[release-notes/gnome-3-2] Updated Slovak translation
- From: Pavol Šimo <palosimo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-2] Updated Slovak translation
- Date: Mon, 23 Sep 2013 13:28:50 +0000 (UTC)
commit b6f195c9eeb92f848a3d9b30eb7b05e925a37e28
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date: Mon Sep 23 15:28:40 2013 +0200
Updated Slovak translation
help/sk/sk.po | 3263 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1557 insertions(+), 1706 deletions(-)
---
diff --git a/help/sk/sk.po b/help/sk/sk.po
index a41dc5d..64a3b6e 100644
--- a/help/sk/sk.po
+++ b/help/sk/sk.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Slovak translation for release-notes.
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
-# Pavol Šimo <palo simo gmail com>, 2011.
+# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 23:52+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Šimo <palo simo gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 10:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 14:33+0200\n"
+"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,1902 +16,1753 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
-msgid "Looking Forward to GNOME 3.4"
-msgstr "GNOME 3.4 vo výhľade"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2013"
-#: C/rnlookingforward.xml:11(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:49
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:61
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2eea5de5b'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:67 C/more-apps.page:47
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.10 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydaniu GNOME 3.10"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.10 Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydaniu GNOME 3.10"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more-apps.page:29 C/more-core-ux.page:19
+#: C/developers.page:19 C/i18n.page:20
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.10"
+msgstr "Uvedenie GNOME 3.10"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
+"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
+"well as new capabilities for application developers."
+msgstr ""
+"Projekt GNOME je hrdý na to, že vám môže predstaviť GNOME 3.10. Vydanie "
+"prichádza 6 mesiacov po vydaní 3.8 a obsahuje 35 936 zmien od približne 960 "
+"prispievateľov. Obsahuje niekoľko nových dôležitých funkcií, "
+"ako aj množstvo malých vylepšení. Vydanie 3.10 poskytuje vylepšený zážitok z "
+"používania pre používateľov aj nové možnosti pre vývojárov softvéru."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:31
+msgid "New features in GNOME 3.10 include:"
+msgstr "Medzi nové funkcie v GNOME 3.10 patria:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34 C/developers.page:28
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"<app>Wayland</app> is the next generation technology for display and input "
+"on Linux. It promises to deliver smoother graphics, with improved animations "
+"and transitions. <app>Wayland</app>'s modern architecture will provide "
+"greater flexibility for developers, and will enable more secure sandboxed "
+"applications. 3.10 introduces experimental <app>Wayland</app> support, which "
+"allows GNOME as well as GNOME applications to be run using <app>Wayland</"
+"app>. This is an important milestone on the road to full <app>Wayland</app> "
+"adoption, and will let developers test their software with <app>Wayland</"
+"app>. More details can be found in the <link type=\"topic\" xref="
+"\"developers#wayland\">developer notes</link>."
+msgstr ""
+"<app>Wayland</app> je technológia novej generácie pre zobrazovanie a vstup "
+"na platforme Linux. Táto technológia by mala priniesť plynulejšie zobrazovanie "
+"s vylepšenými animáciami a prechodmi. <app>Wayland</app> má modernú "
+"architektúru, ktorá ponúkne väčšiu voľnosť vývojárom a umožní bezpečnejšie "
+"oddelenie aplikácií. Vydanie 3.10 uvádza experimentálnu podporu technológie "
+"<app>Wayland</app>, ktorá umožní prostrediu GNOME a jeho aplikáciám používať "
+"technológiu <app>Wayland</app>. Toto je dôležitý míľnik na ceste k plnej "
+"podpore tejto technológie, ktorý umožní vývojárom odskúšať ich softvér s "
+"touto technológiou. Viac podrobností nájdete v <link type=\"topic\" xref="
+"\"developers#wayland\">poznámkach pre vývojárov</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Integrated System Status"
+msgstr "Zabudovaný stav systému"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:42
+msgid ""
+"GNOME 3.10 features a new, redesigned system status area. In previous "
+"versions, the system status area was made up of a series of menus in the "
+"corner of the top bar. The new system status area replaces this with a "
+"single menu. This allows you to quickly get an overview of the state of your "
+"device, and provides a more focused top bar which only displays information "
+"that you care about. Among many improvements, the new menu provides easier "
+"mouse interaction, privacy enhancements, a new screen brightness slider, and "
+"a better airplane mode."
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 sa môže pochváliť novou a prepracovanou oblasťou stavu systému. V "
+"predchádzajúcich verziách táto oblasť pozostávala z viacerých ponúk v rohu "
+"hornej lišty. Nová oblasť stavu systému ich nahrádza jednou ponukou. Táto "
+"ponuka vám umožní rýchlo zistiť stav vášho zariadenia, a tiež zobrazuje len "
+"dôležité informácie. Obsahuje aj ďalšie vylepšenia ako napr. zlepšenie "
+"ovládania myšou, vylepšenia súkromia, nový posuvník na zmenu jasu obrazovky "
+"a lepší režim v lietadle."
+
+# PM: Podľa popisu sa mi hodí skôr takýto názov
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Header Bars"
+msgstr "Panely v hlavičke"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"A new interface element has been introduced in 3.10: header bars. These "
+"merge titlebars and toolbars into a single element, giving more screen space "
+"to window content. Header bars also allow more dynamic application "
+"interfaces whose controls adjust to the current view, and they ensure that "
+"window close buttons are always present, irrespective of whether a window is "
+"maximized or unmaximized."
+msgstr ""
+"Vo verzii 3.10 bol uvedený nový prvok rozhrania, panely v hlavičke. Tento "
+"prvok zlúči titulok okna a panely nástrojov do jedného prvku, a tým zostane "
+"viac miesta pre obsah okna. Lišta v hlavičke tiež umožní dynamickejšie "
+"rozhranie aplikácie, ktorej ovládacie prvky sa prispôsobia aktuálnemu "
+"zobrazeniu, a okrem iného sa tým zaistí, aby tlačidlá na zatváranie okien "
+"boli prítomné, bez ohľadu na to, či je okno maximalizované alebo nie."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:53
+msgid "New Applications"
+msgstr "Nové aplikácie"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"GNOME's mission to create a new set of core applications continues in GNOME "
+"3.10. There is a whole collection of new applications in this version, "
+"including <app>Music</app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app>, "
+"<app>Software</app> and <app>Maps</app>. For more details, see below as well "
+"as the section on <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
+msgstr ""
+"Vytýčený cieľ projektu GNOME, vytvoriť novú sadu kľúčových aplikácií, "
+"pokračuje aj vo vydaní 3.10. Toto vydanie zahŕňa celú kolekciu nových "
+"aplikácií, vrátane aplikácií <app>Hudba</app>, <app>Fotky</app>, "
+"<app>Poznámky</app>, <app>Softvér</app> a <app>Mapy</app>. Viac informácií "
+"nájdete nižšie a v časti <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Software"
+msgstr "Softvér"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:60
+msgid ""
+"GNOME 3.10 includes a brand new application for finding and installing "
+"applications, called <app>Software</app>. It provides an integrated place to "
+"do all your software related tasks, like browsing, installing and removing "
+"applications, and viewing and installing software updates. It contains "
+"sections for recommended applications and an easy to use interface for "
+"browsing available applications. We have lots of plans for the future of "
+"<app>Software</app>, including user ratings, comments and screenshots of "
+"applications that you might want to install."
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 obsahuje celkom novú aplikáciu <app>Softvér</app> slúžiacu na "
+"vyhľadávanie a inštaláciu aplikácií. V celku na jednom mieste poskytuje "
+"prehliadanie, inštaláciu a odstraňovanie aplikácií. Taktiež tu môžete "
+"zobraziť a nainštalovať aktualizácie softvéru. Obsahuje sekcie s "
+"odporúčanými aplikáciami a rozhranie na jednoduché prehliadanie dostupných "
+"aplikácií. Do budúcnosti plánujeme mnoho ďalších funkcionalít, ako napríklad "
+"používateľské hodnotenia, komentáre a snímky aplikácií."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:65 C/developers.page:82
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolokácia"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:66
+msgid ""
+"A new geolocation framework has been created for GNOME 3.10. This allows "
+"your location to be automatically determined using various data sources, "
+"including your internet connection and GPS. The new framework is being used "
+"in a number of places: a new <gui>Automatic Time Zone</gui> setting makes "
+"your device's clock update when you move to different time zones, and "
+"<app>Clocks</app> will automatically show a clock for your current location. "
+"GNOME 3.10 also introduces a <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps"
+"\">new maps application</link>, which can detect where you are and show a "
+"map of your location."
+msgstr ""
+"Pre GNOME 3.10 bola vytvorená sada nástrojov a rozhraní na geolokáciu. Táto "
+"sada umožňuje automatické zistenie vašej polohy použitím rôznych zdrojov, "
+"zahŕňajúc internetové pripojenie a GPS. Tieto nástroje sa využívajú na "
+"rôznych miestach, napr. v novom nastavení s názvom <gui>Automatické časové "
+"pásmo</gui> sa čas vášho zariadenia aktualizuje v prípade presunu do iného "
+"časového pásma. Taktiež aplikácia <app>Hodiny</app> zobrazí čas vo vašej "
+"aktuálnej polohe. GNOME 3.10 prináša aj <link type=\"topic\" xref="
+"\"more-apps#maps\">novú aplikáciu pre mapy</link>, ktorá zistí kde ste a "
+"zobrazí mapu vášho okolia."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:71
+msgid "And that's not all"
+msgstr "A to nie je všetko"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:72
+msgid "There's much more to GNOME 3.10. Read on to find out..."
+msgstr "GNOME 3.10 prináša oveľa viac. Čítajte ďalej…"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:77
+msgid "Getting GNOME 3.10"
+msgstr "Získanie GNOME 3.10"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:78
+msgid ""
+"GNOME's software is Free Software: all <link href=\"http://git.gnome.org/"
+"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.10 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Softvér GNOME je slobodný softvér: celý <link href=\"http://git.gnome.org/"
+"\">náš kód</link> je k dispozícii na prevzatie a môže byť voľne upravovaný a "
+"šírený. Ak si ho chcete nainštalovať, odporúčame, aby ste počkali na "
+"oficiálne balíky poskytované vašim dodávateľom alebo distribúciou. Obľúbené "
+"distribúcie sprístupnia GNOME 3.10 veľmi skoro a niektoré už majú vývojové "
+"verzie, ktoré už nové vydanie GNOME zahŕňajú."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:82
+msgid "About GNOME"
+msgstr "O GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:83
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\">you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">Projekt GNOME</link> je "
+"medzinárodné spoločenstvo podporované neziskovou nadáciou. Zameriavame sa na "
+"vynikajúci používateľský komfort, prvotriednu internacionalizáciu a "
+"zjednodušené ovládanie. GNOME je slobodný a otvorený projekt: ak sa k nám "
+"chcete pripojiť, tak <link href=\"http://www.gnome.org/get-inlvolved/"
+"\">môžete</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:40
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:53
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac02efd4'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:59
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:65
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-clocks.png' "
+"md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:71
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
+"md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-apps.page:77
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-apps.page:15
+msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.10"
+msgstr "Dozvedieť sa viac o vylepšeniach aplikácií v GNOME 3.10"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/more-apps.page:25 C/developers.page:15
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-apps.page:33
+msgid "New and Updated Applications"
+msgstr "Nové a aktualizované aplikácie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more-apps.page:35
+msgid ""
+"GNOME 3.10 includes a number of new applications, including <app>Music</"
+"app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app> and <app>Maps</app>. Many existing "
+"applications have also been improved."
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 zahŕňa zopár nových aplikácií, ako napr. <app>Hudba</app>, "
+"<app>Fotky</app>, <app>Poznámky</app> a <app>Mapy</app>. Okrem toho bolo "
+"veľa aplikácií vylepšených."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:38
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:39
+msgid ""
+"<app>Music</app> is planned to be the default audio player application for "
+"GNOME 3, and it is making its debut in GNOME 3.10 as a technology preview. "
+"<app>Music</app> provides a clean and focused interface for browsing your "
+"music collection according to <gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> or "
+"<gui>Track</gui>. Support for playing music from media servers (via UPNP) "
+"and fetching music from online sources is planned for the future."
+msgstr ""
+"Aplikácia <app>Hudba</app> sa raz stane predvolenou aplikáciou na "
+"prehrávanie hudby v GNOME 3. Do vydania GNOME 3.10 bola zaradená zatiaľ ako "
+"technologická ukážka. <app>Hudba</app> poskytuje čisté a prehľadné rozhranie "
+"na prehliadanie vašej hudobnej kolekcie podľa <gui>interpreta</gui>, "
+"<gui>albumu</gui> alebo <gui>stopy</gui>. Podporuje prehrávanie hudby z "
+"multimediálnych serverov (cez UPNP). Do budúcnosti je plánované aj "
+"získavanie hudby z internetových zdrojov."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:44
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapy"
+
+# PK: smoke and mirrors
+# PM: neviem či existuje Hlavná ulica v bratislave dal som radšej Hlavná stanica
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:45
+msgid ""
+"<app>Maps</app> is a new map viewer application for GNOME. Based on "
+"collaborative <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</"
+"link> data, which is contributed to by hundreds of thousands of people "
+"across the globe, it allows you to browse street maps and satellite images. "
+"<app>Maps</app> allows you to search for the names of towns, cities and "
+"landmarks, or for places of interest such as \"cafes near Main Street, Boston"
+"\" or \"Hotels in New York\"."
+msgstr ""
+"Aplikácia <app>Mapy</app> je novým zobrazovačom máp prostredia GNOME. "
+"Využívním údajov z otvoreného projektu <link href=\"http://www.openstreetmap."
+"org/\">OpenStreetMap</link>, ktorý je tvorených komunitou mnohých "
+"dobrovoľníkov z celého sveta, vám umožňuje prehliadať klasické mapy aj "
+"satelitné zábery. Aplikácia <app>Mapy</app> umožňuje hľadanie podľa názvov "
+"miest, dedín a pamiatok, alebo tiež podľa zaujímavých miest, ako napr. "
+"„kaviareň blízko Hlavnej stanice, Bratislava“ alebo „hotely v Košiciach“."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:46
+msgid ""
+"The new GNOME geolocation framework which has been created for GNOME 3.10 is "
+"used to identify where you are, show maps for your current location, and "
+"find places when you search."
+msgstr ""
+"Nová sada nástrojov a rozhraní pre geolokáciu vytvorená pre GNOME 3.10 je "
+"použitá na zistenie vašej polohy, zobrazenie mapy a vyhľadávanie miest."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:51
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:52
+msgid ""
+"<app>Photos</app> is a new application that was first introduced in GNOME "
+"3.8. Since then, it has matured and is now a fully-fledged member of the "
+"core application set. <app>Photos</app> allows you to browse, organize and "
+"print your pictures, and has <app>Online Account</app> integration. Pictures "
+"from your <gui>Flickr</gui> account can be browsed directly through the "
+"application, and support for other online photo services is already being "
+"worked on. <app>Photos</app> can also be used to send your photos to be "
+"displayed on other devices, such as DLNA-enabled TVs and phones and other "
+"computers running GNOME."
