[anjuta] l10n: Update Japanese translation



commit 58fe5483ce57b9a413477694f8fd7abdcd7000e3
Author: victory <victory deb gmail com>
Date:   Mon Sep 23 20:10:44 2013 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 po/ja.po | 4757 +++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 1159 insertions(+), 3598 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 08acc26..3711888 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2001-2003,2006-2008,2010,2011 anjuta's COPYRIGHT HOLDER
 # Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2001-2003,2006-2008.
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2010.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>, 2011.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011, 2013.
 # OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>, 2011.
 # Ken Shibata <kenshibat8 gmail com>, 2012.
 # Nishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>, 2012.
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anjuta master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-06 18:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-07 18:27+0900\n"
-"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-31 18:58+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:50
+#: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
 msgid "Anjuta"
 msgstr "Anjuta"
 
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
+#: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "統合開発環境です"
 
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "統合開発環境でソフトウェアを開発します"
 
 #: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
 msgid "IDE;development;programming;"
-msgstr ""
+msgstr "IDE;development;programming;統合開発環境;開発;プログラミング;プログラム;"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
 msgid "Autogen is busy"
@@ -83,13 +83,13 @@ msgstr "%s というプラグインの登録関数が %s というモジュー
 msgid "Unknown error in module %s"
 msgstr "%s というモジュールで原因不明のエラーです"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
+#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
 #, c-format
 msgid "Column %i"
 msgstr "列 %i"
 
 #. Column label
-#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
+#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
 msgid "Column 1"
 msgstr "列 1"
 
@@ -239,11 +239,11 @@ msgstr "タイ語"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-entry.c:237
+#: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
 msgid "Help text"
 msgstr "ヘルプ文字列"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-entry.c:238
+#: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
 msgstr "エントリーに入力するものをユーザーに表示するテキスト"
 
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "環境変数の一覧:"
 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:483
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "名前"
 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:491 ../plugins/tools/editor.c:476
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
@@ -278,23 +278,23 @@ msgstr "値"
 msgid "Path that dropped files should be relative to"
 msgstr "ドロップしたファイルに相対的なパス"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
+#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
 msgid "Drop a file or enter a path here"
 msgstr "ファイルをドロップするかパスをここに入力してください"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
+#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
 msgid "Select Files"
 msgstr "ファイルの選択"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
+#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
 msgstr "リスト内の全てのファイルに相対的なパス"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
+#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
 msgid "Show Add button"
 msgstr "追加ボタンの表示"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
+#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
 msgid "Display an Add button"
 msgstr "追加ボタンを表示します"
 
@@ -309,8 +309,7 @@ msgstr "追加ボタンを表示します"
 msgid "[Pp]assword.*:"
 msgstr "([Pp]assword|パスワード).*:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
-#: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
+#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../plugins/gdb/utilities.c:282
 #, c-format
 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
 msgstr "コマンドを起動できません: \"%s\""
@@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "Anjuta シェル"
 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
 msgstr "プラグインを含んだ Anjuta シェル"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:713
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
 #, c-format
 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
 msgstr "プラグインの '%s' は無効にしない方が良いです"
@@ -343,52 +342,52 @@ msgstr ""
 "通常これはインストールが間違っている場合に発生します。エラーメッセージは次のとおりです:\n"
 "%s"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:884
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
 msgid "Load"
 msgstr "使用中"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:907
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1989
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2012
 msgid "Available Plugins"
 msgstr "利用できるプラグイン"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1023 ../src/anjuta-window.c:992
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:995
 msgid "Preferred plugins"
 msgstr "お気に入りのプラグイン"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1158
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
 msgid "Only show user activatable plugins"
 msgstr "ユーザー側で選択できるプラグインのみ表示する"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1198
-msgid "These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of many suitable plugins. 
Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt you again to choose different plugin."
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
+msgid "These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose one of many suitable 
plugins. Removing the preferred plugin will let you choose a different plugin."
 msgstr "これは、複数個あるプラグインの中からあなたが選択したものの一覧です。この中にあるプラグインを削除した場合は、別のプラグインをもう一度選択してもらうことになります。"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1224
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
 msgid "Forget selected plugin"
 msgstr "この状態を破棄する"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1509 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
+#: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
 msgid "Select a plugin"
 msgstr "プラグインの選択"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1359
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
+#: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
 msgid "Please select a plugin to activate"
 msgstr "サポートするプラグインを選択してください"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1373
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
 #, c-format
 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
 msgstr "%s で他のプラグインを読み込むことのできるプラグインがありません"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1510
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
 msgstr "<b>有効にするプラグインを選択してください</b>"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2016
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2039
 msgid "Remember this selection"
 msgstr "この選択内容を記憶する"
 
@@ -428,9 +427,7 @@ msgstr "Anjuta の状態"
 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
 msgstr "プラグインの読み込みや読み込み解除で使用する Anjuta の状態"
 
-#. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
-#. Avoid space in translated string
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2566
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2559
 msgid "Loading:"
 msgstr "読み込み中:"
 
@@ -441,7 +438,7 @@ msgstr "カテゴリ"
 #. FIXME: Make the general page first
 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:979
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:982
 #: ../src/preferences.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "全般"
@@ -450,61 +447,49 @@ msgstr "全般"
 msgid "Anjuta Preferences"
 msgstr "Anjuta の設定"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "プラグインマネージャー"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
 msgstr "プラグインを解析する際に使用するプラグインマネージャーです"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
 msgid "Profile Name"
 msgstr "プロファイル名"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
 msgid "Name of the plugin profile"
 msgstr "プラグイン用プロファイルの名前です"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
-msgid "Profile Plugins"
-msgstr "プロファイルプラグイン"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
-msgid "List of plugins for this profile"
-msgstr "このプロファイルのプラグインの一覧"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
 msgid "Synchronization file"
 msgstr "同期ファイル"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
 msgid "File to syncronize the profile XML"
 msgstr "プロファイルの XML と同期するファイル"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
 msgid "Please select a plugin from the list"
 msgstr "一覧からプラグインを選択してください"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
 #, c-format
 msgid "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins profile."
 msgstr "'%s' の読み込みに失敗: XML の解析エラー。Anjuta のプラグイン用プロファイルが間違っているか壊れています。"
 
 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
 #, c-format
 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
 msgstr "%s: '%s' からインストール\n"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"'%s' の読み込みに失敗: 次の必須なプラグインが見つかりません:\n"
-"%s"
+msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
+msgstr "'%s' の読み込みに失敗: 次の必須なプラグインが見つかりません"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
 msgid "Select the items to save:"
@@ -539,54 +524,54 @@ msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr "保存していないアイテムがあります。閉じる前に変更内容を保存しますか?"
 
 # タグ内に書いておかしくならないのかな?心配
-#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1092
+#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
 msgid "<Invalid>"
 msgstr "<不正>"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1209
+#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "ComboBox モデル"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1210
+#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "コンボボックスに使用するモデル"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
+#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
 msgid "Action"
 msgstr "処理"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
+#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
 msgid "Visible"
 msgstr "表示"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
+#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
 msgid "Sensitive"
 msgstr "大/小文字を区別する"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
+#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
 msgid "Shortcut"
 msgstr "ショートカット"
 
 #. Avoid space in translated string
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
 msgid "System:"
 msgstr "システム:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:507
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
 msgid "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for installing missing packages. 
Please install \"packagekit-gnome\" package from your distribution, or install the missing packages manually."
 msgstr "PackageKit をインストールしていないかもしれません。PackageKit 
は足りないパッケージをインストールするために必要です。\"packagekit-gnome\"パッケージをディストリビューションからインストールするか、足りないパッケージを手動でインストールしてください。"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:516
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
 #, c-format
 msgid "Installation failed: %s"
 msgstr "インストールに失敗しました: %s"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:577
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
 #, c-format
 msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" の実行に失敗しました。返されたエラー: \"%s\""
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:591
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "The \"%s\" package is not installed.\n"
@@ -595,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "パッケージ \"%s\" がインストールされていません。\n"
 "インストールしてください。"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:609
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
@@ -605,63 +590,62 @@ msgstr ""
 "インストールしてください。"
 
 #. Try xterm
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1180
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
 msgstr "端末が見つかりません。動作しないかもしれませんが、 xterm を使用します"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1215 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1219
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1246 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1250
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
 #, c-format
-msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
-msgstr "コマンドを起動できません: %s (シェル %s から)\n"
+msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
+msgstr "コマンドを起動できません: %s (シェル %s から): %s\n"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2361
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
 #, c-format
 msgid "Unable to load user interface file: %s"
 msgstr "ユーザーインターフェースのファイルを読み込めません: %s"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:183
 msgid "Modified"
 msgstr "変更済"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:186
 msgid "Added"
 msgstr "追加済"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:189
 msgid "Deleted"
 msgstr "削除済"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:192
 msgid "Conflicted"
 msgstr "衝突状態"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:196
 msgid "Up-to-date"
 msgstr "最新状態"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:200
 msgid "Locked"
 msgstr "ロック中"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:203
 msgid "Missing"
 msgstr "不明"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:206
 msgid "Unversioned"
 msgstr "バージョンなし"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:210
 msgid "Ignored"
 msgstr "無視しました"
 
@@ -675,6 +659,11 @@ msgstr "ウィジェットが見つかりません: %s"
 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
 msgstr "アプリケーションのアイコンファイルが見つかりませんでした: %s"
 
+#: ../libanjuta/resources.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
+msgstr "コマンド \"%s\" を起動できません: %s"
+
 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
 msgid "Please specify group name"
 msgstr "グループ名を指定してください"
@@ -684,13 +673,13 @@ msgid "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,- = ^_`~/\" character
 msgstr "グループ名には英数文字と \"#$:%+,- = ^_`~/\" の文字だけ含めることができます"
 
 #: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
-#: ../plugins/am-project/am-project.c:1673
-#: ../plugins/am-project/am-project.c:1766
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:856
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
+#: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
+#: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
 #, c-format
 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
 msgstr "プロジェクトが存在しない、またはパスが不正です"
@@ -700,13 +689,13 @@ msgid "Root"
 msgstr "ルート"
 
 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:867
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
 msgid "Group"
 msgstr "グループ"
 
 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
 msgid "Source"
 msgstr "ソース"
@@ -761,7 +750,7 @@ msgid "Script"
 msgstr "スクリプト"
 
 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
 msgid "Module"
 msgstr "モジュール"
 
@@ -769,11 +758,11 @@ msgstr "モジュール"
 msgid "Package"
 msgstr "パッケージ"
 
-#: ../plugins/am-project/am-project.c:1703
+#: ../plugins/am-project/am-project.c:1709
 msgid "Unable to parse project file"
 msgstr "プロジェクトファイルを解析できません"
 
-#: ../plugins/am-project/am-project.c:1714
+#: ../plugins/am-project/am-project.c:1720
 #, c-format
 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
 msgstr "プロジェクトが存在しない、または不正なパスがあります"
@@ -788,7 +777,7 @@ msgstr "プロジェクトマネジャーのための新しい autotools バッ
 
 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:764
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
 msgid "Name:"
@@ -841,7 +830,7 @@ msgstr "パッケージ名:"
 msgid "Package name, it can contains only alphanumerics and underscore characters.It is generated from the 
project name if not provided."
 msgstr "パッケージ名。英数文字と下線だけ含めることができます。提供されていなければ、プロジェクト名から生成します。"
 
-#: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
+#: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
@@ -1299,64 +1288,60 @@ msgid "Configure Options:"
 msgstr "Configure のオプション:"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
-msgid "Select a build directory"
-msgstr "ビルドするフォルダーの選択"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
 msgid "Build Directory:"
 msgstr "ビルドするフォルダー:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
 msgid "Select Program"
 msgstr "プログラムの選択"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
 msgid "Arguments:"
 msgstr "引数:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
 msgid "Run in terminal"
 msgstr "端末内で実行する"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
 msgid "Select Program to run:"
 msgstr "実行するプログラムの選択:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
 msgid "sudo"
 msgstr "sudo"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
 msgid "su -c"
 msgstr "su -c"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
 msgid "Run several commands at a time:"
 msgstr "次の個数のコマンドを一度に実行する:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
 msgid "Continue on errors"
 msgstr "エラーが発生しても続行する"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
 msgid "Translate messages"
 msgstr "メッセージを翻訳する"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
 msgstr "エディター内のビルド時の警告とエラーを強調表示する"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
 msgid "Build"
 msgstr "ビルド"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
 msgid "Install as root:"
 msgstr "Root 権限を借用する際のコマンド:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
 msgid "Install"
 msgstr "インストール"
 
@@ -1375,11 +1360,15 @@ msgstr "ユーザーがコマンドの実行をキャンセルしました"
 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
 msgstr "\"%s\" をコンパイルできません: この種類のファイルをコンパイルするルールが定義されていません"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1044
+#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
 msgstr "プロジェクトの構成を実施できません: %s には configure スクリプトがありません"
 
+#: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
+msgid "Select a build directory inside the project directory"
+msgstr "プロジェクトディレクトリ内でビルドディレクトリを選択してください"
+
 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
@@ -1410,19 +1399,19 @@ msgstr "現在開いているファイルまたはプロジェクトはありま
 
 #. Only local program are supported
 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
-#: ../plugins/run-program/execute.c:71
+#: ../plugins/run-program/execute.c:73
 #, c-format
 msgid "Program '%s' is not a local file"
 msgstr "'%s' というプログラムはローカルファイルではありません"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
-#: ../plugins/run-program/execute.c:77
+#: ../plugins/run-program/execute.c:79
 #, c-format
 msgid "Program '%s' does not exist"
 msgstr "'%s' というプログラムはありません"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
-#: ../plugins/run-program/execute.c:81
+#: ../plugins/run-program/execute.c:83
 #, c-format
 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
 msgstr "'%s' というプログラムには実行権限がありません"
@@ -1553,212 +1542,212 @@ msgstr "完了しました (成功です)\n"
 msgid "Build %d: %s"
 msgstr "ビルド %d: %s"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1688
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1774
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1784
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1812
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1894
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
 #, c-format
 msgid "_Build"
 msgstr "ビルド(_B)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1692
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
 msgid "_Build Project"
 msgstr "プロジェクトのビルド(_B)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
 msgid "Build whole project"
 msgstr "プロジェクト全体をビルドします"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1698
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
 msgid "_Install Project"
 msgstr "プロジェクトのインストール(_I)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
 msgid "Install whole project"
 msgstr "プロジェクト全体をインストールします"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1704
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
 msgid "_Check Project"
 msgstr "プロジェクトのチェック(_C)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
 msgid "Check whole project"
 msgstr "プロジェクト全体をチェックします"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1710
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
 msgid "_Clean Project"
 msgstr "プロジェクトのクリーン(_C)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
 msgid "Clean whole project"
 msgstr "プロジェクト全体をクリーンします"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1716
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
 msgid "C_onfigure Project…"
 msgstr "プロジェクトの構成(_O)…"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
 msgid "Configure project"
 msgstr "ビルドの準備をします"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1722
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
 msgid "Build _Tarball"
 msgstr "Tarball の生成(_T)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
 msgid "Build project tarball distribution"
 msgstr "配布用の Tarball を生成します"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1728
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
 msgid "_Build Module"
 msgstr "モジュールのビルド(_B)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
 msgid "Build module associated with current file"
 msgstr "このファイルに関連するモジュールをビルドします"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1734
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
 msgid "_Install Module"
 msgstr "モジュールのインストール(_I)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
 msgid "Install module associated with current file"
 msgstr "このファイルに関連するモジュールをインストールします"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1740
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
 msgid "_Check Module"
 msgstr "モジュールのチェック(_C)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
 msgid "Check module associated with current file"
 msgstr "このファイルに関連するモジュールをチェックします"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1746
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
 msgid "_Clean Module"
 msgstr "モジュールのクリーン(_C)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1747
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
 msgid "Clean module associated with current file"
 msgstr "このファイルに関連するモジュールをクリーンします"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1752
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
 msgid "Co_mpile File"
 msgstr "単一コンパイル(_M)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1753
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
 msgid "Compile current editor file"
 msgstr "現在編集中のファイルをコンパイルします"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1758
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
 msgid "Select Configuration"
 msgstr "構成の選択"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1759
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
 msgid "Select current configuration"
 msgstr "現在の構成を選択します"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1764
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
 msgid "Remove Configuration"
 msgstr "構成内容の削除"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1765
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
 msgid "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
 msgstr "可能ならば、プロジェクトをクリーンして (distclean に相当) Configure 時に作成したフォルダーを削除します"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1778
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1806
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
 msgid "_Compile"
 msgstr "コンパイル(_C)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1779
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
 msgid "Compile file"
 msgstr "ファイルのコンパイル"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1785
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
 msgid "Build module"
 msgstr "モジュールのビルド"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1790
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1818
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1901
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
 #, c-format
 msgid "_Install"
 msgstr "インストール(_I)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1791
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1819
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
 msgid "Install module"
 msgstr "モジュールのインストール"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1796
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1830
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1908
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
 #, c-format
 msgid "_Clean"
 msgstr "クリーン(_C)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1797
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1831
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
 msgid "Clean module"
 msgstr "モジュールのクリーン"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1824
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
 msgid "_Check"
 msgstr "チェック(_C)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1825
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
 msgid "Check module"
 msgstr "モジュールのチェック"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1836
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
 msgid "_Cancel command"
 msgstr "実行のキャンセル(_C)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1837
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
 msgid "Cancel build command"
 msgstr "現在実行中のビルドコマンドをキャンセルします"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1894
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
 #, c-format
 msgid "_Build (%s)"
 msgstr "ビルド(_B) (%s)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1901
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
 #, c-format
 msgid "_Install (%s)"
 msgstr "インストール(_I) (%s)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1908
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
 #, c-format
 msgid "_Clean (%s)"
 msgstr "クリーン(_C) (%s)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1916
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
 #, c-format
 msgid "Co_mpile (%s)"
 msgstr "コンパイル(_M) (%s)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1916
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
 #, c-format
 msgid "Co_mpile"
 msgstr "コンパイル(_M)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2512
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2515
 msgid "Build commands"
 msgstr "ビルドのコマンド"
 
 #. Translators: This is a group of build
 #. * commands which appears in pop up menus
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2521
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2524
 msgid "Build popup commands"
 msgstr "ビルドの操作"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2957
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2965
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2960
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2968
 msgid "Build Autotools"
 msgstr "Autotools"
 
@@ -1975,7 +1964,7 @@ msgstr "実装ファイルの生成で autogen テンプレートを利用する
 msgid "File to which the processed template will be written"
 msgstr "処理したテンプレートを書き込む先のファイル"
 
-#: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1274
+#: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
 msgid "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You can get it from 
http://autogen.sourceforge.net.";
 msgstr "autogen のバージョン5 が見つかりませんでした。autogen パッケージをインストールしてください。 http://autogen.sourceforge.net で取得できます。"
 
@@ -2011,7 +2000,7 @@ msgstr "型"
 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
 msgid "Arguments"
 msgstr "引数"
 
@@ -2053,7 +2042,7 @@ msgstr "Getter"
 msgid "Setter"
 msgstr "Setter"
 
-#: ../plugins/class-gen/window.c:1234
+#: ../plugins/class-gen/window.c:1232
 msgid "XML description of the user interface"
 msgstr "ユーザーインターフェースの XML 記述"
 
@@ -2074,7 +2063,7 @@ msgid "Patch-Style diff"
 msgstr "パッチ形式の差分"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2172
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
 msgid "Local"
 msgstr "ローカル"
 
@@ -2152,7 +2141,7 @@ msgid "Choose file or directory to commit:"
 msgstr "コミットするファイルやフォルダーを選択してください:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
 msgid "Whole project"
 msgstr "プロジェクトに含まれるものすべて"
 
@@ -2161,18 +2150,18 @@ msgid "Log message:"
 msgstr "ログするメッセージ:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
 msgid "Revision:"
 msgstr "リビジョン:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
 msgid "Do not act recursively"
 msgstr "再帰的に処理しない"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
 msgid "Options:"
 msgstr "オプション:"
@@ -2182,7 +2171,7 @@ msgid "CVS: Update file/directory"
 msgstr "CVS: ファイルやフォルダーの更新"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
 msgid "Choose file or directory to update:"
 msgstr "更新するファイルやフォルダーを選択してください:"
 
@@ -2199,7 +2188,7 @@ msgid "Reset sticky tags"
 msgstr "sticky タグをリセットする"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
 msgid "Use revision/tag:"
 msgstr "リビジョン/タグを使用:"
 
@@ -2245,9 +2234,9 @@ msgstr "ログを取得するファイルやフォルダーを選択してくだ
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
@@ -2280,12 +2269,12 @@ msgid "Module Details:"
 msgstr "モジュールの詳細:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
 msgid "Username:"
 msgstr "ユーザー名:"
 
@@ -2315,19 +2304,19 @@ msgstr "ファイルを削除できません"
 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
 msgstr "本当に空のログメッセージを送信してもよろしいですか?"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
 msgid "CVSROOT"
 msgstr "CVSROOT"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
 msgid "Vendor"
 msgstr "ベンダー"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
 msgid "Release"
 msgstr "リリース"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
 msgstr "本当にメッセージをログしなくてもよろしいですか?"
 
