[gnome-control-center] Updated Hebrew translation



commit 7084ffaee50eedfc28b1fda78476d18955505e6e
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>
Date:   Mon Sep 23 16:21:53 2013 +0300

    Updated Hebrew translation
    
    Signed-off-by: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>

 po/he.po | 1400 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 826 insertions(+), 574 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index a90401c..315dcbc 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -5,101 +5,113 @@
 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin rpg org il>, 2002,2003.
 # Yuval Tanny, 2005.
 # Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>, 2010, 2011.
-#
+# Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-31 11:34+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-31 11:46+0200\n"
-"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
-"Language-Team: Hebrew <he li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 15:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 16:20+0300\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
+"Language-Team: עברית <>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "רקע"
 
 #. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:2
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "משתנה במהלך היום"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "מסך נעילה"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
 msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
 msgstr "ריצוף"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
 msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
 msgstr "תקריב"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
 msgctxt "background, style"
 msgid "Center"
 msgstr "מרכוז"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
 msgctxt "background, style"
 msgid "Scale"
 msgstr "התאמת הגודל"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
 msgctxt "background, style"
 msgid "Fill"
 msgstr "מילוי"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
 msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "פרישה"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:300
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:293
 msgid "Select Background"
 msgstr "בחירת רקע"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:319
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "רקעים"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:328
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
 msgid "Pictures"
 msgstr "תמונות"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:336
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329
 msgid "Colors"
 msgstr "צבעים"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:345
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
 #. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:393
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "לא נמצא תמונות"
 
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:415
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:408
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-msgstr ""
+msgstr "ניתן להוסיף תמונות לתיקייה %s שלך והן תופענה כאן"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:443
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1495
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1910
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
@@ -109,36 +121,32 @@ msgstr ""
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ביטול"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:444
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
 msgid "Select"
 msgstr "בחירה"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:149
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "מספר גדלים"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:153
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "אין רקע לשולחן העבודה"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:460
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492
 msgid "Current background"
 msgstr "הרקע הנוכחי"
 
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "רקע"
-
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr "החלפת תמונת הרקע שלך לצילום או ליצירת אומנות"
@@ -206,49 +214,49 @@ msgstr "הגדרות המקלדת"
 msgid "Send Files…"
 msgstr "שליחת קבצים…"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366
 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
 msgid "Yes"
 msgstr "כן"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366
 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
 msgid "No"
 msgstr "לא"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:470
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479
 msgid "Bluetooth is disabled"
 msgstr "ה־Bluetooth מנוטרל"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:484
 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 msgstr "מתאם ה־Bluetooth מנוטרל באמצעות מפסק חומרה"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:488
 msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgstr "לא נמצאו מתאמי Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:578
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
 msgid "Visibility"
 msgstr "גילוי"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:582
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591
 #, c-format
 msgid "Visibility of “%s”"
 msgstr "גילוי של „%s“"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:626
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 msgstr "האם להסיר את '%s' מרשימת ההתקנים?"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:628
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637
 msgid ""
 "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 msgstr "אם ההתקן יוסר, יהיה עליך להגדיר אותו שוב לפני השימוש הבא."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:632
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:641
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
 msgid "_Remove"
 msgstr "הס_רה"
 
@@ -574,7 +582,7 @@ msgstr "כיול התצוגה"
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1420
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
 msgid "Cancel"
 msgstr "ביטול"
 
@@ -779,7 +787,7 @@ msgstr "הוספת פרופיל"
 #: ../panels/color/color.ui.h:42
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 msgid "Calibrate…"
-msgstr "כיול..."
+msgstr "כיול…"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:43
 msgid "Calibrate the device"
@@ -920,13 +928,13 @@ msgstr "סין"
 msgid "Other…"
 msgstr "אחר…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
 msgid "More…"
 msgstr "עוד…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:141
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
 msgid "No languages found"
 msgstr "לא נמצאו שפות"
 
@@ -935,118 +943,153 @@ msgid "Language"
 msgstr "שפה"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:119 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:120 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
 msgid "_Done"
 msgstr "_סיום"
 
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:352
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e ב%B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:357
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e ב%B %Y, %R"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:573
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:578
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "‎%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:583
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "_Region:"
-msgstr "א_זור:"
+msgid "January"
+msgstr "ינואר"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
-msgid "_City:"
-msgstr "_עיר"
+msgid "February"
+msgstr "פברואר"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_זמן הרשת"
+msgid "March"
+msgstr "מרץ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "אפריל"
 
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid ":"
-msgstr ":"
+msgid "May"
+msgstr "מאי"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "קידום הזמן בשעה אחת."
+msgid "June"
+msgstr "יוני"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "החזרת הזמן אחורה בשעה אחת."
+msgid "July"
+msgstr "יולי"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "קידום הזמן בדקה אחת."
+msgid "August"
+msgstr "אוגוסט"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "החזרת הזמן אחורה בדקה אחת."
+msgid "September"
+msgstr "ספטמבר"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "החלפה בין AM ל־PM"
+msgid "October"
+msgstr "אוקטובר"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "Month"
-msgstr "חודש"
+msgid "November"
+msgstr "נובמבר"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "Day"
-msgstr "יום"
+msgid "December"
+msgstr "דצמבר"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "Year"
-msgstr "שנה"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "תאריך ושעה"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-שעות"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "AM/PM"
-msgstr "AM/PM"
+msgid "Hour"
+msgstr "שעה"
 