+msgstr ""
+"Nová aplikácia <app>Fotky</app> bola uvedená v GNOME 3.8. Odvtedy dozrela a "
+"stala sa plnohodnotnou súčasťou kľúčových aplikácií. Aplikácia <app>Fotky</"
+"app> vám umožňuje prehliadať, organizovať a tlačiť vaše obrázky. Ponúka tiež "
+"prepojenie s <app>Účtami služieb</app>. Obrázky z vášho účtu <gui>Flickr</"
+"gui> už môžete prehliadať priamo v aplikácii. Na podpore ďalších služieb sa "
+"pracuje. Aplikácia <app>Fotky</app> môže byť použitá pri zobrazovaní fotiek "
+"na iných zariadeniach, ako sú napr. televízory s podporou DLNA, telefóny a "
+"ostatné počítače s prostredím GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:57
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:58
+msgid ""
+"<app>Notes</app> was originally introduced in GNOME 3.8 as <app>Bijiben</"
+"app>. Since then it has matured, and has gained the ability to store notes "
+"using <link href=\"http://owncloud.org/\">ownCloud</link>. <app>Notes</app> "
+"provides a simple interface for writing, browsing and searching notes, and "
+"automatically saves your work so you don't lose it."
+msgstr ""
+"Aplikácia <app>Poznámky</app> bola uvedená v GNOME 3.8 pod názvom "
+"<app>Bijiben</app>. Za ten čas aplikácia dozrela a získala schopnosť ukladať "
+"poznámky do služby <link href=\"http://owncloud.org/\">ownCloud</link>. "
+"Aplikácia <app>Poznámky</app> poskytuje jednoduché rozhranie na písanie, "
+"prehliadanie a vyhľadávanie v poznámkach. Taktiež obsahuje funkciu "
+"automatického ukladania, aby sa vaša práca nestratila."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:63
+msgid "Clocks"
+msgstr "Hodiny"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:64
+msgid ""
+"The stopwatch and timer in <app>Clocks</app> now have an animated analog "
+"timer which both looks great and gives additional feedback. <app>Clocks</"
+"app> also has geolocation support in 3.10: if possible it will automatically "
+"detect where in the world you are and show a clock for the closest city."
+msgstr ""
+"Stopky a časovač v aplikácii <app>Hodiny</app> majú odteraz animované "
+"analógové ciferníky, ktoré nielenže vyzerájú skvele, ale tiež poskytujú "
+"dodatočnú spätnú vúzbu. Aplikácia <app>Hodiny</app> vo vydaní 3.10 podporuje "
+"aj geolokáciu: ak je to možné, tak bude automaticky zistená vaša poloha vo "
+"svete a zobrazený čas v najbližšom meste."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:69
+msgid "Tweak Tool"
+msgstr "Nástroj na vyladenie nastavení"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:70
+msgid ""
+"The <app>Tweak Tool</app> has had a complete refresh for GNOME 3.10. The "
+"configuration options it provides have been reorganized to make browsing "
+"easier, and the layout and labelling of each option has been updated to make "
+"them easy to understand."
+msgstr ""
+"<app>Nástroj na vyladenie nastavení</app> bol vo vydaní GNOME 3.10 úplne "
+"zmenený. Voľby nastavení boli preskupené, aby sa zjednodušilo prehliadanie a "
+"bolo tiež zmenené rozloženie a aktualizované označenia každej voľby, kvôli "
+"ľahšiemu pochopeniu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:75
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:76
+msgid ""
+"<app>Web</app>, the GNOME browser, has had a number of improvements for "
+"3.10. Like many other applications, its titlebar and toolbar have been "
+"combined into a header bar. This gives more screen space to show web pages "
+"in. <app>Web</app> has also gained integration with system search, so that "
+"you can search your browsing history and open pages directly from the "
+"<gui>Activities Overview</gui>. Finally, as a part of our effort to protect "
+"your privacy, the default web search engine has been switched to <link href="
+"\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</link>."
+msgstr ""
+"Aplikácia <app>Web</app> je prehliadač proestredia GNOME, ktorý sa vo vydaní "
+"3.10 dočkal množstva vylepšení. Rovnako, ako ostatné aplikácie, dostal prvok "
+"panely v hlavičke, ktorý vznikol zlúčením panelov nástrojov s titulkovou "
+"lištou. Týmto webový obsah získa viac miesta. Aplikácia <app>Web</app> je "
+"odteraz zabudovaná v systémovom vyhľadávaní, čo vám umožní vyhľadávať v "
+"histórii prehliadania a otvárať stránky priamo v <gui>prehľade aktivít</"
+"gui>. Nakoniec, ako súčasť našej snahy o zlepšenie súkromia, sa predvoleným "
+"vyhľadávačom stala služba <link href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:81
+msgid "Other Application Improvements"
+msgstr "Vylepšenia iných aplikácií"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:83
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> is now able to import file system images, including QEMU "
+"(<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), raw disk images (<gui>.img</gui>), "
+"VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 and 4 (<gui>.vmdk</gui>), "
+"VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) and Linux Compressed Loop images (<gui>.cloop</"
+"gui>). Version 3.10 also includes many small user interface improvements."
+msgstr ""
+"Aplikácia <app>Boxy</app> teraz podporuje importovanie súborov obrazov "
+"systému, vrátane obrazov QEMU (<gui>.cow, .qcow a .qcow2</gui>), obrazy "
+"diskov (<gui>.img</gui>), obrazy aplikácií VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), "
+"VMWare 3 a 4 (<gui>.vmdk</gui>), VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) a obrazy Linux "
+"Compressed Loop (<gui>.cloop</gui>). Vydanie 3.10 tiež zahŕňa veľa drobných "
+"vylepšení používateľského rozhrania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:84
+msgid ""
+"<app>Documents</app> has gained the ability to browse and read documents "
+"stored on <gui>ownCloud</gui>."
+msgstr ""
+"Aplikácia <app>Dokumenty</app> získala podporu prehliadania a čítania "
+"dokumentov uložených v službe <gui>ownCloud</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:85
+msgid ""
+"<app>Contacts</app> has had a lot of user interface improvements, including "
+"an updated contacts list, better looking contacts pane, and new dialogs for "
+"linking contacts and changing your address book."
+msgstr ""
+"Aplikácia <app>Kontakty</app> získala mnoho vylepšení používateľského "
+"rozhrania, vrátane aktualizovaného zoznamu kontaktov, vylepšeného panelu s "
+"kontaktami a nových dialógových okien na prepájanie kontaktov a úpravy "
+"vášho adresára kontaktov."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:86
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> now has DjVu support and a new search results "
+"sidebar. It also includes the long-awaited PDF caret and keyboard navigation "
+"support. This feature places a movable cursor in text pages, allowing you to "
+"move around and select text with your keyboard. Caret navigation can be "
+"activated by pressing <key>F7</key>. The work for this feature was funded by "
+"the <link href=\"https://www.gnome.org/friends/\">Friends of GNOME</link> "
+"accessibility campaign."
+msgstr ""
+"<app>Prehliadač dokumentov</app> odteraz podporuje DjVu a má aj nový bočný "
+"panel pre výsledky vyhľadávania. Taktiež obsahuje dlho očakávanú podporu "
+"pohybu a navigácie v PDF pomocou klávesnice. Táto funkcia umiestni pohyblivý "
+"kurzor do textu, ktorý umožňuje pohyb a výber textu pomocou klávesnice. "
+"Navigácia kurzorom môže byť aktivovaný pomocou klávesu <key>F7</key>. Práca "
+"na tejto funkcii bola sponzorovaná kampaňou pre zjednodušenie ovládania "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/friends/\">priateľmi GNOME</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:87
+msgid ""
+"In <app>Boxes</app>, it is now possible to drag and drop files between your "
+"computer and virtual machines. This will automatically work with new virtual "
+"machines that have been created using the express install option. Non-"
+"express installs or older virtual machines require a new <code>spice-"
+"vdagent</code>; Microsoft Windows virtual machines require <code><link href="
+"\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\">spice-guest-"
+"tools</link></code>."
+msgstr ""
+"V aplikácii <app>Boxy</app> môžete kopírovať súbory medzi vašimi počítačmi a "
+"virtuálnymi strojmi pomocou pretiahnutia a pustenia. Toto bude automaticky "
+"fungovať v nových virtuálnych strojoch vytvorených pomocou voľby rýchlej "
+"inštalácie. Inak nainštalované alebo staršie virtuálne stroje budú "
+"potrebovať <code>spice-vdagent</code> a virtuálne stroje Microsoft Windows "
+"budú zasa potrebovať <code><link href=\"http://spice-space.org/download/"
+"windows/spice-guest-tools/\">spice-guest-tools</link></code>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:36
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:42
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/fine-scrolling.png' "
+"md5='04797b6f6a0d28284432eddf39090a83'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:55
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/time-and-date.png' "
+"md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:67
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:73
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:79
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-core-ux.page:9
+msgid "GNOME 3.10 is packed with other new features and enhancements"
+msgstr "Vydanie GNOME 3.10 je plné iných vylepšení a nových funkcií"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-core-ux.page:23
+msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
+msgstr "Aktualizácie zážitku z jadra GNOME 3"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more-core-ux.page:25
msgid ""
-"The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many new "
-"features and enhancements to 3.2 are planned."
+"GNOME 3.10 includes numerous other new features and enhancements. Here are "
+"some of the other improvements that can be found in the latest version."
msgstr ""
-"Nasledujúce vydanie v sérií GNOME 3 je naplánované na apríl 2012. Sú "
-"navrhnuté viaceré nové vlastnosti a vylepšenia verzie 3.2."
+"Vydanie GNOME 3.10 obsahuje množstvo iných funkcií a vylepšení. Tu je zopár "
+"z nich."
-#: C/rnlookingforward.xml:16(title)
-msgid "User-visible changes"
-msgstr "Zmeny viditeľné pre používateľov"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:28
+msgid "Paginated Application View"
+msgstr "Stránkované zobrazenie aplikácií"
-#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:29
msgid ""
-"Continued work on evolving GNOME 3, for instance by improving <quote>focus "
-"follows mouse</quote>, making it easier to start multiple applications at "
-"the same time, and more."
-msgstr ""
-"Pokračujúce práce na vývoji GNOME 3, napríklad zdokonalenia režimu "
-"<quote>ohnisko sleduje myš</quote>, uľahčujú spustenie viacerých aplikácií "
-"naraz, a ešte viac."
+"The application launching view now has pages rather than being scrolled, and "
+"has many other layout and animation improvements. Pages make it easier to "
+"find the application you are looking for, and integrates application folders "
+"much more effectively. A lot of time has been spent making this part of "
+"GNOME 3 look and feel great."
+msgstr ""
+"Zobrazenie na spúšťanie aplikácií má teraz stránky namiesto rolovacieho "
+"zoznamu spolu s inými vylepšeniami rozloženia a animácií. Stránky uľahčujú "
+"nájdenie aplikácie a lepšie integrujú priečinky aplikácií. Vylepšovaním "
+"tejto časti GNOME 3 sme strávili veľa času."
-#: C/rnlookingforward.xml:23(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:34
+msgid "Customize Your Lock Screen"
+msgstr "Prispôsobte si vašu uzamknutú obrazovku"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:35
msgid ""
-"Better installing, enabling and disabling of GNOME Shell extensions, which "
-"can provide tweaks, adjustments and enhanced functionality."
+"From 3.10, it is possible to set a different image for your lock screen. "
+"This gives greater scope for personalization, and helps to differentiate the "
+"lock screen from your session. The lock screen image can be changed from the "
+"<app>Background Settings</app>."
msgstr ""
-"Lepšie inštalovanie, povoľovanie a zakazovanie rozšírení pre GNOME shell, "
-"ktoré môžu poskytovať vylepšenia, prispôsobenia a rozšírenia funkcionality."
+"Od vydania 3.10 si budete môcť nastaviť rôzne obrázky pre vašu obrazovku "
+"uzamknutia. Toto umožní lepšie zosobnenie a rozlíšenie vašej uzamknutej "
+"obrazovky od ostatných. Obrázok môžete zmeniť v <app>nastaveniach pozadia</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:40
+msgid "Fine Scrolling"
+msgstr "Jemné rolovanie"
-#: C/rnlookingforward.xml:30(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:41
msgid ""
-"Easier input of certain characters and symbols that are not directly "
-"supported by the keyboard via better integration of <application>IBus</"
-"application>."
+"Scroll bars in GNOME now feature a new mode that allows fine scrolling. This "
+"allows precise movements over small distances, and is particularly useful if "
+"the scrolled area is very large. To activate fine scrolling, just click and "
+"hold on a scroll bar handle, or click on the handle while holding "
+"<key>Shift</key>."
msgstr ""
-"Jednoduchšie zadávanie niektorých znakov a symbolov, ktoré nie sú priamo "
-"podporované klávesnicou pomocou lepšej integrácie <application>IBus</"
-"application>."
+"GNOME má nový režim pre posuvníky, ktorý umožňuje jemné rolovanie. To "
+"znamená, že môžete presne rolovať aj na krátke vzdialenosti (užitočné najmä "
+"pri rolovaní veľmi veľkej oblasti). Jemné rolovanie aktivujete kliknutím a "
+"podržaním na rúčke posuvníka, alebo podržaním klávesu <key>Shift</key> pri "
+"kliknutí na rúčku."
-#: C/rnlookingforward.xml:36(para)
-msgid "Social network integration via <application>libsocialweb</application>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:47
+msgid ""
+"A number of areas in <app>Settings</app> have been enhanced for GNOME 3.10."
+msgstr ""
+"V <app>Nastaveniach</app> prostredia GNOME 3.10 bolo vylepšených mnoho "
+"oblastí."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:49
+msgid ""
+"<gui>Date & Time</gui>: these have been overhauled to make them easier "
+"to use, and now have a bigger, better looking time zone map and clearer "
+"options. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> option is provided, which uses "
+"the new geolocation framework which has been introduced in 3.10."
+msgstr ""
+"<gui>Dátum a čas</gui>: táto súčasť bola prepracovaná a teraz sa dá ľahšie "
+"používať, obsahuje väčšie a krajšie zobrazenie časových pásiem a "
+"jednoduchšie voľby. Nová voľba <gui>automatického časového pásma</gui> "
+"používa novú sadu nástrojov a rozhraní pre geolokáciu, ktoré boli uvedené vo "
+"vydaní 3.10."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:50
+msgid ""
+"<gui>Displays</gui>: the <gui>Displays</gui> section has been completely "
+"redesigned, making configuration much easier."
+msgstr ""
+"<gui>Displeje</gui>: táto sekcia bola úplne prepracovaná, čo uľahčí "
+"nastavenie displejov."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:51
+msgid ""
+"<gui>Online Accounts</gui>: chat accounts have now been integrated into "
+"<gui>Online Accounts</gui>, which means that you can now access all your "
+"accounts in one place. You can now log into your Google account using <link "
+"href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\">two-step "
+"verification</link>, and <gui>Online Accounts</gui> now includes Flickr."
+msgstr ""
+"<gui>Účty služieb</gui>: Do <gui>účtov služieb</gui> boli zabudované účty "
+"rozhovorov, čo umožňuje mať všetky účty na jednom mieste. Odteraz sa môžete "
+"prihlásiť do účtu služby Google pomocou <link href=\"https://support.google."