@@ -2346,8 +2335,8 @@ msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
 msgstr "CVS コマンドを実行中です - 完了するまでお待ちください!"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
+#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
 msgid "CVS"
 msgstr "CVS"
 
@@ -2454,18 +2443,18 @@ msgstr "インポート(_I)"
 msgid "Import a new source tree to CVS"
 msgstr "新しいソースツリーを CVS にインポートします"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
+#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
 msgid "CVS operations"
 msgstr "CVS の操作"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
+#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
 msgid "CVS popup operations"
 msgstr "CVS の操作"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407 ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 ../plugins/debug-manager/plugin.c:538
 msgid "Debugger"
 msgstr "デバッガー"
 
@@ -2561,7 +2550,7 @@ msgid "_Location:"
 msgstr "場所(_L):"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
-#: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
+#: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
 msgid "Memory"
 msgstr "メモリ"
 
@@ -2583,8 +2572,8 @@ msgid "Shared libraries"
 msgstr "共有ライブラリ"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:934
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1026
 msgid "Kernel Signals"
 msgstr "カーネルのシグナル"
 
@@ -2814,7 +2803,7 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
 #: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
 msgid "Address"
 msgstr "アドレス"
 
@@ -2836,8 +2825,8 @@ msgid "Breakpoint operations"
 msgstr "ブレークポイントの操作"
 
 #. create goto menu_item.
-#: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
+#: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
+#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
 msgid "_Go to address"
 msgstr "指定したアドレスへ移動(_G)"
 
@@ -2845,7 +2834,7 @@ msgstr "指定したアドレスへ移動(_G)"
 msgid "Variable"
 msgstr "変数"
 
-#: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
+#: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
 msgid "Disassembly"
 msgstr "逆アセンブラー"
 
@@ -2871,202 +2860,202 @@ msgstr "デバッグ設定を使用していない場合、警告を表示しま
 msgid "Debugger Log"
 msgstr "デバッガーのログ"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407
 msgid "Started"
 msgstr "起動中"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
 msgid "Loaded"
 msgstr "読み込み中"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:446
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1038
 msgid "Pa_use Program"
 msgstr "プログラムの一時停止(_U)"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:447
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
 msgid "Pauses the execution of the program"
 msgstr "実行中のプログラムを一時停止します"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
 msgid "Running…"
 msgstr "実行中…"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
 msgid "Run/_Continue"
 msgstr "実行/続行(_C)"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:472 ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
 msgid "Continue the execution of the program"
 msgstr "プログラムの実行を続行します"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
 msgid "Stopped"
 msgstr "停止中"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
 msgid "Unloaded"
 msgstr "アンロード済"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:547
 #, c-format
 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
 msgstr "デバッガーがエラーコード (%d:%s) で強制終了しました\n"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
 #, c-format
 msgid "Program has received signal: %s\n"
 msgstr "プログラムがシグナルを受け取りました: %s\n"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
 msgid "_Debug"
 msgstr "デバッグ(_D)"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:858
 msgid "_Start Debugger"
 msgstr "デバッガーの起動(_S)"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:866
 msgid "_Debug Program"
 msgstr "プログラムのデバッグ(_D)"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:868
 msgid "Start debugger and load the program"
 msgstr "デバッガーを起動してプログラムを読み込みます"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874
 msgid "_Debug Process…"
 msgstr "プロセスへアタッチ(_D)…"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:876
 msgid "Start debugger and attach to a running program"
 msgstr "デバッガーを起動して既に実行中のプログラムにアタッチします"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:882
 msgid "Debug _Remote Target…"
 msgstr "リモートターゲットをデバッグ(_R)…"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:884
 msgid "Connect to a remote debugging target"
 msgstr "リモートのデバッグターゲットに接続します"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
 msgid "Stop Debugger"
 msgstr "デバッガーの停止"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:892
 msgid "Say goodbye to the debugger"
 msgstr "デバッガーに \"さよなら\" します"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
 msgid "Add source paths…"
 msgstr "ソースパスの追加…"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:900
 msgid "Add additional source paths"
 msgstr "ソースパスを追加します"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
 msgid "Debugger Command…"
 msgstr "デバッガーのコマンド設定…"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
 msgid "Custom debugger command"
 msgstr "デバッガーのコマンドを変更します"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
 msgid "_Info"
 msgstr "情報(_I)"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018
 msgid "Shared Libraries"
 msgstr "共有ライブラリ"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
 msgid "Show shared library mappings"
 msgstr "共有ライブラリのマッピングを表示します"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:936
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028
 msgid "Show kernel signals"
 msgstr "カーネルシグナルを一覧表示します"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
 msgid "_Continue/Suspend"
 msgstr "続行/停止(_C)"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:944
 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
 msgstr "実行中のプログラムを続行または停止します"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
 msgid "Step _In"
 msgstr "ステップイン(_I)"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
 msgid "Single step into function"
 msgstr "関数の中に一つ進みます"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
 msgid "Step O_ver"
 msgstr "ステップオーバー(_V)"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
 msgid "Single step over function"
 msgstr "関数を飛ばして一つ進みます"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
 msgid "Step _Out"
 msgstr "ステップアウト(_O)"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
 msgid "Single step out of function"
 msgstr "関数の中から外に一つ進みます"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
 msgid "_Run to Cursor"
 msgstr "カーソル位置まで実行(_R)"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
 msgid "Run to the cursor"
 msgstr "カーソルの位置まで一気に実行します"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
 msgid "_Run from Cursor"
 msgstr "カーソル位置から実行(_R)"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
 msgid "Run from the cursor"
 msgstr "カーソルの位置から実行します"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1080
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1086
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1092
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1098
 msgid "Debugger operations"
 msgstr "デバッガーの操作"
 
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
+#: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
 #, c-format
 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
 msgstr "%s という MIME 型のターゲットをサポートするデバッガーのプラグインが見つかりません"
@@ -3075,7 +3064,7 @@ msgstr "%s という MIME 型のターゲットをサポートするデバッガ
 msgid "Register"
 msgstr "レジスタ"
 
-#: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
+#: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
 msgid "Registers"
 msgstr "レジスタ"
 
@@ -3139,70 +3128,70 @@ msgstr "カーネルシグナル"
 msgid "Signal operations"
 msgstr "シグナルの処理"
 
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
+#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
 msgid "Show Line Numbers"
 msgstr "行番号の表示"
 
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
+#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
 msgid "Whether to display line numbers"
 msgstr "行番号を表示するかどうかです"
 
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
+#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
 msgid "Show Line Markers"
 msgstr "行マーカーの表示"
 
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
+#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
 msgstr "行マーカーのアイコンを表示するかどうかです"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
 msgid "Set current frame"
 msgstr "カレントのフレームにする"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
 msgid "View Source"
 msgstr "ソースの表示"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
 msgid "Get Stack trace"
 msgstr "スタックトレースの取得"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
 msgid "Active"
 msgstr "有効"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
 msgid "Thread"
 msgstr "スレッド"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
 msgid "Frame"
 msgstr "フレーム"
 
 #. Register actions
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
-#: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
+#: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
 #: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
 msgid "Line"
 msgstr "行"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
 msgid "Function"
 msgstr "関数名"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
 msgid "Stack"
 msgstr "スタック"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
 msgid "Stack frame operations"
 msgstr "スタックフレームの操作"
 
@@ -3225,33 +3214,33 @@ msgstr "コマンド名"
 #: ../plugins/debug-manager/start.c:628
 #, c-format
 msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" を実行できません。返されたエラー: \"%s\""
 
 #: ../plugins/debug-manager/start.c:644
 #, c-format
 msgid "Unable to open the file: %s\n"
 msgstr "ファイルが開けません: %s\n"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:970
+#: ../plugins/debug-manager/start.c:971
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
 msgstr "%s を開けないのでデバッガーを起動できません"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:980
+#: ../plugins/debug-manager/start.c:981
 #, c-format
 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
 msgstr "%s の MIME 形式を検出できないので、デバッガーを起動できません。"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1341
+#: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
 msgid "Path"
 msgstr "パス名"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1390 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
+#: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
 msgid ""
-"The program is running.\n"
+"The program is already running.\n"
 "Do you still want to stop the debugger?"
 msgstr ""
-"プログラムを実行している最中です。\n"
+"プログラムは既に起動しています。\n"
 "本当にデバッガーを停止してもよろしいですか?"
 
 #. Action name
@@ -3312,71 +3301,62 @@ msgstr "APIヘルプ"
 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
 msgstr "Devhelp を利用するためのプラグインです"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
 msgid "Search Help:"
 msgstr "ヘルプの検索:"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
 msgid "_Go to"
 msgstr "ジャンプ(_G)"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
 msgid "_API Reference"
 msgstr "API リファレンス(_A)"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
 msgid "Browse API Pages"
 msgstr "API レファレンスを参照します"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
 msgid "_Context Help"
 msgstr "感応型ヘルプ(_C)"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
 msgid "Search help for the current word in the editor"
 msgstr "エディターのカーソル位置にある文字列のヘルプを検索します"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
 msgid "_Search Help"
 msgstr "ヘルプの検索(_S)"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
 msgid "Search for a term in help"
 msgstr "文字列をヘルプから検索します"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
 msgid "Help operations"
 msgstr "ヘルプの操作"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
 msgid "API Browser"
 msgstr "APIブラウザー"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
-msgid "Contents"
-msgstr "目次"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2140
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2192
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
 msgid "API"
 msgstr "API"
 
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
 #, c-format
 msgid "Missing name"
 msgstr "名前がありません"
 
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:989
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:999
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
 #, c-format
 msgid "Project doesn't allow to set properties"
 msgstr "プロジェクトでプロパティを設定できません"
@@ -3421,39 +3401,42 @@ msgid "Rename"
 msgstr "名前の変更"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
-#: ../plugins/git/plugin.c:178
+#: ../plugins/git/plugin.c:172
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "[read-only]"
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
 msgid " [read-only]"
-msgstr "[読み込み専用]"
+msgstr " [読み込み専用]"
+
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
+msgid "Close Others"
+msgstr "他のファイルを閉じる"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:661
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1101
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
 msgid "Close file"
 msgstr "ファイルを閉じる"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:709
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:759
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
 msgid "Path:"
 msgstr "パス名:"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:833
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
 msgid "Open file"
 msgstr "ファイルを開きます"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:852
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
 msgid "Save file as"
 msgstr "名前を付けて保存"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:933
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' already exists.\n"
@@ -3462,17 +3445,17 @@ msgstr ""
 "'%s' というファイルは既に存在しています。\n"
 "本当に上書きしてもよろしいですか?"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:942
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
 msgid "_Replace"
 msgstr "置換(_R)"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1736
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
 msgid "[read-only]"
 msgstr "[読み込み専用]"
 
 #. Document manager plugin
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
 msgid "Document Manager"
 msgstr "ドキュメントマネージャー"
 
@@ -3529,26 +3512,20 @@ msgid "Position:"
 msgstr "タブを表示する場所:"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show Status"
 msgid "Show tabs"
-msgstr "ステータスの表示(_S)"
+msgstr "タブの表示"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
 msgid "Show drop-down list"
-msgstr ""
+msgstr "ドロップダウンリストの表示"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Close other documents"
 msgid "Do not show open documents"
-msgstr "他のドキュメントを閉じます"
+msgstr "開いているドキュメントを非表示"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Documents"
 msgid "Open documents"
-msgstr "ドキュメント"
+msgstr "ドキュメントを開く"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
 msgid "Case sensitive"
@@ -3602,10 +3579,6 @@ msgstr "すべて閉じる"
 msgid "Close all files"
 msgstr "すべてのファイルを閉じます"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
-msgid "Close Others"
-msgstr "他のファイルを閉じる"
-
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
 msgid "Close other documents"
 msgstr "他のドキュメントを閉じます"
@@ -3873,9 +3846,9 @@ msgid "Search using regular expressions"
 msgstr "正規表現を使用して検索します"
 
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:217
 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
@@ -4106,9 +4079,9 @@ msgstr "簡易検索"
 
 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
 #: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1691
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2111
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2120
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
 msgid "Documents"
 msgstr "ドキュメント"
 
@@ -4146,31 +4119,31 @@ msgid "Mode"
 msgstr "モード"
 
 #. this may fail, too
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1527
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
 #, c-format
 msgid "Autosave failed for %s"
 msgstr "%s の自動保存に失敗しました"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1541
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
 msgid "Autosave completed"
 msgstr "自動保存が完了しました"
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:555
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:533
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
 msgstr "\"%s\" の検索が文末まで終了し文頭から検索を継続しました"
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:560
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:538
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
 msgstr "\"%s\" の検索が文頭まで終了し、文末から検索を継続しました"
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:569
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:548
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new match was found."
 msgstr "\"%s\" の検索が文末まで完了し文頭から検索を継続しましたが、新しい一致項目はありません"
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:574
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:553
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new match was found."
 msgstr "\"%s\" の検索が文頭まで完了し文末から検索を継続しましたが、新しい一致項目はありません"
@@ -4179,16 +4152,16 @@ msgstr "\"%s\" の検索が文頭まで完了し文末から検索を継続し
 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
 msgstr "追加の検索オプションを使用するため、\"検索\"アイコンのコンテキストメニューを使用してください"
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:980
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:977
 msgid "Replace"
 msgstr "置換"
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:985
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:982
 msgid "Replace all"
 msgstr "すべて置換"
 
 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
@@ -4201,7 +4174,7 @@ msgid "Find in files"
 msgstr "ファイル内の検索"
 
 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1235 ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
 msgid "File Loader"
 msgstr "フォルダーの読み込み"
 
@@ -4219,29 +4192,29 @@ msgstr "いろいろな種類のファイルを読み込みます"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
 msgid "No items found"
 msgstr "アイテムはありません"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
 msgstr "'%s' という URI を持つ最近使用したリソースはありません"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "この関数は '%s' というクラスのウィジェットに対しては実装されていません"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
-#: ../plugins/starter/plugin.c:166
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
+#: ../plugins/starter/plugin.c:187
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' を開きます"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
 msgid "Unknown item"
 msgstr "不明なアイテム"
 
@@ -4250,7 +4223,7 @@ msgstr "不明なアイテム"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -4259,13 +4232,13 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open \"%s\".\n"
@@ -4276,7 +4249,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
@@ -4295,141 +4268,142 @@ msgstr ""
 "\n"
 "次のプラグインまたはアプリケーションで開いてみてください。"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
 msgid "Open with:"
 msgstr "次で開く:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
 #: ../plugins/run-program/parameters.c:188
 msgid "All files"
 msgstr "すべてのファイル"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
 msgid "Anjuta Projects"
 msgstr "Anjuta プロジェクト"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
 msgid "C/C++ source files"
 msgstr "C/C++ ソースファイル:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
 msgid "C# source files"
 msgstr "C# ソースファイル"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
 msgid "Java source files"
 msgstr "Java ソースファイル"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
 msgid "Pascal source files"
 msgstr "Pascal ソースファイル"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
 msgid "PHP source files"
 msgstr "PHP ソースファイル"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
 msgid "Perl source files"
 msgstr "Perl ソースファイル"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
 msgid "Python source files"
 msgstr "Python ソースファイル"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
 msgid "Hypertext markup files"
 msgstr "ハイパーテキストマークアップファイル"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
 msgid "Shell script files"
 msgstr "シェルスクリプトファイル"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
 msgid "Makefiles"
 msgstr "Makefile"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
 msgid "Lua files"
 msgstr "Lua ファイル"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
 msgid "Diff files"
 msgstr "Diff ファイル"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
 #, c-format
 msgid "Failed to activate plugin: %s"
 msgstr "プラグインの起動に失敗しました: %s"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
 msgid "_New"
 msgstr "新規(_N)"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
 msgid "New empty file"
 msgstr "新規に空のファイルを開きます"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
 msgid "_Open…"
 msgstr "開く(_O)…"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
 msgid "Open _With"
 msgstr "次で開く(_W)"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
 msgid "Open with"
 msgstr "別のアプリで開く"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1245
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
 msgid "New"
 msgstr "新規"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1246
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
 msgid "New file, project and project components."
 msgstr "新しいファイルやプロジェクト、コンポーネントを生成します"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1293
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
 msgid "Open"
 msgstr "開く"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1257
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "最近開いたファイル(_R)"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1258 ../plugins/file-loader/plugin.c:1295
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
 msgid "Open recent file"
 msgstr "最近開いたファイルを読み込みます"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1264
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
 msgid "Open recent files"
 msgstr "最近開いたファイルを読み込みます"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1294
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
 msgid "Open a file"
 msgstr "ファイルを開きます"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1408 ../plugins/file-loader/plugin.c:1410
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "ファイルが見つかりません"
 
 #. %s is name of file that will be opened
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1429
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
 #, c-format
 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
 msgstr "<b>%s</b>を開くプラグインを選択してください。"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1433
-msgid "<b>Open With</b>"
-msgstr "<b>次で開く</b>"
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
+msgid "Open With"
+msgstr "次で開く"
 
 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
+#: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
 msgid "File Manager"
 msgstr "ファイルマネージャー"
 
@@ -4446,56 +4420,72 @@ msgid "Choose Directory to show if no project is open"
 msgstr "プロジェクトを開いていない時に表示するフォルダーの選択"
 
 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
+msgid "Automatically select the current document"
+msgstr "現在のドキュメントを自動選択します"
+
+#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2184
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
 msgid "Global"
 msgstr "グローバル"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
+#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
 msgstr "バイナリファイル (.o, .la など) は表示しない"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
+#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
 msgid "Do not show hidden files"
 msgstr "隠しファイルは表示しない"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
+#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
 msgid "Do not show backup files"
 msgstr "バックアップファイルは表示しない"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
+#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
 msgid "Do not show unversioned files"
 msgstr "バージョン管理されていないファイルを表示しない"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
+#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
 msgid "Filter"
 msgstr "フィルター"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
+#: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
 msgid "Loading..."
 msgstr "読み込み中 ..."
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:750
-msgid "Base URI"
-msgstr "基底 URI"
+#: ../plugins/file-manager/file-model.c:706
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
+msgid "Base Path"
+msgstr "ベースパス名"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:751
-msgid "URI of the top-most path displayed"
+#: ../plugins/file-manager/file-model.c:707
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
+#, fuzzy
+#| msgid "URI of the top-most path displayed"
+msgid "GFile representing the top-most path displayed"
 msgstr "表示されている最上位の URI です"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
+#: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
 msgid "_Rename"
 msgstr "名前の変更(_R)"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
+#: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
 msgid "Rename file or directory"
 msgstr "ファイルやフォルダーの名前を変更します"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
+#: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
+msgid "_Show in File manager"
+msgstr "ファイルマネージャーで表示(_S)"
+
+#: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
+msgid "Show in File manager"
+msgstr "ファイルマネージャーで表示"
+
+#: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
 msgid "File manager popup actions"
 msgstr "ファイルマネージャーのポップアップ"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
+#: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
 msgid "Files"
 msgstr "ファイル"
 
@@ -4524,7 +4514,7 @@ msgstr ""
 "拡張子は種類に応じて自動的に付与されます。"
 
 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:786
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
 msgid "Type:"
 msgstr "種類:"
 
@@ -4688,6 +4678,14 @@ msgstr ""
 "プログラムにアタッチ中です。\n"
 "本当にデバッガーを停止してもよろしいですか?"
 