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "January"
-msgstr "ינואר"
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "February"
-msgstr "פברואר"
+msgid "Minute"
+msgstr "דקה"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "March"
-msgstr "מרץ"
+msgid "Day"
+msgstr "יום"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "April"
-msgstr "אפריל"
+msgid "Month"
+msgstr "חודש"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "May"
-msgstr "מאי"
+msgid "Year"
+msgstr "שנה"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "June"
-msgstr "יוני"
+msgid "Time Zone"
+msgstr "זמן"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "July"
-msgstr "יולי"
+msgid "Search for a city"
+msgstr "חיפוש עיר"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "August"
-msgstr "אוגוסט"
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "תאריך ושעה _אוטומטי"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "September"
-msgstr "ספטמבר"
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "נדרש חיבור לאינטרנט"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "October"
-msgstr "אוקטובר"
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "הת_חברות אוטומטית"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "November"
-msgstr "נובמבר"
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "תאריך ו_שעה"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "December"
-msgstr "דצמבר"
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "אזור _זמן"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Date & Time"
-msgstr "תאריך ושעה"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+msgid "Time _Format"
+msgstr "_תבנית זמן"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 שעות"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM / PM"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change the date and time, including time zone"
@@ -1065,105 +1108,142 @@ msgstr "שינוי הגדרות השעה והתאריך של המערכת"
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "כדי לשנות את הגדרות השעה או התאריך עליך להזדהות."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Normal"
-msgstr "רגיל"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "סגירה"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "נגד כיוון השעון"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Clockwise"
-msgstr "עם כיוון השעון"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 מעלות"
-
-#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
-#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
-#. * "Pantallas en Espejo".
-#.
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your
-#. * laptop's screen is the same as your external projector.
-#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
-#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
-#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633
-#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
-msgid "Mirrored Displays"
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
+msgid "Mirrored"
 msgstr "שכפול צגים"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:657
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2043
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Monitor"
-msgstr "צג"
+msgid "Primary"
+msgstr "ראשי"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1702
-msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "יש לגרור כדי לשנות את התצוגה הראשית."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1727 ../panels/power/cc-power-panel.c:1738
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "כבוי"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1760
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"יש לבחור את הצג כדי לשנות את מאפייניו; יש לגרור אותו כדי לשנות את מיקומו."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
+msgid "Secondary"
+msgstr "משני"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2157
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1491
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "סידור תצוגה משולבת"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2159
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "‏%a‎ ‏‎%l:%M %p"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1913
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "ה_חלה"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2373
-#, c-format
-msgid "Failed to apply configuration: %s"
-msgstr "החלת התצורה נכשלה: %s"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "יש לגרור את התצוגות כדי לסדר אותן מחדש"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "לא ניתן לשמור את תצורת הצג"
+#. size
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1977
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "לא ניתן לזהות את הצגים"
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1992
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "יחס גובה"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2673
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "לא ניתן לקבל את פרטי הצג"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "Resolution"
+msgstr "רזולוציה"
 
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2044
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "_Resolution"
-msgstr "א_בחנה"
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr "הצגת הלוח העליון וסקירת פעילויות בתצוגה זו"
 
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2050
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "השהיית לחיצה משנית"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2051
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr "צירוף תצוגה זו עם אחרת ליצירת שולחן עבודה נוסף"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation"
-msgstr "סי_בוב"
+msgid "Presentation"
+msgstr "כיוון"
 
-#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2059
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr ""
+
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "היפוך _מראה בצגים"
+msgid "Mirror"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr "הצגת התצוגה הקיימת שלך בשתי התצוגות"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Turn Off"
+msgstr "ה_פעלה"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2072
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "לא ניתן להשתמש בתצוגה זו"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2289
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "לא ניתן לקבל את פרטי הצג"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2320
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "סידור _תצוגה משולבת"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "לתשומת לבך: עלול להגביל את אפשרויות הרזולוציה"
+msgid "Show your primary display on this screen also"
+msgstr "הצגת התצוגה העיקרית שלך גם במסך זה"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_זיהוי התצוגות"
+msgid "Combine"
+msgstr "שילוב"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "Join with the primary display to create an extra space"
+msgstr "צרף עם התצוגה העיקרית ליצירת מקום נוסף"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "Don't use the display"
+msgstr "לא ניתן לזהות את הצגים"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "דגם"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "תדירות ר_ענון:"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Displays"
@@ -1171,7 +1251,7 @@ msgstr "תצוגות"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
-msgstr "יש לבחור כיצד להשתמש בצגים ובמקרנים"
+msgstr "בחירה כיצד להשתמש בצגים ובמקרנים"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1554,6 +1634,10 @@ msgstr "העתקת צילום של חלון ללוח הגזירים"
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "העתקת צילום מסך של אזור ללוח הגזירים"
 
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "הסרטת המסך"
+
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "מערכת"
@@ -1642,7 +1726,7 @@ msgstr "מקלדת"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr ""
+msgstr "הצגה ושינוי קיצורי מקשים להעדפות ההקלדה שלך"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1784,7 +1868,7 @@ msgstr "הקצאה _מחדש"
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "ב_דיקת ההגדרות שלך"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:116
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117
 msgid "Test Your Settings"
 msgstr "בדיקת ההגדרות שלך"
 
@@ -1795,11 +1879,10 @@ msgstr "עכבר ומשטח מגע"
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr ""
+msgstr "שינוי העכבר שלך או רגישות משטח מגע ובחירת לחצן ראשי ימני או שמאלי"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr "משטח מגע;סמן;לחיצה;טפיחה;כפולה;לחצן;כדור שליטה;"
 
@@ -1927,11 +2010,11 @@ msgstr "לחיצה בודדת, לחצן משני"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "מצב _טיסה"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:914
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:928
 msgid "Network proxy"
 msgstr "מתווך הרשת"
 
@@ -1939,14 +2022,14 @@ msgstr "מתווך הרשת"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093 ../panels/network/net-vpn.c:285
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 ../panels/network/net-vpn.c:285
 #: ../panels/network/net-vpn.c:438
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1228
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1242
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "שירותי הרשת של המערכת אינם תואמים לגרסה זו."
 
