[glade] l10n: Update Japanese translation



commit 554b7f586211ddc62f78059bed53ed8c6585685c
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date:   Mon Sep 23 16:32:55 2013 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 po/ja.po | 5309 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 3561 insertions(+), 1748 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 98f544b..dabd891 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Yukihiro Nakai <nakai gnome gr jp>, 2003.
 # Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2004-2010.
 # Takayoshi OKANO <kano na rim or jp>, 2011.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>, 2011.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2011, 2013.
 #
 # GLOSSARIES:
 # * "Column と Row" (翻訳が難しい単語の一つで、ウィジェットの種類によって訳語が異なる)
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3 master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 20:53+0900\n"
-"Last-Translator: Nishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-22 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-01 03:23+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,16 +34,255 @@ msgstr "Glade"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
 msgid "Interface Designer"
-msgstr "インターフェース デザイナー"
+msgstr "インターフェースデザイナー"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
 msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Glade3 インターフェース デザイナー"
+msgstr "Glade3 インターフェースデザイナー"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
 msgstr "GTK+ アプリの UI ファイルの作成や編集を行います"
 
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
+msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
+msgstr "GUI designer;user interface;ui builder;GUIデザイン;GUIデザイナー;GUI設計;ユーザーインターフェース;UIビルダー;"
+
+#: ../src/glade-window.c:55
+msgid "[Read Only]"
+msgstr "[読み込み専用]"
+
+#: ../src/glade-window.c:319
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "ユーザー インターフェース デザイナー"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. *              the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:520
+#, c-format
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "'%s' (%s) をアクティブにする"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:526 ../src/glade-window.c:534
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "'%s' を開く"
+
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: ../src/glade-window.c:585
+msgid "Requires:"
+msgstr "依存関係:"
+
+#: ../src/glade-window.c:644
+msgid "_Undo"
+msgstr "元に戻す(_U)"
+
+#: ../src/glade-window.c:647
+#, c-format
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "'%s' という操作を元に戻します"
+
+#: ../src/glade-window.c:648 ../src/glade-window.c:659
+msgid "the last action"
+msgstr "直前の操作"
+
+#: ../src/glade-window.c:655
+msgid "_Redo"
+msgstr "やり直す(_R)"
+
+#: ../src/glade-window.c:658
+#, c-format
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "'%s' という操作をやり直します"
+
+#: ../src/glade-window.c:690
+#, c-format
+msgid "Autosaving '%s'"
+msgstr "'%s' を自動保存しています"
+
+#: ../src/glade-window.c:695
+#, c-format
+msgid "Error autosaving '%s'"
+msgstr "'%s' の自動保存でエラーが起きました"
+
+#: ../src/glade-window.c:1101
+msgid "Open…"
+msgstr "開く…"
+
+#: ../src/glade-window.c:1135
+#, c-format
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "プロジェクト %s は、まだロード中です。"
+
+#: ../src/glade-window.c:1154
+msgid "Failed to backup existing file, continue saving ?"
+msgstr "既存ファイルのバックアップに失敗しました。保存を続けますか?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1176
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "%s の保存に失敗しました: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1215
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it"
+msgstr "ファイル %s は Glade で読み込んだ後に変更されています"
+
+#: ../src/glade-window.c:1219
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr "ここで保存してしまうと、外部で変更した内容を全て失うことになります。それでも保存しますか?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1224
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "とにかく保存する(_S)"
+
+#: ../src/glade-window.c:1232
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "保存しない(_D)"
+
+#: ../src/glade-window.c:1266
+#, c-format
+msgid "Project '%s' saved"
+msgstr "プロジェクト '%s' を保存しました"
+
+#: ../src/glade-window.c:1297
+msgid "Save As…"
+msgstr "名前を付けて保存…"
+
+#: ../src/glade-window.c:1361
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "ファイル %s を保存できませんでした"
+
+#: ../src/glade-window.c:1365
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "ファイルの保存に必要な権限を持っていないようです。"
+
+#: ../src/glade-window.c:1387
+#, c-format
+msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+msgstr "ファイル %s を保存できませんでした (そのパスを他のプロジェクトが使用しています)"
+
+#: ../src/glade-window.c:1412
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "保存するプロジェクトがありません"
+
+#: ../src/glade-window.c:1442
+#, c-format
+msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
+msgstr "閉じる前に \"%s\" を保存しますか?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1450
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "保存しないと変更点を失うことになります。"
+
+#: ../src/glade-window.c:1454
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
+
+#: ../src/glade-window.c:1484
+msgid "Save…"
+msgstr "保存…"
+
+#: ../src/glade-window.c:2450
+msgid "Close document"
+msgstr "ドキュメントを閉じます"
+
+#: ../src/glade-window.c:2540
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "新しいプロジェクトを生成できませんでした"
+
+#: ../src/glade-window.c:2593
+#, c-format
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "次のプロジェクトには保存していない変更点があります: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:2598
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr "ここで再読込みをしてしまうと変更した内容を全て失うことになります。それでも再読込みしますか?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2608
+#, c-format
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "次のプロジェクトファイルは Glade 以外で変更されています: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:2613
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "プロジェクトを再読込みしますか?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2619
+msgid "_Reload"
+msgstr "再読込みする(_R)"
+
+#: ../src/glade-window.c:3191
+msgid "Palette"
+msgstr "パレット"
+
+#: ../src/glade-window.c:3193
+msgid "Inspector"
+msgstr "インスペクター"
+
+#: ../src/glade-window.c:3195 ../src/glade.glade.h:13
+#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:557
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:595
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
+msgid "Properties"
+msgstr "プロパティ"
+
+#: ../src/main.c:51
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
+
+#: ../src/main.c:54
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "Devhelp との連携を無効にする"
+
+#: ../src/main.c:57
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ファイル...]"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "be verbose"
+msgstr "詳細なログを表示する"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr "GTK+/GNOME アプリのユーザー インターフェースを設計したり編集します"
+
+#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
+msgid "Glade options"
+msgstr "Glade のオプション"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "Glade のデバッグオプション"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "Glade のデバッグオプションを表示する"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr "gmodule をサポートしていません (Glade を実行するには gmodule のサポートが必要です)"
+
+#: ../src/main.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "'%s' を開けません (ファイルが見つかりません)\n"
+
 #: ../src/glade.glade.h:1
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
@@ -76,7 +315,8 @@ msgstr "アライメントの編集"
 msgid "Edit widget alignment"
 msgstr "ウィジェットのアライメントを編集します"
 