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:1929
+msgid ""
+"The program is running.\n"
+"Do you still want to stop the debugger?"
+msgstr ""
+"プログラムを実行している最中です。\n"
+"本当にデバッガーを停止してもよろしいですか?"
+
 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
 #. * It is something like, "No such file or directory"
 #: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
@@ -4799,254 +4797,256 @@ msgid "Gdb Debugger"
 msgstr "Gdb デバッガー"
 
 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
-msgid "Add Files:"
-msgstr "ファイルの追加:"
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
 
 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
 msgid "Force"
 msgstr "強制する"
 
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
+msgid "Do not commit"
+msgstr "コミットしない"
+
 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
+msgid "Add signed off by line"
+msgstr "Signed-off-by 行を追加する"
+
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
+msgid "Squash"
+msgstr "Squash する"
+
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
+msgid "Add Files:"
+msgstr "ファイルの追加:"
+
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
 msgid "Remote name:"
 msgstr "リモート名:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
 msgid "Fetch remote branches after creation"
 msgstr "ブランチを作成した後にチェックアウトする"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
 msgid "Mailbox files to apply:"
 msgstr "適用するメールボックスファイル:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
-msgid "Add signed off by line"
-msgstr "Signed-off-by 行を追加する"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:794
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:954
 msgid "Branches"
 msgstr "ブランチ"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
-msgid "Drop or enter revision here"
-msgstr "ここで、リビジョンを落とすまたは入力してください"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
 msgid "Commit to cherry pick:"
 msgstr "cherry pick するコミット:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
-msgid "Do not commit"
-msgstr "コミットしない"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
 msgid "Show source revision in log message"
 msgstr "ログメッセージのソースのリビジョンを表示する"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
 msgid "Append signed-off-by line"
 msgstr "Signed-off-by 行を追加する"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
 msgid "Log Message:"
 msgstr "ログメッセージ:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
 msgid "Amend the previous commit"
 msgstr "前のコミットを修正する"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
 msgstr "マージに失敗したらコミットを中止する (-i を使う)"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
 msgid "Use custom author information:"
 msgstr "独自形式の作者情報を使用する:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
 msgid "E-mail:"
 msgstr "E-メール:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
 msgid "Branch name:"
 msgstr "ブランチ名:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
 msgstr "リポジトリのヘッド: 異なるリビジョンをここにドロップまたは入力してください"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
 msgid "Revision"
 msgstr "リビジョン"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
 msgid "Check out the branch after it is created"
 msgstr "ブランチを作成した後にチェックアウトする"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
 msgid "Tag name:"
 msgstr "タグ名"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
 msgid "Sign this tag"
 msgstr "このタグに署名する"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
 msgid "Annotate this tag:"
 msgstr "このタグに注釈を付ける"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
 msgid "Branches must be fully merged"
 msgstr "ブランチは完全にマージする必要があります"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
-msgid "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
-msgstr "プロジェクト全体; ファイルをここにドロップするか、ファイルやフォルダーログを表示するパスを入力してください"
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
+#: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/git/plugin.c:839
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
+msgid "Tasks"
+msgstr "タスク"
+
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
 msgstr "プロジェクト全体; ファイルやフォルダーのログを表示するためファイルをここにドロップしてください"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
 msgid "View the Log for File/Folder:"
 msgstr "ファイルまたはフォルダーのログを表示する:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
 msgid "Branch:"
 msgstr "ブランチ:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
 msgid "Graph"
 msgstr "グラフ"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
 msgid "Short Log"
 msgstr "ログの概要"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
 msgid "page 1"
 msgstr "1ページ"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
 msgid "page 2"
 msgstr "2ページ"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
 msgid "Changes:"
 msgstr "変更点:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
 msgid "Revision to merge with:"
 msgstr "マージするリビジョン:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
-msgid "Squash"
-msgstr "Squash する"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
 msgid "Use a custom log message:"
 msgstr "独自のログメッセージを使用する"
 
 # origin を"最初"と訳出した。微妙な気がする
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
 msgstr "最初のリポジトリ; 異なるリビジョンをここにドロップまたは入力してください"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
 msgid "Generate patches relative to:"
 msgstr "相対的なパッチを生成する:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
 msgid "Folder to create patches in:"
 msgstr "作成したパッチを保存するフォルダー:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
 msgid "Repository to pull from:"
 msgstr "取出し元のリポジトリ:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
 msgid "Rebase"
 msgstr "Rebase"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
 msgid "Append fetch data"
 msgstr "取得したデータを追加する"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
 msgid "Commit on fast-forward merges"
 msgstr "早送り (Fast-Forward) のマージでコミットする"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
 msgid "Do not follow tags"
 msgstr "タグを追跡しない"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
 msgid "Repository to push to:"
 msgstr "登録先のリポジトリ:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
 msgid "Branches:"
 msgstr "ブランチ:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
 msgid "Tags:"
 msgstr "タグ:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
 msgid "Push all tags"
 msgstr "全てのタグを登録します"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
 msgid "Push all branches and tags"
 msgstr "全てのブランチとタグを登録します"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
 msgid "Remote Repositories:"
 msgstr "リモートリポジトリ:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
 msgid "Remove Files:"
 msgstr "ファイルの削除:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
-msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
-msgstr "以前のコミット; 異なるリビジョンをここにドロップまたは入力してください"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
 msgid "Mixed"
 msgstr "Mixed"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
 msgid "Soft"
 msgstr "Soft"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
 msgid "Hard"
 msgstr "Hard"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
 msgid "Mode:"
 msgstr "モード:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
-msgid "Drop or type a revision here"
-msgstr "リビジョンをここにドロップまたは入力してください"
-
 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
 msgid "Commit to revert:"
 msgstr "元に戻すコミット:"
@@ -5067,7 +5067,11 @@ msgstr "スタッシュされた変更:"
 msgid "Repository Status:"
 msgstr "リポジトリの状態:"
 
-#: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
+msgid "Show Diff"
+msgstr "差分の表示"
+
+#: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
 msgid "Add Files"
 msgstr "ファイルの追加"
 
@@ -5079,21 +5083,20 @@ msgstr "リモート名を入力してください。"
 msgid "Please enter a URL"
 msgstr "URL を入力してください。"
 
-#: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
+#: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
 msgid "Add Remote"
 msgstr "リモートの追加"
 
-#: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
+#: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
 msgid "Apply Mailbox Files"
 msgstr "メールボックスファイルを適用します"
 
 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
-#: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
 msgid "No stash selected."
 msgstr "スタッシュするものが選択されていません。"
 
-#: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
+#: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
 msgid "Check Out Files"
 msgstr "ファイルのチェックアウト"
 
@@ -5103,7 +5106,7 @@ msgstr "ファイルのチェックアウト"
 msgid "Please enter a revision."
 msgstr "リビジョンを入力してください"
 
-#: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
+#: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
 msgid "Cherry Pick"
 msgstr "お好みの選択"
 
@@ -5120,7 +5123,7 @@ msgstr "コミットした作者名を入力してください"
 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
 msgstr "コミットした作者の電子メールアドレスを入力してください。"
 
-#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
+#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
 msgid "Commit"
 msgstr "コミット"
 
@@ -5132,10 +5135,15 @@ msgstr "ブランチの名前を入力してください"
 msgid "Please enter a tag name."
 msgstr "タグの名前を入力してください"
 
-#: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:215
+#: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
 msgid "Create Tag"
 msgstr "タグの生成"
 
+#: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
+msgstr "本当にブランチ '%s' を削除してもよろしいですか?"
+
 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
 msgid "No remote selected."
 msgstr "リモートが選択されていません。"
@@ -5144,59 +5152,44 @@ msgstr "リモートが選択されていません。"
 msgid "No tags selected."
 msgstr "タグが選択されていません。"
 
-#. Translators: default file name for git diff's output
-#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
-msgid "Uncommitted Changes.diff"
-msgstr "Changes.diffがコミットされていません"
-
 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
-#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
+#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
 #, c-format
 msgid "Commit %s.diff"
 msgstr "%s.diff のコミット"
 
-#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
+#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
 msgid "No revision selected"
 msgstr "リビジョンが選択されていません。"
 
-#: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
-#, c-format
-msgid "Stash %i.diff"
-msgstr "%i.diff をスタッシュする"
-
-#: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
+#: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
 #, c-format
 msgid "<b>Branch:</b> %s"
 msgstr "<b>ブランチ:</b> %s"
 
-#: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
+#: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
 #, c-format
 msgid "<b>Tag:</b> %s"
 msgstr "<b>タグ:</b> %s"
 
-#: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
+#: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
 #, c-format
 msgid "<b>Remote:</b> %s"
 msgstr "<b>リモート:</b> %s"
 
-#: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
+#: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
 msgid "Merge"
 msgstr "マージ"
 
-#: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
-#: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:716
-msgid "Git"
-msgstr "Git"
-
-#: ../plugins/git/git-pane.c:204
+#: ../plugins/git/git-pane.c:223
 msgid "Git Error"
 msgstr "git のエラー"
 
-#: ../plugins/git/git-pane.c:210
+#: ../plugins/git/git-pane.c:229
 msgid "Git Warning"
 msgstr "git の警告"
 
-#: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
+#: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
 msgid "Generate Patch Series"
 msgstr "パッチシリーズを生成する"
 
@@ -5208,11 +5201,11 @@ msgstr "Git によるバージョン管理を行うプラグインです"
 msgid "Please enter a URL."
 msgstr "URL を入力してください"
 
-#: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
+#: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
 msgid "Pull"
 msgstr "Pull"
 
-#: ../plugins/git/git-push-pane.c:435 ../plugins/git/plugin.c:238
+#: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
 msgid "Push"
 msgstr "Push"
 
@@ -5220,7 +5213,7 @@ msgstr "Push"
 msgid "No remote selected"
 msgstr "リモートが選択されていません"
 
-#: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
+#: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
 msgid "Remove Files"
 msgstr "ファイルの削除"
 
@@ -5244,7 +5237,7 @@ msgstr ""
 "リモートが選択されていません; デフォルトのソースを使用します。\n"
 "異なるリモートにプッシュするために、上記のリモートのリストから1つ選択してください。"
 
-#: ../plugins/git/git-reset-pane.c:164
+#: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
@@ -5256,19 +5249,19 @@ msgstr "衝突したファイルが選択されていません。"
 msgid "Please enter a commit."
 msgstr "コミットを入力してください。"
 
-#: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
+#: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
 msgid "Revert"
 msgstr "取り消し"
 
-#: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
+#: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
 msgid "Stash Uncommitted Changes"
 msgstr "コミットしていない変更点をスタッシュする"
 
-#: ../plugins/git/git-status-pane.c:365
+#: ../plugins/git/git-status-pane.c:508
 msgid "Changes to be committed"
 msgstr "コミットすべき変更"
 
-#: ../plugins/git/git-status-pane.c:374
+#: ../plugins/git/git-status-pane.c:518
 msgid "Changed but not updated"
 msgstr "変更されていますが更新されていません"
 
@@ -5276,313 +5269,349 @@ msgstr "変更されていますが更新されていません"
 msgid "No staged files selected."
 msgstr "ステージされているファイルが選択されていません。"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:65
+#: ../plugins/git/plugin.c:67
 msgid "Branch tools"
 msgstr "ブランチツール"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
+#: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
 msgid "Create a branch"
 msgstr "ブランチの生成"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
+#: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
 msgid "Delete branches"
 msgstr "ブランチの削除"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
+#: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
 msgid "Switch to the selected branch"
 msgstr "選択されたブランチに切り替え"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:98
+#: ../plugins/git/plugin.c:100
 msgid "Merge a revision into the current branch"
 msgstr "リビジョンを現在のブランチにマージします"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:109
+#: ../plugins/git/plugin.c:111
 msgid "Tag tools"
 msgstr "タグツール"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
+#: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
 msgid "Create a tag"
 msgstr "タグの生成"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
+#: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
 msgid "Delete selected tags"
 msgstr "選択されたタグを削除"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:138
+#: ../plugins/git/plugin.c:140
 msgid "Changes"
 msgstr "変更点"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:147
+#: ../plugins/git/plugin.c:149
 msgid "Commit changes"
 msgstr "変更点のコミット"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:154
-msgid "Diff uncommitted changes"
-msgstr "コミットしていない変更点の差分"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:155
-msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
-msgstr "コミットしていない変更点の差分をエディターに表示する"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:170
+#: ../plugins/git/plugin.c:164
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
 msgid "Add"
 msgstr "追加"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:171
+#: ../plugins/git/plugin.c:165
 msgid "Add files to the index"
 msgstr "ファイルをインデックスに追加する"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:179
+#: ../plugins/git/plugin.c:173
 msgid "Remove files from the repository"
 msgstr "ファイルをリポジトリから削除します"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:186
+#: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
 msgid "Check out"
 msgstr "チェックアウト"
 
 # git の stage って、 git index に一時追加する感じらしい。stage を ステージする と訳出する
-#: ../plugins/git/plugin.c:187
+#: ../plugins/git/plugin.c:181
 msgid "Revert changes in unstaged files"
 msgstr "ステージされていないファイルの変更を元に戻す"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:194
+#: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
 msgid "Unstage"
 msgstr "ステージしない"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:195
+#: ../plugins/git/plugin.c:189
 msgid "Remove staged files from the index"
 msgstr "ステージされたファイルをインデックスから削除する"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:202
+#: ../plugins/git/plugin.c:196
 msgid "Resolve conflicts"
 msgstr "衝突を解消する"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:203
+#: ../plugins/git/plugin.c:197
 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
 msgstr "選択された衝突ファイルに解決済みの印をつける"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:214
+#: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:972
+msgid "Stash"
+msgstr "スタッシュ"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
+msgid "Stash uncommitted changes"
+msgstr "コミットしていない変更点をスタッシュする"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
+msgid "Save uncommitted changes without committing them"
+msgstr "コミットしていない変更をコミットすること無く保存します"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:224
 msgid "Remote repository tools"
 msgstr "リモートリポジトリツール"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:222
+#: ../plugins/git/plugin.c:232
 msgid "Add a remote"
 msgstr "リモートを追加する"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:223
+#: ../plugins/git/plugin.c:233
 msgid "Add a remote repository"
 msgstr "リモートリポジトリを追加する"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:230
+#: ../plugins/git/plugin.c:240
 msgid "Delete selected remote"
 msgstr "選択されたリモートを削除する"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:231
+#: ../plugins/git/plugin.c:241
 msgid "Delete a remote"
 msgstr "リモートを削除する"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:239
+#: ../plugins/git/plugin.c:249
 msgid "Push changes to a remote repository"
 msgstr "変更をリモートリポジトリにプシュする"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:247
+#: ../plugins/git/plugin.c:257
 msgid "Pull changes from a remote repository"
 msgstr "変更をリモートリポジトリからプルする"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:254
+#: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
 msgid "Fetch"
 msgstr "取得"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:255
+#: ../plugins/git/plugin.c:265
 msgid "Fetch changes from remote repositories"
 msgstr "変更点をリモートリポジトリから取得する"
 
 # rebase はリベースと訳出する
-#: ../plugins/git/plugin.c:270
+#: ../plugins/git/plugin.c:280
 msgid "Rebase against selected remote"
 msgstr "選択されたリモートをリベースする"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:271
+#: ../plugins/git/plugin.c:281
 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
 msgstr "選択したリモートリポジトリに関連するリベース処理を開始する。"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
+#: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
 msgid "Continue"
 msgstr "続行"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:279
+#: ../plugins/git/plugin.c:289
 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
 msgstr "解消した衝突でリベースを続行する"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
+#: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
 msgid "Skip"
 msgstr "スキップ"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:287
+#: ../plugins/git/plugin.c:297
 msgid "Skip the current revision"
 msgstr "現在のリビジョンをスキップします"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
+#: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
 msgid "Abort"
 msgstr "中止"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:295
+#: ../plugins/git/plugin.c:305
 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
 msgstr "リベースを中止し、リポジトリを直前の状態に戻します"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:306
+#: ../plugins/git/plugin.c:316
 msgid "Stash tools"
 msgstr "スタッシュツール"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:314
-msgid "Stash uncommitted changes"
-msgstr "コミットしていない変更点をスタッシュする"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:315
-msgid "Save uncommitted changes without committing them"
-msgstr "コミットしていない変更をコミットすること無く保存します"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:322
+#: ../plugins/git/plugin.c:332
 msgid "Apply selected stash"
 msgstr "選択したスタッシュに適用する"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:323
+#: ../plugins/git/plugin.c:333
 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
 msgstr "スタックされた変更を作業中のツリーに適用します"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:330
+#: ../plugins/git/plugin.c:340
 msgid "Apply stash and restore index"
 msgstr "スタッシュを適用しインデックスを戻します"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:331
+#: ../plugins/git/plugin.c:341
 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
 msgstr "スタッシュされた変更を作業ツリーとインデックスから元に戻します"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:338
-msgid "Diff selected stash"
-msgstr "選択されたスタッシュの差分"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:339
-msgid "Show a diff of the selected stash"
-msgstr "選択されたスタッシュの差分を表示します"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:346
+#: ../plugins/git/plugin.c:348
 msgid "Drop selected stash"
 msgstr "選択されたスタッシュをドロップする"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:347
+#: ../plugins/git/plugin.c:349
 msgid "Delete the selected stash"
 msgstr "選択されたスタッシュをドロップします"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:354
+#: ../plugins/git/plugin.c:356
 msgid "Clear all stashes"
 msgstr "全てのスタッシュをクリアする"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:355
+#: ../plugins/git/plugin.c:357
 msgid "Delete all stashes in this repository"
 msgstr "全てのスタッシュをこのリポジトリから削除します"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:366
+#: ../plugins/git/plugin.c:368
 msgid "Revision tools"
 msgstr "リビジョンツール"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:374
+#: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
 msgid "Show commit diff"
 msgstr "コミットの差分の表示"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:375
+#: ../plugins/git/plugin.c:377
 msgid "Show a diff of the selected revision"
 msgstr "選択したリビジョンの差分を表示します"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:382
+#: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
 msgid "Cherry pick"
 msgstr "お気に入りの選択"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:383
+#: ../plugins/git/plugin.c:385
 msgid "Merge an individual commit from another branch"
 msgstr "別のブランチから特定のコミットにマージします"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:390
+#: ../plugins/git/plugin.c:392
 msgid "Reset/Revert"
 msgstr "リセット/取り消し"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:398
+#: ../plugins/git/plugin.c:400
 msgid "Reset tree"
 msgstr "ツリーのリセット"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:399
+#: ../plugins/git/plugin.c:401
 msgid "Reset tree to a previous revision"
 msgstr "直前のリビジョンにツリーをリセットします"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:406
+#: ../plugins/git/plugin.c:408
 msgid "Revert commit"
 msgstr "コミットの取り消し"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:407
+#: ../plugins/git/plugin.c:409
 msgid "Revert a commit"
 msgstr "コミットを取り消します"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:414
+#: ../plugins/git/plugin.c:416
 msgid "Patch series"
 msgstr "パッチシリーズ"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
+#: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
 msgid "Generate a patch series"
 msgstr "パッチシリーズの生成"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:430
+#: ../plugins/git/plugin.c:432
 msgid "Mailbox files"
 msgstr "メールボックスファイル"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:438
+#: ../plugins/git/plugin.c:440
 msgid "Apply mailbox files"
 msgstr "メールボックスファイルを適用します"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:439
+#: ../plugins/git/plugin.c:441
 msgid "Apply patches from mailbox files"
 msgstr "メールボックスファイルからパッチを適用します"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:447
+#: ../plugins/git/plugin.c:449
 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
 msgstr "衝突を解消し、パッチの適用を続けます"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:455
+#: ../plugins/git/plugin.c:457
 msgid "Skip the current patch in the series"
 msgstr "シリーズ内の現在のパッチを飛ばします"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:463
+#: ../plugins/git/plugin.c:465
 msgid "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
 msgstr "パッチシリーズの適用を中止し、ツリーを直前の状態に戻します"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
+#: ../plugins/git/plugin.c:520
+msgid "Reset..."
+msgstr "リセット..."
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:532
+msgid "Switch"
+msgstr "切り替え"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:540
+msgid "Delete..."
+msgstr "削除..."
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:548
+msgid "Merge..."
+msgstr "マージ..."
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:560
+msgid "Push..."
+msgstr "Push..."
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:568
+msgid "Pull..."
+msgstr "Pull..."
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:588
+msgid "Apply"
+msgstr "適用"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:596
+msgid "Apply and restore index"
+msgstr "適用してインデックスをレストアします"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:604
+msgid "Drop"
+msgstr "ドロップ"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:696 ../plugins/git/plugin.c:769
 msgid "Branch"
 msgstr "ブランチ"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:711
-msgid "Git Tasks"
-msgstr "git のタスク"
+#: ../plugins/git/plugin.c:858
+msgid "Status popup menu"
+msgstr "ステータスポップアップメニュー"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:863
+msgid "Log popup menu"
+msgstr "ログポップアップメニュー"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:782
+#: ../plugins/git/plugin.c:869
+msgid "Branch popup menu"
+msgstr "ブランチポップアップメニュー"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:875
+msgid "Remote popup menu"
+msgstr "リモートポップアップメニュー"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:880
+msgid "Popup menu entries"
+msgstr "ポップアップメニュー項目"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:942
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:788
+#: ../plugins/git/plugin.c:948
 msgid "Log"
 msgstr "ログ"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:799
+#: ../plugins/git/plugin.c:959
 msgid "Tags"
 msgstr "タグ"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:806
+#: ../plugins/git/plugin.c:966
 msgid "Remotes"
 msgstr "リモート"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:812
-msgid "Stash"
-msgstr "スタッシュ"
-
 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
 #, c-format
@@ -5615,38 +5644,48 @@ msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
 msgstr "ワークスペースの中にあるウィジェットをドラッグして移動したり大きさを変更します"
 
 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Show right margin"
 msgid "Edit widget margins"
-msgstr "右マージンを表示する"
+msgstr "ウィジェットのマージンを調整"
 
 #: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
 msgid "Edit widget alignment"
-msgstr ""
+msgstr "ウィジェットの位置を調整"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:614
+#: ../plugins/glade/plugin.c:688
+msgid "Glade Properties…"
+msgstr "Glade のプロパティ…"
+
+#: ../plugins/glade/plugin.c:690
+msgid "Switch between library versions and check deprecations"
+msgstr "ライブラリのバージョンを切り替えて非推奨になっているものを確認する"
+
+#: ../plugins/glade/plugin.c:731
 msgid "Loading Glade…"
 msgstr "glade の読み込み中 …"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:698
+#: ../plugins/glade/plugin.c:818
+msgid "Glade designer operations"
+msgstr "Glade デザイナーの操作"
+
+#: ../plugins/glade/plugin.c:826
 msgid "Widgets"
 msgstr "ウィジェット"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:703
+#: ../plugins/glade/plugin.c:831
 msgid "Palette"
 msgstr "パレット"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:825
+#: ../plugins/glade/plugin.c:968
 #, c-format
 msgid "Not local file: %s"
 msgstr "ローカルのファイルではありません: %s"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:871
+#: ../plugins/glade/plugin.c:1014
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s を開けませんでした"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:914
+#: ../plugins/glade/plugin.c:1057
 msgid "Could not create a new glade project."
 msgstr "新しい Glade プロジェクトを生成できませんでした"
 
