoI/DBusApplicationLaunching\">auf diesem Wiki</link> gefunden werden."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:69
+#| msgid ""
+#| "Support for actions in <code>.desktop</code> files has been added to "
+#| "<code>GDesktopAppInfo</code>, using <code><link href=\"https://developer."
+#| "gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-"
+#| "info-list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> and "
+#| "<code><link href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-"
+#| "based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action"
+#| "\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>. The Freedesktop "
+#| "Specification also has <link href=\"http://standards.freedesktop.org/"
+#| "desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">details "
+#| "on this</link>."
msgid ""
"Support for actions in <code>.desktop</code> files has been added to "
"<code>GDesktopAppInfo</code>, using <code><link href=\"https://developer."
@@ -1456,6 +1599,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:71
+#| msgid ""
+#| "<code>GApplication</code> now allows applications to signal their busy "
+#| "state to a desktop shell, such as for a long-running operation or loading "
+#| "state."
msgid ""
"<code>GApplication</code> now allows applications to signal their busy state "
"to a desktop shell, such as for a long-running operation or loading state."
@@ -1471,6 +1618,10 @@ msgstr "GLib hat eine Reihe von anderen Erweiterungen in 3.10:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:75
+#| msgid ""
+#| "Tests can now generate TAP output, which allows easier integration with "
+#| "other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <cmd>--tap</"
+#| "cmd> on the command line."
msgid ""
"Tests can now generate TAP output, which allows easier integration with "
"other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <cmd>--tap</"
@@ -1494,7 +1645,7 @@ msgid ""
"activated. This makes it very easy to integrate properties into "
"<code>GMenus</code>."
msgstr ""
-"<code>GPropertyAction</code> ist ein neuer Typ von <code>GAction</code> der "
+"<code>GPropertyAction</code> ist ein neuer Typ von <code>GAction</code>, der "
"eine Eigenschaft eines Objektes repräsentiert, und erlaubt den Wert zu "
"verändern wenn diese aktiv ist. Das vereinfacht die Integration von "
"Eigenschaften in <code>GMenus</code>."
@@ -1506,12 +1657,18 @@ msgid ""
"information on places and to identify the current location of the system. To "
"do this, two new components have been introduced:"
msgstr ""
-"Die neuen Funktionen der Ortserkennung in GNOME 3.10 erlauben Anwendungen "
+"Die neuen Funktionen der Ortserkennung in GNOME 3.10 erlauben Anwendungen, "
"auf Informationen zu Orten zuzugreifen und die aktuelle Position des Systems "
"zu ermitteln. Um das zu erreichen wurden zwei neue Komponenten eingeführt:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:85
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html"
+#| "\">geocode-glib</link>: a new library for (reverse) geocoding. This "
+#| "allows you to find information on places according to search terms or "
+#| "coordinates. It relies on the <link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/"
+#| "wiki/Nominatim\">Nominatim</link> service from OpenStreetMap."
msgid ""
"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\">geocode-"
"glib</link>: a new library for (reverse) geocoding. This allows you to find "
@@ -1527,6 +1684,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:86
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/"
+#| "\">GeoClue2</link>: a re-written GeoClue implementation designed for "
+#| "simplicity and privacy. This allows you to identify the current location."
msgid ""
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\">GeoClue2</"
"link>: a re-written GeoClue implementation designed for simplicity and "
@@ -1551,6 +1712,11 @@ msgstr "Internationalisierung"
#. (itstool) path: page/p
#: C/i18n.page:26
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/"
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.10 offers "
+#| "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
msgid ""
"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/"
"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.10 offers "
@@ -1835,6 +2001,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/i18n.page:88
+#| msgid ""
+#| "Detailed statistics and more information are all available on GNOME's "
+#| "<link href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. "
+#| "You can also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/"
+#| "TranslationProject/ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
msgid ""
"Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
@@ -1920,7 +2091,7 @@ msgstr ""
#~ "ermöglichen die Kontrolle darüber, welche Anwendungen Suchergebnisse "
#~ "darstellen sollen sowie deren Reihenfolge."
-#~ msgid "Privacy & Sharing"
+#~ msgid "Privacy &amp; Sharing"
#~ msgstr "Privatsphäre und Freigabe"
#~ msgid ""
@@ -2017,7 +2188,7 @@ msgstr ""
#~ "previous release, GNOME 3.6. They have been the subject of a great deal "
#~ "of work since then, with new features being added as well as bug fixes. "
#~ "These include a new on screen display for input method switching, new "
-#~ "candidate character popups, new <app>Region & Language</app> "
+#~ "candidate character popups, new <app>Region &amp; Language</app> "
#~ "settings, and the inclusion of all input method engines in the input "
#~ "method menu."
#~ msgstr ""
@@ -2362,7 +2533,7 @@ msgstr ""
#~ "Übersicht</gui> offen, während Sie Anwendungen starten. Wie zuvor ist die "
#~ "Funktion, weitere Fenster laufender Anwendungen zu starten."
-#~ msgid "Notifications & Messaging"
+#~ msgid "Notifications &amp; Messaging"
#~ msgstr "Benachrichtigungen und Kurznachrichten"
#~ msgid ""
@@ -2474,7 +2645,7 @@ msgstr ""
#~ "neuen Designs:"
#~ msgid ""
-#~ "<app>Region & Language</app> has been redesigned. The new panel "
+#~ "<app>Region &amp; Language</app> has been redesigned. The new panel "
#~ "allows you to easily get an overview of your settings, and includes new "
#~ "dialogs which make selecting languages and input methods much easier."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]