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
@@ -92,20 +332,12 @@ msgstr "名前を付けて保存(_A)"
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "このプロジェクトに別の名前を付けて保存します"
 
-#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
-#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1259
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5289
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10181 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10750
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10904
-msgid "Properties"
-msgstr "プロパティ"
-
 #: ../src/glade.glade.h:14
 msgid "Edit project properties"
 msgstr "プロジェクトのプロパティを変更します"
 
-#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
@@ -185,7 +417,8 @@ msgstr "新規"
 msgid "Create a new project"
 msgstr "新しいプロジェクトを生成します"
 
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
 msgid "Open"
 msgstr "開く"
 
@@ -202,33 +435,33 @@ msgid "Quit the program"
 msgstr "プログラムを終了します"
 
 #: ../src/glade.glade.h:39
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "最近開いたプロジェクト(_R)"
-
-#: ../src/glade.glade.h:40
 msgid "About"
 msgstr "このアプリケーションについて"
 
-#: ../src/glade.glade.h:41
+#: ../src/glade.glade.h:40
 msgid "About this application"
 msgstr "このアプリケーションの情報を表示します"
 
-#: ../src/glade.glade.h:42
+#: ../src/glade.glade.h:41
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "開発者向けのマニュアル(_D)"
 
-#: ../src/glade.glade.h:43
+#: ../src/glade.glade.h:42
 msgid "Display the developer reference manual"
 msgstr "開発者向けのリファレンスマニュアルを表示します"
 
-#: ../src/glade.glade.h:44
+#: ../src/glade.glade.h:43
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
-#: ../src/glade.glade.h:45
+#: ../src/glade.glade.h:44
 msgid "Edit Glade preferences"
 msgstr "Glade の設定を編集します"
 