@@ -5691,36 +5730,32 @@ msgid "Indent:"
 msgstr "インデント:"
 
 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Parenthesis indentation"
 msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
-msgstr "カッコをインデントする"
+msgstr "カッコのインデントに空白を使う"
 
 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
 msgid "Parenthesis indentation"
 msgstr "カッコをインデントする"
 
 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:223
 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
 msgid "Auto-Indent"
 msgstr "自動インデント"
 
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
 msgstr "現在行または選択範囲をインデント設定に基づいて自動インデントします"
 
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
-#, fuzzy
-#| msgid "Indentation"
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:264
 msgid "C Indentation"
-msgstr "インデント"
+msgstr "C インデント"
 
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:608
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:617
-#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
-#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:362
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:371
+#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
+#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
 msgid "Indentation"
 msgstr "インデント"
 
@@ -5729,20 +5764,38 @@ msgid "Enable adaptive indentation"
 msgstr "適用型のインデントを有効にする"
 
 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Indentation"
 msgid "Python Indentation"
-msgstr "インデント"
+msgstr "Python インデント"
 
 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Build"
 msgid "JHBuild"
-msgstr "ビルド"
+msgstr "JHBuild"
 
 #: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
 msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
-msgstr ""
+msgstr "JHBuild 環境内でプログラムをビルド、実行する"
+
+#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
+msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
+msgstr "\"jhbuild run\" の実行に失敗しました"
+
+#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
+msgstr "\"jhbuild run\" の実行に失敗しました (%s)"
+
+#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
+msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
+msgstr "JHBuild インストールプレフィックスを見つけられませんでした。"
+
+#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
+msgid "Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from 2012-11-06 or later."
+msgstr "JHBuild ライブラリのディレクトリを見つけられませんでした。2012-11-06 以降の JHBuild が必要です。"
+
+#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
+#, c-format
+msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
+msgstr "JHBuild プラグインの起動に失敗しました: %s"
 
 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
@@ -5790,32 +5843,32 @@ msgstr "C 標準ライブラリで API タグをロードします"
 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
 msgstr "C 標準テンプレートライブラリで API タグをロードします"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
 msgid "Code added for widget."
 msgstr "ウィジェットに追加されたコードです。"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
 msgid "Comment/Uncomment"
 msgstr "コメント/コメント解除"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
 msgid "Comment or uncomment current selection"
 msgstr "現在の選択範囲コメントにするまたはコメントを解除します"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
 msgid "Swap .h/.c"
 msgstr ".h/.c の交換"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
 msgid "Swap C header and source files"
 msgstr "C ヘッダーファイルとソースファイルを切り替えます"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
 msgid "C++/Java Assistance"
 msgstr "C++/Java 言語のアシスタンス"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
 msgid "API Tags (C/C++)"
 msgstr "API のタグ (C/C++)"
 
@@ -5910,9 +5963,9 @@ msgstr "JS のサポートプラグイン"
 msgid "JavaScript Support Plugin"
 msgstr "JavaScript のサポートプラグイン"
 
-#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:370
-#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:383
-#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:417
+#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
+#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
+#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
 msgid "JavaScript"
 msgstr "JavaScript"
 
@@ -5936,7 +5989,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Python パスが間違っているか Python-rope (http://rope.sf.net) ライブラリが\n"
 "インストールされていません。Python ファイルの自動補完には両方が必要です。\n"
-"それらをインストールし、初期設定の Python パスを検べて下さい。"
+"それらをインストールし、初期設定の Python パスを検べてください。"
 
 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:84
 msgid "Do not show that warning again"
@@ -5946,9 +5999,9 @@ msgstr "この警告を二度と表示しない"
 msgid "Python Assistance"
 msgstr "Python のアシスタント"
 
-#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
-#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
-#: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:793
+#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
+#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
+#: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
@@ -5962,7 +6015,7 @@ msgstr "Vala のサポートプラグインは、コード補完を追加しま
 
 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
-#: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
+#: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "自動補完"
 
@@ -6142,7 +6195,7 @@ msgstr "パッケージの追加(_P)"
 msgid "Packages"
 msgstr "パッケージ"
 
-#: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
+#: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
 msgid "C/C++"
 msgstr "C/C++"
 
@@ -6158,40 +6211,40 @@ msgstr "ファイルやフォルダーへパッチを適用するためのプラ
 msgid "File/Directory to patch"
 msgstr "パッチするファイルやフォルダー"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
 msgid "Patch file"
 msgstr "パッチファイル"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
 msgid "Patches"
 msgstr "パッチ"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
 msgstr "パッチを適用するフォルダーを選択してください"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
 msgid "Patch"
 msgstr "パッチ"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
 #, c-format
 msgid "Patching %s using %s\n"
 msgstr "%2$s で %1$s にパッチを適用します…\n"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
 msgid "Patching…\n"
 msgstr "パッチの適用中…\n"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
 msgid "Patching…"
 msgstr "パッチの適用中…"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
 msgstr "完了していない処理があります。処理が完了するまでお待ちください。"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
 msgid ""
 "Patch failed.\n"
 "Please review the failure messages.\n"
@@ -6201,12 +6254,12 @@ msgstr ""
 "エラーメッセージを確認してください。\n"
 "リジェクトされたファイルを調べて削除してください。\n"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
 msgid "Patching complete"
 msgstr "パッチを適用しました"
 
 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
 msgid "Dry run"
 msgstr "シミュレーションを行うだけ (実際には適用しない)"
 
@@ -6250,13 +6303,13 @@ msgstr "既存の autotools プロジェクトを Anjuta にインポートし
 msgid "Project from Existing Sources"
 msgstr "既存のソースからのインポート"
 
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:79
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:186
+#: ../plugins/project-import/plugin.c:82
+#: ../plugins/project-import/plugin.c:189
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "\"%s\" という名前のファイルが既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
 
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:221
+#: ../plugins/project-import/plugin.c:224
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to the project directory."
 msgstr "\"%s\" という名前のファイルに書き込めません: %s プロジェクトのフォルダーに対する書き込み権限を確認してみてください。"
@@ -6266,43 +6319,34 @@ msgstr "\"%s\" という名前のファイルに書き込めません: %s プロ
 msgid "Please select a project backend to open %s."
 msgstr "%s を開くためのプロジェクトバックエンドを選択してください"
 
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:290
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:654
-msgid "Open With"
-msgstr "次で開く"
-
 #: ../plugins/project-import/plugin.c:305
 #, c-format
 msgid "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please select a different 
directory, or try upgrading to a newer version of Anjuta."
 msgstr "指定したフォルダー (%s) に妥当なプロジェクトバックエンドが見つかりませんでした。別のフォルダーを選択するか、Anjuta のより新しいバージョンにアップグレードしてみてください。"
 
 #: ../plugins/project-import/plugin.c:371
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:427
+#: ../plugins/project-import/plugin.c:428
 #, c-format
 msgid "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
 msgstr "与えられた URI \"%s\" をチェックアウトできませんでした。エラーメッセージ: \"%s\""
 
-#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
+#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
 msgid "Import project"
 msgstr "プロジェクトのインポート"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
+#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
 msgid "Import"
 msgstr "インポート"
 
 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
-msgid "Project name"
-msgstr "プロジェクト名"
-
-#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
 msgid "Import from folder"
 msgstr "フォルダーからインポート"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
+#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
 msgid "Location:"
 msgstr "場所:"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
+#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
@@ -6323,18 +6367,22 @@ msgstr "場所:"
 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
 msgid "Destination:"
 msgstr "プロジェクトのフォルダー:"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
+#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
 msgid "Import from version control system"
 msgstr "バージョン管理システムからインポート"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
+#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
 msgid "Import options"
 msgstr "インポートオプション"
 
+#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
+msgid "Project name"
+msgstr "プロジェクト名"
+
 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
 msgid "Project Manager"
 msgstr "プロジェクトマネージャー"
@@ -6359,210 +6407,198 @@ msgid " This property is not modifiable."
 msgstr " このプロパティは修正可能ではありません。"
 
 #. Several backend are possible, ask the user to select one
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:651
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Please select a project backend to open %s."
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
+#, c-format
 msgid "Please select a project backend to use."
-msgstr "%s を開くためのプロジェクトバックエンドを選択してください"
+msgstr "利用するプロジェクトバックエンドを選択してください。"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:697
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:996
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
 msgid "Project properties"
 msgstr "プロジェクトのプロパティ"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:701
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
 msgid "Folder properties"
 msgstr "フォルダーのプロパティ"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
 msgid "Target properties"
 msgstr "ターゲットのプロパティ"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
 msgid "Source properties"
 msgstr "ソースのプロパティ"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:711
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
 msgid "Module properties"
 msgstr "モジュールのプロパティ"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:714
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
 msgid "Package properties"
 msgstr "パッケージのプロパティ"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:717
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
 msgid "Unknown properties"
 msgstr "不明のプロパティ"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
-#, fuzzy
-#| msgid "Backward"
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
 msgid "Backend:"
-msgstr "現在の場所から後方へ"
+msgstr "バックエンド:"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:940
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Loading project: %s"
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
+#, c-format
 msgid "Reloading project: %s"
-msgstr "プロジェクトの読み込み中: %s"
+msgstr "プロジェクトの再読み込み中: %s"
 
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1200
 msgid "Cannot add group"
 msgstr "グループを追加できません"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1201
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
 msgid "No parent group selected"
 msgstr "親グループが選択されていません"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1361
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1373
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1568
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
 msgid "Cannot add source files"
 msgstr "ソースファイルを追加できません"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1374
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1569
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
 msgid "The selected node cannot contain source files."
 msgstr "選択されたノードにソースファイルが含まれていません。"
 
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
 #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1766
 msgid "Cannot add target"
 msgstr "ターゲットを追加できません"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1767
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
 msgid "No group selected"
 msgstr "グループが選択されていません"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1930
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1941
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
 msgid "Cannot add modules"
 msgstr "モジュールが追加できません"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1942
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
 msgid "No target has been selected"
 msgstr "ターゲットが選択されていません"
 
 #. Missing module name
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2148
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
 msgid "Missing module name"
 msgstr "モジュール名がありません"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2210
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
 msgid "Cannot add packages"
 msgstr "パッケージが追加できません"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:473
-msgid "Refreshing symbol tree…"
-msgstr "シンボル参照ツリーを更新しています…"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:480
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
 #, c-format
-msgid "Failed to refresh project: %s"
-msgstr "プロジェクトの更新に失敗しました: %s"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:749
 msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"本当に次のグループをプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
+"本当にグループ \"%s\" をプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:752
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
+#, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"本当に次のターゲットをプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
+"本当にターゲット \"%s\" をプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:755
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
+#, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"本当に次のソースファイルをプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
+"本当にソース \"%s\" をプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:758
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
+#, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"本当に次のパッケージをプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
+"本当にショートカット \"%s\" をプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:761
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
+#, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"本当に次のモジュールをプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
+"本当にモジュール \"%s\" をプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:764
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
+#, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"本当に次の項目をプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
+"本当にパッケージ \"%s\" をプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:781
-#, c-format
-msgid "Group: %s\n"
-msgstr "グループ: %s\n"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:784
-#, c-format
-msgid "Target: %s\n"
-msgstr "ターゲット: %s\n"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:787
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
 #, c-format
-msgid "Source: %s\n"
-msgstr "ソース: %s\n"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:790
-#, c-format
-msgid "Shortcut: %s\n"
-msgstr "ショートカット: %s\n"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:793
-#, c-format
-msgid "Module: %s\n"
-msgstr "モジュール: %s\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"本当に項目 \"%s\" をプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
+"\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
-#, c-format
-msgid "Package: %s\n"
-msgstr "パッケージ: %s\n"
+#. Translator: there is at least 2 elements to remove
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"本当に %d 個の項目をプロジェクトから削除してもよろしいですか?\n"
+"\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:808
-msgid "The group will be deleted from the file system."
-msgstr "そのグループはファイルシステムから削除されます。"
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
+msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
+msgstr "そのグループはファイルシステムから削除されます。\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:810
-msgid "The group will not be deleted from the file system."
-msgstr "このグループはファイルシステムから削除されません。"
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
+msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
+msgstr "このグループはファイルシステムから削除されません。\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:812
-msgid "The source file will be deleted from the file system."
-msgstr "そのソースはファイルシステムから削除されます。"
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
+msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
+msgstr "そのソースはファイルシステムから削除されます。\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:814
-msgid "The source file will not be deleted from the file system."
-msgstr "このソースはファイルシステムから削除されません。"
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
+msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
+msgstr "このソースはファイルシステムから削除されません。\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:819
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
 msgid "Confirm remove"
 msgstr "削除の確認"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:865
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to remove '%s':\n"
@@ -6571,165 +6607,149 @@ msgstr ""
 "'%s' を削除できません:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
 msgstr "%s の URI 情報を取得できませんでした: %s"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:967
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
 msgid "_Project"
 msgstr "プロジェクト(_P)"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
 msgid "New _Folder…"
 msgstr "新規フォルダー(_F)"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1010
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
 msgid "Add a new folder to the project"
 msgstr "プロジェクトに新しいフォルダーを追加します"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
 msgid "New _Target…"
 msgstr "新規ターゲット(_T)…"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1015
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
 msgid "Add a new target to the project"
 msgstr "新規ターゲットをプロジェクトに追加します"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
 msgid "Add _Source File…"
 msgstr "ソースの追加(_S)…"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1020
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1035
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
 msgid "Add a source file to a target"
 msgstr "ソースファイルをターゲットに追加します"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:986
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
 msgid "Add _Library…"
 msgstr "ライブラリの追加(_L)…"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:986
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
 msgid "Add a module to a target"
 msgstr "モジュールをターゲットに追加します"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:991
-msgid "New _Library…"
-msgstr "新規ライブラリ(_L)…"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:991
-msgid "Add a new package to the project"
-msgstr "新規パッケージをプロジェクトに追加します"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:996
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1040
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
 msgid "_Properties"
 msgstr "プロパティ(_P)"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
 msgid "Close Pro_ject"
 msgstr "プロジェクトを閉じる(_J)"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1001
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
 msgid "Close project"
 msgstr "プロジェクトを閉じます"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1010
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
 msgid "New _Folder"
 msgstr "新規フォルダー(_F)"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1015
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
 msgid "New _Target"
 msgstr "新規ターゲット(_T)"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1020
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
 msgid "Add _Source File"
 msgstr "ソースの追加(_S)"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1025
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
 msgid "Add _Library"
 msgstr "ライブラリの追加(_L)"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1025
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
 msgid "Add a library to a target"
 msgstr "ライブラリをターゲットに追加します"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1030
-msgid "New _Library"
-msgstr "新規ライブラリ(_L)"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1030
-msgid "Add a new library to the project"
-msgstr "新規ライブラリをプロジェクトに追加します"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1035
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
 msgid "_Add to Project"
 msgstr "プロジェクトに追加(_A)"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1040
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
 msgid "Properties of group/target/source"
 msgstr "グループ/ターゲット/ソースのプロパティ"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1045
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
 msgid "Re_move"
 msgstr "削除(_M)"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1045
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
 msgid "Remove from project"
 msgstr "プロジェクトから削除します"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1050
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
 msgid "_Sort"
 msgstr "並べ替え(_S)"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1050
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
 msgid "Sort shortcuts"
 msgstr "ショートカットを並べ替えます"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1388
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
 #, c-format
 msgid "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project view) %s: %s\n"
 msgstr "プロジェクトの解析に失敗しました (とりあえずプロジェクトは開きますが、プロジェクト表示はしません) %s: %s\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1398
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
 msgid "Update project view…"
 msgstr "プロジェクト表示の更新…"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1403
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1525
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1693
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1627
 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2135
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
 msgid "Project"
 msgstr "プロジェクト"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1441
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
 #, c-format
 msgid "Loading project: %s"
 msgstr "プロジェクトの読み込み中: %s"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1605
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1540
 #, c-format
 msgid "Error closing project: %s"
 msgstr "プロジェクトを閉じる際にエラー: %s"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1672
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1606
 msgid "Project manager actions"
 msgstr "プロジェクトマネージャーの操作"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1680
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1614
 msgid "Project manager popup actions"
 msgstr "プロジェクトマネージャーのポップアップ"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2504
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2479
 msgid "Initializing Project…"
 msgstr "プロジェクトの初期化中…"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2507
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2482
 msgid "Project Loaded"
 msgstr "ロードされたプロジェクト"
 
@@ -6891,7 +6911,7 @@ msgstr "プロジェクトの種類: %s\n"
 msgid "Unable to find any project template in %s"
 msgstr "%s にプロジェクト用のテンプレートがありません"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:710
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6900,45 +6920,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\"%s\" の項目は必須です。もう一度、入力してください。"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:725
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
 #, c-format
 msgid "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters \"#$:%%+, = ^_`~\". In 
addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
 msgstr "フィールド \"%s\" には、文字、数字または \"#$:%%+, = ^_`~\" しか含めてはなりません。さらに、ダッシュを前置することもできません。修正してください。"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:730
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
 #, c-format
 msgid "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#$:%%+, = ^_`~\" or 
directory separators. In addition you cannot have a leading dash. Please fix it."
 msgstr "フィールド \"%s\" には、文字、数字、\"#$:%%+, = ^_`~\" または、フォルダーのセパレーターしか含めてはなりません。さらに、ダッシュを前置することもできません。修正してください。"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:735
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
 #, c-format
 msgid "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated characters by example. 
Please fix it."
 msgstr "フィールド \"%s\" には、印字可能な ASCII 文字しか含めてはなりません。例えばアクセント文字はだめです。修正してください。"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:740
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
 #, c-format
 msgid "Unknown error."
 msgstr "不明なエラーです。"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:767
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
 #, c-format
 msgid "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files cannot be written. Do you 
want to continue?"
 msgstr "\"%s\" というフォルダーの中身が空ではありません。もしファイルの書き込みに失敗したらプロジェクトを生成できないかもしれません。それでも続行しますか?"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "\"%s\" というファイルが既に存在します。上書きしてもよろしいですか?"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:802
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "無効なエントリー"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:812
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
 msgid "Dubious entry"
 msgstr "疑わしいエントリー"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:964
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6947,7 +6967,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "不明なプログラム: %s"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:975
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6956,22 +6976,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "不明なパッケージ: %s"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:984
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
 msgid "Some important programs or development packages required to build this project are missing. Please 
make sure they are installed properly before generating the project.\n"
 msgstr 
"このプロジェクトのビルドに必要なプログラムまたは開発パッケージのいくつかがインストールされていないようです。このプロジェクトを生成する前に、それらのパッケージが正しくインストールされているか確認してください。\n"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:993
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
 msgid "Install missing packages"
 msgstr "不足しているパッケージのインストール"
 
 #. Translators: Application Manager is the program used to install
 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:1005
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
 msgid "The missing programs are usually part of some distribution packages and can be searched for in your 
Application Manager. Similarly, the development packages are contained in special packages that your 
distribution provides to allow development of projects based on them. They usually end with a \"-dev\" or 
\"-devel\" suffix in package names and can be found by searching in your Application Manager."
 msgstr 
"たいていの場合、不足しているプログラムはディストリビューションの一部として配布され、アプリケーションマネージャーで検索できます。同様に、開発パッケージもそれらを使って何かプロジェクトを開発することができるように特別なパッケージとして含まれています。通常、これらのパッケージ名には
 -dev とか -devel といった文字列が付与されており、アプリケーションマネージャーで検索できます。"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:1013
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
 msgid "Missing components"
 msgstr "パッケージがありません"
 
@@ -7032,16 +7052,16 @@ msgid "Select an Image File"
 msgstr "画像ファイルを選択"
 
 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
+#: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
 #: ../plugins/tools/editor.c:705
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "アイコンの選択"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:517
+#: ../plugins/project-wizard/property.c:518
 msgid "Choose directory"
 msgstr "フォルダーの選択"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:521
+#: ../plugins/project-wizard/property.c:522
 msgid "Choose file"
 msgstr "ファイルの選択"
 
@@ -7308,18 +7328,18 @@ msgid "Use pkg-config to add library support from other packages"
 msgstr "pkg-config を使って他のパッケージのライブラリを追加します"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
-#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
+#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
-#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
+#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
-#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
-#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
+#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
+#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
@@ -7349,15 +7369,15 @@ msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built"
 msgstr "C++のソースファイルもコンパイルできるようになります"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
-#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
+#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
-#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
-#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
+#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
@@ -7365,15 +7385,15 @@ msgid "Required Packages:"
 msgstr "必要なパッケージ:"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
-#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
+#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
-#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
+#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
-#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
+#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
@@ -7507,6 +7527,26 @@ msgstr "国際化のサポート:"
 msgid "Adds support for internationalization so that your project can have translations in different 
languages"
 msgstr "プロジェクトをいろいろな言語で利用できるようにします"
 