+"com/accounts/answer/180744\">dvojstupňového overenia</link> a tiež môžete "
+"používať službu Flickr."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:52
+msgid ""
+"<gui>Universal Access</gui>: the different <gui>Universal Access</gui> "
+"sections have been redesigned and combined into a single page. This makes it "
+"easier to find the settings you are looking for."
+msgstr ""
+"<gui>Bezbariérový prístup</gui>: rôzne sekcie boli zmenené a zlúčené do "
+"jedinej stránky. Toto uľahčuje nájdenie nastavení."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:53
+msgid ""
+"<gui>Background</gui>: in addition to the new lock screen background "
+"feature, it is now also possible to select backgrounds from Flickr accounts."
+msgstr ""
+"<gui>Pozadie</gui>: pribudla nová funkcia na nastavenie pozadia uzamknutej "
+"obrazovky. Teraz je tiež možné vybrať pozadia z vašich účtov služby Flickr."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:59
+msgid "More Beautiful, Legible Text"
+msgstr "Krajší a čitateľnejší text"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:60
+msgid ""
+"Cantarell, the GNOME font, has had a big update for 3.10. Glyph coverage has "
+"been extended so that more languages are supported, and the shape and "
+"spacing of existing letters has been improved. The result is a more "
+"beautiful interface font that is easier to read."
+msgstr ""
+"Cantarell, predvolené písmo GNOME, sa vo vydaní 3.10 dočkalo veľkej "
+"aktualizácie. Kvôli podpore väčšieho množstva jazykov bolo rozšírené "
+"pokrytie znakov. Bol tiež vylepšený tvar a rozostupy existujúcich písmen. "
+"Výsledkom je krajšie písmo rozhrania, ktoré sa ľahšie číta."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:65
+msgid "High-Resolution Display Support"
+msgstr "Podpora displejov s vysokým rozlíšením"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:66
+msgid ""
+"High-resolution displays (also known as high-density displays) are becoming "
+"increasingly common. GNOME 3.10 introduces support for these types of "
+"displays, and will now automatically scale what is displayed on the screen "
+"to compensate for increased display density. This ensures that controls and "
+"content appear at the correct size, and that interfaces are usable. This "
+"work would not have been possible without <link href=\"http://www.gnome.org/"
+"news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-high-"
+"definition-support/\">the generous donation of high-density display laptops</"
+"link> by Brion Vibber and Intel's <link href=\"https://01.org/\">Open Source "
+"Technology Center (OTC)</link>."
msgstr ""
-"Integrácia so sociálnymi sieťami pomocou <application>libsocialweb</"
-"application>."
-
-#: C/rnlookingforward.xml:39(para)
+"Displeje s vysokým rozlíšením (tiež známe ako displeje s vysokou hustotou) "
+"sa stávajú bežnou súčasťou života. GNOME 3.10 prináša podporu týchto typov "
+"displejov a bude automaticky prispôsobovať mierku všetkého na obrazovke. Tým "
+"sa zaistí správna veľkosť zobrazeného rozhrania a obsahu. Táto "
+"funkcionalita bola zapracovaná vďaka <link href=\"http://www.gnome.org/"
+"news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-high-"
+"definition-support/\">štedrému daru v podobe notebookov s displejmi s "
+"vysokou hustotou</link> od Briona Vibbera a <link href=\"https://01.org/"
+"\">technologickému centru pre open source spoločnosti Intel (OTC)</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:71
+msgid "Smart Card Support"
+msgstr "Podpora kariet SmartCard"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:72
msgid ""
-"A new design for the Call user interface of <application>Empathy</"
-"application> that allows users to select the webcam and microphone used "
-"during the call, to move the video preview around, and might also include "
-"support for video effects."
+"Smart cards are now supported as an alternate way to log in and unlock. "
+"Primarily of interest to enterprise GNOME deployments, smart cards can be "
+"configured as the primary authentication method (and password access can be "
+"disabled). It is also possible to configure whether removing a smart card "
+"locks the device or logs the user out."
+msgstr ""
+"Karty SmartCard sú podporované ako alternatívna možnosť prihlásenia a "
+"odomknutia. Hlavne kvôli záujmu o podnikové nasadenia prostredia GNOME, "
+"karty môžu byť nastavené ako hlavná metóda overenia totožnosti (a prístup "
+"pomocou hesla môže byť zakázaný). Tiež je možné nastaviť, aby odstránenie "
+"karty uzamklo zariadenie alebo odhlásilo používateľa."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:77
+msgid "Magnifier Focus and Caret Tracking"
+msgstr "Zameriavač lupy a sledovanie kurzora"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:78
+msgid ""
+"Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition of "
+"caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will move to "
+"keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes it much "
+"easier to type and navigate using the keyboard while using the magnifier."
msgstr ""
+"Používatelia lupy sa môžu tešiť z efektívnejšej práce pomocou sledovania "
+"kurzora a zameriavača. S týmto vylepšením lupa sleduje zamerané prvky a "
+"kurzor v textových vstupoch. Táto vlastnosť pri použití lupy umožňuje oveľa "
+"ľahšie písanie a navigáciu pomocou klávesnice."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:83
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Ostatné vylepšenia"
-#: C/rnlookingforward.xml:45(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:84
+msgid ""
+"There are many other smaller enhancements to the core user experience for "
+"3.10. These include:"
+msgstr ""
+"Zážitok z jadra GNOME 3.10 zlepšuje aj mnoho ďalších drobných vylepšení."
+"Vrátane týchto:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:86
+msgid "An improved login screen, with a better layout and nicer transitions."
+msgstr ""
+"Vylepšená prihlasovacia obrazovka s lepším rozložením a krajšími prechodmi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:87
+msgid ""
+"Baseline alignment of text labels, resulting in more evenly and consistently "
+"aligned text."
+msgstr ""
+"Zarovnanie na základnú čiaru riadka pre textové označenia. Výsledkom je "
+"lepšie zarovnaný text."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:88
msgid ""
-"Automatic <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/"
-"multiseat\">multi-seat</ulink> support using <application>systemd</"
-"application>."
-msgstr ""
+"A keyboard navigable drop-down calendar, and sliders in the system status "
+"menu that can be used with the <app>Orca</app> screen reader."
+msgstr ""
+"Rozbaľovací kalendár ovládateľný pomocou klávesnice a posuvníky v ponuke o "
+"stave systému, ktoré môžu byť použité čítačkou obrazovky <app>Orca</app>."
-#: C/rnlookingforward.xml:49(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:89
+msgid "Better looking lock screen notifications."
+msgstr "Krajšie oznámenia na uzamknutej obrazovke."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:90
msgid ""
-"Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> "
-"by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</"
-"application>."
+"A screen reader can be turned on or off at any time by pressing "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Čítačka obrazovky môže byť kedykoľvek zapnutá alebo vypnutá pomocou "
+"stlačenia <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
-#: C/rnlookingforward.xml:55(title)
-msgid "Accessibility changes"
-msgstr "Zmeny v sprístupnení"
-
-#: C/rnlookingforward.xml:57(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:91
msgid ""
-"An extensive set of Symbolic and High Contrast icons is being worked on. "
-"These icons will enable brand new accessible and complete High Contrast and "
-"High Contrast Inverse themes."
+"Web applications now have header bars with some useful controls for "
+"navigation."
msgstr ""
+"Webové aplikácie majú teraz panely v hlavičke s užitočnými ovládacími "
+"prvkami pre navigáciu."
-#: C/rnlookingforward.xml:63(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:92
msgid ""
-"Further enhancements to GNOME Shell Magnifier, including caret and focus "
-"tracking along with additional options for customizing brightness and "
-"contrast."
+"Consolidated log out and power off dialogs, which now incorporate warnings "
+"about other logged in users or busy applications (these warnings were "
+"previously included in a separate set of dialog windows)."
msgstr ""
+"Zrevidované dialógové okná na odhlásenie a vypnutie, ktoré teraz zahŕňajú "
+"upozornenia o iných prihlásených používateľoch alebo zaneprázdnených "
+"aplikáciách (tieto upozornenia boli predtým zahrnuté v oddelenej skupine "
+"dialógových okien)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:93
+msgid "A new default background."
+msgstr "Nové predvolené pozadie."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:9
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nové funkcie pre tých, ktorí pracujú s technológiami GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:23
+msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
+msgstr "Novinky pre vývojárov, správcov systému a distribútorov"
-#: C/rnlookingforward.xml:68(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:25
msgid ""
-"Continued work on GNOME Shell’s accessibility and the tools used to access "
-"it."
+"GNOME 3.10 introduces a number of new features and enhancements for those "
+"working with GNOME technologies."
msgstr ""
+"Vydanie GNOME 3.10 uvádza veľa nových funkcií a vylepšení pre tých, ktorí "
+"pracujú s technológiami GNOME."
-#: C/rnlookingforward.xml:75(title)
-msgid "Developer-related changes"
-msgstr "Zmeny týkajúce sa vývojárov"
-
-#: C/rnlookingforward.xml:77(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:29
msgid ""
-"Continued cleanup of the platform (for example moving from <application>dbus-"
-"glib</application> and <application>libunique</application> to "
-"<classname>GDBus</classname>/<classname>G(tk)Application</classname>, and "
-"migration of <application>Evolution-Data-Server</application>'s storage "
-"backend from <application>Gconf</application> to <classname>GSettings</"
-"classname>)."
+"With GNOME 3.10, it is possible to run a GNOME session as well as GNOME "
+"applications using Wayland. This support is experimental and is intended for "
+"testing purposes only. <cmd>gnome-shell</cmd> or applications running on "
+"Wayland may be unstable and could crash."
msgstr ""
+"V GNOME 3.10 je možné spustiť reláciu aj aplikácie pomocou technológie "
+"Wayland. Táto podpora nie je určená na bežné používanie. Prostredie "
+"<cmd>gnome-shell</cmd> a aplikácie bežiace na technológií Wayland môžu byť "
+"nestabilné."
-#: C/rnlookingforward.xml:84(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:30
msgid ""
-"Source code tarballs will only be made available using the .xz compression "
-"method."
+"To run <cmd>gnome-shell</cmd> under Wayland, execute the following command "
+"in a terminal:"
msgstr ""
-"Balíky so zdrojovými kódmi budú dostupné iba skomprimované pomocou .xz "
-"metódy."
+"Keď chcete spustiť <cmd>gnome-shell</cmd> pomocou Waylandu, spustite v "
+"termináli nasledujúci príkaz:"
-#: C/rninstallation.xml:9(title)
-msgid "Getting GNOME 3.2"
-msgstr "Získanie GNOME 3.2"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
+msgstr "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
-#: C/rninstallation.xml:11(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
msgid ""
-"To install or upgrade your machine to GNOME 3.2, we recommend you install "
-"the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
-"distributions will make GNOME 3.2 available very soon, and some already have "
-"development versions with GNOME 3.2 available."
+"It is also possible to run individual applications on Wayland by specifying "
+"the <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Run the following command, substituting "
+"<input>application-name</input> for the name of the application's executable:"
msgstr ""
-"Pre nainštalovanie alebo aktualizáciu na GNOME 3.2 vám odporúčame "
-"nainštalovať oficiálne balíky poskytované vašim dodávateľom alebo "
-"distribúciou. Populárne distribúcie sprístupnia GNOME 3.2 už čoskoro a "
-"niektoré dokonca už poskytujú vývojové verzie s GNOME 3.2."
+"Na technológii Wayland je taktiež možné spustiť aj jednotlivé aplikácie "
+"pomocou voľby <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Spustite nasledujúci príkaz, kde "
+"namiesto <input>názvu-aplikácie</input> zadáte názov spustiteľného súboru "
+"aplikácie:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
+msgstr "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>názov-aplikácie</input></cmd>"
-#: C/rninstallation.xml:18(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:34
msgid ""
-"If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
-"available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\">Getting "
-"GNOME</ulink> page."
+"If an application fails to run on Wayland, it will try to fall back to X11."
msgstr ""
-"Ak chcete GNOME 3.2 vyskúšať, stiahnite si niektorý z našich live obrazov "
-"disku. Dostupné sú na našej stránke <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
-"getting-gnome/\">Získajte GNOME</ulink>."
+"Ak aplikácia nemôže byť spustená na technológii Wayland, tak bude spustená cez "
+"X11."
-#: C/rninstallation.xml:24(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:35
msgid ""
-"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
-"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/"
-"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
-"You can use JHBuild to build GNOME 3.2.x by using the <filename>gnome-3.2</"
-"filename> moduleset."
+"Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Wayland\">GNOME Wayland wiki page</link>."
msgstr ""
-"Ak ste odvážny, trpezlivý a chceli by ste si zostaviť GNOME zo zdrojových "
-"kódov, odporúčame vám použiť <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/"
-"jhbuild/\">JHBuild</ulink>, ktorý je navrhnutý na zostavenie najnovšieho "
-"GNOME z repozitára Git. Na zostavenie GNOME 3.2.x pomocou JHBuild použite "
-"zostavu modulov <filename>gnome-3.2</filename>."
+"Viac podrobností o GNOME cez Wayland získate na <link href=\"https://wiki."
+"gnome.org/Wayland\">wiki stránke GNOME Wayland</link>."
-#: C/rni18n.xml:9(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:39
+msgid "New GTK+ Widgets"
+msgstr "Nové ovládacie prvky GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:40
+msgid ""
+"GTK+ 3.10 introduces a collection of new interface widgets. These provide "
+"additional abilities, such as adding animated transitions, as well as "
+"greater flexibility. In some cases they provide easy-to-use alternatives to "
+"existing widgets. The new widgets have been created in line with the latest "
+"GNOME 3 application designs."