+#: ../src/glade.glade.h:45
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "最近開いたプロジェクト(_R)"
+
 #: ../src/glade.glade.h:46
 msgid "_Use Small Icons"
 msgstr "小さなアイコンにする(_U)"
@@ -310,24 +543,56 @@ msgid "Display items as text only"
 msgstr "ラベルだけでアイテムを表示します"
 
 #: ../src/glade.glade.h:66
+msgid "_Editor Header"
+msgstr "エディターヘッダー(_E)"
+
+#: ../src/glade.glade.h:67
+msgid "Show the header in the property editor"
+msgstr "プロパティエディターでヘッダーを表示"
+
+#: ../src/glade.glade.h:68 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
+
+#: ../src/glade.glade.h:69 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: ../src/glade.glade.h:70 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: ../src/glade.glade.h:71
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "パレットの外観(_A)"
+
+#: ../src/glade.glade.h:72
+msgid "_Projects"
+msgstr "プロジェクト(_P)"
+
+#: ../src/glade.glade.h:73 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: ../src/glade.glade.h:74
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 msgstr ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 
-#: ../src/glade.glade.h:69
+#: ../src/glade.glade.h:77
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "GTK+/GNOME 向けのユーザー インターフェース デザイナーです。"
 
-#: ../src/glade.glade.h:70
+#: ../src/glade.glade.h:78
 msgid "Visit Glade web site"
 msgstr "Glade Web サイトに移動します"
 
-#: ../src/glade.glade.h:71
+#: ../src/glade.glade.h:79
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -359,7 +624,7 @@ msgstr ""
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
 "MA 02110-1301 USA まで連絡してください。"
 
-#: ../src/glade.glade.h:85
+#: ../src/glade.glade.h:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -368,315 +633,102 @@ msgstr ""
 "大河 雄一 <kuri makino cc tohoku ac jp>\n"
 "栗原 守 <storm din or jp>\n"
 "Takayoshi OKANO <kano na rim or jp>\n"
-"Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>\n"
+"Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "日本GNOMEユーザー会 <http:/www.gnome.gr.jp/>"
 
-#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5913
-msgid "_File"
-msgstr "ファイル(_F)"
-
-#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5924
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
+msgid "Glade Preferences"
+msgstr "Glade の設定"
 
-#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933
-msgid "_View"
-msgstr "表示(_V)"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
+msgid "Create backups"
+msgstr "バックアップの作成"
 
-#: ../src/glade.glade.h:89
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "パレットの外観(_A)"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
+msgid "Create a backup of the last version of the project every time the project is saved"
+msgstr "プロジェクト保存時に毎回プロジェクトの最新版のバックアップを作成する"
 
-#: ../src/glade.glade.h:90
-msgid "_Projects"
-msgstr "プロジェクト(_P)"
-
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
+msgid ""
+"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
+"the project is modified and the specified timeout elapses"
+msgstr ""
+"プロジェクトが変更されてから指定時間経過後に\n"
+"プロジェクトを別のファイルに自動的に保存する"
 
-#: ../src/glade.glade.h:92
-msgid "toolbutton1"
-msgstr "ツールボタン1"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
 
-#: ../src/glade.glade.h:93
-msgid "toolbutton2"
-msgstr "ツールボタン2"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
+msgid "Automatically save project after"
+msgstr "この時間が過ぎたらプロジェクトを自動的に保存する"
 
-#: ../src/glade.glade.h:94
-msgid "toolbutton3"
-msgstr "ツールボタン3"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
+msgid "Load and Save"
+msgstr "読み込んで保存"
 
-#: ../src/glade.glade.h:95
-msgid "toolbutton5"
-msgstr "ツールボタン5"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
+msgid "Versioning errors"
+msgstr "バージョン間互換エラー"
 
-#: ../src/glade.glade.h:96
-msgid "toolbutton6"
-msgstr "ツールボタン6"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
+"or signals which are not available in the project's target version"
+msgstr ""
+"プロジェクトの対象バージョンでは利用できないウィジェットやプロパティ、シグナルを\n"
+"そのプロジェクトで利用している場合は保存時にユーザーにプロンプトを表示する"
 
-#: ../src/glade.glade.h:97
-msgid "toolbutton7"
-msgstr "ツールボタン7"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
+msgid "Deprecation warnings"
+msgstr "非推奨警告"
 