+#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
+#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
+#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
+msgid "Add Windows support:"
+msgstr "Windows のサポート:"
+
+#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
+#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
+#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
+msgid "Adds support for building on Windows platforms"
+msgstr "Windows プラットフォーム上でビルドできるようになります"
+
 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
 msgid "Django Project"
 msgstr "Django プロジェクト"
@@ -7624,15 +7664,15 @@ msgstr "ユーザーインターフェースで GtkBuilder を使用します:"
 msgid "Use GtkBuilder to create the user-interface in a graphical way and load it from xml files at runtime"
 msgstr "グラフィカルな方法でユーザーインターフェースを作成するために GtkBuilder を使用し、実行時に xml ファイルからロードする。"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
-#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
+#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
 msgid "Require Package:"
 msgstr "必要なパッケージ:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
-#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
+#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
 msgid "Give a package name that your project require. You may also mention what is the required version of 
the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'"
 msgstr "プロジェクトで必要となるパッケージの名前と追加でバージョンを指定してください (例: 'libgnomeui-2.0' または 'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0')"
 
@@ -7851,6 +7891,26 @@ msgstr "Python ローダー"
 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
 msgstr "Python で記述するため Anjuta プラグインをロード可能にする"
 
+#: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
+msgid "Loading files..."
+msgstr "ファイルの読み込み中..."
+
+#: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
+msgid "Quick open"
+msgstr "クィックオープン"
+
+#: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
+msgid "Quickly open a file in the current project."
+msgstr "現在のプロジェクトのファイルをすばやく開きます。"
+
+#: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
+msgid "Quick open operations"
+msgstr "クィックオープン操作"
+
+#: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
+msgid "Quick Open"
+msgstr "クィックオープン"
+
 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
 msgid "Run Program"
 msgstr "プログラムの起動"
@@ -7880,7 +7940,7 @@ msgid "Choose a working directory"
 msgstr "作業フォルダーの選択"
 
 #. Only local directory are supported
-#: ../plugins/run-program/execute.c:108
+#: ../plugins/run-program/execute.c:110
 #, c-format
 msgid "Program directory '%s' is not local"
 msgstr "'%s' というプログラムはローカルファイルではありません"
@@ -8026,12 +8086,12 @@ msgid "Languages"
 msgstr "言語"
 
 #. Insert the Add Snippet menu item
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
 msgid "Add Snippet …"
 msgstr "スニペットの追加…"
 
 #. Insert the Add Snippets Group menu item
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
 msgid "Add Snippets Group …"
 msgstr "スニペットグループの追加 …"
 
@@ -8280,7 +8340,7 @@ msgstr "エディターの表示設定"
 msgid "GtkSourceView Editor"
 msgstr "GtkSourceView エディター"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:592
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
@@ -8289,7 +8349,7 @@ msgstr ""
 "ディスク上のファイル '%s' は現在バッファーよりも内容が新しいようです。\n"
 "そのファイルをもう一度読み込んでみますか?"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:624
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
@@ -8299,28 +8359,28 @@ msgstr ""
 "閉じてもよいですか?"
 
 #. Could not open <filename>: <error message>
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:657
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s"
 msgstr "%s を開けませんでした: %s"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:711
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
 msgstr "ファイル \"%s\" は読み取り専用です! それでも編集しますか?"
 
 #. Could not open <filename>: <error message>
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:773
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "%s を保存できませんでした: %s"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
+#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
 #, c-format
 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
 msgstr "ファイル名を指定していないのでファイルを保存できませんでした"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
+#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
 #, c-format
 msgid "New file %d"
 msgstr "新しいファイル %d"
@@ -8365,7 +8425,7 @@ msgstr "スターター"
 msgid "Welcome page with most common actions."
 msgstr "最も一般的な動作となるウェルカムページ。"
 
-#: ../plugins/starter/plugin.c:286
+#: ../plugins/starter/plugin.c:304
 msgid "Start"
 msgstr "起動"
 
@@ -8424,176 +8484,176 @@ msgid "Recurse"
 msgstr "再帰的に処理する"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
-msgid "Remove file/directory"
-msgstr "ファイルやフォルダーの削除"
+msgid "Commit Changes"
+msgstr "変更点のコミット"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
-msgid "File/URL to Remove:"
-msgstr "削除するファイルまたは URL:"
+msgid "Previous Commit Messages:"
+msgstr "直前のコミットメッセージ:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
-msgid "Update file/directory"
-msgstr "ファイルやフォルダーの更新"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
+msgid "Use previous message"
+msgstr "直前のメッセージを使用する"
+
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
+msgid "Select Files to Commit:"
+msgstr "コミットするファイルの選択:"
+
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
+msgid "Retrieving status…"
+msgstr "ステータスの取得中…"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
-msgid "Diff file/directory"
-msgstr "ファイルやフォルダーの差分"
+msgid "Copy files/folders"
+msgstr "ファイルやフォルダーのコピー"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
-msgid "File or directory to diff:"
-msgstr "差分を取得するファイルまたはフォルダー:"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
-msgid "Save open files before diffing"
-msgstr "差分を取得する前に開いているファイルを保存する"
+msgid "Source:"
+msgstr "転送元:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
-msgid "Repository authorization"
-msgstr "リポジトリの認証"
+msgid "Source/Destination Paths:"
+msgstr "転送元/先のパス名:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
-msgid "Remember Password"
-msgstr "パスワードを記憶する"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
+msgid "Working Copy"
+msgstr "作業領域 (Working Copy)"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
-msgid "realm"
-msgstr "realm"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
+msgid "Repository Head"
+msgstr "リポジトリの HEAD"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
-msgid "Realm:"
-msgstr "Realm:"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
+msgid "Other Revision:"
+msgstr "その他のリビジョン:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
-msgid "Trust server"
-msgstr "サーバーを信用する"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
+msgid "Diff file/directory"
+msgstr "ファイルやフォルダーの差分"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
-msgid "Remember this decision"
-msgstr "この決定を記憶する"
+msgid "File or directory to diff:"
+msgstr "差分を取得するファイルまたはフォルダー:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
-msgid "Revert Changes"
-msgstr "変更点の取り消し"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
-msgid "Select Changes to Revert:"
-msgstr "元に戻す変更点の選択:"
+msgid "Save open files before diffing"
+msgstr "差分を取得する前に開いているファイルを保存する"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
-msgid "Retrieving status…"
-msgstr "ステータスの取得中…"
+msgid "View Log"
+msgstr "ログの表示"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
-msgid "Commit Changes"
-msgstr "変更点のコミット"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
-msgid "Previous Commit Messages:"
-msgstr "直前のコミットメッセージ:"
+msgid "Whole Project"
+msgstr "プロジェクトにあるものすべて"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
-msgid "Use previous message"
-msgstr "直前のメッセージを使用する"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
+msgid "Diff to Previous"
+msgstr "前のリビジョンとの差分"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
-msgid "Select Files to Commit:"
-msgstr "コミットするファイルの選択:"
+msgid "Diff Selected Revisions"
+msgstr "選択したリビジョンの差分"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
-msgid "View Log"
-msgstr "ログの表示"
+msgid "View Selected Revision"
+msgstr "選択したリビジョンを表示する"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
-msgid "Whole Project"
-msgstr "プロジェクトにあるものすべて"
+msgid "Merge changes into working copy"
+msgstr "変更点を作業領域 (Working Copy) へマージします"
+
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
+msgid "First Path:"
+msgstr "一番目のパス:"
+
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
+msgid "Use first path"
+msgstr "最初のパスを使用する"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
-msgid "Diff to Previous"
-msgstr "前のリビジョンとの差分"
+msgid "Second Path:"
+msgstr "二番目のパス:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
-msgid "Diff Selected Revisions"
-msgstr "選択したリビジョンの差分"
+msgid "Working Copy Path:"
+msgstr "作業領域 (Working Copy) のパス:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
-msgid "View Selected Revision"
-msgstr "選択したリビジョンを表示する"
+msgid "Start Revision:"
+msgstr "最初のリビジョン:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
-msgid "Copy files/folders"
-msgstr "ファイルやフォルダーのコピー"
+msgid "End Revision:"
+msgstr "最後のリビジョン:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
-msgid "Source:"
-msgstr "転送元:"
+msgid "Ignore ancestry"
+msgstr "系譜を無視する"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
-msgid "Source/Destination Paths:"
-msgstr "転送元/先のパス名:"
+msgid "Remove file/directory"
+msgstr "ファイルやフォルダーの削除"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
-msgid "Working Copy"
-msgstr "作業領域 (Working Copy)"
+msgid "File/URL to Remove:"
+msgstr "削除するファイルまたは URL:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
-msgid "Repository Head"
-msgstr "リポジトリの HEAD"
+msgid "Set Conflicts as Resolved"
+msgstr "衝突の解消"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
-msgid "Other Revision:"
-msgstr "その他のリビジョン:"
+msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
+msgstr "選択されたファイルに衝突解消の印をつける:"
+
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
+msgid "Retrieving status……"
+msgstr "ステータスの取得中……"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
-msgid "Switch to branch/tag"
-msgstr "ブランチ/タグの切り替え"
+msgid "Revert Changes"
+msgstr "変更点の取り消し"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
-msgid "Working Copy Path:"
-msgstr "作業領域 (Working Copy) のパス:"
+msgid "Select Changes to Revert:"
+msgstr "元に戻す変更点の選択:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
-msgid "Branch/Tag URL:"
-msgstr "ブランチ/タグの URL:"
+msgid "Switch to branch/tag"
+msgstr "ブランチ/タグの切り替え"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
-msgid "Merge changes into working copy"
-msgstr "変更点を作業領域 (Working Copy) へマージします"
+msgid "Branch/Tag URL:"
+msgstr "ブランチ/タグの URL:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
-msgid "First Path:"
-msgstr "一番目のパス:"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
-msgid "Use first path"
-msgstr "最初のパスを使用する"
+msgid "Update file/directory"
+msgstr "ファイルやフォルダーの更新"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
-msgid "Second Path:"
-msgstr "二番目のパス:"
+msgid "Trust server"
+msgstr "サーバーを信用する"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
-msgid "Start Revision:"
-msgstr "最初のリビジョン:"
+msgid "Realm:"
+msgstr "Realm:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
-msgid "End Revision:"
-msgstr "最後のリビジョン:"
+msgid "Remember this decision"
+msgstr "この決定を記憶する"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
-msgid "Ignore ancestry"
-msgstr "系譜を無視する"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
-msgid "Set Conflicts as Resolved"
-msgstr "衝突の解消"
+msgid "Repository authorization"
+msgstr "リポジトリの認証"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
-msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
-msgstr "選択されたファイルに衝突解消の印をつける:"
+msgid "Remember Password"
+msgstr "パスワードを記憶する"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
-msgid "Retrieving status……"
-msgstr "ステータスの取得中……"
+msgid "realm"
+msgstr "realm"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -8989,46 +9049,50 @@ msgstr "シンボル検索(_F)…"
 msgid "Find Symbol"
 msgstr "シンボルを検索します"
 
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
 #, c-format
 msgid "%s: Generating inheritances…"
 msgstr "%s: 継承の生成中…"
 
 #. Translators: %s is the name of a system library
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
 #, c-format
 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
 msgstr[0] "%s: %d 個のファイルを %d 個からスキャンしました"
 
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
 #, c-format
 msgid "Generating inheritances…"
 msgstr "継承の生成中…"
 
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
 #, c-format
 msgid "%d file scanned out of %d"
 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
 msgstr[0] "%d 個のファイルを %d 個からスキャンしました"
 
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1740
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
 msgid "Populating symbol database…"
 msgstr "シンボルをデータベースに登録中…"
 
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2205
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
 msgid "Symbols"
 msgstr "シンボル"
 
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2214
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
 msgid "SymbolDb popup actions"
 msgstr "シンボルDBのポップアップ動作"
 
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2222
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
 msgid "SymbolDb menu actions"
 msgstr "シンボルDBのメニュー動作"
 
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2540 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2558
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2567 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2585
 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
 msgid "Symbol Database"
 msgstr "シンボルデータベース"
@@ -9037,7 +9101,7 @@ msgstr "シンボルデータベース"
 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
 msgstr "Anjuta 用シンボルデータベースのプラグインです。"
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
+#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
 msgid "Resuming glb scan."
 msgstr "glb のスキャンを再開します"
 
@@ -9422,7 +9486,7 @@ msgstr "追加のパラメーターを取得するかどうかユーザーに確
 msgid "Command line parameters"
 msgstr "コマンドライン引数"
 
-#: ../src/about.c:205
+#: ../src/about.c:201
 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
 
@@ -9430,7 +9494,7 @@ msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:24
+#: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
@@ -9438,7 +9502,7 @@ msgstr "終了(_Q)"
 msgid "Quit Anjuta IDE"
 msgstr "Anjuta IDE を終了します"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:32
+#: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
 msgid "_Preferences"
 msgstr "設定(_P)"
 
@@ -9482,7 +9546,7 @@ msgstr "ツールバー(_T)"
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "ツールバーを表示したり隠したりします"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:61
+#: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
@@ -9526,7 +9590,7 @@ msgstr "質問の提出(_Q)"
 msgid "Submit a question for FAQs"
 msgstr "FAQ の質問を投稿します"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:83
+#: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
 
@@ -9542,48 +9606,65 @@ msgstr "外部プラグインについて(_P)"
 msgid "About third-party Anjuta plugins"
 msgstr "サードパーティ製の Anjuta プラグインの情報です"
 
-#: ../src/anjuta-application.c:282
+#: ../src/anjuta-application.c:363
 msgid "Specify the size and location of the main window"
 msgstr "メインウィンドウのサイズと表示位置を指定する"
 
 #. This is the format you can specify the size andposition
 #. * of the window on command line
-#: ../src/anjuta-application.c:285
+#: ../src/anjuta-application.c:366
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "幅x高さ+X座標+Y座標"
 
-#: ../src/anjuta-application.c:290
+#: ../src/anjuta-application.c:371
 msgid "Do not show the splash screen"
 msgstr "スプラッシュ画面を表示しない"
 
-#: ../src/anjuta-application.c:296
+#: ../src/anjuta-application.c:377
 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
 msgstr "既存のインスタンスにファイルを開かず、新しいインスタンスを起動する"
 
-#: ../src/anjuta-application.c:302
+#: ../src/anjuta-application.c:383
 msgid "Do not open last session on startup"
 msgstr "起動時に最後のセッションを開かない"
 
-#: ../src/anjuta-application.c:308
+#: ../src/anjuta-application.c:389
 msgid "Do not open last project and files on startup"
 msgstr "起動後に最後のプロジェクトやファイルを開かない"
 
-#: ../src/anjuta-application.c:314
+#: ../src/anjuta-application.c:395
 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
 msgstr "すべてのリソースを解放して Anjuta を適切に終了する (デバッグ用)"
 
-#: ../src/anjuta-application.c:320
+#: ../src/anjuta-application.c:401
 msgid "Display program version"
-msgstr ""
+msgstr "プログラムのバージョンを表示する"
+
+#: ../src/anjuta-application.c:407
+msgid "Specify another profile"
+msgstr "プロファイルを指定する"
+
+#: ../src/anjuta-application.c:408
+msgid "profile file"
+msgstr "プロファイルファイル"
 
-#: ../src/anjuta-application.c:338
+#: ../src/anjuta-application.c:425
 msgid "- Integrated Development Environment"
 msgstr "- 統合開発環境"
 
-#: ../src/anjuta-application.c:653
+#: ../src/anjuta-application.c:764
+#, c-format
+msgid "Invalid profile %s: %s"
+msgstr "不正なプロファイル %s: %s"
+
+#: ../src/anjuta-application.c:818
 msgid "Loaded Session…"
 msgstr "セッションのロード中…"
 
+#: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "新規ウィンドウ(_N)"
+
 #: ../src/anjuta-window.c:683
 msgid "Edit"
 msgstr "編集"
@@ -9592,15 +9673,15 @@ msgstr "編集"
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: ../src/anjuta-window.c:990
+#: ../src/anjuta-window.c:993
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "インストール済のプラグイン"
 
-#: ../src/anjuta-window.c:994
+#: ../src/anjuta-window.c:997
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ショートカット"
 