+msgstr ""
+"GTK+ 3.10 prináša kolekciu nových ovládacích prvkov. Tieto prvky poskytujú "
+"dodatočné možnosti, ako napr. animované prechody, ale aj väčšiu voľnosť. V "
+"niektorých prípadoch poskytujú jednoduchšiu alternatívu k existujúcim "
+"prvkom. Nové prvky boli vytvorené spolu s najčerstvejším dizajnom aplikácií "
+"prostredia GNOME."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:42
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\">GtkStack</"
+"code>: a container which shows one child at a time. Transitions between "
+"pages can be animated as slides or fades."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\">GtkStack</"
+"code>: kontajner, ktorý zobrazuje len jedného potomka v daný okamih. "
+"Prechody medzi stránkami môžu byť animované ako posunutie alebo prelínanie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:43
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html"
+"\">GtkStackSwitcher</code>: a set of linked buttons that can be used to "
+"control which page is displayed in a stack. Designed to be used in "
+"conjunction with <code>GtkStack</code>."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html"
+"\">GtkStackSwitcher</code>: skupina tlačidiel odkazov, ktoré môžu byť "
+"použité na zmenu zobrazenej stránky. Navrhnuté na použitie spolu s "
+"<code>GtkStack</code>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:44
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html"
+"\">GtkRevealer</code>: a container which animates the transition of its "
+"child from invisible to visible."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html"
+"\">GtkRevealer</code>: kontajner, ktorý animuje prechod potomka pri zmene "
+"stavu zo skrytého na viditeľný."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:45
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html"
+"\">GtkListBox</code>: a vertical container. Rows can be dynamically sorted "
+"and filtered, and navigation is possible using pointer or keyboard. "
+"<code>GtkListBox</code> provides an alternative to <code href=\"https://"
+"developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Rows "
+"can contain controls and complex layouts."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html"
+"\">GtkListBox</code>: zvislý kontajner. Riadky môžu byť dynamicky zoradené a "
+"triedené. Pohyb je možný ukazovateľom alebo klávesnicou. <code>GtkListBox</"
+"code> poskytuje alternatívu ku <code href=\"https://developer.gnome.org/"
+"gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Riadky môžu obsahovať "
+"komplikované ovládacie prvky a rozloženia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html"
+"\">GtkHeaderBar</code>: a horizontal container that should be placed at the "
+"top of a window. <code>GtkHeaderBars</code> play the role of both window "
+"titlebar and a toolbar. Content within a <code>HeaderBar</code> can be "
+"placed at the start or end, or it can be centered."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html"
+"\">GtkHeaderBar</code>: vodorovný kontajner, ktorý by mal byť umiestnený "
+"navrchu okna. <code>GtkHeaderBars</code> hrá významnú rolu, či už ako lišta "
+"s titulkom alebo panel nástrojov. Obsah v <code>HeaderBar</code> môže byť "
+"umiestnený na začiatok, koniec alebo môže byť vystredený."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html"
+"\">GtkSearchBar</code>: a container which is designed to contain search "
+"controls. <code>GtkSearchBars</code> are generally located below a "
+"<code>GtkHeaderBar</code>, and can be hidden and revealed on demand."
+msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html"
+"\">GtkSearchBar</code>: kontajner navrhnutý na ovládanie vyhľadávania. "
+"Prvky <code>GtkSearchBars</code> sú zvyčajne umiestnené pod "
+"<code>GtkHeaderBar</code> a môžu byť podľa potreby skryté alebo zobrazené."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:52
+msgid "Composite Widget Templates"
+msgstr "Šablóny zložených ovládacích prvkov"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
+msgid ""
+"Composite widget templates are a new feature in GTK+ 3.10. The new feature "
+"allows composite widgets to be defined using XML, which avoids the need to "
+"construct them manually. GTK+ is already taking advantage of this feature to "
+"define its own composite widgets, such as <code>GtkVolumeButton</code> and "
+"<code>GtkFileChooserDefault</code>. Application authors can use the same "
+"capability to make their own, which can be done by directly with XML or with "
+"the <app>Glade</app> interface builder."
+msgstr ""
+"Šablóny zložených prvkov sú novou funkciou v GTK+ 3.10. Táto nová funkcia "
+"umožňuje definovanie zložených prvkov pomocou XML, a preto ich nemusíte "
+"vytvárať ručne. GTK+ už využíva túto funkciu pre vlastné zložené prvky, ako "
+"napr. <code>GtkVolumeButton</code> a <code>GtkFileChooserDefault</code>. "
+"Autori aplikácií môžu využiť rovnaké možnosti na tvorbu vlastných prvkov, "
+"ktoré môžu byť vytvorené priamo v XML alebo pomocou tvorcu rozhrania "
+"<app>Glade</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
+msgid ""
+"Tristan Van Berkom has written a <link href=\"http://blogs.gnome.org/"
+"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">detailed blog post "
+"about this new feature</link>, which includes a tutorial and a working "
+"example that you can try."
+msgstr ""
+"Tristan Van Berkom napísal <link href=\"http://blogs.gnome.org/"
+"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">podrobný článok o "
+"tejto novej funkcii na jeho blogu</link>, ktorý zahŕňa návod a fungujúci "
+"príklad na vyskúšanie."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:58
+msgid "Baseline Alignment in GTK+"
+msgstr "Zarovnanie na základnú čiaru riadka v GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:59
+msgid ""
+"GTK+ 3.10 introduces baseline alignment for text. This allows text labels to "
+"be properly vertically aligned in relation to containers, which has the "
+"added advantage of ensuring consistent text alignment."
+msgstr ""
+"GTK+ 3.10 uvádza zarovnanie na základnú čiaru riadka pre text. Toto umožňuje "
+"správne zvislé zarovnanie označení s textom vzhľadom na kontajner. Výhodou "
+"je jednotné zarovnanie textu kontajnerov."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"Base line alignment is available for a range of common widgets. Developers "
+"wanting to use it are required to set the vertical alignment for the text "
+"widget to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done automatically "
+"when using helper functions such as <code>new_from_label()</code>)."
+msgstr ""
+"Zarovnanie na základnú čiaru riadku je dostupné pre množstvo bežných prvkov. "
+"Vývojári, ktorý ho chcú použiť, musia nastaviť zvislé zarovnanie textu prvku "
+"na <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (toto je automatické v prípade "
+"použitia pomocných funkcií ako napr. <code>new_from_label()</code>)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:64
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:65
+msgid "GApplication has gained a number of new features for GNOME 3.10:"
+msgstr "Prvok GApplication získal v GNOME 3.10 množstvo nových funkcií:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:67
+msgid ""
+"Support for the <code>org.freedesktop.Application</code> interface (which "
+"was specified at the freedesktop.org summit in April 2013) has been added. "
+"This provides a standard way to start an application. It also allows a file "
+"to be opened with an application or a named action to be activated. More "
+"information can be found in the <link href=\"http://standards.freedesktop."
+"org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop "
+"Specification</link>."
+msgstr ""
+"Bola pridaná podpora pre rozhranie <code>org.freedesktop.Application</code> "
+"(určené na stretnutí freedesktop.org v apríli 2013). Toto rozhranie "
+"poskytuje štandardný spôsob na spúšťanie aplikácií. Taktiež umožňuje "
+"otvorenie súboru aplikáciou alebo aktiváciu pomenovanej akcie. Viac "
+"informácií sa dozviete v <link href=\"http://standards.freedesktop.org/"
+"desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">špecifikácii "
+"Freedesktop</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:68
+msgid ""
+"<code>.desktop</code> files can now specify if an application should be "
+"started via D-Bus activation. Details on how to do this can be found <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\">on the wiki</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Súbory <code>.desktop</code> môžu teraz určiť, či má byť aplikácia spustená "
+"pomocou aktivácie rozhrania D-Bus. Podrobnosti nájdete na <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\">wiki</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:69
+msgid ""
+"Support for actions in <code>.desktop</code> files has been added to "
+"<code>GDesktopAppInfo</code>, using <code><link href=\"https://developer."
+"gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-"
+"list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> and "
+"<code><link href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-"
+"based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action"
+"\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>. The Freedesktop "
+"Specification also has <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-"
+"entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">details on this</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Podpora pre akcie v súboroch <code>.desktop</code> bola pridaná do "
+"<code>GDesktopAppInfo</code> použitím <code><link href=\"https://developer."
+"gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-"
+"list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> a <code><link "
+"href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo."
+"html#g-desktop-app-info-launch-action\">g_desktop_app_info_launch_action()</"
+"link></code>. Špecifikácia Freedesktop obsahuje <link href=\"http://"
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest."
+"html#extra-actions\">podrobnosti</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:71
+msgid ""
+"<code>GApplication</code> now allows applications to signal their busy state "
+"to a desktop shell, such as for a long-running operation or loading state."
+msgstr ""
+"Prvok <code>GApplication</code> teraz umožňuje zaslať signál o "
+"zaneprázdnenom stave shellu pracovného prostredia, ako napr. pri dlho "
+"trvajúcich operáciách alebo načítavaní."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:73
+msgid "GLib has a number of other enhancements in 3.10:"
+msgstr "GLib má vo vydaní 3.10 množstvo iných vylepšení:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:75
+msgid ""
+"Tests can now generate TAP output, which allows easier integration with "
+"other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <cmd>--tap</"
+"cmd> on the command line."
+msgstr ""
+"Testy môžu odteraz vytvárať výstup TAP, ktorý umožňuje jednoduchšiu "
+"integráciu s inými testami. Spustenie testov v tomto režime je možné po "
+"zadaní <cmd>--tap</cmd> v príkazovom riadku."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:76
+msgid "There is now some support for installed tests."
+msgstr "Existuje aj nejaká podpora inštalovaných testov."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:77
+msgid ""
+"<code>GPropertyAction</code> is a new type of <code>GAction</code> that "
+"represents a property of an object, and allows the value to change when "
+"activated. This makes it very easy to integrate properties into "
+"<code>GMenus</code>."
+msgstr ""
+"Vlastnosť <code>GPropertyAction</code> je novým typom <code>GAction</code>, "
+"ktorá reprezentuje vlastnosť objektu a umožňuje zmenu hodnoty pri jeho "
+"aktivácii. Toto veľmi uľahčuje integráciu vlastností do <code>GMenus</code>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:83
+msgid ""
+"The new geolocation abilities in GNOME 3.10 allow applications to access "
+"information on places and to identify the current location of the system. To "
+"do this, two new components have been introduced:"
+msgstr ""
+"Nové geolokačné možnosti v GNOME 3.10 umožňujú aplikáciam prístup k "
+"informáciám o miestach, a tiež zistenie aktuálnej polohy systému. Kvôli tomu "
+"pribudli tieto dve nové súčasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:85
+msgid ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\">geocode-"
+"glib</link>: a new library for (reverse) geocoding. This allows you to find "
+"information on places according to search terms or coordinates. It relies on "
+"the <link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\">Nominatim</"
+"link> service from OpenStreetMap."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\">geocode-"
+"glib</link>: nová knižnica na (reverzné) geokódovanie. Umožňuje nájdenie "
+"informácií o miestach podľa zadaných slov alebo súradníc. Využíva službu "
+"<link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\">Nominatim</"
+"link> z OpenStreeMap."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:86
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\">GeoClue2</"
+"link>: a re-written GeoClue implementation designed for simplicity and "
+"privacy. This allows you to identify the current location."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\">GeoClue2</"
+"link>: prepísaná implementácia GeoClue, jednoduchá a bezpečná. Umožňuje "
+"zistenie vašej aktuálnej polohy."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:14
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.10 is available"
+msgstr ""
+"Ďalšie informácie o jazykoch, v ktorých je vydanie GNOME 3.10 k dispozícii"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:24
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalizácia"
-#. Translators: number of languages might change before final date
-#: C/rni18n.xml:12(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:26
msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.2 offers "
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/"
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.10 offers "
"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
-"translated, including the user and administration manuals for many languages."
+"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
-"Vďaka členom celosvetového <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
-"TranslationProject\">Prekladateľského projektu GNOME</ulink>, GNOME 3.2 "
-"ponúka podporu viac ako 50 jazykov s najmenej 80 percentami preložených "
-"reťazcov, vrátane používateľských aj administrátorských príručiek pre mnohé "
-"jazyky."
+"Vďaka členom celosvetového <link href=\"https://live.gnome.org/"
+"TranslationProject\">Prekladateľskému projektu GNOME</link>, vydanie GNOME "
+"3.10 poskytuje viac ako 50 jazykov s prekladom viac ako 80% textov. "
+"Dokumentácia pre používateľov a správcov je tiež preložená do mnohých "
+"jazykov."
-#: C/rni18n.xml:27(para)
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabčina"
-
-#: C/rni18n.xml:28(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:30
msgid "Assamese"
-msgstr "asámčina"
+msgstr "ásamčina"
-#: C/rni18n.xml:29(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:31
msgid "Asturian"
msgstr "astúrčina"
-#: C/rni18n.xml:30(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
msgid "Basque"
-msgstr "baskičtina"
-
-#: C/rni18n.xml:31(para)
-msgid "Bengali"
-msgstr "bengálčina"
+msgstr "baskidčina"
-#: C/rni18n.xml:32(para)
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr "bengálčina (India)"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Belarusian"
+msgstr "bieloruština"
-#: C/rni18n.xml:33(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brazílska portugalčina"
-#: C/rni18n.xml:34(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
msgid "British English"
msgstr "britská angličtina"
-#: C/rni18n.xml:35(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulharčina"
-#: C/rni18n.xml:36(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
msgid "Catalan"
msgstr "katalánčina"
-#: C/rni18n.xml:37(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "katalánčina (Valencia)"
-#: C/rni18n.xml:38(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
msgid "Chinese (China)"
msgstr "čínština (Čína)"
-#: C/rni18n.xml:39(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "čínština (Hong Kong)"
-#: C/rni18n.xml:40(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "čínština (Taiwan)"
-#: C/rni18n.xml:41(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
msgid "Czech"
-msgstr "čeština"
+msgstr "čestina"
-#: C/rni18n.xml:42(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
msgid "Danish"
msgstr "dánčina"
-#: C/rni18n.xml:43(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
msgid "Dutch"
msgstr "holandčina"
-#: C/rni18n.xml:44(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
msgid "Estonian"
msgstr "estónčina"
-#: C/rni18n.xml:45(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
msgid "Finnish"
msgstr "fínčina"
-#: C/rni18n.xml:46(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
msgid "French"
msgstr "francúzština"
-#: C/rni18n.xml:47(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
msgid "Galician"
-msgstr "galícijština"
+msgstr "galícijčina"
-#: C/rni18n.xml:48(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
msgid "German"
msgstr "nemčina"
-#: C/rni18n.xml:49(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
msgid "Greek"
msgstr "gréčtina"
-#: C/rni18n.xml:50(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
msgid "Gujarati"
-msgstr "gudžaráčtina"
+msgstr "gudžarátčina"
-#: C/rni18n.xml:51(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejčina"
-#: C/rni18n.xml:52(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
msgid "Hindi"
msgstr "hindčina"
-#: C/rni18n.xml:53(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
msgid "Hungarian"
msgstr "maďarčina"
-#: C/rni18n.xml:54(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
msgid "Indonesian"
msgstr "indonézština"
-#: C/rni18n.xml:55(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
msgid "Italian"
msgstr "taliančina"
-#: C/rni18n.xml:56(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
msgid "Japanese"
msgstr "japončina"
-#: C/rni18n.xml:57(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
msgid "Kannada"
msgstr "kannadčina"
-#: C/rni18n.xml:58(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
msgid "Korean"
msgstr "kórejčina"
-#: C/rni18n.xml:59(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
msgid "Latvian"
msgstr "lotyština"
-#: C/rni18n.xml:60(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
msgid "Lithuanian"
msgstr "litovčina"
-#: C/rni18n.xml:61(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
msgid "Malayalam"
-msgstr "malajlámčina"
+msgstr "malajámalčina"
-#: C/rni18n.xml:62(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
msgid "Marathi"
-msgstr "marathi"
+msgstr "máráthčina"
-#: C/rni18n.xml:63(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "nórčina (bokmål)"
-#: C/rni18n.xml:64(para)
-msgid "Oriya"
-msgstr "oriya"
-
-#: C/rni18n.xml:65(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
msgid "Polish"
msgstr "poľština"
-#: C/rni18n.xml:66(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalčina"
-#: C/rni18n.xml:67(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
msgid "Punjabi"
-msgstr "pandžábština"
+msgstr "pandžábčina"
-#: C/rni18n.xml:68(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
msgid "Romanian"
msgstr "rumunčina"
-#: C/rni18n.xml:69(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
msgid "Russian"
msgstr "ruština"
-#: C/rni18n.xml:70(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
msgid "Serbian"
msgstr "srbčina"
-#: C/rni18n.xml:71(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
msgid "Serbian Latin"
msgstr "srbčina (latinka)"
-#: C/rni18n.xml:72(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovinčina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
msgid "Spanish"
msgstr "španielčina"
-#: C/rni18n.xml:73(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
msgid "Swedish"
-msgstr "švédčina"
+msgstr "švedčína"
-#: C/rni18n.xml:74(para)
-msgid "Slovenian"
-msgstr "slovinčina"
-
-#: C/rni18n.xml:75(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
msgid "Tamil"
msgstr "tamilčina"
-#: C/rni18n.xml:76(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
msgid "Telugu"
-msgstr "telugu"
+msgstr "telugčina"
-#: C/rni18n.xml:77(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
msgid "Thai"
-msgstr "thajčina"
+msgstr "thaičina"
-#: C/rni18n.xml:78(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
msgid "Turkish"
msgstr "turečtina"
-#: C/rni18n.xml:79(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
msgid "Uighur"
msgstr "ujgurčina"
-#: C/rni18n.xml:80(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinčina"
-#: C/rni18n.xml:81(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamčina"
-#: C/rni18n.xml:19(para)
-msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
-msgstr "Podporované jazyky: <placeholder-1/>"
-
-#: C/rni18n.xml:85(para)
-msgid ""
-"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
-"strings translated."