@@ -1980,34 +2063,34 @@ msgstr "אוטומטית"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
 msgid "Enterprise"
 msgstr "ארגוני"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:240
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "ללא"
@@ -2018,18 +2101,18 @@ msgid "Never"
 msgstr "לעולם לא"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:787
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
 msgid "Today"
 msgstr "היום"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806
 msgid "Yesterday"
 msgstr "אתמול"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2040,37 +2123,37 @@ msgstr[2] "שלשום"
 #. Translators: network device speed
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:535
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d מסל״ש"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "ללא"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "חלש"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "טוב"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "טוב"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "מצוין"
@@ -2143,7 +2226,7 @@ msgstr "ידני"
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "קישור מקומי בלבד"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:941
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
@@ -2205,10 +2288,6 @@ msgstr "WPA & WPA2 אישי"
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA ו־ WPA2 ארגוני"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-msgid "_Apply"
-msgstr "ה_חלה"
-
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 msgid "Signal Strength"
@@ -2384,46 +2463,46 @@ msgstr "יש להשתמש בחיבור זה _רק עבור משאבים ברשת
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:266
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את עורך החיבורים"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:284
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
 msgid "New Profile"
 msgstr "פרופיל חדש"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1421
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
 msgid "_Add"
 msgstr "הו_ספה"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
 #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
 msgid "Bond"
 msgstr "מאגד"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
 msgid "Bridge"
 msgstr "גשר"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
 msgid "VLAN"
 msgstr "רשת וירטואלית"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "לא ניתן לטעון את תוספי ה־VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:816
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818
 msgid "Import from file…"
 msgstr "יבוא מקובץ…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:887
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "הוספת חיבור לרשת"
 
@@ -2433,7 +2512,7 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_איפוס"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1409
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
 msgid "_Forget"
 msgstr "הת_עלמות"
@@ -2467,6 +2546,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
+"הקובץ '%s' לא ניתן לקריאה או שאינו מכיל מידע התחברות VPN מוכר\n"
+"\n"
+"שגיאה: %s."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
 msgid "Select file to import"
@@ -2504,10 +2586,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
+"החיבור '%s' לא ניתן ליצוא ל־%s.\n"
+"\n"
+"שגיאה: %s."
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
 msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "יצוא חיבור VPN.."
+msgstr "יצוא חיבור VPN…"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
@@ -2543,7 +2628,6 @@ msgstr "שליטה באופן החיבור לאינטרנט"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "vlan;bridge;bond;"
@@ -2560,17 +2644,17 @@ msgid "Bridge slaves"
 msgstr "שותפים במאגד"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
 msgid "never"
 msgstr "מעולם לא"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
 msgid "today"
 msgstr "היום"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
 msgid "yesterday"
 msgstr "אתמול"
 
@@ -2598,7 +2682,7 @@ msgid "Wired"
 msgstr "קווי"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1550
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@@ -2615,7 +2699,7 @@ msgstr "פרופיל %d"
 msgid "Add new connection"
 msgstr "הוספת התחברות חדשה"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2623,52 +2707,52 @@ msgstr ""
 "אם יש לך חיבור לאינטרנט שאינו אלחוטי, ניתן להשתמש בכלי זה כדי לשתף את חיבור "
 "האינטרנט שלך עם אחרים."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "מעבר למצב נקודה אלחוטית תנתק אותך מהרשת <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1126
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1125
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
 msgstr "לא ניתן לגשת לאינטרנט דרך החיבור האלחוטי בזמן שהנקודה האלחוטית פעילה."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1200
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "האם לעצור את נקודת הגישה ולנתק את כל המשתמשים ?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1203
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_עצירת נקודת הגישה"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1278
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "התקן הרשת האלחוטית אינו תומך במצב נקודה חמה"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
 msgstr "פרטי הרשתות הנבחרות, לרבות ססמאות וכל תצורה אחרת שהותאמה אישית יאבדו."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1715
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
 msgid "History"
 msgstr "היסטוריה"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1719 ../panels/power/power.ui.h:21
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1718 ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
 msgid "_Close"
 msgstr "ס_גירה"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1727
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "הת_עלמות"
@@ -2687,7 +2771,7 @@ msgstr "נעשה שימוש בזיהוי אוטומטי של מתווך רשת 
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "מצב זה אינו מומלץ לרשתות ציבוריות שאינן מהימנות."
 
-#: ../panels/network/net-proxy.c:408
+#: ../panels/network/net-proxy.c:417
 msgid "Proxy"
 msgstr "מתווך"
 
@@ -3263,7 +3347,7 @@ msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
 msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "בחירת קובץ PAC..."
+msgstr "בחירת קובץ PAC…"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
 msgid "PAC files (*.pac)"
@@ -3342,7 +3426,7 @@ msgstr "גרסה 0"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "C_A certificate"
-msgstr ""
+msgstr "אישור C_A"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 msgid "PEAP _version"
@@ -3367,11 +3451,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
 msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "נא לבחור את האישור האישי שלך..."
+msgstr "נא לבחור את האישור האישי שלך…"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
 msgid "Choose your private key..."
-msgstr "בחירת המפתח הפרטי שלך..."
+msgstr "בחירת המפתח הפרטי שלך…"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity"
@@ -3501,33 +3585,22 @@ msgid "Show Details in Lock Screen"
 msgstr "הצגת פרטים במסך הנעילה"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1625 ../panels/power/cc-power-panel.c:1632
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1733 ../panels/power/cc-power-panel.c:1740
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
 msgid "On"
 msgstr "פעיל"
 
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1619 ../panels/power/cc-power-panel.c:1630
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-msgid "Off"
-msgstr "כבוי"
-
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Notifications"
 msgstr "התרעות"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
-msgstr ""
+msgstr "שליטה בהתרעות שתוצגנה ומה הן תצגנה"
 
 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3542,26 +3615,30 @@ msgstr "הצגת באנרים קופצים"
 msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "הצגה במסך הנעילה"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:197
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "אחר"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:300
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "הוספת חשבון"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:339
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357
 msgid "Mail"
 msgstr "דוא״ל"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:345
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363
 msgid "Contacts"
 msgstr "אנשי קשר"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:351
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369
+msgid "Chat"
+msgstr "צ׳אט"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375
 msgid "Resources"
 msgstr "משאבים"
 
@@ -3569,31 +3646,31 @@ msgstr "משאבים"
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "אירעה שגיאה בעת הכניסה לחשבון"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495
 msgid "Credentials have expired."
 msgstr "תוקף פרטי הגישה פג."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
 msgid "Sign in to enable this account."
 msgstr "יש להיכנס כדי להפעיל חשבון זה."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:506
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504
 msgid "_Sign In"
 msgstr "_כניסה"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:747
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
 msgid "Error creating account"
 msgstr "שגיאה בעת יצירת החשבון"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:787
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805
 msgid "Error removing account"
 msgstr "אירעה שגיאה בעת הסרת החשבון"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:823
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את החשבון?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:825
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "פעולה זו לא תסיר את החשבון מהשרת."
 