-#: ../src/anjuta-window.c:1066
+#: ../src/anjuta-window.c:1069
 #, c-format
 msgid "Value doesn't exist"
 msgstr "値が存在しません"
@@ -9674,2523 +9755,3 @@ msgstr "アイコンのみ"
 #: ../src/preferences.ui.h:19
 msgid "Text only"
 msgstr "テキストのみ"
-
-#~ msgid "Unable to execute: %s."
-#~ msgstr "実行できません: %s"
-
-#~ msgid "Do not show tabs"
-#~ msgstr "表示しない"
-
-#~ msgid "Editor tabs"
-#~ msgstr "エディターのタブ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Code Analyzer"
-#~ msgstr "値の変更"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CLang Paths"
-#~ msgstr "ウォッチの変更"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CLang Analyzer"
-#~ msgstr "値の変更"
-
-#~ msgid "C/C++/Java/Vala"
-#~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
-#~ msgstr "関数名の自動補完を行った後に空白を追加する"
-
-#~ msgid "Failed to write autogen definition file"
-#~ msgstr "autogen 定義ファイルの書き込みに失敗しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Files"
-#~ msgstr "ファイル内の検索(_D)..."
-
-#~ msgid "Anjuta IDE"
-#~ msgstr "Anjuta IDE"
-
-#~ msgid "Loaded:"
-#~ msgstr "読み込み済:"
-
-#~ msgid "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package is installed. It can be 
downloaded from http://anjuta.org.";
-#~ msgstr "ヘルプを表示できません。Anjuta ドキュメントのパッケージがインストールされているか確認してください。http://anjuta.org からダウンロードすることもできます。"
-
-#~ msgid "Set current thread"
-#~ msgstr "フレーム対象にする"
-
-#~ msgid "Thread operations"
-#~ msgstr "スレッドの操作"
-
-#~ msgid "_Code Fold Margin"
-#~ msgstr "コード折り返しマージン(_C)"
-
-#~ msgid "Show/Hide code fold margin"
-#~ msgstr "コード折り返しする際の余白の表示を切り替えます"
-
-#~ msgid "_Indentation Guides"
-#~ msgstr "インデントのガイド(_I)"
-
-#~ msgid "Show/Hide indentation guides"
-#~ msgstr "インデント・ガイドの表示 ON/OFF を切り替えます"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
-#~ msgstr "\"%s\" の検索が終了し先頭から検索を継続しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was found."
-#~ msgstr "\"%s\" の検索が完了し先頭から検索を継続しましたが、新しい検索結果はありません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete selected branches"
-#~ msgstr "Git: \"%s\" というブランチを削除しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Directory"
-#~ msgstr "ディレクトリ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New _Directory"
-#~ msgstr "ディレクトリ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory properties"
-#~ msgstr "プロジェクトのプロパティ"
-
-#~ msgid "Kick start _tutorial"
-#~ msgstr "チュートリアル(_T)"
-
-#~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
-#~ msgstr "Anjuta のチュートリアルです"
-
-#~ msgid "_Advanced tutorial"
-#~ msgstr "上級者向けチュートリアル(_A)"
-
-#~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
-#~ msgstr "Anjuta の上級者向けチュートリアルです"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marked up text to render"
-#~ msgstr "描画する文です"
-
-#~ msgid "Font description"
-#~ msgstr "フォントの説明"
-
-#~ msgid "Font style"
-#~ msgstr "フォントのスタイル"
-
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "フォントの大きさ"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "下線"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "色"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font style set"
-#~ msgstr "折り畳むスタイル:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Underline set"
-#~ msgstr "下線"
-
-#~ msgid "Args: %s"
-#~ msgstr "引数: %s"
-
-#~ msgid "Inheritance Graph"
-#~ msgstr "継承グラフ"
-
-#~ msgid "Info _Target Files"
-#~ msgstr "ターゲット・ファイル(_T)"
-
-#~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
-#~ msgstr "ファイル上にデバッグ対象の情報を表示します"
-
-#~ msgid "Info _Program"
-#~ msgstr "プログラム(_P)"
-
-#~ msgid "Display information on the execution status of the program"
-#~ msgstr "プログラムの実行ステータスについての情報を表示します"
-
-#~ msgid "Info _Kernel User Struct"
-#~ msgstr "カーネル・ユーザー構造体(_K)"
-
-#~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
-#~ msgstr "子プロセスのカーネル構造体 'struct user' の内容を表示します"
-
-#~ msgid "Info _Global Variables"
-#~ msgstr "グローバル変数の情報(_G)"
-
-#~ msgid "Display all global and static variables of the program"
-#~ msgstr "プログラムの全グローバル及びスタティック変数を表示します"
-
-#~ msgid "Info _Current Frame"
-#~ msgstr "現在のフレーム(_C)"
-
-#~ msgid "Display information about the current frame of execution"
-#~ msgstr "実行中の現在のスコープについての情報を表示します"
-
-#~ msgid "Info Function _Arguments"
-#~ msgstr "関数の引数(_A)"
-
-#~ msgid "Display function arguments of the current frame"
-#~ msgstr "現在のスコープの関数引数を表示します"
-
-#~ msgid "Unable to build user interface for New File"
-#~ msgstr "新しいファイルのユーザー・インターフェースを構築できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
-#~ msgstr "プロジェクト・アシスタントの UI を構築できません"
-
-#~ msgid "Missing file %s"
-#~ msgstr "%s というファイルはありません"
-
-#~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
-#~ msgstr "クラスの継承関係を視覚的に描画します"
-
-#~ msgid "Class Inheritance"
-#~ msgstr "クラスの継承"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
-#~ "their default settings?"
-#~ msgstr ""
-#~ "本当に現在の設定をリセットして、\n"
-#~ "デフォルトの設定に戻してもよろしいですか?"
-
-#~ msgid "Help display"
-#~ msgstr "ヘルプの表示"
-
-#~ msgid "Quick _ReSearch"
-#~ msgstr "クィック再検索(_R)"
-
-#~ msgid "Repeat quick search"
-#~ msgstr "クィック検索を再び実行します"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add Bookmark"
-#~ msgstr "次のブックマーク(_N)"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "大文字小文字を区別"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generic rule"
-#~ msgstr "一般"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure file"
-#~ msgstr "プロジェクトの構成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intl rule"
-#~ msgstr "モジュールのインストール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group doesn't exist"
-#~ msgstr "値が存在しません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target doesn't exist"
-#~ msgstr "値が存在しません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malformed project"
-#~ msgstr "プロジェクトを閉じます"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parent group doesn't exist"
-#~ msgstr "値が存在しません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group already exists"
-#~ msgstr "%s をスキップします: ファイルが既に存在しているため"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target already exists"
-#~ msgstr "%s をスキップします: ファイルが既に存在しているため"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source doesn't exist"
-#~ msgstr "値が存在しません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Newly added source file could not be identified"
-#~ msgstr "ヘッダーまたはソース・ファイルを生成していません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Project directory"
-#~ msgstr "プロジェクトのフォルダー:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter new module"
-#~ msgstr "モジュールのクリーン"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated packages?"
-#~ msgstr "本当にすべての ToDo アイテムを削除してもよろしいですか?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
-#~ msgstr "本当にツール '%s' を削除してもよろしいですか?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter new variable"
-#~ msgstr "環境変数の一覧:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
-#~ msgstr "本当にツール '%s' を削除してもよろしいですか?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Project:"
-#~ msgstr "プロジェクト"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "バージョン:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "ユーザー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group name:"
-#~ msgstr "モジュール名:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "追加済"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C++ compiler flags"
-#~ msgstr "ファイルのコンパイル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dependencies:"
-#~ msgstr "プラグインの依存度:"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "上級者向けオプション"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target name:"
-#~ msgstr "プロジェクト名:"
-
-#~ msgid "Add Remote Branch"
-#~ msgstr "リモートのブランチの追加"
-
-#~ msgid "Author/Grep"
-#~ msgstr "作者/Grep"
-
-# 参考情報
-# GIT 用語集 (ちょっとわざとらしいカタカナ英語になっているものがあるけれど)
-# http://www8.atwiki.jp/git_jp/pub/Documentation.ja/glossary.html
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad revision:"
-#~ msgstr "<b>Bad なリビジョン:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Branch to switch to:"
-#~ msgstr "<b>切り替える先のブランチ:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Branches to delete:"
-#~ msgstr "<b>削除するブランチ:</b>"
-
-#~ msgid "Create Branch"
-#~ msgstr "ブランチの生成"
-
-#~ msgid "Delete Branch"
-#~ msgstr "ブランチの削除"
-
-#~ msgid "Delete Remote Branch"
-#~ msgstr "リモートのブランチの削除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Tags"
-#~ msgstr "データの削除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "ファイル"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "適用元:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Good revision:"
-#~ msgstr "<b>Good なリビジョン:</b>"
-
-#~ msgid "Grep:"
-#~ msgstr "Grep:"
-
-#~ msgid "Ignore Files"
-#~ msgstr "無視するファイルの選択"
-
-#~ msgid "Previous commit"
-#~ msgstr "前のコミット"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote branch to rebase from:"
-#~ msgstr "<b>リモートのブランチの Rebase 元:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote to delete:"
-#~ msgstr "<b>リモートのブランチ名:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository origin"
-#~ msgstr "リポジトリの認証"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset to:"
-#~ msgstr "<b>リセット先:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore index"
-#~ msgstr "ツリーのリセット"
-
-#~ msgid "Revert Commit"
-#~ msgstr "コミットの取り消し"
-
-#~ msgid "Revision/Tag:"
-#~ msgstr "リビジョン/タグ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Files to Check Out:"
-#~ msgstr "<b>チェックアウトするファイルの選択:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Files to Ignore:"
-#~ msgstr "<b>無視するファイルの選択:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Files to Unstage:"
-#~ msgstr "<b>Unstage するファイルの選択:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Mailbox File"
-#~ msgstr "Scratchbox のフォルダーの選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select file to add:"
-#~ msgstr "<b>追加するファイルの選択:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select file to remove:"
-#~ msgstr "<b>削除するファイルの選択:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
-#~ msgstr "選択した行をコメントアウト (/* */) したり解除します"
-
-#~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
-#~ msgstr "作業ツリーのコミットしていない変更点をスタッシュする"
-
-#~ msgid "Switch to Another Branch"
-#~ msgstr "ブランチの切り替え"
-
-#~ msgid "Tag/Commit"
-#~ msgstr "タグ/コミット"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tags to delete:"
-#~ msgstr "%s を削除できませんでした"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "適用先:"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "ログを表示する"
-
-#~ msgid "Git: File staged for add."
-#~ msgstr "Git: File staged for add"
-
-#~ msgid "Please select a file."
-#~ msgstr "ファイルを選択してください"
-
-#~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
-#~ msgstr "Git: \"%s\" というリモートのブランチの追加完了"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Git: Fetching…"
-#~ msgstr "Git: 取得中..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a mailbox file."
-#~ msgstr "ファイルを選択してください"
-
-#~ msgid "Git: File retrieved."
-#~ msgstr "Git: ファイルを取得しました"
-
-#~ msgid "Git: Files checked out."
-#~ msgstr "Git: ファイルのチェックアウトが完了しました"
-
-#~ msgid "Git: Commit complete."
-#~ msgstr "Git: コミットが完了しました"
-
-#~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
-#~ msgstr "Git: \"%s\" というブランチを生成しました"
-
-#~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
-#~ msgstr "Git: \"%s\" というタグを生成しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select branches to delete"
-#~ msgstr "ファイルを選択してください"
-
-#~ msgid "Git: Fetch complete."
-#~ msgstr "Git: ツリーの取得が完了しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Short log"
-#~ msgstr "ログの概要"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Git: Retrieving log…"
-#~ msgstr "Git: ログを元に戻しています..."
-
-#~ msgid "Git: Merge complete."
-#~ msgstr "Git: マージ完了"
-
-#~ msgid "Git: Pull complete."
-#~ msgstr "Git: Pull 完了"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a remote to pull from."
-#~ msgstr "リポジトリを Pull する URL を入力してください"
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
-#~ msgstr "リポジトリを Pull する URL を入力してください"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Git: Push complete."
-#~ msgstr "Git: Pull 完了"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a remote to push to."
-#~ msgstr "一覧からプラグインを選択してください"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
-#~ msgstr "リポジトリを Pull する URL を入力してください"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Git: Pushing…"
-#~ msgstr "Git: Rebase 中"
-
-#~ msgid "Git: Rebasing"
-#~ msgstr "Git: Rebase 中"
-
-#~ msgid "Git: File removed."
-#~ msgstr "Git: ファイルの削除完了"
-
-#~ msgid "Git: Resolve complete."
-#~ msgstr "Git: 衝突状態が解消されました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Git: Stash dropped."
-#~ msgstr "Git: ツリーの取得が完了しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Git: All stashes cleared."
-#~ msgstr "Git: File staged for add"
-
-#~ msgid "Git: Branch checkout complete."
-#~ msgstr "Git: ブランチのチェックアウト完了"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a stash"
-#~ msgstr "ファイルを選択してください"
-
-#~ msgid "Git: Diff complete."
-#~ msgstr "Git: 差分の取得完了"
-
-#~ msgid "Git: Files unstaged."
-#~ msgstr "Git: ファイルの Unstage 完了"
-
-#~ msgid "_Git"
-#~ msgstr "Git(_G)"
-
-#~ msgid "_Changes"
-#~ msgstr "変更点(_C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commit changes to the local repository"
-#~ msgstr "Subversion: 変更点をリポジトリにコミット中..."
-
-#~ msgid "_Stash"
-#~ msgstr "スタッシュ(_S)"
-
-#~ msgid "_View log…"
-#~ msgstr "ログを表示(_V)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View change history"
-#~ msgstr "そのファイルの作業履歴を表示します"
-
-#~ msgid "_Pull…"
-#~ msgstr "Pull(_P)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update the working copy"
-#~ msgstr "グラフの更新"
-
-#~ msgid "Update remote branches"
-#~ msgstr "リモートのブランチを更新する"
-
-#~ msgid "_Files"
-#~ msgstr "ファイル(_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore…"
-#~ msgstr "無視する(_I)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore files"
-#~ msgstr "無視するファイルの選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Check out files…"
-#~ msgstr "ファイルのチェックアウト(_C)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Unstage files…"
-#~ msgstr "ファイルの Unstage(_U)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create patch series…"
-#~ msgstr "パッチの生成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start applying a patch series"
-#~ msgstr "パッチの生成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Branches"
-#~ msgstr "リモートのブランチ(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Create branch…"
-#~ msgstr "ブランチの生成(_C)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete branch…"
-#~ msgstr "ブランチの削除(_D)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Switch to another branch…"
-#~ msgstr "ブランチの切り替え(_S)..."
-
-#~ msgid "_Merge…"
-#~ msgstr "マージ(_M)…"
-
-#~ msgid "_Rebase"
-#~ msgstr "Rebase(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Start…"
-#~ msgstr "開始(_S)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start a rebase"
-#~ msgstr "デバッガーの起動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
-#~ msgstr "このファイルに名前を付けて保存します"
-
-#~ msgid "_Remote branches"
-#~ msgstr "リモートのブランチ(_R)"
-
-#~ msgid "_Delete…"
-#~ msgstr "削除する(_D)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Create tag…"
-#~ msgstr "タグの生成(_C)..."
-
-#~ msgid "_Delete tag…"
-#~ msgstr "タグの削除(_D)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete tags"
-#~ msgstr "データの削除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reset tree…"
-#~ msgstr "ツリーのリセット(_R)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Revert commit…"
-#~ msgstr "コミットを戻す(_R)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start a bisect operation"
-#~ msgstr "スタック・フレームの操作"
-
-#~ msgid "_Good"
-#~ msgstr "Good(_G)"
-
-#~ msgid "_Bad"
-#~ msgstr "Bad(_B)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a tag at this revision"
-#~ msgstr "リビジョンを入力してください"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert this commit"
-#~ msgstr "コミットの取り消し"
-
-#~ msgid "_Bisect"
-#~ msgstr "分岐(_B)"
-
-#~ msgid "_Set good revision"
-#~ msgstr "Good なリビジョンにする(_S)"
-
-#~ msgid "_Set bad revision"
-#~ msgstr "Bad なリビジョンにする(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this file or folder to the repository"
-#~ msgstr "リポジトリ内のファイルやフォルダーをコピーします"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
-#~ msgstr "リポジトリ内のファイルやフォルダーをコピーします"
-
-#~ msgid "Git operations"
-#~ msgstr "Git の操作"
-
-#~ msgid "Git log operations"
-#~ msgstr "Git のログに関する操作"
-
-#~ msgid "Git FM operations"
-#~ msgstr "Git の FM に関する操作"
-
-#~ msgid "Git Log"
-#~ msgstr "Git のログ"
-
-#~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
-#~ msgstr "変数する前にアイテムを選択してください"
-
-#~ msgid "Add Item"
-#~ msgstr "アイテムの追加"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "アイテムの編集"
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "サマリ:"
-
-#~ msgid "Category:"
-#~ msgstr "カテゴリ:"
-
-#~ msgid "Edit Categories"
-#~ msgstr "カテゴリの編集"
-
-#~ msgid "Due date:"
-#~ msgstr "期限:"
-
-#~ msgid "Notify when due"
-#~ msgstr "期限を過ぎたら通知する"
-
-#~ msgid "Priority:"
-#~ msgstr "優先度:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "コンポーネント:"
-
-#~ msgid "Completed"
-#~ msgstr "完了にする"
-
-#~ msgid "stopped:"
-#~ msgstr "終了日:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
-#~ msgstr "削除する ToDo アイテムを選択してください"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
-#~ msgstr "本当に選択した ToDo アイテムを削除してもよろしいですか?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
-#~ msgstr "本当にすべての ToDo アイテムを削除してもよろしいですか?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the category \"%s\"?"
-#~ msgstr "本当にカテゴリ \"%s\" にある ToDo アイテムをすべて削除してもよろしいですか?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export task list"
-#~ msgstr "エクスポート先"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plain Text"
-#~ msgstr "プラグインのタイトル:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTML export options:"
-#~ msgstr "ヘルプの操作"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "すべて"
-
-#~ msgid "_Export"
-#~ msgstr "エクスポート(_E)"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "優先度"
-
-#~ msgid "Due date"
-#~ msgstr "期日"
-
-#~ msgid "No permission to read the file."
-#~ msgstr "ファイルを読み込む権限がありません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read file"
-#~ msgstr "ファイルを作成できませんでした"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to parse XML structure"
-#~ msgstr "XML の構造を解析できませんでした"
-
-#~ msgid "File is not a valid gtodo file"
-#~ msgstr "そのファイルは gToDO ファイルではありません"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "個人的なこと"
-
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "仕事"
-
-#~ msgid "Unfiled"
-#~ msgstr "該当なし"
-
-#~ msgid "No Gtodo Client to save."
-#~ msgstr "保存する Gtodo クライアントがありません"
-
-#~ msgid "No filename supplied."
-#~ msgstr "ファイル名が指定されていません"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "中くらい"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "高い"
-
-#~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
-#~ msgstr "カテゴリ \"%s\" を削除すると、それに含まれるすべてのアイテムも削除されます"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "削除する"
-
-#~ msgid "<New category (%d)>"
-#~ msgstr "<新しいカテゴリ (%d)>"
-
-#~ msgid "The following item is due in %i minute:"
-#~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
-#~ msgstr[0] "次のアイテムは %i分後が期限です:"
-
-#~ msgid "The following item is due:"
-#~ msgstr "次のアイテムの期限:"
-
-#~ msgid "_Do not show again"
-#~ msgstr "二度と表示しない(_D)"
-
-#~ msgid "_Tasks"
-#~ msgstr "タスク(_T)"