-msgstr ""
-"Veľa ďalších jazykov je čiastočne podporovaných, s preloženou viac než "
-"polovicou ich reťazcov."
-
-#. <para>
-#. Translating a software package as large as GNOME into a new language can be
-#. an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this
-#. release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the
-#. completeness of their translation by more than 27 points, soon passing the 80%
-#. mark indicating complete support for a language. The Shavian team also started
-#. translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already almost
-#. at complete support for a language.
-#. </para>
-#. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
-#. status 10 points or more.
-#: C/rni18n.xml:101(para)
-msgid ""
-"Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, "
-"and more information are all available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n."
-"gnome.org/\">translation status site</ulink>."
-msgstr ""
-"Detailné štatistiky, ako môžete pomôcť spraviť GNOME dostupným vo vašom "
-"jazyku a veľa ďalších informácií je dostupných na <ulink url=\"http://l10n."
-"gnome.org/\">stránkach štatistík prekladov</ulink> GNOME."
-
-#: C/rndevelopers.xml:12(title)
-msgid "What's New for Developers"
-msgstr "Čo je nové pre vývojárov"
-
-#: C/rndevelopers.xml:13(para)
-msgid ""
-"The following changes are important for developers using the GNOME 3.2 "
-"Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you "
-"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
-msgstr ""
-"Nasledujúce zmeny sú dôležité pre vývojárov používajúcich Vývojársku "
-"platformu GNOME 3.2. Ak vás zmeny pre vývojárov nazaujímajú, prejdite ďalej "
-"na <xref linkend=\"rni18\"/>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:20(para)
-msgid ""
-"Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer Platform. "
-"This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the "
-"GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
-msgstr ""
-"GNOME 3.2 obsahuje najnovšie vydanie Vývojárskej platformy GNOME. Táto "
-"pozostáva z množiny knižníc so stabilným API a ABI, dostupných pod licenciou "
-"GNU LGPL, ktoré môžu byť použité na vývoj multiplatformových aplikácií."
-
-#: C/rndevelopers.xml:27(para)
-msgid ""
-"For information on developing with GNOME please visit the <ulink url="
-"\"http://developer.gnome.org/\">GNOME Developer Center</ulink>."
-msgstr ""
-"Pre informácie o vývoji s GNOME navštívte, prosím, <ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/\">Vývojárske centrum GNOME</ulink>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:32(title)
-msgid "GLib 2.30"
-msgstr "GLib 2.30"
-
-#: C/rndevelopers.xml:33(para)
-msgid ""
-"GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> "
-"has seen various improvements:"
-msgstr ""
-"<application>GLib</application>, nízkoúrovňová úžitková softvérová knižnica "
-"GNOME, zaznamenala rozmanité zdokonalenia:"
-
-#: C/rndevelopers.xml:37(para)
-msgid ""
-"<classname>GApplication</classname> can now be used for non-unique "
-"applications."
-msgstr ""
-"<classname>GApplication</classname> teraz môžete použiť pre nejednoznačné "
-"aplikácie."
-
-#: C/rndevelopers.xml:41(para)
-msgid ""
-"<application>GLib</application> now installs a separate header for Unix-"
-"specific APIs: <filename>glib-unix.h</filename>. Among other things, it "
-"provides a mainloop source for Unix signals."
-msgstr ""
-"<application>GLib</application> teraz inštaluje oddelený hlavičkový súbor "
-"pre API špecifické pre UNIX: <filename>glib-unix.h</filename>. Medzi inými "
-"tento poskytuje zdroj Unixových signálov pre hlavnú programovú slučku."
-
-#: C/rndevelopers.xml:45(para)
-msgid ""
-"<classname>GDBus</classname> supports the 'object manager' pattern with a "
-"number of new interfaces."
-msgstr ""
-"<classname>GDBus</classname> podporuje vzor 'object manager' s množstvom "
-"nových rozhraní."
-
-#: C/rndevelopers.xml:48(para)
-msgid ""
-"<classname>GDBus</classname> has a code generator now: <command>gdbus-"
-"codegen</command>."
-msgstr ""
-"<classname>GDBus</classname> teraz má generátor kódu: <command>gdbus-"
-"codegen</command>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:52(para)
-msgid ""
-"Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with "
-"explicit casts may be problematic."
-msgstr ""
-"Atomické operácie boli prepísané, takže využívajú zabudovania gcc; volania s "
-"explicitnými pretypovaniami môžu robiť problémy."
-
-#: C/rndevelopers.xml:55(para)
-msgid ""
-"Atomic operations on pointers have been added, including bit-locks on "
-"pointer-size locations."
-msgstr ""
-"Pridané boli atomické operácie s ukazovateľmi, vrátane uzamykania bitov na "
-"umiestneniach veľkosti ukazovateľov."
-
-#: C/rndevelopers.xml:58(para)
-msgid ""
-"The units policy has been changed to prefer <acronym>SI</acronym> units; "
-"<function>g_format_size_for_display</function> has been deprecated in favor "
-"of <function>g_format_size</function>."
-msgstr ""
-"Politika jednotiek sa zmenila a teraz uprednostňuje <acronym>SI</acronym> "
-"jednotky; <function>g_format_size_for_display</function> je zastaraná v "
-"prospech <function>g_format_size</function>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:61(para)
-msgid ""
-"Support for <acronym>HMAC</acronym> digests has been added: "
-"<classname>GHmac</classname>."
-msgstr ""
-"Pridaná bola podpora pre digesty <acronym>HMAC</acronym>: <classname>GHmac</"
-"classname>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:64(para)
-msgid ""
-"An interface for certificate and key lookup has been added: "
-"<classname>GTlsDatabase</classname>. An implementation is provided by glib-"
-"networking."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:72(title)
-msgid "GTK+ 3.2"
-msgstr "GTK+ 3.2"
-
-#: C/rndevelopers.xml:73(para)
-msgid ""
-"GTK+ 3.2 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of "
-"GNOME. GTK+ 3.2 includes new features for developers, as well as extensive "
-"bug fixes."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:79(para)
-msgid ""
-"Entries can now contain hints. See <function>gtk_entry_set_placeholder_text</"
-"function>."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:82(para)
-msgid ""
-"Many more widgets support height-for-width geometry management. It is "
-"important to set reasonable sizes on labels and check window sizes."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:88(para)
-msgid ""
-"<classname>GtkLockButton</classname> for privileged operations, as seen in "
-"some control-center panels."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:91(para)
-msgid ""
-"<classname>GtkOverlay</classname> for floating controls over a content area, "
-"as seen in web browsers."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:94(para)
-msgid ""
-"<classname>GtkFontChooserDialog</classname>, a new font selection dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:85(para)
-msgid "New widgets: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:99(para)
-msgid ""
-"Much improved CSS theming support, including style classes for primary and "
-"inline toolbars."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:102(para)
-msgid ""
-"The HTML backend <application>Broadway</application>, which renders in a "
-"browser by using websockets, <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/"
-"alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\">has been improved</ulink> but is "
-"still experimental. This potentially allows you to either run your own apps "
-"on your server and access it from anywhere, or to put it on a public server "
-"that spawns a new instance of the application for every user. Note that this "
-"requires compiling GTK+ with <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-"
-"backend</varname> and environment variable <envar>GDK_BACKEND</envar> at "
-"runtime."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:114(para)
-msgid ""
-"Support for reftests <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/"
-"reftests/\">has been added</ulink> to make it easier to write test cases."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:119(para)
-msgid ""
-"Various GTK+ performance improvements <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/"
-"otte/2011/03/30/the-book-was-better/\">have taken place</ulink> in the areas "
-"of caching size requests, reading CSS styling information, and widget size "
-"computation."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/03/30/the-book-was-better/"
-"\">Udiali sa</ulink> rôzne zlepšenia výkonu GTK+ v oblasti kešovania "
-"požiadaviek na veľkosť, čítania informácií o štýloch CSS a počítania "
-"veľkosti ovládacích prvkov."
-
-#: C/rndevelopers.xml:129(title)
-msgid "Clutter 1.8"
-msgstr "Clutter 1.8"
-
-#: C/rndevelopers.xml:130(para)
-msgid ""
-"GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
-"<application>Clutter</application> provides the following improvements:"
-msgstr ""
-"Grafická knižnica GNOME pre hardvérovo akcelerované používateľské rozhrania "
-"<application>Clutter</application> poskytuje nasledujúce vylepšenia:"
-
-#: C/rndevelopers.xml:134(para)
-msgid ""
-"New actions, such as <classname>ClutterGestureAction</classname> for writing "
-"gesture recognizers, <classname>ClutterSwipeAction</classname> for detecting "
-"swipe gestures, <classname>ClutterDropAction</classname> for making actors "
-"drop targets when using <classname>ClutterDragAction</classname>, and long-"
-"press support for <classname>ClutterClickAction</classname>."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:140(para)
-msgid ""
-"<classname>ClutterState</classname> transitions can be bound to object "
-"signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname>."
-msgstr ""
-"Prechody <classname>ClutterState</classname> môžu byť viazané na signály "
-"objektu pri vytváraní scény v <classname>ClutterScript</classname>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:143(para)
-msgid ""
-"Improved <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/"
-"ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">Cairo drawing "
-"integration</ulink>."
-msgstr ""
-"Vylepšená <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/"
-"ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">integrácia vykresľovania "
-"Cairo</ulink>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:146(para)
-msgid ""
-"<classname>Cogl</classname>, the GPU programming interface used by Clutter, "
-"is exposed as a separate library."
-msgstr ""
-"<classname>Cogl</classname>, rozhranie programovania GPU používané v "
-"Clutter, je vystavené ako samostatná knižnica."
-
-#: C/rndevelopers.xml:153(title)
-msgid "Use of Deprecated Libraries"
-msgstr "Použitie zastaraných knižníc"
-
-#: C/rndevelopers.xml:154(para)
-msgid ""
-"Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated "
-"technologies with superior facilities."
-msgstr ""
-"Bol zaznamenaný ďalší pokrok v neustálej práci nahradzovania prežitých "
-"technológií schopnejšími náhradami."
-
-#: C/rndevelopers.xml:158(para)
-msgid ""
-"<application>GConf</application> now uses <application>D-Bus</application> "
-"by default and hence does not require <application>ORBit2</application> "
-"anymore. As a consequence, the deprecated libraries <application>ORBit2</"
-"application> and <application>libIDL</application> have been removed from "
-"GNOME."
-msgstr ""
-"<application>GConf</application> teraz predvolene používa <application>D-"
-"Bus</application>, a tak už nevyžaduje <application>ORBit2</application>. "
-"Následkom toho je, že zastarané knižnice <application>ORBit2</application> a "
-"<application>libIDL</application> boli z GNOME odstránené."
-
-#: C/rndevelopers.xml:161(para)
-msgid ""
-"GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings "
-"(<application>pygobject-3</application>) and hence <application>pygtk</"
-"application>, <application>gnome-python</application> and <application>gnome-"
-"python-desktop</application> are not required anymore."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:164(para)
-msgid ""
-"Several applications (for example <application>Accerciser</application>, "
-"<application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, the "
-"graphical debugger <application>Nemiver</application>, and the passwords and "
-"encryption keys management tool <application>Seahorse</application>) now use "
-"<classname>GSettings</classname> as storage backend instead of "
-"<application>GConf</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:167(para)
-msgid ""
-"Several packages, such as the <application>Epiphany</application> web "
-"browser, have been converted from using <ulink url=\"http://developer.gnome."
-"org/gio/2.30/ch29.html\"><application>dbus-glib</application> to "
-"<classname>GDBus</classname></ulink> and from <ulink url=\"http://developer."
-"gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html"
-"\"><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</"
-"classname></ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:179(title)
-msgid "Easier to Compile GNOME With JHBuild"
-msgstr "Jednoduchšie zostavenie GNOME pomocou JHBuild"
-
-#. from https://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2011-July/msg00091.html
-#: C/rndevelopers.xml:181(para)
-msgid ""
-"GNOME's build tool <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
-"jhbuild/\">JHBuild</ulink></application> does not build a module anymore if "
-"the version installed on your system is recent enough. This is controlled by "
-"the configuration option <varname>partial_build</varname> and it is enabled "
-"by default. The command <command>jhbuild sysdeps</command> lists which "
-"system modules have been found as well as the modules that are going to be "
-"build."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:189(para)
-msgid ""
-"If you start to build GNOME from scratch with a recent distribution, this "
-"can easily drop 50 modules from the list of modules to compile."
-msgstr ""
-"Ak začnete zostavovať GNOME od základu pomocou súčasnej distribúcie, môže to "
-"znamenať vypustenie viac ako 50 modulov zo zoznamu na kompiláciu."
-
-#: C/rndevelopers.xml:196(title)
-msgid "Miscellaneous Developer Updates"
-msgstr "Rôzne vývojárske aktualizácie"
-
-#: C/rndevelopers.xml:197(para)
-msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.2 include:"
-msgstr "Ostatné vylepšenia GNOME platformy v GNOME 3.2 zahŕňajú:"
-
-#: C/rndevelopers.xml:200(para)
-msgid ""
-"The classic (static) Python bindings were removed for PyGObject 3.0 and only "
-"dynamic Python bindings are provided (via introspection). PyGObject 2 and 3 "
-"are parallel-installable as introspection is turned off by default in the "
-"PyGObject 2 packages. Information on <ulink url=\"http://www.j5live."