-#: ../src/glade.glade.h:98
-msgid "radiotoolbutton1"
-msgstr "ラジオ式のツールボタン1"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
+"properties or signals which are deprecated"
+msgstr ""
+"非推奨となっているウィジェットやプロパティ、シグナルをそのプロジェクトで\n"
+"利用している場合は保存時にユーザーにプロンプトを表示する"
 
-#: ../src/glade.glade.h:99
-msgid "radiotoolbutton2"
-msgstr "ラジオ式のツールボタン2"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
+msgid "Unrecognized types"
+msgstr "認識できない型"
 
-#: ../src/glade.glade.h:100
-msgid "radiotoolbutton3"
-msgstr "ラジオ式のツールボタン3"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project\n"
+"contains any unrecognized types"
+msgstr ""
+"認識できない型がプロジェクトに含まれている場合は\n"
+"保存時にユーザーにプロンプトを表示する"
 
-#: ../src/glade.glade.h:101
-msgid "radiotoolbutton4"
-msgstr "ラジオ式のツールボタン4"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
+msgid "Show warnings when saving"
+msgstr "保存時に警告を表示"
 
-#: ../src/glade.glade.h:102
-msgid "Glade Preferences"
-msgstr "Glade の設定"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
+msgid "column"
+msgstr "項目"
 
-#: ../src/glade.glade.h:103
-msgid "Removes the selected catalog path"
-msgstr "選択されたカテゴリパスを削除します"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
+msgid "Remove the selected catalog search path"
+msgstr "選択されたカテゴリ検索パスを削除します"
 
-#: ../src/glade.glade.h:104
-msgid "Add a new catalog path"
-msgstr "新しいカテゴリパスを追加します"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
+msgid "Add a new catalog search path"
+msgstr "新しいカテゴリ検索パスを追加します"
 
-#: ../src/glade.glade.h:105
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
 msgid "Extra catalog paths"
 msgstr "追加のカテゴリパス"
 
-#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1068
-msgid "General"
-msgstr "全般"
-
-#: ../src/glade.glade.h:107
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
 msgid "Select a catalog search path"
 msgstr "カタログ検索パスを選択してください"
 