-
-#~ msgid "Hide _Completed Items"
-#~ msgstr "完了したアイテムを隠す(_C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide completed to-do items"
-#~ msgstr "既に完了したアイテムを表示しません"
-
-#~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
-#~ msgstr "期限切れのアイテムを隠す(_D)"
-
-#~ msgid "Hide items that are past due date"
-#~ msgstr "期限が過ぎたアイテムを表示しません"
-
-#~ msgid "Hide Items Without _End Date"
-#~ msgstr "期限の無いアイテムを隠す(_E)"
-
-#~ msgid "Hide items without an end date"
-#~ msgstr "期限が設定されていないアイテムを表示しません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task manager"
-#~ msgstr "タスク・マネージャー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task manager view"
-#~ msgstr "タスク・マネージャー表示"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To-do Manager"
-#~ msgstr "ToDo マネージャー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To-do List Preferences"
-#~ msgstr "ToDo 一覧の設定"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "インターフェース"
-
-#~ msgid "Show due date column"
-#~ msgstr "一覧に期限を表示する"
-
-#~ msgid "Show category column"
-#~ msgstr "一覧にカテゴリを表示する"
-
-#~ msgid "Show priority column"
-#~ msgstr "一覧に優先度を表示する"
-
-#~ msgid "Tooltips in list"
-#~ msgstr "一覧にツールチップを表示する"
-
-#~ msgid "Show in main window"
-#~ msgstr "表示する項目"
-
-#~ msgid "Items that are due today"
-#~ msgstr "今日が期限のアイテム"
-
-#~ msgid "Items that are past due"
-#~ msgstr "期限切れのアイテム"
-
-#~ msgid "Items that are due in the next %i day"
-#~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
-#~ msgstr[0] "あと %i日で期限になるアイテム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto-purge completed items"
-#~ msgstr "完了したアイテムを自動的に削除する"
-
-#~ msgid "Purge items after"
-#~ msgstr "次を超えたら削除: "
-
-#~ msgid "days."
-#~ msgstr "日"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto-Purge"
-#~ msgstr "自動削除"
-
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "通知"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
-#~ msgid_plural "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
-#~ msgstr[0] "%i分後に期限切れになるアイテムを通知する"
-
-#~ msgid "Open a Task List"
-#~ msgstr "タスクの一覧を開く"
-
-#~ msgid "Create a Task List"
-#~ msgstr "タスクの一覧の作成"
-
-#~ msgid "No Date"
-#~ msgstr "指定しない"
-
-#~ msgid "Number of first characters to show:"
-#~ msgstr "表示する最初の文字数:"
-
-#~ msgid "Truncate long messages"
-#~ msgstr "長いメッセージを切り詰める"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project template to use. Please make 
sure your version of Anjuta is up-to-date."
-#~ msgstr "プロジェクト・ファイルの生成に失敗しました。このプロジェクトに妥当なテンプレートが見つかりませんでした。Anjuta が正しくインストールされているか確認してください。"
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "新規グループ"
-
-#~ msgid "_Group name:"
-#~ msgstr "グループ名(_G):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No properties available for this group"
-#~ msgstr "このターゲットには利用可能なプロパティはありません"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "更新(_R)"
-
-#~ msgid "Refresh project manager tree"
-#~ msgstr "プロジェクト・マネージャーのツリーを更新します"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _Group…"
-#~ msgstr "グループの追加(_G)"
-
-#~ msgid "Add a group to project"
-#~ msgstr "グループをプロジェクトに追加します"
-
-#~ msgid "Add _Group"
-#~ msgstr "グループの追加(_G)"
-
-#~ msgid "Add _Target"
-#~ msgstr "ターゲットの追加(_T)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and contain only letters, digits, 
underscore, minus and dot. Please fix it."
-#~ msgstr "\"%s\" の項目には文字または数字、アンダースコアのいずれかで始め、複数の文字や数字、アンダースコア、マイナス、ドットから構成された文字列にしてください。もう一度、確認して入力してください。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a directory separator and contain 
only letters, digits, underscore, directory separator, minus and dot. Please fix it."
-#~ msgstr "\"%s\" の項目には文字または数字、アンダースコアのいずれかで始め、複数の文字や数字、アンダースコア、マイナス、ドットから構成された文字列にしてください。もう一度、確認して入力してください。"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "いいえ"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
-#~ msgstr "一般的な GTKmm (C++) のプロジェクトです"
-
-#~ msgid "GTKmm"
-#~ msgstr "GTKmm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "処理"
-
-#~ msgid "Basic Search & Replace"
-#~ msgstr "基本的な検索と置換を行う"
-
-#~ msgid "Choose Directories:"
-#~ msgstr "フォルダーの選択:"
-
-#~ msgid "Choose Files:"
-#~ msgstr "ファイルの選択:"
-
-#~ msgid "Expand regex back references"
-#~ msgstr "拡張正規表現で後方参照する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Filter"
-#~ msgstr "<b>ファイルのフィルター</b>"
-
-#~ msgid "Find & Replace"
-#~ msgstr "検索と置換"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "現在の場所から前方へ"
-
-#~ msgid "Full Buffer"
-#~ msgstr "バッファー全体"
-
-#~ msgid "Greedy matching"
-#~ msgstr "\"欲張り\" マッチングにする"
-
-#~ msgid "Ignore Binary Files"
-#~ msgstr "バイナリ・ファイルを無視する"
-
-#~ msgid "Ignore Directories:"
-#~ msgstr "無視するフォルダー:"
-
-#~ msgid "Ignore Files:"
-#~ msgstr "無視するファイル:"
-
-#~ msgid "Ignore Hidden Directories"
-#~ msgstr "隠しフォルダーを無視する"
-
-#~ msgid "Ignore Hidden Files"
-#~ msgstr "隠しファイルを無視する"
-
-#~ msgid "Match at start of word"
-#~ msgstr "単語の先頭にマッチする"
-
-#~ msgid "Match complete lines"
-#~ msgstr "行のすべてにマッチする"
-
-#~ msgid "Match complete words"
-#~ msgstr "単語全体にマッチする"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "変更"
-
-#~ msgid "New Name:"
-#~ msgstr "新しい名前:"
-
-#~ msgid "No Limit"
-#~ msgstr "制限なし"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "引数:"
-
-#~ msgid "Replace With:"
-#~ msgstr "次で置換する:"
-
-#~ msgid "Search Action:"
-#~ msgstr "アクションの種類:"
-
-#~ msgid "Search Direction:"
-#~ msgstr "検索する方向:"
-
-#~ msgid "Search Expression"
-#~ msgstr "検索式"
-
-#~ msgid "Search Expression:"
-#~ msgstr "検索式:"
-
-#~ msgid "Search In:"
-#~ msgstr "検索する場所:"
-
-#~ msgid "Search Recursively"
-#~ msgstr "再帰的に検索する"
-
-#~ msgid "Search Target"
-#~ msgstr "検索する対象"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search variable"
-#~ msgstr "<b>検索の変数</b>"
-
-#~ msgid "Setting"
-#~ msgstr "設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Find…"
-#~ msgstr "検索(_F) ..."
-
-#~ msgid "Search for and replace a string or regular expression with another string"
-#~ msgstr "検索して文字列または正規表現を別の文字列に置き換えます"
-
-#~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
-#~ msgstr "複数のファイルまたはフォルダーから文字列を検索します"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Searching…"
-#~ msgstr "検索"
-
-#~ msgid "Basic Search"
-#~ msgstr "基本的な検索"
-
-#~ msgid "Current Buffer"
-#~ msgstr "現在のバッファー"
-
-#~ msgid "Current Selection"
-#~ msgstr "現在の選択範囲"
-
-#~ msgid "Current Block"
-#~ msgstr "現在のブロック"
-
-#~ msgid "Current Function"
-#~ msgstr "現在の関数"
-
-#~ msgid "All Open Buffers"
-#~ msgstr "開いているすべてのバッファー"
-
-#~ msgid "All Project Files"
-#~ msgstr "すべてのプロジェクト・ファイル"
-
-#~ msgid "Specify File Patterns"
-#~ msgstr "種類をパターンで指定する"
-
-#~ msgid "Select next match"
-#~ msgstr "次にマッチする文字列を選択する"
-
-#~ msgid "Bookmark all matched lines"
-#~ msgstr "マッチした行をすべてブックマークに追加する"
-
-#~ msgid "Mark all matches"
-#~ msgstr "マッチしたすべての文字列にマークを付与する"
-
-#~ msgid "List matches in find pane"
-#~ msgstr "検索結果を一覧にする"
-
-#~ msgid "Replace next match"
-#~ msgstr "次にマッチする文字列を置換する"
-
-#~ msgid "Replace all matches"
-#~ msgstr "マッチしたすべての文字列を置換する"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "検索:"
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "検索が完了しました"
-
-#~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
-#~ msgstr "\"%s\" に一致するものが見つかりませんでした。ドキュメント全体を検索してみますか?"
-
-#~ msgid "The match \"%s\" was not found."
-#~ msgstr "\"%s\" に一致するものが見つかりませんでした"
-
-#~ msgid "The maximum number of results has been reached."
-#~ msgstr "検索件数の上限を超えました"
-
-#~ msgid "%d match has been replaced."
-#~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
-#~ msgstr[0] " %d個のアイテムを置換しました。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
-#~ msgstr "検索と置換のユーザー・インターフェースを構築できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print line numbers"
-#~ msgstr "行番号を印刷する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print options"
-#~ msgstr "<b>印刷オプション</b>"
-
-#~ msgid "Print page footer"
-#~ msgstr "ページ毎にフッターを印刷する"
-
-#~ msgid "Print page header"
-#~ msgstr "ページ毎にヘッダーを印刷する"
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "印刷"
-
-#~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
-#~ msgstr "長い行を用紙に合わせて折り返す"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Links"
-#~ msgstr "行ごと"
-
-#~ msgid "Anjuta Home Page"
-#~ msgstr "Anjuta のホームページ"
-
-#~ msgid "Package is not parseable"
-#~ msgstr "パッケージを解析できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scan project's packages"
-#~ msgstr "プロジェクトが必要とするパッケージを自動的にスキャンする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available API tags"
-#~ msgstr "<b>利用可能な API のタグ</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking if package is parseable…"
-#~ msgstr "解析可能なパッケージかどうかを確認しています..."
-
-#~ msgid "Default project directory:"
-#~ msgstr "プロジェクトのフォルダー:"
-
-#~ msgid "Developer email address:"
-#~ msgstr "開発者の連絡先:"
-
-#~ msgid "Developer name:"
-#~ msgstr "開発者の名前:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Project Defaults"
-#~ msgstr "<b>プロジェクトのデフォルト値</b>"
-
-#~ msgid "Gdb"
-#~ msgstr "Gdb"
-
-#~ msgid "Glade File"
-#~ msgstr "Glade ファイル"
-
-#~ msgid "Task Manager"
-#~ msgstr "タスク・マネージャー"
-
-#~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
-#~ msgstr "Anjuta 用の ToDO プラグインです"
-
-#~ msgid "Component for searching"
-#~ msgstr "検索機能を提供するプラグインです"
-
-#~ msgid "Searching"
-#~ msgstr "検索"
-
-#~ msgid "C++/GObject Class"
-#~ msgstr "C++/GObject クラス"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
-#~ msgstr "Anjuta のプラグイン"
-
-#~ msgid "Loaded: "
-#~ msgstr "読み込み中: "
-
-#~ msgid "Failed to read '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' の読み込みに失敗しました: %s"
-
-#~ msgid "No read permission for: %s"
-#~ msgstr "読み込みの権限がありません: %s"
-
-#~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
-#~ msgstr "'%s' の読み込みに失敗: XML の解析エラー"
-
-#~ msgid "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
-#~ msgid_plural "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
-#~ msgstr[0] "保存していないアイテムが %d 個あります。閉じる前に変更内容を保存しますか?"
-
-#~ msgid "Unable to read file: %s."
-#~ msgstr "ファイルを読み込めません: %s"
-
-#~ msgid "Unable to complete file copy"
-#~ msgstr "ファイルを完全にコピーすることができません"
-
-#~ msgid "<b>Build</b>"
-#~ msgstr "<b>ビルド</b>"
-
-#~ msgid "<b>Configuration:</b>"
-#~ msgstr "<b>構成方法の種類:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Install</b>"
-#~ msgstr "<b>インストール</b>"
-
-#~ msgid "Program '%s' does not exists"
-#~ msgstr "'%s' というプログラムはありません"
-
-#~ msgid "C_onfigure Project..."
-#~ msgstr "プロジェクトの構成(_O)..."
-
-#~ msgid "Fixed data-view"
-#~ msgstr "データ・ビューの修正"
-
-#~ msgid ""
-#~ "General Public License (GPL)\n"
-#~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
-#~ "No License"
-#~ msgstr ""
-#~ "一般公衆利用許諾契約書 (GPL)\n"
-#~ "劣等一般公衆利用許諾契約書 (LGPL)\n"
-#~ "なし"
-
-#~ msgid "<b>CVS Options</b>"
-#~ msgstr "<b>CVS のオプション</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options:</b>"
-#~ msgstr "<b>オプション:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>オプション</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repository: </b>"
-#~ msgstr "<b>リポジトリ: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Debugger:</b>"
-#~ msgstr "<b>デバッガー:</b>"
-
-#~ msgid "Command Line Parameters:"
-#~ msgstr "コマンド・ライン引数"
-
-#~ msgid "Program parameters"
-#~ msgstr "プログラムの引数"
-
-#~ msgid "Run In Terminal"
-#~ msgstr "端末内で実行する"
-
-#~ msgid "Stop at beginning"
-#~ msgstr "起動時に停止する"
-
-#~ msgid "Debugger Command..."
-#~ msgstr "デバッガーのコマンド..."
-
-#~ msgid "Modify Signal"
-#~ msgstr "シグナルの変更"
-
-#~ msgid " Stop: "
-#~ msgstr " 停止: "
-
-#~ msgid " Print: "
-#~ msgstr " 表示: "
-
-#~ msgid "Pid"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "Id"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
-#~ msgstr "検証/評価(_P)..."
-
-#~ msgid "Add Watch..."
-#~ msgstr "ウォッチの追加..."
-
-#~ msgid "Previous Help"
-#~ msgstr "前のヘルプ"
-
-#~ msgid "Go to previous help page"
-#~ msgstr "前のヘルプ・ページにジャンプします"
-
-#~ msgid "Next Help"
-#~ msgstr "次のヘルプ"
-
-#~ msgid "Go to next help page"
-#~ msgstr "次のヘルプ・ページへジャンプします"
-
-#~ msgid "Books"
-#~ msgstr "ブック"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Top\n"
-#~ "Bottom\n"
-#~ "Left\n"
-#~ "Right"
-#~ msgstr ""
-#~ "上\n"
-#~ "下\n"
-#~ "左\n"
-#~ "右"
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "印刷(_P)..."
-
-#~ msgid "_First Bookmark"
-#~ msgstr "最初のブックマーク(_F)"
-
-#~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
-#~ msgstr "このファイルにある最初のブックマークにジャンプします"
-
-#~ msgid "_Last Bookmark"
-#~ msgstr "最後のブックマーク(_L)"
-
-#~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
-#~ msgstr "このファイルにある最後のブックマークにジャンプします"
-
-#~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
-#~ msgstr "<b>自動補完</b>"
-
-#~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
-#~ msgstr "<b>基本的なインデント</b>"
-
-#~ msgid "<b>Code folding</b>"
-#~ msgstr "<b>コードの折り畳み</b>"
-
-#~ msgid "<b>Highlight style</b>"
-#~ msgstr "<b>強調表示のスタイル</b>"
-
-#~ msgid "<b>Misc options</b>"
-#~ msgstr "<b>その他のオプション</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other colors</b>"
-#~ msgstr "<b>その他の色</b>"
-
-#~ msgid "Add line number every:"
-#~ msgstr "行番号を付与する間隔:"
-
-#~ msgid "Add page header"
-#~ msgstr "ページ・ヘッダーを追加する"
-
-#~ msgid "Attributes:"
-#~ msgstr "属性:"
-
-#~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
-#~ msgstr "XML/HML の閉じタグを自動補完する"
-
-#~ msgid "Autocompletion pop up choices"
-#~ msgstr "個の候補を表示する"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "背景色:"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "太字"
-
-#~ msgid "Calltip background:"
-#~ msgstr "コールチップの背景色:"
-
-#~ msgid "Caret (cursor) color:"
-#~ msgstr "カーソルの色:"
-
-#~ msgid "Caret blink period in ms"
-#~ msgstr "カーソルの点滅周期 (ミリ秒)"
-
-#~ msgid "Choose autocomplete for single match"
-#~ msgstr "一つにマッチする自動補完を選択する"
-
-#~ msgid "Collapse all code folds on file open"
-#~ msgstr "ファイルを開いたらコードをすべて折り畳む"
-
-#~ msgid "Colors & Fonts"
-#~ msgstr "色とフォント"
-
-#~ msgid "Compact folding"
-#~ msgstr "コンパクトに折り畳む"
-
-#~ msgid "Disable syntax highlighting"
-#~ msgstr "強調表示を無効にする"
-
-#~ msgid "Draw line below folded lines"
-#~ msgstr "折り畳んだ行の下に線を表示する"
-
-#~ msgid "Edge column"
-#~ msgstr "端の桁数"
-
-#~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
-#~ msgstr "エディターのカーソル幅 (ピクセル)"
-
-#~ msgid "Enable HTML tags folding"
-#~ msgstr "HTML タグの折り畳みを有効にする"
-
-#~ msgid "Enable automatic indentation"
-#~ msgstr "自動インデントを有効にする"
-
-#~ msgid "Enable braces check"
-#~ msgstr "括弧の対応をチェックする"
-
-#~ msgid "Enable code folding"
-#~ msgstr "コード部の折り畳みを有効にする"
-
-#~ msgid "Enable comments folding"
-#~ msgstr "コメント部の折り畳みを有効にする"
-
-#~ msgid "Enable line wrap"
-#~ msgstr "行ラップを有効にする"
-
-#~ msgid "Enable python comments folding"
-#~ msgstr "Python のコメント部の折り畳みを有効にする"
-
-#~ msgid "Enable python quoted strings folding"
-#~ msgstr "Python の引用文字列の折り畳みを有効にする"
-
-#~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
-#~ msgstr "DOS モードで不適切な文字をフィルターする"
-
-#~ msgid "Fonts and colors for editor"
-#~ msgstr "エディターで使用するフォントと色"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "前景色:"
-
-#~ msgid "Indent closing braces"
-#~ msgstr "インデント・バランスを閉じる"
-
-#~ msgid "Indent opening braces"
-#~ msgstr "インデント・バランスを開く"
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "斜体"
-
-#~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
-#~ msgstr "行番号のマージン幅 (ピクセル)"
-
-#~ msgid "Maintain past Indentation"
-#~ msgstr "過去のインデントを維持する"
-
-#~ msgid "Margin Fold visible"
-#~ msgstr "折り返しの余白を表示する"
-
-#~ msgid "Margin Linenum visible"
-#~ msgstr "行番号の余白を表示する"
-
-#~ msgid "Margin Marker visible"
-#~ msgstr "マーカーの余白を表示する"
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "白黒"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plus/Minus\n"
-#~ "Arrows\n"
-#~ "Circular\n"
-#~ "Squares"
-#~ msgstr ""
-#~ "+/-\n"
-#~ "矢印\n"
-#~ "円\n"
-#~ "四角"
-
-#~ msgid "Pressing backspace un-indents"
-#~ msgstr "[BS] キー押下でインデントから抜ける"
-
-#~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
-#~ msgstr "[TAB] キー押下でインデントに入る"
-
-#~ msgid "Selection background:"
-#~ msgstr "背景色の選択:"
-
-#~ msgid "Selection foreground:"
-#~ msgstr "前景色の選択:"
-
-#~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
-#~ msgstr "保存時に後ろ付きの空白を除く"
-
-#~ msgid "Use default"
-#~ msgstr "デフォルトを使用する"
-
-#~ msgid "View EOL chars"
-#~ msgstr "EOL 文字を表示する"
-
-#~ msgid "View Indentation Guides"
-#~ msgstr "インデントガイドを表示する"
-
-#~ msgid "View Line Wrap"
-#~ msgstr "行ラップを表示する"
-
-#~ msgid "View Whitespaces"
-#~ msgstr "ホワイトスペースを表示する"
-
-#~ msgid "View indentation whitespaces"
-#~ msgstr "インデントの空白を表示する"
-
-#~ msgid "Wrap bookmarks search around"
-#~ msgstr "ブックマークの検索をくくる"
-
-#~ msgid "No file to print!"
-#~ msgstr "印刷する対象がありません!"
-
-#~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
-#~ msgstr "印刷するためのテキスト・バッファーを取得できません"
-
-#~ msgid "File: %s"
-#~ msgstr "ファイル: %s"
-
-#~ msgid "Printing..."
-#~ msgstr "印刷中 ..."
-
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "印刷プレビュー"
-
-#~ msgid "Scintilla Editor"
-#~ msgstr "Scintilla エディター"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
-#~ "the current buffer.\n"
-#~ "Do you want to reload it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "保存されたファイル '%s' は\n"
-#~ "バッファーに格納されたものよりも新しいようです。\n"
-#~ "再度、そのファイルを読み込みますか?"
-
-#~ msgid "Could not get file info"
-#~ msgstr "ファイル情報を取得できませんでした"
-
-#~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "このファイルは大きすぎます。メモリを割り当てることができません。"
-
-#~ msgid "Could not open file"
-#~ msgstr "ファイルを開けませんでした"
-
-#~ msgid "Error while reading from file"
-#~ msgstr "ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。"
-
-#~ msgid "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported. Please check if the 
encoding of file is in the supported encodings list. If not, add it from the preferences."
-#~ msgstr "そのファイルはテキスト・ファイルではないか、あるいはそのファイルのエンコーディングはサポートされていません。ファイルのエンコーディングが \"サポートするエンコーディング\" 
の一覧にあるかどうかを確認してください。無い場合は設定から追加してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not load file: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイルを読み込めませんでした: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "詳細: %s"
-
-#~ msgid "File loaded successfully"
-#~ msgstr "ファイルの読み込みが完了しました"
-
-#~ msgid "Saving file..."
-#~ msgstr "ファイルの保存中..."
-
-#~ msgid "File saved successfully"
-#~ msgstr "ファイルの保存が完了しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
-#~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "グローバルのデフォルト値と設定ファイルを読み込めませんでした:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "これは不適当な動作または不確定要素による結果かもしれません。\n"
-#~ "Anjuta は (限定された) 設定でビルドするためにフォールバックします。"
-
-#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
-
-#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "開く(_O)..."
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>フィルター</b>"
-
-#~ msgid "<b>Global</b>"
-#~ msgstr "<b>全般</b>"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Command Line Parameters"
-#~ msgstr "コマンド・ラインの引数"
-
-#~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
-#~ msgstr "16進形式でアドレスを入力するかデータから一つ選択してください"
-
-#~ msgid "Execute Program"
-#~ msgstr "プログラムの実行"
-
-#~ msgid "_Pass:"
-#~ msgstr "パス(_P):"
-
-#~ msgid "<b>Filters</b>"
-#~ msgstr "<b>フィルター</b>"
-
-#~ msgid "<b>Log Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>ログに記録するメッセージ:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Log message:</b>"
-#~ msgstr "<b>ログに記録するメッセージ:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>モード:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Revision:</b>"