-"com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\">how to "
-"port applications from PyGObject 2 to PyGObject 3</ulink> is available."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:207(para)
-msgid ""
-"<application>Tracker</application> version 0.12 provides support for "
-"<application>Firefox</application> ≥ 4.0, <application>Thunderbird</"
-"application> ≥ 5.0, MeeGoTouch, several additional SPARQL parameters, "
-"extracting information from EPub files, and local XDG directories for "
-"desktop files."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:215(para)
-msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides introspection "
-"support and a simplified <application>D-Bus</application> API. Information "
-"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-"
-"migrating.html\">how to port applications from <application>NetworkManager</"
-"application> 0.8 to 0.9</ulink> is available."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:219(para)
-msgid ""
-"As part of the aforementioned effort to use and promote PKCS#11 as glue "
-"between encryption libraries, various parts of <application>gnome-keyring</"
-"application> have been split into <ulink url=\"http://p11-glue.freedesktop."
-"org/\">desktop-independent libraries</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:222(para)
-msgid ""
-"<application>GtkSourceView</application> now supports syntax highlighting of "
-"Markdown and Standard ML files."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:225(para)
-msgid ""
-"<application>Evolution-Data-Server</application> received many introspection "
-"support fixes."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:228(para)
-msgid ""
-"<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks"
-"\">libfolks</ulink></application> now includes an Evolution-Data-Server "
-"backend, which is used by the new <application>Contacts</application> "
-"application."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:231(para)
-msgid ""
-"Among the tools used for documentation processing, <application>gnome-doc-"
-"utils</application> and <application>xml2po</application> are slowly being "
-"replaced by <application>yelp-tools</application> and <application>itstool</"
-"application>. <application>yelp-xsl</application> includes a few "
-"experimental <ulink url=\"http://projectmallard.org/\">Mallard</ulink> "
-"extensions, such as conditional processing and dynamic glossaries."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rna11y.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; "
-"md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
-msgstr ""
-
-#: C/rna11y.xml:9(title)
-msgid "What's New in Accessibility"
-msgstr "Čo je nové v sprístupnení"
-
-#: C/rna11y.xml:10(para)
-msgid ""
-"GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis "
-"on being reliable and usable for everyone."
-msgstr ""
-"GNOME 3.2 je doteraz najkrajším prístupným vydaním, s dôrazom na "
-"spoľahlivosť a použiteľnosť pre každého."
-
-#: C/rna11y.xml:14(para)
-msgid ""
-"Until GNOME 3.2, assistive technology users have faced an unfortunate "
-"dilemma: It was not possible to dynamically activate accessibility support. "
-"Thanks to improvements to <application>AT-SPI2</application>, applications "
-"now have a cross-desktop way to determine if accessibility support is "
-"enabled and a way to enable it. GNOME is first to implement this, so more "
-"work needs to be done to really work across desktops."
-msgstr ""
-"Až do GNOME 3.2 museli používatelia asistenčných technológií čeliť "
-"nešťastnej dileme: nebolo možné dynamicky aktivovať podporu sprístupnenia. "
-"Vďaka vylepšeniam v <application>AT-SPI2</application> teraz majú aplikácie "
-"spôsob, ako zistiť povolenie podpory sprístupnenia a spôsob jeho zapnutia - "
-"a to všetko fungujúce naprieč distribúciám. GNOME toto implementovalo ako "
-"prvé, takže je potrebnej ešte viac práce, aby to naozaj fungovalo v rôznych "
-"distribúciách."
-
-#: C/rna11y.xml:24(para)
-msgid "Other improvements:"
-msgstr "Ostatné zlepšenia:"
-
-#: C/rna11y.xml:28(para)
-msgid ""
-"For those users who require an on-screen keyboard, a brand new one has been "
-"built in."
-msgstr ""
-"Pre tých, ktorí potrebujú klávesnicu na obrazovke, bola zabudovaná celkom "
-"nová."
-
-#. TRANSLATORS: To enable this, run:
-#. 'gsettings set org.gnome.shell.keyboard show-keyboard true'
-#. (need latest software, otherwise gnome-shell crashes!).
-#. Shown URL is http://tieguy.org/blog/2006/09/09/the-state-of-tablet-software-in-linux/
-#: C/rna11y.xml:38(title)
-msgid "On-Screen Keyboard"
-msgstr "Klávesnica na obrazovke"
-
-#: C/rna11y.xml:46(para)
-msgid ""
-"Using the overview mode with a keyboard works better than ever. In addition "
-"to being fully keyboard navigable, users of the screen reader "
-"<application>Orca</application> will experience much more reliable and "
-"accurate presentation while navigating."
-msgstr ""
-"Používanie režimu náhľadu klávesnicou funguje lepšie ako kedykoľvek predtým. "
-"Okrem možnosti úplnej navigácie klávesnicou používatelia čítačky obrazovky "
-"<application>Orca</application> zaznamenajú oveľa spoľahlivejšiu a "
-"presnejšiu prezentáciu počas navigácie."
-
-#: C/rna11y.xml:52(para)
-msgid ""
-"<application>Orca</application>’s migration to introspection has made "
-"GNOME’s screen reader noticeably snappier. And now that the ATK bridge only "
-"listens for signals when assistive technologies are being used, enabling "
-"accessibility support in GNOME should no longer result in a significant "
-"performance degradation."
-msgstr ""
-
-#: C/rna11y.xml:59(para)
-msgid ""
-"The accessibility service interface <application>AT-SPI2</application> has "
-"been greatly stabilized: Crashes, memory leaks, and a variety of other bugs "
-"have been fixed."
-msgstr ""
-"Rozhranie služby sprístupnenia <application>AT-SPI2</application> bolo "
-"významne stabilizované: pády, úniky pamäte a rôzne iné chyby boli opravené."
-
-#: C/rna11y.xml:64(para)
-msgid ""
-"GNOME's Accessibility Implementation Library <application>Gail</application> "
-"has been completely merged into GTK+, bringing GNOME yet another step closer "
-"to accessibility that's built in, not bolted on."
-msgstr ""
-"<application>Gail</application>, implementácia knižnice sprístupnenia v "
-"GNOME, bola úplne začlenená do GTK+, čím prináša GNOME zas o ďalší krok "
-"bližšie k sprístupneniu, ktoré je zabudované a nie priskrutkované."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; "
-"md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; "
-"md5=48e550930cf8d9e026fbd36721b77794"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=74b675fcd52564e61d84c39d54726b84"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:201(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=9a4949d9337231ea7b794c8b10fe12c9"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:219(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; "
-"md5=a781151f9729211e60315bb534a10dc6"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:229(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
-"md5=11ce79dfaf2e952407c201770bc787ee"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:250(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=245ec0af4d7ebc8d1b950a1bf9888d37"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:272(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/color-management.png'; md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:320(None)
-msgid "@@image: 'figures/gdm.png'; md5=b624407581d8291bcbf910d38aa52e82"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:342(None)
-msgid "@@image: 'figures/hotplug.png'; md5=18147b3ed3713b4b038f4e20e7a9cdea"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:356(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/contacts-search.png'; md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:479(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; "
-"md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:493(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-log.png'; md5=b3bb4faa38af7915ab14d7d83947805d"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:527(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; "
-"md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:11(title)
-msgid "What's New for Users"
-msgstr "Čo je nové pre používateľov"
-
-#: C/rnusers.xml:14(title)
-msgid "3.0, Evolved"
-msgstr "3.0, vyvinuté"
-
-#: C/rnusers.xml:15(para)
-msgid ""
-"Based on user feedback, lots of small changes have been made to give a "
-"smoother experience in GNOME 3.2. Some noteworthy highlights:"
-msgstr ""
-"Na základe spätnej väzby od používateľov bolo vykonaných množstvo malých "
-"zmien, aby GNOME 3.2 poskytovalo uhladenejšie pocity. Zopár najlepších:"
-
-#: C/rnusers.xml:30(para)
-msgid ""
-"It is now easier to resize a window as the area for this has been increased."
-msgstr ""
-"Teraz je ľahšie zmeniť veľkosť okna, pretože sa zväčšila oblasť na to určená."
-
-#: C/rnusers.xml:34(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:86
msgid ""
-"<application>System Settings</application> now includes links to related "
-"settings found in other locations. For instance, the Keyboard section now "
-"has a link to the keyboard layout."
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
msgstr ""
-"<application>Nastavenia systému</application> už obsahujú odkazy na príbuzné "
-"nastavenia dostupné inde. Napríklad sekcia klávesnice obsahuje odkaz na "
-"rozloženie klávesnice."
+"Viacero iných jazykov je čiastočne podporovaných, s nadpolovičným prekladom "
+"textov."
-#: C/rnusers.xml:39(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:88
msgid ""
-"Titlebars, buttons, and other controls are less tall, making it easier to "
-"use GNOME on small screens."
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
msgstr ""
-"Pruhy s titulkom, tlačidlá a iné ovládacie prvky sú nižšie, čím uľahčujú "
-"použitie GNOME na malých obrazovkách."
-
-#: C/rnusers.xml:43(para)
-msgid ""
-"Notifications in the lower-right corner now include a counter. This makes it "
-"easier to see how many emails are waiting for you without having to open "
-"your email program, or to determine how many messages you have missed in a "
-"particular chat."
-msgstr ""
-"Oznamovania v pravom dolnom rohu teraz obsahujú počítadlo. Uľahčuje to "
-"zisteniu, koľko na vás čaká emailov bez nutnosti otvoriť program na čítanie "
-"emailov, alebo určeniu počtu zmeškaných správ v konkrétnom rozhovore."
-
-#: C/rnusers.xml:49(para)
-msgid ""
-"The highlight effect that indicates that an application is already running "
-"has been made more obvious."
-msgstr "Zvýraznenie indikujúce bežiacu aplikáciu je teraz zreteľnejšie."
-
-#: C/rnusers.xml:53(para)
-msgid ""
-"In the user menu, notifications can be configured independently from the "
-"chat status."
-msgstr ""
-"V používateľskej ponuke sa notifikácie nastavujú nezávisle od stavu v "
-"rozhovore."
-
-#: C/rnusers.xml:57(para)
-msgid ""
-"The workspace switcher in the overview remains expanded by keeping its full "
-"width displayed when you are using more than one workspace."
-msgstr ""
-"Prepínač plôch v náhľade zostáva rozbalený na plnú šírku, ak používate viac "
-"plôch."
-
-#: C/rnusers.xml:61(para)
-msgid ""
-"Instead of assuming <application>Evolution</application>, the application "
-"for the calendar drop-down can now be customized."
-msgstr ""
-"Namiesto predpokladania <application>Evolution</application> môže byť "
-"aplikácia pre rozbaľovací kalendár upravená."
-
-#: C/rnusers.xml:66(para)
-msgid "The battery power status is now shown using a bar."
-msgstr "Ukazovateľ stavu batérie sa teraz zobrazuje použitím pruhu."
-
-#: C/rnusers.xml:69(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing"
-"%29#Focus_follows_pointer\">Focus-follows-mouse</ulink> handling has "
-"improved, though more work is needed."
-msgstr ""
-"Ovládanie režimu <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing"
-"%29#Focus_follows_pointer\">ohnisko_sleduje_myš</ulink> bolo vylepšené, aj "
-"keď to chce ešte viac práce."
-
-#: C/rnusers.xml:76(para)
-msgid "Please keep the feedback coming."
-msgstr "Pokračujte v podávaní odozvy, prosím."
-
-#: C/rnusers.xml:82(title) C/rnusers.xml:93(application)
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Online účty"
-
-#: C/rnusers.xml:83(para)
-msgid ""
-"Documents, contacts, calendars — They can be stored locally on the computer, "
-"but storing this type of information online is becoming increasingly "
-"popular. In GNOME 3.2, <application>Online Accounts</application> provides "
-"one place to manage these online sources. These online accounts are "
-"automatically used by <application>Documents</application>, "
-"<application>Contacts</application>, <application>Empathy</application>, "
-"<application>Evolution</application> as well as the calendar drop-down."
-msgstr ""
-"Dokumenty, kontakty, kalendáre - všetky môžu byť uložené lokálne na "
-"počítači, ale ukladanie takýchto informácií online začína byť stále viac "
-"populárne. V GNOME 3.2 <application>Online účty</application> poskytujú "
-"jedno miesto, kde môťete spravovať tieto online zdroje. Online účty sú "
-"automaticky používané v <application>Dokumentoch</application>, "
-"<application>Kontaktoch</application>, <application>Empathy</application>, "
-"<application>Evolution</application> a tiež v rozbaľovacom kalendári panelu."
-
-#: C/rnusers.xml:101(title)
-msgid "Web Applications"
-msgstr "Webové aplikácie"
-
-#: C/rnusers.xml:102(para)
-msgid ""
-"Certain web sites are used as if they are applications. Some sites are "
-"opened the minute the computer is turned on; the site is open all the time "
-"and checked periodically. Wouldn't it be nice if GNOME treats these sites as "
-"actual applications?"
-msgstr ""
-"Určité webové stránky sú používané, ako keby boli aplikáciami. Niektoré "
-"umiestnenia sú otvárané v tej istej minúte, kedy je počítač zapínaný; toto "
-"umiestnenie je otvorené po celý čas a pravidelne kontrolované. Nebolo by to "
-"úžasné, ak by sa GNOME správalo k týmto umiestnenia mtak, akoby boli "
-"skutočnými aplikáciami?"
-
-#: C/rnusers.xml:113(para)
-msgid ""
-"GNOME 3.2 makes it possible to use a site as an application thanks to "
-"<application>Epiphany</application>, our standard web browser. To do so, "
-"press <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, or access the <guimenu>File</guimenu> "
-"menu and select <guimenuitem>Save as Web Application</guimenuitem>. Once the "
-"web application has been created, it can be launched from the overview."
-msgstr ""
-"GNOME 3.2 umožňuje použiť webové umiestnenie ako aplikáciu, vďaka "
-"<application>Epiphany</application>, nášmu štandardnému webovému "
-"prehliadaču. Ak to chcete, stlačte <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, alebo "
-"navštívte ponuku <guimenu>Súbor</guimenu> a zvoľte <guimenuitem>Uložiť ako "
-"Webovú aplikáciu</guimenuitem>. Akonáhle je webová aplikácia vytvorená, môže "
-"byt spúšťaná z režimu náhľadu."
-
-#. TRANSLATORS: Open epiphany, go to http://identi.ca/notice/80593870,
-#. save it as a webapp, then load the webapp
-#: C/rnusers.xml:124(title)
-msgid "Microblogging as a web application"
-msgstr "Mikroblogovanie ako webová aplikácia"
-
-#: C/rnusers.xml:129(para)
-msgid "The following is a brief list of the benefits:"
-msgstr "Tu je krátky zoznam výhod:"
-
-#: C/rnusers.xml:133(para)
-msgid ""
-"Web applications can easily be launched from the overview mode. They can "
-"also be pinned as favorites."
-msgstr ""
-"Webové aplikácie sa môžu jednoducho spúšťať z režimu náhľadu. Taktiež môžu "
-"byť prišpendlené medzi obľúbené."
-
-#: C/rnusers.xml:137(para)
-msgid "The entire window is used for the site."
-msgstr "Pre umiestnenie je použité celé okno."
-
-#: C/rnusers.xml:140(para)
-msgid ""
-"The application is restricted to the saved site. Attempts to go somewhere "
-"else, say by clicking a link, are shown in a normal browser window."