@@ -3603,12 +3680,13 @@ msgstr "חשבונות מקוונים"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr ""
+msgstr "התחברות לחשבונות המקוונים שלך ולהחליט למה לשמש אותם"
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;"
 msgstr ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;מקוון;שיחה;יומן;דוא״ל;לוח שנה;צ׳אט;צ'אט;"
 "דואר אלקטרוני;דוא\"ל;ownCloud;אונליין"
@@ -3633,11 +3711,11 @@ msgstr ""
 "הוספת חשבון מאפשרת ליישום שלך לגשת באמצעותו למסמכים, דוא״ל, אנשי קשר, יומן, "
 "תכנית הצ׳אט ועוד."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
 msgid "Unknown time"
 msgstr "זמן בלתי ידוע"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -3645,7 +3723,7 @@ msgstr[0] "דקה"
 msgstr[1] "%i דקות"
 msgstr[2] "2 דקות"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:205
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3655,19 +3733,19 @@ msgstr[2] "שעתיים"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:213
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "שעה"
 msgstr[1] "שעות"
 msgstr[2] "שעתיים"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "דקה"
@@ -3675,209 +3753,208 @@ msgstr[1] "דקות"
 msgstr[2] "דקות"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:234
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s עד לטעינה מלאה"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "אזהרה: נותרו %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "נותרו %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
 msgid "Fully charged"
 msgstr "בטעינה מלאה"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 ../panels/power/cc-power-panel.c:283
 msgid "Empty"
 msgstr "ריקה"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
 msgid "Charging"
 msgstr "בטעינה"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
 msgid "Discharging"
 msgstr "בפריקה"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:323
-#, c-format
-msgid "Estimated battery capacity: %s"
-msgstr "ניצולת הסוללה המשוערת: %s"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "ראשי"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:408
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "נוסף"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "עכבר אלחוטי"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "מקלדת אלחוטית"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "אל־פסק"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "עוזר דיגיטלי אישי"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:516
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
 msgid "Cellphone"
 msgstr "טלפון סלולרי"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:520
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507
 msgid "Media player"
 msgstr "נגן מדיה"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:524
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:511
 msgid "Tablet"
 msgstr "משטח"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
 msgid "Computer"
 msgstr "מחשב"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:532 ../panels/power/cc-power-panel.c:742
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 ../panels/power/cc-power-panel.c:729
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
 msgid "Battery"
 msgstr "סוללה"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "בטעינה"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:548
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "אזהרה"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "נמוך"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "טוב"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:550
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "בטעינה מלאה"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:567
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "ריקה"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:740
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:727
 msgid "Batteries"
 msgstr "סוללות"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1046
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1133
 msgid "When _idle"
-msgstr ""
+msgstr "ב_חוסר פעילות"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1375
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502
 msgid "Power Saving"
 msgstr "חיסכון בחשמל"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1406
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "בהירות המ_סך"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1438
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1536
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "בהירות המ_סך"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546
 msgid "_Dim screen when inactive"
-msgstr "_עמעום המסך בעת חוסר פעילות"
+msgstr "_עמעום המסך בחוסר פעילות"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1571
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "ה_חשכת המסך"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1500
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1608
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "רשת _אלחוטית"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1505
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613
 msgid "Turns off wireless devices"
-msgstr ""
+msgstr "כיבוי התקנים אלחוטיים"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1638
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "רשת ס_לולרית"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1535
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643
 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
-msgstr ""
+msgstr "כיבוי התקני פס רחב נייד (3G, 4G, WiMax וכו׳)"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1570
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1678
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "(_ב)Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1621
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1729
 msgid "When on battery power"
 msgstr "בעת הפעלה מהסוללה"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1623
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
 msgid "When plugged in"
 msgstr "כאשר מחובר לחשמל"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1750
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1860
 msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "השהיה וכיבוי"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1783
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1893
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "ה_שהיה אוטומטית"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1807
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1917
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "כאשר עצמת הסוללה _חלשה מאוד"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974
 msgid "Power Off"
 msgstr "כיבוי"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1982
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2111
 msgid "Devices"
 msgstr "התקנים"
 
@@ -3887,7 +3964,7 @@ msgstr "חשמל"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת מצב הסוללה שלך ושינוי הגדרות חיסכון בחשמל"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4092,7 +4169,7 @@ msgstr "מוכנה"
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
-msgstr ""
+msgstr "אין עבודות"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
@@ -4185,7 +4262,7 @@ msgstr "מדפסות"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr ""
+msgstr "הוספת מדפסות, הצגת עבודות מדפסת ולהחליט כיצד ברצונך להדפיס"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4219,10 +4296,20 @@ msgstr "ביטול משימות הדפסה"
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "הוספת מדפסת חדשה"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "אי_מות"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
 msgid "Search for network printers or filter result"
 msgstr "חיפוש אחר מדפסות רשת או סינון התוצאות"
 
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr "חיפוש אחר מדפסות רשת או סינון התוצאות"
+
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
 msgid "Loading options…"
 msgstr "האפשרויות נטענות…"
@@ -4233,7 +4320,7 @@ msgstr "בחירת מנהל התקן למדפסת"
 
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading drivers database..."
-msgstr "מסד נתוני מנהלי ההתקנים נטען..."
+msgstr "מסד נתוני מנהלי ההתקנים נטען…"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
@@ -4335,8 +4422,13 @@ msgstr "זמן"
 msgid "%s Active Jobs"
 msgstr "%s משימות פעילות"
 
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "אימות _פנימי"
+
 #. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1704
 msgid "No printers detected."
 msgstr "לא זוהו מדפסות."
 