-#~ msgstr "<b>リビジョン:</b>"
-
-#~ msgid "<b>URL:</b>"
-#~ msgstr "<b>URL:</b>"
-
-#~ msgid "_Commit..."
-#~ msgstr "コミット(_C)..."
-
-#~ msgid "_Pull..."
-#~ msgstr "Pull(_P)..."
-
-#~ msgid "Create patch series..."
-#~ msgstr "パッチの生成..."
-
-#~ msgid "_View log..."
-#~ msgstr "ログの表示(_V)..."
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "追加(_A)..."
-
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "削除(_R)..."
-
-#~ msgid "_Merge..."
-#~ msgstr "マージ(_M)..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "削除(_D)..."
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/a"
-
-#~ msgid "Failed to write data to file."
-#~ msgstr "ファイルにデータを書き込めませんでした"
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "その他"
-
-#~ msgid "Show Notification Tray Icon"
-#~ msgstr "通知アイコンを表示する"
-
-#~ msgid "/_New"
-#~ msgstr "/新規(_N)"
-
-#~ msgid "/_Hide"
-#~ msgstr "/隠す(_H)"
-
-#~ msgid "/_Show"
-#~ msgstr "/表示(_S)"
-
-#~ msgid "/_Quit"
-#~ msgstr "/終了(_Q)"
-
-#~ msgid "Todo List"
-#~ msgstr "タスクの一覧"
-
-#~ msgid "Todo List Manager"
-#~ msgstr "タスクの一覧のマネージャー"
-
-#~ msgid "<b>Macro details:</b>"
-#~ msgstr "<b>マクロの詳細:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Macro text:</b>"
-#~ msgstr "<b>マクロ文:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Macros:</b>"
-#~ msgstr "<b>マクロ:</b>"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "編集..."
-
-#~ msgid "Press macro shortcut..."
-#~ msgstr "キーを押してください..."
-
-#~ msgid "Press shortcut"
-#~ msgstr "ショートカットを押してください"
-
-#~ msgid "Anjuta macros"
-#~ msgstr "Anjuta のマクロ集"
-
-#~ msgid "My macros"
-#~ msgstr "ユーザーのマクロ集"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name:\t %s\n"
-#~ "Category:\t %s\n"
-#~ "Shortcut:\t %c\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "名前:\t %s\n"
-#~ "カテゴリ:\t %s\n"
-#~ "ショートカット:\t %c\n"
-
-#~ msgid "Insert macro"
-#~ msgstr "マクロの追加"
-
-#~ msgid "Add/Edit macro"
-#~ msgstr "マクロの追加/編集"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "マクロ"
-
-#~ msgid "_Insert Macro..."
-#~ msgstr "マクロの挿入(_I)..."
-
-#~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
-#~ msgstr "ショートカットを利用してマクロを挿入します"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "マクロの追加(_A)..."
-
-#~ msgid "Add a macro"
-#~ msgstr "マクロを追加します"
-
-#~ msgid "Macros..."
-#~ msgstr "マクロ..."
-
-#~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
-#~ msgstr "マクロの追加/編集/削除を行います"
-
-#~ msgid "Macro operations"
-#~ msgstr "マクロの操作"
-
-#~ msgid "Tabs position:"
-#~ msgstr "タブの位置:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Underline-Plain\n"
-#~ "Underline-Squiggle\n"
-#~ "Underline-TT\n"
-#~ "Diagonal\n"
-#~ "Strike-Out"
-#~ msgstr ""
-#~ "下線\n"
-#~ "下線 (ねじれ線)\n"
-#~ "下線 (TT)\n"
-#~ "斜線\n"
-#~ "打ち消し線"
-
-#~ msgid "No message details"
-#~ msgstr "詳細なメッセージはありません"
-
-#~ msgid "0 Warnings"
-#~ msgstr "警告: 0"
-
-#~ msgid "0 Errors"
-#~ msgstr "エラー: 0"
-
-#~ msgid "_Patch..."
-#~ msgstr "パッチ(_P)..."
-
-#~ msgid "Function Name"
-#~ msgstr "関数名"
-
-#~ msgid "Self"
-#~ msgstr "自分自身"
-
-#~ msgid "% Time"
-#~ msgstr "% 時間"
-
-#~ msgid "Cumulative Seconds"
-#~ msgstr "合計した時間 (秒)"
-
-#~ msgid "Self Seconds"
-#~ msgstr "自分自身の時間 (秒)"
-
-#~ msgid "Self ms/call"
-#~ msgstr "自分自身の時間/呼び出し"
-
-#~ msgid "Total ms/call"
-#~ msgstr "合計した時間/呼び出し"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get profiling data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check the path to this target's profiling data file."
-#~ msgstr ""
-#~ "プロファイルのデータを取得できませんでした。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このターゲットのプロファイル・データを格納しているパスを確認してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This target does not have any profiling data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that it is run at least once."
-#~ msgstr ""
-#~ "このターゲットにはプロファイルに必要なデータが格納されていません。\n"
-#~ "\n"
-#~ "プロファイルをサポートするようターゲットをコンパイルし、少なくとも一回は実行しておいてください。"
-
-#~ msgid "Profiler"
-#~ msgstr "プロファイラー"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "更新"
-
-#~ msgid "Application Performance Profiler"
-#~ msgstr "アプリケーションのパフォーマンスを調査するプロファイラー"
-
-#~ msgid "Flat Profile"
-#~ msgstr "関数毎の実行時間"
-
-#~ msgid "Function Call Tree"
-#~ msgstr "関数の呼び出しツリー"
-
-#~ msgid "Function Call Chart"
-#~ msgstr "関数の呼び出し図"
-
-#~ msgid "<b>Called By</b>"
-#~ msgstr "<b>呼び出し元</b>"
-
-#~ msgid "<b>Called</b>"
-#~ msgstr "<b>呼び出し</b>"
-
-#~ msgid "<b>Functions</b>"
-#~ msgstr "<b>関数</b>"
-
-#~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
-#~ msgstr "<b>プロファイルするデータ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Symbols</b>"
-#~ msgstr "<b>シンボル</b>"
-
-#~ msgid "<b>Time Propagation</b>"
-#~ msgstr "<b>時間の経過</b>"
-
-#~ msgid "Automatically refresh profile data display"
-#~ msgstr "表示しているプロファイル・データを自動的に更新する"
-
-#~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
-#~ msgstr "時間をカウントしないシンボル:"
-
-#~ msgid "Do not show static functions"
-#~ msgstr "static な関数は表示しない"
-
-#~ msgid "Do not show these symbols:"
-#~ msgstr "次のシンボルは表示しない:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter one symbol specification per line.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information on symbol specifications, see section \n"
-#~ "4.5 of the gprof info page. "
-#~ msgstr ""
-#~ "一行につきシンボルを1つ入力してください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "シンボルの仕様について詳細は\n"
-#~ "info gprof のセクション 4.5 を参照してください。"
-
-#~ msgid "Options..."
-#~ msgstr "オプション..."
-
-#~ msgid "Profiling Options"
-#~ msgstr "プロファイルの設定"
-
-#~ msgid "Propagate time for all symbols"
-#~ msgstr "すべてのシンボルに時間を通知する:"
-
-#~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
-#~ msgstr "このシンボルだけに時間を通知する:"
-
-#~ msgid "Select Other Target..."
-#~ msgstr "他のターゲットの選択..."
-
-#~ msgid "Select Profiling Target"
-#~ msgstr "プロファイリング対象の選択"
-
-#~ msgid "Show all symbols"
-#~ msgstr "すべてのシンボルを表示する"
-
-#~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
-#~ msgstr "呼び出される可能性があるが未だ呼び出されていない関数を表示する"
-
-#~ msgid "Show only these symbols:"
-#~ msgstr "次のシンボルのみ表示する:"
-
-#~ msgid "Show uncalled functions"
-#~ msgstr "呼び出されていない関数を表示する"
-
-#~ msgid "Use this profiling data file:"
-#~ msgstr "次のプロファイル・データのファイルを使う:"
-
-#~ msgid "Please, fix the configuration"
-#~ msgstr "設定を修正してください"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Project name: %s\n"
-#~ "Project type: %s\n"
-#~ "Project path: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "プロジェクトの名前: %s\n"
-#~ "プロジェクトの種類: %s\n"
-#~ "プロジェクトのパス: %s\n"
-
-#~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
-#~ msgstr "このアシスタントは既存のプロジェクトを Anjuta に取り込むお手伝いをします。"
-
-#~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
-#~ msgstr "<b>プロジェクト名を入力してください:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
-#~ msgstr "<b>プロジェクトのトップ・ディレクトリを入力してください:</b>"
-
-#~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
-#~ msgstr "選択したファイルはリンクなのでプロジェクトに追加できません"
-
-#~ msgid "Add _Group..."
-#~ msgstr "グループの追加(_G)..."
-
-#~ msgid "Add _Target..."
-#~ msgstr "ターゲットの追加(_T)..."
-
-#~ msgid "Add _Source File..."
-#~ msgstr "ソースの追加(_S)..."
-
-#~ msgid "_Add To Project"
-#~ msgstr "プロジェクトへ追加(_A)"
-
-#~ msgid "Loaded Project... Initializing"
-#~ msgstr "プロジェクトの読み込み... 初期化中"
-
-#~ msgid "Loaded Project..."
-#~ msgstr "プロジェクトの読み込み中..."
-
-#~ msgid "<b>Project description:</b>"
-#~ msgstr "<b>プロジェクトの説明:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
-#~ msgstr "<b>開発するアプリケーションの種類を選択してください:</b>"
-
-#~ msgid "Application Assistant"
-#~ msgstr "アプリケーション・アシスタント"
-
-#~ msgid "Application Assistent"
-#~ msgstr "アプリケーション・アシスタント"
-
-#~ msgid "Basic Information"
-#~ msgstr "基本情報"
-
-#~ msgid "Enter the basic Project information"
-#~ msgstr "プロジェクトの基本情報を入力してください"
-
-#~ msgid "Project Type"
-#~ msgstr "プロジェクトの種類"
-
-#~ msgid "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, including all of the build 
files. It will ask for details of the initial structure for the application. Please answer the questions 
carefully, as it may not be possible to change some of the settings later."
-#~ msgstr 
"このアシスタントでアプリケーションのビルドに必要なファイルをすべて生成します。また、これから開発しようとするアプリケーションの初期構成についていろいろ質問します。あとで変更できない設定がいくつかあるので注意深く回答していってください。"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "ラベル"
-
-#~ msgid "Icon choice"
-#~ msgstr "アイコンの選択"
-
-#~ msgid "A generic GNOME project"
-#~ msgstr "一般的な GNOME のプロジェクトです"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Use libglade for the UI"
-#~ msgstr "ユーザーインターフェースに libglade を利用する"
-
-#~ msgid "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
-#~ msgstr "libglade ライブラリを使いインターフェース定義ファイルを実行時に読み込めるようにします"
-
-#~ msgid "Program Parameters..."
-#~ msgstr "プログラムの引数..."
-
-#~ msgid "_Sample action"
-#~ msgstr "サンプルのアクション(_S)"
-
-#~ msgid "Sample file operations"
-#~ msgstr "サンプル・ファイルの操作"
-
-#~ msgid "SamplePlugin"
-#~ msgstr "サンプル・プラグイン"
-
-#~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
-#~ msgstr "<b>Scratchbox のオプション</b>\n"
-
-#~ msgid "Scratchbox directory:"
-#~ msgstr "Scratchbox フォルダー:"
-
-#~ msgid "Scratchbox"
-#~ msgstr "Scratchbox"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>アクション</b>"
-
-#~ msgid "<b>Parameters</b>"
-#~ msgstr "<b>パラメーター</b>"
-
-#~ msgid "<b>Scope</b>"
-#~ msgstr "<b>範囲</b>"
-
-#~ msgid "Ne_xt Occurrence"
-#~ msgstr "次の出現場所へ(_X)"
-
-#~ msgid "Find the next occurrence of current word"
-#~ msgstr "この単語が次に出現する場所を検索します"
-
-#~ msgid "Pre_vious Occurrence"
-#~ msgstr "前の出現場所へ(_V)"
-
-#~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
-#~ msgstr "この単語が前に出現する場所を検索します"
-
-#~ msgid "Searching..."
-#~ msgstr "検索中..."
-
-#~ msgid "<b>Font:</b>"
-#~ msgstr "<b>フォント:</b>"
-
-#~ msgid "<b>View</b>"
-#~ msgstr "<b>表示</b>"
-
-#~ msgid "<b>End Revision:</b>"
-#~ msgstr "<b>最終リビジョン:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Subversion のオプション</b>"
-
-#~ msgid "_Update..."
-#~ msgstr "更新(_U)..."
-
-#~ msgid "Merge..."
-#~ msgstr "マージ..."
-
-#~ msgid "_View Log..."
-#~ msgstr "ログの表示(_V)..."
-
-#~ msgid "_Diff..."
-#~ msgstr "差分(_D)..."
-
-#~ msgid "Copy..."
-#~ msgstr "コピー..."
-
-#~ msgid "Diff..."
-#~ msgstr "差分..."
-
-#~ msgid "Directories to scan"
-#~ msgstr "スキャンするフォルダー"
-
-#~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
-#~ msgstr "少なくとも名前とフォルダーを指定してください"
-
-#~ msgid "Scanning package: %s"
-#~ msgstr "パッケージのスキャン中: %s"
-
-#~ msgid "Completed system tags generation"
-#~ msgstr "システム・タグの生成が完了しました"
-
-#~ msgid "No file details"
-#~ msgstr "詳細なファイルはありません"
-
-#~ msgid "<b>Available API tags:</b>"
-#~ msgstr "<b>利用可能な API のタグ:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
-#~ msgstr "<b>API タグの生成:</b>"
-
-#~ msgid "Add Directory"
-#~ msgstr "フォルダーの追加"
-
-#~ msgid "Add directories in the list to scan:"
-#~ msgstr "スキャンするフォルダーを追加してください:"
-
-#~ msgid "Create API tags"
-#~ msgstr "API タグを生成します"
-
-#~ msgid "Load API tags from project configuration"
-#~ msgstr "Configure の結果から API のタグを読み込む"
-
-#~ msgid "Update Global Tags"
-#~ msgstr "グローバル・タグの更新"
-
-#~ msgid "Goto _Definition"
-#~ msgstr "定義へジャンプ(_D)"
-
-#~ msgid "Goto De_claration"
-#~ msgstr "宣言へジャンプ(_C)"
-
-#~ msgid "_Find Usage"
-#~ msgstr "用法の検索(_F)"
-
-#~ msgid "Find usage of symbol in project"
-#~ msgstr "プロジェクト内でシンボルを利用している場所を探します"
-
-#~ msgid "Created symbols..."
-#~ msgstr "シンボルの生成中..."
-
-#~ msgid "Symbol navigations"
-#~ msgstr "シンボルの閲覧"
-
-#~ msgid "Ctags executable:"
-#~ msgstr "Ctags のプログラム:"
-
-#~ msgid "<b>Terminal options</b>"
-#~ msgstr "<b>端末のオプション</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "デフォルト\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>Tools</b>"
-#~ msgstr "<b>いろいろなツール</b>"
-
-#~ msgid "_Variable..."
-#~ msgstr "変数(_V)..."
-
-#~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
-#~ msgstr "ツールの引数のユーザー・インターフェースを構築できません"
-
-#~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
-#~ msgstr "ツール編集エディターのユーザー・インターフェースを構築できません"
-
-#~ msgid "<b>Program to test:</b>"
-#~ msgstr "<b>テストするプログラム:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Valgrind</b>"
-#~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Memcheck\n"
-#~ "Addrcheck\n"
-#~ "Helgrind"
-#~ msgstr ""
-#~ "Memcheck\n"
-#~ "Addrcheck\n"
-#~ "Helgrind"
-
-#~ msgid "Select Tool:"
-#~ msgstr "ツールの選択:"
-
-#~ msgid "Select Valgrind Target"
-#~ msgstr "Valgrind ターゲットの選択"
-
-#~ msgid "Valgrind"
-#~ msgstr "Valgrind"
-
-#~ msgid "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select one."
-#~ msgstr "Valgrind でデバッグする実行形式を選択してください"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
-#~ "Please create one first."
-#~ msgstr ""
-#~ "このプロジェクトにはデバッグ可能な実行形式がありません。\n"
-#~ "まず最初にビルドを完了してください。"
-
-#~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
-#~ msgstr "Valgrind のログを保存するファイルの選択"
-
-#~ msgid "Open Valgrind log file"
-#~ msgstr "Valgrind のログ・ファイルを開く"
-
-#~ msgid "_Valgrind"
-#~ msgstr "Valgrind(_V)"
-
-#~ msgid "_Select Tool and Run..."
-#~ msgstr "ツールの選択と実行(_S)..."
-
-#~ msgid "_Kill Execution"
-#~ msgstr "実行の停止(_K)"
-
-#~ msgid "_Load Log"
-#~ msgstr "ログの読み込み(_L)"
-
-#~ msgid "S_ave Log"
-#~ msgstr "ログの保存(_A)"
-
-#~ msgid "Edit Rules"
-#~ msgstr "ルールの編集"
-
-#~ msgid "Use Valgrind debug tool"
-#~ msgstr "Valgrind を利用する"
-
-#~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
-#~ msgstr "<b>全般の設定</b>"
-
-#~ msgid "Valgrind binary file path:"
-#~ msgstr "Valgrind コマンドへのパス:"
-
-#~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
-#~ msgstr "Valgrind コマンドの選択..."
-
-#~ msgid "lines above and below the target line."
-#~ msgstr "行分"
-
-#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-#~ msgstr "%s へのパイプの生成に失敗しました: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "子プロセス '%s' の生成に失敗しました: %s"
-
-#~ msgid "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
-#~ msgstr "入力ファイルの最後に到達したか、あるいは Valgrind の出力を解析する際にエラーが発生しました。"
-
-#~ msgid "Process exited."
-#~ msgstr "プロセスが終了しました。"
-
-#~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
-#~ msgstr "GConf から妥当な valgrind-binary キーを取得できませんでした:"
-
-#~ msgid "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or install Valgrind package."
-#~ msgstr "Valgrind コマンド [%s] がありません。設定内容または Valgrind 本体のインストールを確認してください。"
-
-#~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
-#~ msgstr "プロセスに対する妥当なパイプを取得できませんでした。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
-#~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' の設定内容が間違っています。\n"
-#~ "\"<整数値>,<整数値>,<整数値>\" という書式で値を指定してください。"
-
-#~ msgid "Override default settings"
-#~ msgstr "デフォルトの設定を上書きする"
-
-#~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
-#~ msgstr "<サイズ>,<assoc>,<行の長さ> を指定してください:"
-
-#~ msgid "Cachegrind"
-#~ msgstr "Cachegrind"
-
-#~ msgid "Function contains"
-#~ msgstr "関数が次を含む"
-
-#~ msgid "Object contains"
-#~ msgstr "オブジェクトが次ぎを含む"
-
-#~ msgid "Source filename contains"
-#~ msgstr "ファイル名が次を含む"
-
-#~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
-#~ msgstr "正規表現が間違っています: '%s': %s"
-
-#~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
-#~ msgstr "Valgrind の抑止ルール"
-
-#~ msgid "Valgrind Suppression"
-#~ msgstr "Valgrind の抑止"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "切り取り(_T)"
-
-#~ msgid "Edit in Custom Editor"
-#~ msgstr "他のエディターで編集する"
-
-#~ msgid "Demangle C++ symbol names"
-#~ msgstr "C++のシンボル名を改変する"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "スタックトレースで表示する個数:"
-
-#~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
-#~ msgstr "大量のエラーが発生したら表示を停止する"
-
-#~ msgid "Round malloc sizes to next word"
-#~ msgstr "次のワードに malloc のサイズを丸める"
-
-#~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
-#~ msgstr "デバッグ中のプログラムから fork() した子プロセスも追跡する"
-
-#~ msgid "Track open file descriptors"
-#~ msgstr "開いたファイル・ディスクリプターを追跡する"
-
-#~ msgid "Add time stamps to log messages"
-#~ msgstr "ログにタイムスタンプを付与する"
-
-#~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
-#~ msgstr "メモリリークをチェックする前に exit で __libc_freeres() 関数を呼び出す"
-
-#~ msgid "Suppressions File:"
-#~ msgstr "抑止ファイル:"
-
-#~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
-#~ msgstr "Valgrind の抑止ファイルの選択..."
-
-#~ msgid "Helgrind"
-#~ msgstr "Helgrind"
-
-#~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
-#~ msgstr "スレッドのスタックはプライベートで使用しているものと見なす"
-
-#~ msgid "Show location of last word access on error:"
-#~ msgstr "エラーが発生したら最後にワード単位でアクセスした場所を表示する"
-
-#~ msgid "Memcheck"
-#~ msgstr "Memcheck"
-
-#~ msgid "Memory leaks"
-#~ msgstr "メモリ・リーク"
-
-#~ msgid "Leak check:"
-#~ msgstr "リーク・チェック:"
-
-#~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
-#~ msgstr "リーク・チェックでブロック数を表示する"
-
-#~ msgid "Leak resolution:"
-#~ msgstr "リークの粒度:"
-
-#~ msgid "Keep up to"
-#~ msgstr "Keep up to"
-
-#~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
-#~ msgstr "free() した後のキューのバイト数"
-
-#~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
-#~ msgstr "gcc-2.96 が生成するバグを回避する"
-
-#~ msgid "Grow"
-#~ msgstr "伸ばす"
-
-#~ msgid "Shrink"
-#~ msgstr "縮める"
-
-#~ msgid "Suppress messages of type:"
-#~ msgstr "抑止メッセージの種類:"
-
-#~ msgid "Suppress when using:"
-#~ msgstr "使用する抑止:"
-
-#~ msgid "System call:"
-#~ msgstr "システム・コール:"
-
-#~ msgid "Call chain:"
-#~ msgstr "呼び出しチェイン:"
-
-#~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' という抑止ファイルに保存する際にエラー: %s"
-
-#~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
-#~ msgstr "抑止ルールの名前を指定していません。"
-
-#~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
-#~ msgstr "抑止ルールを保存できません: %s"
-
-#~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
-#~ msgstr "設定で抑止ファイルを選択していないようです。"
-
-#~ msgid "<b>Session</b>"
-#~ msgstr "<b>セッション</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default\n"
-#~ "Text below icons\n"
-#~ "Text beside icons\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "デフォルト\n"
-#~ "アイコンの下にラベル\n"
-#~ "アイコンの横にラベル\n"
-#~ "アイコンのみ\n"
-#~ "ラベルのみ"
-
-#~ msgid "Select projects directory"
-#~ msgstr "プロジェクト・フォルダーの選択"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text\n"
-#~ "Icons\n"
-#~ "Text + Icons\n"
-#~ "Gnome toolbar setting\n"
-#~ "Tabs"
-#~ msgstr ""
-#~ "ラベルのみ\n"
-#~ "アイコンのみ\n"
-#~ "ラベルとアイコン\n"
-#~ "デスクトップの設定\n"
-#~ "タブ"
-
-#~ msgid "<b>Autocompletion (C/C++/Java only)</b>"
-#~ msgstr "<b>自動補完 (C/C++/Java のみ)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Calltips</b>"
-#~ msgstr "<b>コールチップス</b>"
-
-#~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
-#~ msgstr "<b>スマート・インデント</b>"
-
-#~ msgid "Pressing tab indents"
-#~ msgstr "[TAB] キー押下でインデントに入る"
-
-#~ msgid "Gdb plugin."
-#~ msgstr "Gdb のプラグインです"
-
-#~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
-#~ msgstr "事前に定義したマクロをエディターの中に挿入するプラグインです"
-
-#~ msgid "Macro Plugin"
-#~ msgstr "マクロ"
-
-#~ msgid "Sample Plugin"
-#~ msgstr "サンプル・プラグイン"
-
-#~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
-#~ msgstr "Anjuta のサンプル・プラグインです"
-
-#~ msgid "GtkSourceview editor"
-#~ msgstr "GtkSourceview エディター"
-
-#~ msgid "Scintilla based component for editing files"
-#~ msgstr "Scintilla ベースのエディターを提供するプラグインです"
-
-#~ msgid "Application performance profiler"
-#~ msgstr "アプリのパフォーマンスを分析するプラグインです"
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "プロファイル"
-
-#~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
-#~ msgstr "シンボル・ブラウザーのプラグインです"
-
-#~ msgid "Powerful debugging tool."
-#~ msgstr "強力なデバッグツールです"
-
-#~ msgid "Valgrind Plugin"
-#~ msgstr "Valgrind のプラグイン"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]