-msgstr ""
-"Aplikácia je obmedzená na uložené umiestnenie. Pokusy o prechod niekam inam, "
-"povedzme kliknutím na odkaz, sú zobrazené v normálnom okne prehliadača."
-
-#: C/rnusers.xml:145(para)
-msgid ""
-"The icon used when switching windows or to start the web application shows "
-"the site's logo or a clipped screenshot of the site."
-msgstr ""
-"Ikona používaná pri prepínaní okien alebo na spustenie webovej aplikácie "
-"zachycuje logo umiestnenia alebo orezaný snímok obrazovky umiestnenia."
-
-#: C/rnusers.xml:149(para)
-msgid ""
-"The web application is distinct from the normal browser. Should the main "
-"browser crash, the web application will not be affected."
-msgstr ""
-"Webová aplikácia sa odlišuje od normálneho prehliadača. Ak hlavný prehliadač "
-"havaruje, webová aplikácia nebude ovplyvnená."
-
-#: C/rnusers.xml:157(title)
-msgid "Manage your Contacts"
-msgstr "Spravujte svoje kontakty"
-
-#: C/rnusers.xml:158(para)
-msgid ""
-"<application>Contacts</application> is a new application focused on people. "
-"The goal is to provide one overview of people, whether the contacts are "
-"stored online, within <application>Evolution</application> or the chat "
-"application <application>Empathy</application>."
-msgstr ""
-"<application>Kontakty</application> sú novou aplikáciou zameranou na ľudí. "
-"Cieľom je poskytovať jeden náhľad na ľudí, či už sú kontakty uložené online, "
-"v rámci <application>Evolution</application>, alebo v aplikácii rozhovorov "
-"<application>Empathy</application>."
-
-#: C/rnusers.xml:170(title)
-msgid "Contacts application"
-msgstr "Aplikácia Kontakty"
-
-#: C/rnusers.xml:178(title)
-msgid "Manage your Documents and Files"
-msgstr "Spravujte svoje dokumenty a súbory"
-
-#: C/rnusers.xml:179(para)
-msgid ""
-"When dealing with a lot of documents, it can be hard to keep track of them. "
-"In GNOME 3.2, steps have been taken to make this easier."
-msgstr ""
-"Pri práci s množstvom dokumentov môže byť ťažké udržať si o nich prehľad. V "
-"GNOME 3.2 boli podniknuté kroky, aby to bolo jednoduchšie."
-
-#: C/rnusers.xml:186(title)
-msgid "Helpful File Open and Save dialogs"
-msgstr "Nápomocné dialógové okná na otvorenie a uloženie súboru"
-
-#: C/rnusers.xml:187(para)
-msgid ""
-"Opening and saving files has been made easier. When opening a file in an "
-"application, GNOME will helpfully show a list of recent files. Similarly, a "
-"list of recent directories will be shown when a file is saved."
-msgstr ""
-"Otváranie a ukladanie súborov bolo uľahčené. Pri otvorení súboru v aplikácii "
-"GNOME ponúkne zoznam nedávnych dokumentov. Podobne pri ukladaní súboru sa "
-"zobrazí zoznam nedávnych priečinkov."
-
-#. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose File > Save.
-#: C/rnusers.xml:199(title)
-msgid "Recent Directories in File Saving Dialog"
-msgstr "Nedávne dokumenty v dialógovom okne uloženia súboru"
-
-#: C/rnusers.xml:207(title)
-msgid "Documents application"
-msgstr "Aplikácia Dokumenty"
-
-#: C/rnusers.xml:208(para)
-msgid ""
-"In GNOME 3.2, the Documents application is focused on providing a simple and "
-"effective way to find, organize and view documents."
-msgstr ""
-"Aplikácia Dokumenty je v GNOME 3.2 zameraná na poskytnutie jednoduchého a "
-"efektívneho spôsobu hľadania, organizovania a prehliadania dokumentov."
-
-#: C/rnusers.xml:217(title)
-msgid "The new <application>Documents</application> application"
-msgstr "Nová aplikácia <application>Dokumenty</application>"
-
-#: C/rnusers.xml:222(para)
-msgid ""
-"Thanks to the <application>Online Accounts</application> integration, "
-"finding documents is the same whether they're stored locally or online."
-msgstr ""
-"Vďaka začleneniu <application>Online účtov</application> je hľadanie "
-"dokumentov rovnaké, či už sú uložené lokálne alebo online."
-
-#: C/rnusers.xml:227(title)
-msgid "<application>Documents</application> showing online documents"
-msgstr "<application>Dokumenty</application> pri zobrazení online dokumentov"
-
-#: C/rnusers.xml:236(title)
-msgid "Quickly Preview your Files in the File Manager"
-msgstr "Rýchle náhľady vašich súborov v Správcovi súborov"
-
-#: C/rnusers.xml:237(para)
-msgid ""
-"<application>File Manager</application> can now quickly preview movie, "
-"music, picture and other files. The preview can be shown and hidden again by "
-"pressing <keysym>space</keysym>."
-msgstr ""
-"<application>Správca súborov</application> teraz vie zobraziť rýchly náhľad "
-"filmu, hudby, obrázku a iných súborov. Náhľad môže byť zobrazený a opäť "
-"skrytý stlačením klávesu <keysym>medzera</keysym>."
-
-#. TRANSLATORS: Sample pictures/movies/documents:
-#. https://gitorious.org/gnome-marketing/gnome-marketing
-#: C/rnusers.xml:248(title)
-msgid "Quick Preview of a GNOME 3 release party picture"
-msgstr "Rýchly náhľad obrázka zo slávnosti vydania GNOME 3"
-
-#: C/rnusers.xml:256(title)
-msgid "Greater Integration"
-msgstr "Väčšia integrácia"
-
-#: C/rnusers.xml:258(title)
-msgid "Color management"
-msgstr "Správa farieb"
-
-#: C/rnusers.xml:259(para)
-msgid ""
-"Due to differences in the way colors are shown, the same picture can look "
-"different between monitors. Similarly, when the picture is printed its "
-"colors might have changed again."
-msgstr ""
-"Vďaka rozdielnym spôsobom zobrazovania farieb môže jeden obrázok vyzerať "
-"inakšie na rôznych monitoroch. Podobne keď je obrázok vytlačený, jeho farby "
-"sa môžu opäť zmeniť."
-
-#: C/rnusers.xml:264(para)
-msgid ""
-"GNOME 3.2 allows you to calibrate devices to ensure the shown colors are "
-"representative."
-msgstr ""
-"GNOME 3.2 vám umožní nakalibrovať zariadenia na zaistenie reprezentatívnosti "
-"zobrazených farieb."
-
-#: C/rnusers.xml:270(title)
-msgid "Color management in <application>System Settings</application>"
-msgstr "Správa farieb v <application>Nastaveniach systému</application>"
-
-#: C/rnusers.xml:278(title)
-msgid "Messaging Built In"
-msgstr "Zabudovaný komunikátor"
-
-#: C/rnusers.xml:279(para)
-msgid ""
-"You no longer have to open a separate application to sign in to chat and "
-"messaging services. In 3.2, GNOME will do it for you."
-msgstr ""
-"Už viac nemusíte otvárať samostatnú aplikáciu na prihlásenie sa k službám "
-"rozhovoru a správ. Vo verzii 3.2 to GNOME spraví za vás."
-
-#: C/rnusers.xml:285(para)
-msgid ""
-"Change available or unavailable status quickly using the user menu at the "
-"top-right hand corner of the screen."
-msgstr ""
-"Rýchlo meňte stav na prítomný alebo nedostupný pomocou používateľskej ponuky "
-"v pravom hornom rohu obrazovky."
-
-#: C/rnusers.xml:289(para)
-msgid ""
-"Easily approve or reject new buddy requests, audio/video calls, and file "
-"transfers."
-msgstr ""
-"Jednoducho prijímajte alebo zamietajte požiadavky priateľov, zvukové alebo "
-"video hovory a prenosy súborov."
-
-#: C/rnusers.xml:292(para)
-msgid ""
-"Get notified in case there is a connection problem with a chat or messaging "
-"service."
-msgstr ""
-"Buďte informovaný v prípade problémov s pripojením na rozhovor alebo "
-"odkazovú službu."
-
-#: C/rnusers.xml:300(title)
-msgid "Wacom graphics tablets"
-msgstr "Grafické tablety Wacom"
-
-#: C/rnusers.xml:301(para)
-msgid ""
-"Wacom graphics tablets can be configured in <application>System Settings</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Grafické tablety Wacom môžete nastavovať v <application>Nastaveniach "
-"systému</application>."
-
-#. TRANSLATORS: Press printscreen in GDM and your screenshot will be
-#. available at /var/run/gdm/greeter/GDM-Screenshot.png
-#: C/rnusers.xml:308(title) C/rnusers.xml:318(title)
-msgid "Login screen"
-msgstr "Prihlasovacia obrazovka"
-
-#: C/rnusers.xml:309(para)
-msgid ""
-"The GNOME 3 login screen has been integrated with the rest of the user "
-"experience."
-msgstr ""
-"Prihlasovacia obrazovka GNOME 3 bola integrovaná so zvyškom používateľského "
-"prostredia."
-
-#: C/rnusers.xml:326(title)
-msgid "Touchscreen devices"
-msgstr "Zariadenia s dotykovou obrazovkou"
-
-#: C/rnusers.xml:327(para)
-msgid ""
-"On tablets and similar touchscreen devices, rotating the device will "
-"automatically rotate the screen. Additionally, touchscreen devices will not "
-"show a mouse cursor unless a mouse is attached."
-msgstr ""
-"Na tabletoch a podobných zariadeniach s dotykovou obrazovkou otočenie "
-"zariadenia automaticky otočí aj obrazovku. Naviac zariadenia s dotykovou "
-"obrazovkou nezobrazujú kurzor myši, pokiaľ nie je pripojená myš."
-
-#: C/rnusers.xml:335(title)
-msgid "Media hotplugging"
-msgstr "Pripojenie médií za behu"
-
-#: C/rnusers.xml:336(para)
-msgid "GNOME 3 now features integrated media hotplugging notifications."
-msgstr ""
-"GNOME 3 teraz obsahuje zjednotené oznamovania pripojenia médií za behu."
-
-#: C/rnusers.xml:340(title)
-msgid "Hotplugging Notification"
-msgstr "Oznamovanie pripojení za behu"
-
-#: C/rnusers.xml:348(title)
-msgid "Contacts search"
-msgstr "Vyhľadávanie kontaktov"
-
-#: C/rnusers.xml:349(para)
-msgid ""
-"The search box in the overview mode now lets you search through your "
-"contacts."
-msgstr ""
-"Vyhľadávacie políčko v režime náhľadu vám teraz umožní vyhľadávanie vo "
-"vašich kontaktoch."
-
-#: C/rnusers.xml:354(title)
-msgid "Contacts Search in the Overview"
-msgstr "Vyhľadávanie kontaktov v režime náhľadu"
-
-#: C/rnusers.xml:363(title)
-msgid "Documentation That Really Helps You"
-msgstr "Dokumentácia ktorá vám naozaj pomáha"
-
-#: C/rnusers.xml:364(para)
-msgid ""
-"Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, "
-"but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you "
-"just want to quickly find out how to perform a certain task. To address "
-"this, the following applications now include topic-orientated documentation:"
-msgstr ""
-"Tradičná používateľská dokumentácia je písaná ako papierová kniha: dobrý "
-"príbeh, ale je príliš dlhý a trvá nejaký čas dočítať ju až do konca. Nie je "
-"to ideálne, ak iba chcete rýchlo zistiť, ako vykonať nejakú úlohu. Na "
-"vyriešenie tohto problému obsahujú nasledujúce aplikácie dokumentáciu "
-"zameranú podľa tém:"
-
-#: C/rnusers.xml:371(para)
-msgid ""
-"The accessibility explorer <application><ulink url=\"http://library.gnome."
-"org/users/accerciser/3.2/\">Accerciser</ulink></application>"
-msgstr ""
-"Prieskumník sprístupnenia <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/"
-"users/accerciser/3.2/\">Accerciser</ulink></application>"
-
-#: C/rnusers.xml:374(para)
-msgid ""
-"The Integrated Development Environment <application><ulink url=\"http://"
-"developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\">Anjuta</ulink></application>"
-msgstr ""
-"Integrované vývojové prostredie <application><ulink url=\"http://developer."
-"gnome.org/anjuta-manual/3.2\">Anjuta</ulink></application>"
-
-#: C/rnusers.xml:377(para)
-msgid ""
-"The CD and DVD burning application <application><ulink url=\"http://library."
-"gnome.org/users/brasero/3.2/\">Brasero</ulink></application>"
-msgstr ""
-"Aplikácia napaľovania CD a DVD <application><ulink url=\"http://library."
-"gnome.org/users/brasero/3.2/\">Brasero</ulink></application>"
-
-#: C/rnusers.xml:380(para)
-msgid ""
-"The webcam application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/"
-"users/cheese/3.2/\">Cheese</ulink></application>"
-msgstr ""
-"Aplikácia pre webkameru <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/"
-"users/cheese/3.2/\">Cheese</ulink></application>"
-
-#: C/rnusers.xml:383(para)
-msgid ""
-"The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/"
-"eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
-msgstr ""
-"Prehliadač obrázkov <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/"
-"eog/3.2/\">Oko GNOME</ulink></application>"
-
-#: C/rnusers.xml:386(para)
-msgid ""
-"The mail and calendar application <application><ulink url=\"http://library."
-"gnome.org/users/evolution/3.2/\">Evolution</ulink></application>"
-msgstr ""
-"Aplikácia pre email a kalendár <application><ulink url=\"http://library."
-"gnome.org/users/evolution/3.2/\">Evolution</ulink></application>"
-
-#: C/rnusers.xml:389(para)
-msgid ""
-"The remote desktop viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/"
-"users/vinagre/3.2/\">Vinagre</ulink></application>"
-msgstr ""
-"Zobrazovač vzdialenej pracovnej plochy <application><ulink url=\"http://"
-"library.gnome.org/users/vinagre/3.2/\">Vinagre</ulink></application>"
-
-#: C/rnusers.xml:393(para)
-msgid ""
-"There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url="
-"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\">Desktop Help</ulink>."
-msgstr ""
-"Prebehli veľké zdokonalenia a vylepšenia v <ulink url=\"http://library.gnome."
-"org/users/gnome-help/3.2/\">Pomocníkovi pracovnej plochy</ulink>."
-
-#: C/rnusers.xml:399(title)
-msgid "Even more beautiful"
-msgstr "Dokonca ešte krajšie"
-
-#: C/rnusers.xml:400(para)
-msgid ""
-"3.2 has received lots of visual polish, making it even more beautiful than "
-"before. This would not have been possible without the work done on the CSS "
-"support in GTK+, see <xref linkend=\"gtk\"/> from the developer section for "
-"the changes."
-msgstr ""
-"Verzia 3.2 získala veľa optických zlepšení, čo ju robí ešte krajšou ako "
-"predtým. Nebolo by to možné bez prác vykonaných na podpore CSS v GTK+. Viac "
-"informácií o týchto zmenách sa dozviete v odseku <xref linkend=\"gtk\"/> "
-"vývojárskej sekcie."