@@ -4356,10 +4448,6 @@ msgstr "מקור הנייר"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "מגש הפלט"
 
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
-msgid "Resolution"
-msgstr "רזולוציה"
-
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "סינון קדם של GhostScript"
@@ -4474,10 +4562,10 @@ msgid "Driver"
 msgstr "מנהל התקן"
 
 #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:254
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
+msgstr "יש להזין שם משתמש וססמה להצגת מדפסות זמינות על %s."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4511,10 +4599,6 @@ msgstr "משימות"
 msgid "Show _Jobs"
 msgstr "הצגת מ_שימות"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Model"
-msgstr "דגם"
-
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 msgid "label"
 msgstr "תווית"
@@ -4551,27 +4635,39 @@ msgstr ""
 "כפי הנראה, שירותי ההדפסה של המערכת\n"
 "אינם זמינים, עמך הסליחה!"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
-msgid "Hidden"
-msgstr "מוסתר"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
-msgid "Visible"
-msgstr "גלוי"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:272 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "נעילת מסך"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:339 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
-msgid "Name & Visibility"
-msgstr "שם וגילוי"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:447 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
 msgid "Usage & History"
 msgstr "שימוש והיסטוריה"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:577 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "לרוקן את כל הפריטים באשפה?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "כל הפריטים באשפה ימחקו לצמיתות."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_פינוי האשפה"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "למחוק את כל הקבצים הזמניים?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "כל הקבצים הזמניים ימחקו לצמיתות."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "מחיקת קבצים _זמניים"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "ניקוי הזבל והקבצים הזמניים"
 
@@ -4581,7 +4677,7 @@ msgstr "פרטיות"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-msgstr ""
+msgstr "הגנה על המידע האישי שלך ושליטה במה שאחרים יכולים לראות"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4600,110 +4696,86 @@ msgstr "המסך יכבה"
 msgid "30 seconds"
 msgstr "30 שניות"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
-msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-msgstr "שליטה על ההצגה שלך על המסך וברשת."
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
-msgid "Display _full name in top bar"
-msgstr "הצגת השם המ_לא בסרגל העליון"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
-msgid "Display full name in _lock screen"
-msgstr "הצגת השם המלא במסך ה_נעילה"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
-msgid "_Stealth Mode"
-msgstr "מ_צב חשאיות"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
 msgid "Immediately"
 msgstr "מיידית"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
 msgid "1 day"
 msgstr "יום"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
 msgid "2 days"
 msgstr "יומיים"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
 msgid "3 days"
 msgstr "3 ימים"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
 msgid "4 days"
 msgstr "4 ימים"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
 msgid "5 days"
 msgstr "5 ימים"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
 msgid "6 days"
 msgstr "6 ימים"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
 msgid "7 days"
 msgstr "שבוע"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
 msgid "14 days"
 msgstr "שבועיים"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
 msgid "30 days"
 msgstr "חודש"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
 msgid "Forever"
 msgstr "לעד"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
 msgid ""
 "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
 "never shared over the network."
 msgstr ""
 "שמירת ההיסטוריה מקלה עליך בחיפוש דברים מהעבר. פריטים אלה אינם משותפים ברשת."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
 msgid "Cl_ear Recent History"
 msgstr "מ_חיקת היסטוריית הפריטים האחרונים"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
 msgid "_Recently Used"
 msgstr "ב_שימוש לאחרונה"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
 msgid "Retain _History"
 msgstr "שמי_רת ההיסטוריה"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
 msgstr "נעילת המסך מגנה על הפרטיות שלך כשאינך מול המחשב."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
 msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "_נעילת מסך אוטומטית"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
 msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "יש לנעול את המסך לאחר ה_חשכה של"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
 msgid "Show _Notifications"
 msgstr "הצגת הת_רעות"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_פינוי האשפה"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
-msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "מחיקת קבצים _זמניים"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
 msgid ""
 "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
 "free of unnecessary sensitive information."
@@ -4711,15 +4783,15 @@ msgstr ""
 "למחוק את האשפה ואת הקבצים הזמניים כדי לסייע לשמור על המחשב שלך נקי ממידע "
 "רגיש בלתי חיוני."
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
 msgid "Automatically empty _Trash"
 msgstr "פינוי האשפה _אוטומטית"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "מ_חיקת הקבצים הזמניים אוטומטית"
 
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
 msgid "Purge _After"
 msgstr "לנקות ל_אחר"
 
@@ -4880,7 +4952,7 @@ msgstr "אפשרויות"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות כניסה נמצאות בשימוש על ידי כל המשתמשים בעת כניסה למערכת"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
 msgid "Home"
@@ -4920,7 +4992,7 @@ msgstr "חיפוש"
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
 "Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
+msgstr "שליטה באילו יישומים יציגו תוצאות חיפוש בסקירת פעילויות"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4967,7 +5039,7 @@ msgstr "שיתוף"
 
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Control what you want to share with others"
-msgstr ""
+msgstr "שליטה במה שברצונך לשתף עם אחרים"
 