-
-#: C/rnusers.xml:406(para)
-msgid "The visual polish includes:"
-msgstr "Optické zdokonalenie zahŕňa:"
-
-#: C/rnusers.xml:410(para)
-msgid ""
-"Dark theme: media applications can now opt to use a dark theme variant. This "
-"is used by <application>Movie Player</application> and <application>Image "
-"Viewer</application>."
-msgstr ""
-"Tmavá téma: mediálne aplikácie si môžu vybrať a použiť tmavý variant témy. "
-"Túto možnosť využíva <application>Prehrávač filmov</application> a "
-"<application>Prehliadač obrázkov</application>."
-
-#: C/rnusers.xml:415(para)
-msgid "Window corners are now smoothly anti-aliased."
-msgstr "Okraje okien sú plynulo vyhladzované."
-
-#: C/rnusers.xml:418(para)
-msgid "Chat notifications are more visually pleasing."
-msgstr "Upozornenia rozhovorov sú opticky príjemnejšie."
-
-#: C/rnusers.xml:421(para)
-msgid ""
-"Various dialogs such as the network dialogs now match the style used by "
-"GNOME shell."
-msgstr ""
-"Rôzne dialógové okná ako nastavenia siete sa teraz viac podobajú štýlu "
-"použitému v GNOME shell."
-
-#: C/rnusers.xml:426(para)
-msgid ""
-"Various visual improvements for people with an eye for detail, such as drop "
-"shadows on button labels, new inline toolbar and raised button styles, and "
-"refined pressed button states. Additionally, focus rectangles will only be "
-"shown when using the keyboard to interact with an application."
-msgstr ""
-"Rôzne optické vylepšenia pre ľudí s citom pre detail, ako napríklad "
-"tieňovanie nápisov na tlačidlách, nové štýly vloženej nástrojovej lišty a "
-"reliéfnych tlačidiel, a taktiež uhladené stavy stlačených tlačidiel. A "
-"naviac obdĺžniky zamerania budú zobrazené len pri použití klávesnice na "
-"interakciu s aplikáciou."
-
-#: C/rnusers.xml:441(title)
-msgid "But Wait, There's More…"
-msgstr "Ale moment, je tu toho viac…"
-
-#: C/rnusers.xml:442(para)
-msgid ""
-"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
-"that happen in every GNOME release."
-msgstr ""
-"Rovnako ako veľké zmeny, sú tu aj rôzne malé zlepšenia a prídavky, ktoré sa "
-"dejú v každom vydaní GNOME."
-
-#: C/rnusers.xml:447(para)
-msgid ""
-"Ability to access and modify documents shared via the <ulink url=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\">Apple Filing Protocol (AFP)</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Schopnosť prístupu a úprav dokumentov zdieľaných pomocou <ulink url=\"http://"
-"en.wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\">Súborového protokolu Apple "
-"(AFP)</ulink>."
-
-#: C/rnusers.xml:452(para)
-msgid ""
-"<application>Movie Player</application> has a new plugin to allow videos to "
-"be rotated in case they're in the wrong orientation, such as those recorded "
-"on a photo camera or a smart phone."
-msgstr ""
-"<application>Prehrávač filmov</application> má nový zásuvný modul, ktorý "
-"umožňuje videám zobrazovať sa otočene. Hodí sa v prípade, že majú zlú "
-"orientáciu, ako napríklad tie natočené fotoaparátom alebo smartfónom."
-
-#: C/rnusers.xml:460(para)
-msgid ""
-"Improved access of applications to certificates and keys and more consistent "
-"behavior when dealing with certificate authorities, keys, and smart cards by "
-"using PKCS#11. (Further improvements in this area are planned for version "
-"3.4.)"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:466(para)
-msgid ""
-"A new viewer for certificate and key files so you can quickly inspect such "
-"files by double-clicking them in the <application>File Manager</application>."
-msgstr ""
-"Nový zobrazovač súborov certifikátov a kľúčov, takže takéto súbory môžete "
-"rýchlo skontrolovať dvojkliknutím na ne v <application>Správcovi súborov</"
-"application>."
-
-#. TRANSLATORS: To get this dialog, you can download any certificate
-#. file by going to http://git.gnome.org/browse/gnome-keyring/tree/gcr/tests/files/ ,
-#. clicking "Plain" in the last column", and then Save. Then open the downloaded
-#. file either by running "gcr-viewer /path/to/certificate-file", or by
-#. double-clicking this file in nautilus (with the latest gnome-keyring properly
-#. installed).
-#: C/rnusers.xml:477(title)
-msgid "Viewer for Certificate and Key files"
-msgstr "Prehliadač súborov certifikátov a kľúčov"
-
-#: C/rnusers.xml:457(para)
-msgid "Encryption and certification improvements: <placeholder-1/>"
-msgstr "Vylepšenia šifrovania a certifikátov: <placeholder-1/>"
-
-#: C/rnusers.xml:485(para)
-msgid ""
-"<application>Empathy</application>'s log viewer for previous conversations "
-"has a cleaner design. <application>Empathy</application> also supports "
-"sending SMS messages, and SIP accounts can be marked as being able to make "
-"PSTN calls. Such accounts can be used to call landline and mobile phones."
-msgstr ""
-"Prehliadač záznamov predchádzajúcich konverzácií v <application>Empathy</"
-"application> má čistejší dizajn. <application>Empathy</application> taktiež "
-"podporuje odosielanie SMS správ a SIP účty môžu byť označené ako schopné "
-"vykonávať PSTN volania. Takéto účty môžu byť použité na volania na pevné "
-"linky a mobilné telefóny."
-
-#. TRANSLATORS: To get this dialog, go to "View > Previous Conversations" in Empathy
-#: C/rnusers.xml:491(title)
-msgid "<application>Empathy</application> Log Viewer"
-msgstr "Prehliadač záznamov <application>Empathy</application>"
-
-#: C/rnusers.xml:497(para)
-msgid ""
-"<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides fast user "
-"switching, improved WiFi roaming, WiMAX support, flexible permissions and "
-"centralized storage of network connection information."
-msgstr ""
-"<application>NetworkManager</application> vo verzii 0.9 poskytuje rýchle "
-"prepínanie používateľov, vylepšené prechádzanie WiFi, podporu WiMAX, "
-"flexibilné oprávnenia a centralizované úložisko informácií o sieťových "
-"pripojeniach."
-
-#: C/rnusers.xml:503(para)
-msgid ""
-"<application>Evolution</application> can now show the pictures of contacts "
-"stored in Google address books. Furthermore, to make clear that a port "
-"number of a mail server can be set, a separate field has been added."
-msgstr ""
-"<application>Evolution</application> teraz dokáže zobraziť obrázky kontaktov "
-"uložených v adresároch Google. navyše aby bolo jasné, že sa číslo portu "
-"emailového servera dá nastaviť, pribudlo na to samostatné vstupné pole."
-
-#: C/rnusers.xml:509(para)
-msgid ""
-"The text editor <application>Gedit</application> offers new snippets for "
-"Mallard and Markdown files, and refreshed Quickopen and Search dialogs."
-msgstr ""
-"Textový editor <application>Gedit</application> ponúka nové útržky pre "
-"súbory Mallard a Markdown a obnovené dialógové okná rýchleho otvorenia a "
-"vyhľadávania."
-
-#: C/rnusers.xml:512(para)
-msgid ""
-"Various performance improvements. Most noticeable improvement is with "
-"fullscreen 3D games."
-msgstr ""
-"Rôzne zlepšenia výkonu. Najmarkantnejšie zlepšenie je v celoobrazovkových 3D "
-"hrách."
-
-#: C/rnusers.xml:516(para)
-msgid ""
-"Ability to set regional settings in Region panel of <application>System "
-"Settings</application>."
-msgstr ""
-"Možnosť zmeniť miestne nastavenia na karte Región v "
-"<application>Nastaveniach systému</application>."
-
-#: C/rnusers.xml:520(para)
-msgid "A redesigned font chooser dialog."
-msgstr "Redizajnované dialógové okno výberu písma."
-
-#. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose to Edit > Preferences > Font & Colors > Editor
font.
-#: C/rnusers.xml:525(title)
-msgid "New Font Chooser (in <application>Gedit</application>)"
-msgstr "Nový výber písma (v aplikácii <application>Gedit</application>)"
-
-#: C/release-notes.xml:15(title)
-msgid "GNOME 3.2 Release Notes"
-msgstr "Poznámky k vydaniu GNOME 3.2"
-
-#: C/release-notes.xml:18(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/release-notes.xml:19(holder) C/release-notes.xml:23(publishername)
-msgid "GNOME Foundation"
-msgstr "Nadácia GNOME"
-
-#: C/release-notes.xml:25(pubdate)
-msgid "2011-09-28"
-msgstr "2011-09-28"
-
-#: C/release-notes.xml:26(edition)
-msgid "3.2"
-msgstr "3.2"
-
-#: C/release-notes.xml:28(para)
-msgid ""
-"GNOME 3.2 follows the project's predictable release cycle and comes six "
-"months after the last GNOME major release, version 3.0. It includes "
-"improvements and interesting new features."
-msgstr ""
-"GNOME 3.2 naväzuje na predvídateľný cyklus vydaní projektu a prichádza šesť "
-"mesiacov po poslednom hlavnom vydaní GNOME, verzie 3.0. Obsahuje vylepšenia "
-"a zaujímavé nové vlastnosti."
-
-#: C/release-notes.xml:35(firstname)
-msgid "André"
-msgstr "André"
-
-#: C/release-notes.xml:36(surname)
-msgid "Klapper"
-msgstr "Klapper"
-
-#: C/release-notes.xml:38(orgname)
-msgid "GNOME Marketing Team"
-msgstr "Marketingový tím GNOME"
-
-#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
-#: C/release-notes.xml:49(orgname)
-msgid "GNOME Translation Project"
-msgstr "Prekladateľský projekt GNOME"
-
-#: C/release-notes.xml:57(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Predstavenie"
-
-#: C/release-notes.xml:59(para)
-msgid ""
-"The GNOME Project is an international community that works to make great "
-"software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-"
-"class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source "
-"Software. This means that all our work is free to use, modify and "
-"redistribute."
-msgstr ""
-"Projekt GNOME je medzinárodná komunita, ktorá pracuje na vytváraní úžasného "
-"softvéru dostupného všetkým. GNOME sa zameriava na jednoduchosť používania, "
-"stabilitu, prvotriednu internacionalizáciu a prístupnosť. GNOME je slobodný "
-"a open-source softvér. Znamená to, že všetka naša práca je slobodne "
-"použiteľná, upravovateľná a šíriteľná."
-
-#: C/release-notes.xml:66(para)
-msgid ""
-"GNOME is released every six months. Since the last version, 3.0, "
-"approximately 1270 people made about 38500 changes to GNOME. Interested in "
-"what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\">Identi.ca</"
-"ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\">Twitter</ulink> or <ulink "
-"url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\">Facebook</ulink>."
-msgstr ""
-"GNOME vychádza každých šesť mesiacov. Od predchádzajúcej verzie, 3.0, "
-"približne 1270 ľudí vytvorilo okolo 38500 zmien v GNOME. Zaujíma vás, čo "
-"robíme? Sledujte nás na <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\">Identi.ca</"
-"ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\">Twitteri</ulink> alebo "
-"<ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\">Facebooku</ulink>."
-
-#: C/release-notes.xml:75(para)
-msgid ""
-"If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://"
-"live.gnome.org/JoinGnome\">join us</ulink>. We always welcome more people "
-"who can translate from English, assist with marketing, write documentation, "
-"test, or do development."
-msgstr ""
-"Ak by ste nám chceli pomôcť spraviť naše produkty ešte lepšími, <ulink url="
-"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">pridajte sa k nám</ulink>. Vždy uvítame "
-"viac ľudí, ktorí dokážu prekladať z angličtiny, podporiť marketing, písať "
-"dokumentáciu, testovať, alebo vyvíjať."
-
-#: C/release-notes.xml:81(para)
-msgid ""
-"You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www."
-"gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</ulink>."
-msgstr ""
-"Taktiež nás môžete podporiť finančne a stať sa <ulink url=\"http://www.gnome."
-"org/friends/\">Priateľom GNOME</ulink>."
-
-#: C/release-notes.xml:85(para)
-msgid ""
-"If you want to celebrate the release of 3.2 with others, <ulink url="
-"\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties\">check "
-"out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
-msgstr ""
-"Ak chcete s ostatnými osláviť vydanie verzie 3.2, <ulink url=\"https://live."
-"gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties\">preverte si, či sa "
-"nablízku nekoná Oslava vydania</ulink>!"
-
-#: C/release-notes.xml:115(title)
-msgid "Credits"
-msgstr "Zásluhy"
-
-#: C/release-notes.xml:116(para)
-msgid ""
-"This release could not have been possible without the hard work and "
-"dedication of <ulink url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.php"
-"\">the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
-msgstr ""
-"Toto vydanie by nebolo možné bez neľahkej práce a nadšenia <ulink url="
-"\"http://foundation.gnome.org/membership/members.php\">komunity GNOME</"
-"ulink>. Blahoželáme a ďakujeme všetkým."
-
-#: C/release-notes.xml:123(para)
-msgid ""
-"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
-"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://"
-"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
-msgstr ""
-"Tieto poznámky k vydaniu môžu byť slobodne preložené do akéhokoľvek jazyka. "
-"Ak si želáte preložiť ich do vášho jazyka, kontaktujte, prosím, <ulink url="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject\">Prekladateľský projekt GNOME</"
-"ulink>."
-
-#: C/release-notes.xml:130(para)
-msgid ""
-"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons ShareAlike 3.0 license</ulink>. "
-"Copyright © The GNOME Project."
-msgstr ""
-"Tento dokument je šírený v súlade s licenciou <ulink url=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons ShareAlike 3.0</"
-"ulink>. Copyright © Projekt GNOME"
-
-#. TRANSLATOR: Please insert your translation credit after this sentence, by adding a second sentence in
your language
-#. like "The translation into $LANGUAGE was done by $TRANSLATOR-NAME(S) from the $YOUR-LANGUAGE
Team."
-#: C/release-notes.xml:138(para)
-msgid ""
-"These release notes were compiled by Olav Vitters, André Klapper and Allan "
-"Day with help from the GNOME community."
-msgstr ""
-"Tieto poznámky k vydaniu za pomoci komunity GNOME zostavili: Olav Vitters, "
-"André Klapper a Allan Day. Preklad do slovenčiny: Pavol Šimo zo Slovenského "
-"prekladateľského tímu GNOME."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/release-notes.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Pavol Šimo <palo simo gmail com>, 2011"
-
-#~ msgid "Mail Server Port field in <application>Evolution</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyplnený port emailového servera v <application>Evolution</application>"
+"Podrobnú štatistiku a viac informácií nájdete na <link href=\"https://l10n."
+"gnome.org/\">stránke s stavom prekladov</link> GNOME. Ak sa chcete zapojiť "
+"do prekladania, tak navštívte <link href=\"https://live.gnome.org/"
+"TranslationProject/ContributeTranslations\">stránku prekladov GNOME</link>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]