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
 #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4994,7 +5066,7 @@ msgstr "שיתוף Bluetooth"
 msgid ""
 "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
 "devices"
-msgstr ""
+msgstr "שיתוף Bluetooth מאפשר לך לשתף קבצים עם התקני Bluetooth מופעלים אחרים"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
 msgid "Share Public Folder"
@@ -5066,6 +5138,8 @@ msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
 "your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
+"שיתוף קבצים אישי מאפשר לך לשתף את התיקייה ציבורי שלך עם משתמשים נוספים ברשת "
+"הנוכחית שלך באמצעות: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
 msgid "Share Public Folder On This Network"
@@ -5343,7 +5417,7 @@ msgstr "התאמה אישית"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr ""
+msgstr "להקל ראייה, שמיעה, הקלדה, הצבעה ולחיצה"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5355,8 +5429,8 @@ msgstr ""
 "AccessX;מקשים דביקים;מקשים אטיים;מקשים חוזרים;מקשי עכבר;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-msgid "Show Status When _Inactive"
-msgstr ""
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "_תמיד להציג תפריט גישה אוניברסלית"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
 msgid "Seeing"
@@ -5408,7 +5482,7 @@ msgstr "מקשי _עכבר"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "_Click Assist"
-msgstr ""
+msgstr "מסייע ל_חיצה"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "Screen Reader"
@@ -5416,7 +5490,7 @@ msgstr "מקריא מסך"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr ""
+msgstr "קורא המסך קורא את הטקסט המוצג כאשר המוקד זז."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 msgid "_Screen Reader"
@@ -5428,7 +5502,7 @@ msgstr "צלילי מקשים"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
-msgstr ""
+msgstr "צפצוף כאשר Num Lock או Caps Lock מופעלים."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "Visual Alerts"
@@ -5540,7 +5614,7 @@ msgstr "הפעלת וכיבוי של תכונות נגישות באמצעות ה
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Click Assist"
-msgstr ""
+msgstr "מסייע לחיצה"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "_Simulated Secondary Click"
@@ -5805,7 +5879,6 @@ msgstr "_סוג החשבון"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Allow user to set a password when they next login"
 msgstr "בחירת ססמה בכניסה הבאה"
 
@@ -5815,33 +5888,37 @@ msgid "Set a password now"
 msgstr "הגדרת ססמה כעת"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Confirm Password"
-msgstr "_אימות הססמה"
+msgid "_Verify"
+msgstr "אי_מות"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-msgid "_Domain"
-msgstr "מ_תחם"
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr "התחברות ארגונית מאפשרת ניהול חשבון משתמש מרוכז לשימוש בהתקן זה."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-msgid "_Login Name"
-msgstr "שם ה_כניסה"
+msgid "_Domain"
+msgstr "מ_תחם"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Login _Password"
-msgstr "_ססמה"
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"יש להיכנס לאינטרנט להוספת\n"
+"חשבונות התחברות ארגונית."
 
 #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
 msgid "_Enroll"
-msgstr ""
+msgstr "ה_רשמה"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "כניסת מנהל המתחם"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -5851,11 +5928,11 @@ msgstr ""
 "במתחם. נא לבקש ממנהל הרשת להקליד את ססמת המתחם\n"
 "שלו להלן."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "_שם המנהל"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "ססמת מנהל"
 
@@ -5922,7 +5999,7 @@ msgstr "משתמשים"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Add or remove users and change your password"
-msgstr "הוספה או הברה של משתמשים והחלפת הססמה שלך"
+msgstr "הוספה או הסרה של משתמשים והחלפת הססמה שלך"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5934,9 +6011,8 @@ msgid "Login History"
 msgstr "היסטוריית כניסה"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "C_onfirm New Password"
-msgstr "_אימות הססמה"
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "ססמה _חדשה"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid "_New Password"
@@ -6032,7 +6108,7 @@ msgstr "הססמה החדשה מוכרחה להיות שונה מהקודמת."
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr ""
+msgstr "כדאי לשנות כמה תווים או מספרים."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
 msgctxt "Password hint"
@@ -6042,57 +6118,57 @@ msgstr "כדאי לנסות לערוך שינויים נרחבים יותר בס
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88
 msgctxt "Password hint"
 msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr ""
+msgstr "ססמה ללא שם המשתמש שלך תהיה חזקה יותר."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr ""
+msgstr "כדאי לנסות להימנע משימוש בשם שלך בססמה."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr ""
+msgstr "כדאי לנסות להימנע מכמה מהמילים הכלולים בססמה."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid common words."
-msgstr ""
+msgstr "כדאי לנסות להימנע ממילים נפוצות."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr ""
+msgstr "כדאי לנסות להימנע מסידור מחדש של מילים קיימות."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
-msgstr ""
+msgstr "כדאי לנסות להשתמש ביותר מספרים."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr ""
+msgstr "כדאי לנסות להשתמש ביותר אותיות רישיות."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr ""
+msgstr "כדאי לנסות השתמש ביותר אותיות קטנות."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr ""
+msgstr "כדאי לנסות להשתמש ביותר תווים מיוחדים, כמו סימני פיסוק."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
+msgstr "כדאי לנסות להשתמש בתערובת של אותיות, מספרים וסימני פיסוק."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr ""
+msgstr "כדאי לנסות להימנע מחזרה על אותו התו."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
 msgctxt "Password hint"
@@ -6100,48 +6176,58 @@ msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
 "letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
+"כדאי לנסות להימנע מחזרה על אותו סוג של תו: צריך לערבב אותיות, מספרים וסימני "
+"פיסוק."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr ""
+msgstr "כדאי להימנע מרצפים כמו 1234 או abcd או אבגד."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr ""
+msgstr "כדאי להוסיף תווים, מספרים וסימנים."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "יש לערבב אותיות רישיות וקטנות ולהשתמש במספר או שניים."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
 msgstr ""
+"ססמה טובה! הוספת עוד תווים, מספרים וסימני פיסוק תחזק את הססמה עוד יותר."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
 msgstr "חוזק: חלשה"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "חוזק: חלשה"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
 msgstr "חוזק: בינונית"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
 msgstr "חוזק: טובה"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
 msgstr "חוזק: גבוהה"
@@ -6195,64 +6281,65 @@ msgstr "הססמה החדשה לא מכילה מספיק תווים השונים
 msgid "Unknown error"
 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr "צריך להתאים את כתובת האינטרנט של ספק החשבון שלך."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "הוספת החשבון נכשלה"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:330
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
+msgstr "שם זה ישמש לשם תיקיית הבית שלך ולא יהיה ניתן לשנותו."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:420
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:421
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:298
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "הססמאות אינן תואמות"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:674
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:720
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "הרשמת החשבון נכשלה"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:858
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "אין שיטה נתמכת לאימות עם מתחם זה (domain)"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:917
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "ההצטרפות למתחם נכשלה"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:978
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023
 msgid ""
-"Login not recognized.\n"
+"That login name didn't work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
+"ססמה שגויה.\n"
+"נא לנסות שוב."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:986
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
 msgid ""
-"Invalid password.\n"
+"That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
 "ססמה שגויה.\n"
 "נא לנסות שוב."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:995
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "הכניסה למתחם נכשלה"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1053
-msgid "Domain not found."
-msgstr "המתחם לא נמצא"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "לא ניתן למצוא את המתחם. אולי שגית?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1396
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
 msgid "Add User"
 msgstr "הוספת משתמש"
 
 #. Create enterprise toggle button.
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1409
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_כניסה ארגונית"
 
@@ -6349,26 +6436,72 @@ msgstr "השבוע"
 msgid "Last Week"
 msgstr "השבוע האחרון"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e ב%b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e ב%b, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s – %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267
+msgid "Session Ended"
+msgstr "הפעלה הסתיימה"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273
+msgid "Session Started"
+msgstr "הפעלה התחילה"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "נא לבחור בססמה אחרת."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:163
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "נא להזין את הססמה הנוכחית שלך שוב."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:169
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "לא ניתן להחליף את הססמה"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:296
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:374
-msgid "Wrong password"
-msgstr "ססמה שגויה"
-
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
 msgid "Disable image"
 msgstr "נטרול התמונה"
@@ -6473,15 +6606,15 @@ msgstr "אין"
 msgid "Logged in"
 msgstr "נכנסת"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:994
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "לא ניתן ליצור קשר עם שירות החשבונות"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:996
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "נא לוודא ששירות החשבונות (AccountService) מותקן ומופעל."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1037
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6489,12 +6622,12 @@ msgstr ""
 "כדי לערוך שינויים,\n"
 "ראשית יש ללחוץ על הסמל *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
 msgid "Create a user account"
 msgstr "יצירת חשבון משתמש"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1086
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6502,12 +6635,12 @@ msgstr ""
 "כדי ליצור משתמש,\n"
 "ראשית יש ללחוץ על הסמל *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1096
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "מחיקת חשבון המשתמש הנבחר"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1108
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6515,26 +6648,25 @@ msgstr ""
 "כדי למחוק את המשתמש הנבחר\n"
 "ראשית יש ללחוץ על הסמל *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
 msgid "My Account"
 msgstr "החשבון שלי"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgstr "משתמש בשם '%s' כבר קיים"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555
 #, c-format
 msgid "The username is too long"
 msgstr "שם המשתמש ארוך מדי"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558
 msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "שם המשתמש לא יכול להתחיל ב־'-'"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'"
@@ -6544,6 +6676,16 @@ msgstr ""
 "  ⇦ ספרות\n"
 "  ⇦ אחד מהתווים'.', '-' או '_'"
 
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e ב%b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e ב%b, 2013"
+
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 msgid "Map Buttons"
 msgstr "מיפוי לחצנים"
@@ -6553,7 +6695,6 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "מיפוי לחצנים לפונקציות"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -6569,7 +6710,7 @@ msgstr "נא ללחוץ על סמני היעד כאשר הם מופיעים על
 
 #: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr "זוהתה לחיצה שגויה, הפעולה תתחיל מההתחלה..."
+msgstr "זוהתה לחיצה שגויה, הפעולה תתחיל מההתחלה…"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
 msgctxt "Wacom tablet button"
@@ -6635,7 +6776,7 @@ msgstr "לוח מגע"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת מיפויי כפתור והתאמת רגישות עט עבור לוח ציור"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6691,86 +6832,86 @@ msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "התאמה לשמאליים"
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
 msgid "Left Ring"
 msgstr "טבעת שמאלית"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1089
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "מצב טבעת שמאלית מס׳ %d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1109
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
 msgid "Right Ring"
 msgstr "טבעת ימנית"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "מצב טבעת ימנית מס׳ %d"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
 msgid "Left Touchstrip"
 msgstr "פס מגע שמאלי"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "מצב פס מגע שמאלי מס׳ %d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1193
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
 msgid "Right Touchstrip"
 msgstr "פס מגע ימני"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1204
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "מצב פס מגע ימני מס׳ %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1230
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "מתג מצב טבעת שמאלית"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "מתג מצב טבעת ימנית"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1235
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "מתג מצב פס מגע שמאלי"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1237
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "מתג מצב פס מגע ימני"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1242
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "מתג מצב מס׳ %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1351
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "לחצן שמאלי מס׳ %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1354
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "לחצן ימני מס׳ %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1357
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "לחצן עליון מס׳ %d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1360
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "לחצן תחתון מס׳ %d"
@@ -6857,7 +6998,7 @@ msgstr "Show the overview"
 
 #: ../shell/cc-application.c:71
 msgid "Search for the string"
-msgstr "חיפוש אחר המחרוזת"
+msgstr "Search for the string"
 
 #: ../shell/cc-application.c:72
 msgid "List possible panel names and exit"
@@ -6891,7 +7032,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/cc-application.c:190
 msgid "Available panels:"
-msgstr "לוחות פעילים:"
+msgstr "Available panels:"
 
 #: ../shell/cc-application.c:325
 msgid "Help"
@@ -6901,34 +7042,167 @@ msgstr "עזרה"
 msgid "Quit"
 msgstr "יציאה"
 
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-msgid "Settings"
-msgstr "הגדרות"
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1479
+msgid "All Settings"
+msgstr "כל ההגדרות"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:858
+#: ../shell/cc-window.c:866
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "אישי"
 
-#: ../shell/cc-window.c:859
+#: ../shell/cc-window.c:867
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "חומרה"
 
-#: ../shell/cc-window.c:860
+#: ../shell/cc-window.c:868
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "מערכת"
 
-#: ../shell/cc-window.c:1434
-msgid "All Settings"
-msgstr "כל ההגדרות"
+#: ../shell/cc-window.c:1588 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "הגדרות"
 
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "העדפות;הגדרות;"
 
+#~ msgid "_Region:"
+#~ msgstr "א_זור:"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "_עיר"
+
+#~ msgid "_Network Time"
+#~ msgstr "_זמן הרשת"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Set the time one hour ahead."
+#~ msgstr "קידום הזמן בשעה אחת."
+
+#~ msgid "Set the time one hour back."
+#~ msgstr "החזרת הזמן אחורה בשעה אחת."
+
+#~ msgid "Set the time one minute ahead."
+#~ msgstr "קידום הזמן בדקה אחת."
+
+#~ msgid "Set the time one minute back."
+#~ msgstr "החזרת הזמן אחורה בדקה אחת."
+
+#~ msgid "Switch between AM and PM."
+#~ msgstr "החלפה בין AM ל־PM"
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "AM/PM"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "רגיל"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Counterclockwise"
+#~ msgstr "נגד כיוון השעון"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "עם כיוון השעון"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 מעלות"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "צג"
+
+#~ msgid "Drag to change primary display."
+#~ msgstr "יש לגרור כדי לשנות את התצוגה הראשית."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+#~ "placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "יש לבחור את הצג כדי לשנות את מאפייניו; יש לגרור אותו כדי לשנות את מיקומו."
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "‏%a‎ ‏‎%l:%M %p"
+
+#~ msgid "Failed to apply configuration: %s"
+#~ msgstr "החלת התצורה נכשלה: %s"
+
+#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
+#~ msgstr "לא ניתן לשמור את תצורת הצג"
+
+#~ msgid "_Resolution"
+#~ msgstr "א_בחנה"
+
+#~ msgid "R_otation"
+#~ msgstr "סי_בוב"
+
+#~ msgid "_Mirror displays"
+#~ msgstr "היפוך _מראה בצגים"
+
+#~ msgid "Note: may limit resolution options"
+#~ msgstr "לתשומת לבך: עלול להגביל את אפשרויות הרזולוציה"
+
+#~ msgid "_Detect Displays"
+#~ msgstr "_זיהוי התצוגות"
+
+#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
+#~ msgstr "ניצולת הסוללה המשוערת: %s"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "מוסתר"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "גלוי"
+
+#~ msgid "Name & Visibility"
+#~ msgstr "שם וגילוי"
+
+#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+#~ msgstr "שליטה על ההצגה שלך על המסך וברשת."
+
+#~ msgid "Display _full name in top bar"
+#~ msgstr "הצגת השם המ_לא בסרגל העליון"
+
+#~ msgid "Display full name in _lock screen"
+#~ msgstr "הצגת השם המלא במסך ה_נעילה"
+
+#~ msgid "_Stealth Mode"
+#~ msgstr "מ_צב חשאיות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Confirm Password"
+#~ msgstr "_אימות הססמה"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "שם ה_כניסה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login _Password"
+#~ msgstr "_ססמה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_onfirm New Password"
+#~ msgstr "_אימות הססמה"
+
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "הססמאות אינן תואמות"
+
+#~ msgid "Domain not found."
+#~ msgstr "המתחם לא נמצא"
+
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "ססמה שגויה"
+
 #~ msgid "Export"
 #~ msgstr "יצוא"
 
@@ -7830,9 +8104,6 @@ msgstr "העדפות;הגדרות;"
 #~ msgid "Swap colors"
 #~ msgstr "החלפה בין הצבעים"
 
-#~ msgid "Secondary color"
-#~ msgstr "צבע משני"
-
 #~ msgid "Horizontal Gradient"
 #~ msgstr "מדרג אופקי"
 
@@ -8655,9 +8926,6 @@ msgstr "העדפות;הגדרות;"
 #~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
 #~ msgstr "ה_פעלת לחיצה משנית על ידי החזקת הכפתור הראשי"
 
-#~ msgid "Show Universal Access status"
-#~ msgstr "הצגת מצב הגישה האוניברסלית"
-
 #~ msgid "PrintSelfTestPage"
 #~ msgstr "הדפסת_דף_בדיקה_עצמית"
 
@@ -8996,9 +9264,6 @@ msgstr "העדפות;הגדרות;"
 #~ msgid "Thunderbird"
 #~ msgstr "Thunderbird"
 
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "תדירות ר_ענון:"
-
 #~ msgid "_Include Top Menu Bar"
 #~ msgstr "ה_כללת סרגל התפריטים העליון"
 
@@ -9081,10 +9346,6 @@ msgstr "העדפות;הגדרות;"
 #~ msgid "Warning"
 #~ msgstr "אזהרה"
 
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "שגיאה"
-
 #~ msgid "Custom…"
 #~ msgstr "התאמה אישית…"
 
@@ -9468,9 +9729,6 @@ msgstr "העדפות;הגדרות;"
 #~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 #~ msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "גודל:"
-
 #~ msgid "Copyright:"
 #~ msgstr "זכויות יוצרים"
 
@@ -10351,18 +10609,12 @@ msgstr "העדפות;הגדרות;"
 #~ msgid "?"
 #~ msgstr "?"
 
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "‏‎%l:%M %p"
-
 #~ msgid "Today %l:%M %p"
 #~ msgstr "היום ‎%l:%M %p"
 
 #~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
 #~ msgstr "אתמול ‎%l:%M %p"
 
-#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
-#~ msgstr "‏%b ‏‎%d %l:%M %p"
-
 #~ msgid "Find Now"
 #~ msgstr "חפש עכשיו"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]