-#: ../src/glade-window.c:56
-msgid "[Read Only]"
-msgstr "[読み込み専用]"
-
-#: ../src/glade-window.c:318
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "ユーザー インターフェース デザイナー"
-
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:519
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "'%s' (%s) をアクティブにする"
-
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "'%s' を開く"
-
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:502
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#: ../src/glade-window.c:584
-msgid "Requires:"
-msgstr "依存関係:"
-
-#: ../src/glade-window.c:643
-msgid "_Undo"
-msgstr "元に戻す(_U)"
-
-#: ../src/glade-window.c:646
-#, c-format
-msgid "Undo: %s"
-msgstr "'%s' という操作を元に戻します"
-
-#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
-msgid "the last action"
-msgstr "直前の操作"
-
-#: ../src/glade-window.c:654
-msgid "_Redo"
-msgstr "やり直す(_R)"
-
-#: ../src/glade-window.c:657
-#, c-format
-msgid "Redo: %s"
-msgstr "'%s' という操作をやり直します"
-
-#: ../src/glade-window.c:1035
-msgid "Open…"
-msgstr "開く…"
-
-#: ../src/glade-window.c:1069
-#, c-format
-msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "プロジェクト %s は、まだロード中です。"
-
-# 意訳のため、正しいかどうか不明
-#: ../src/glade-window.c:1101
-#, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "そのファイル (%s) は Glade 以外のアプリで変更されています"
-
-#: ../src/glade-window.c:1105
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "ここで保存してしまうと、外部で変更した内容を全て失うことになります。それでも保存しますか?"
-
-#: ../src/glade-window.c:1110
-msgid "_Save Anyway"
-msgstr "とにかく保存する(_S)"
-
-#: ../src/glade-window.c:1118
-msgid "_Don't Save"
-msgstr "保存しない(_D)"
-
-#: ../src/glade-window.c:1147
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "%s の保存に失敗しました: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1168
-#, c-format
-msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "プロジェクト '%s' を保存しました"
-
-#: ../src/glade-window.c:1191
-msgid "Save As…"
-msgstr "名前を付けて保存…"
-
-#: ../src/glade-window.c:1239
-#, c-format
-msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "ファイル %s を保存できませんでした"
-
-#: ../src/glade-window.c:1243
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "ファイルの保存に必要な権限を持っていないようです。"
-
-#: ../src/glade-window.c:1265
-#, c-format
-msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr "ファイル %s を保存できませんでした (そのパスを他のプロジェクトが使用しています)"
-
-#: ../src/glade-window.c:1290
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "保存するプロジェクトがありません"
-
-#: ../src/glade-window.c:1321
-#, c-format
-msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "閉じる前に \"%s\" を保存しますか?"
-
-#: ../src/glade-window.c:1329
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "保存しないと変更点を失うことになります。"
-
-#: ../src/glade-window.c:1333
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-
-#: ../src/glade-window.c:1360
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "%s を %s へ保存できませんでした: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1373
-msgid "Save…"
-msgstr "保存…"
-
-#: ../src/glade-window.c:2279
-msgid "Close document"
-msgstr "ドキュメントを閉じます"
-
-#: ../src/glade-window.c:2366
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "新しいプロジェクトを生成できませんでした"
-
-#: ../src/glade-window.c:2419
-#, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "次のプロジェクトには保存していない変更点があります: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:2424
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr "ここで再読込みをしてしまうと変更した内容を全て失うことになります。それでも再読込みしますか?"
-
-#: ../src/glade-window.c:2434
-#, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "次のプロジェクトファイルは Glade 以外で変更されています: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:2439
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "プロジェクトを再読込みしますか?"
-
-#: ../src/glade-window.c:2445
-msgid "_Reload"
-msgstr "再読込みする(_R)"
-
-#: ../src/glade-window.c:3070
-msgid "Palette"
-msgstr "パレット"
-
-#: ../src/glade-window.c:3072
-msgid "Inspector"
-msgstr "インスペクター"
-
-#: ../src/main.c:51
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-
-#: ../src/main.c:54
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Devhelp との連携を無効にする"
-
-#: ../src/main.c:57
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ファイル...]"
-
-#: ../src/main.c:66
-msgid "be verbose"
-msgstr "詳細なログを表示する"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "GTK+/GNOME アプリのユーザー インターフェースを設計したり編集します"
-
-#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
-msgid "Glade options"
-msgstr "Glade のオプション"
-
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Glade のデバッグオプション"
-
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Glade のデバッグオプションを表示する"
-
-#: ../src/main.c:149
-msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "gmodule をサポートしていません (Glade を実行するには gmodule のサポートが必要です)"
-
-#: ../src/main.c:189
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "'%s' を開けません (ファイルが見つかりません)\n"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:485
+#: ../gladeui/glade-app.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -685,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "プライベートなデータを %s というフォルダーに保存しようとしましたが、それは普通のファイルです。\n"
 "このセッションで保存するプライベートなデータは存在しません。"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:497
+#: ../gladeui/glade-app.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -694,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "プライベートなデータを保存するためのフォルダー (%s) の生成に失敗しました。\n"
 "このセッションで保存するプライベートなデータは存在しません。"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:525
+#: ../gladeui/glade-app.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -703,7 +755,7 @@ msgstr ""
 "プライベートなデータを %s に保存する際にエラーが発生しました: %s\n"
 "このセッションで保存するプライベートなデータは存在しません。"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:537
+#: ../gladeui/glade-app.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -712,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "設定データを書き込む際にエラーが発生しました: %s\n"
 "このセッションで保存するプライベートなデータは存在しません。"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:550
+#: ../gladeui/glade-app.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -721,63 +773,72 @@ msgstr ""
 "プライベートなデータを書き込む %s を開く際にエラーが発生しました: %s\n"
 "このセッションで保存するプライベートなデータは存在しません。"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:552
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "%s のオブジェクトの型を %s にセット"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:714
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "%s を %s に追加"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:806 ../gladeui/glade-command.c:1244
 #, c-format
 msgid "Add %s"
 msgstr "%s の追加"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:838
 #, c-format
 msgid "Add child %s"
 msgstr "子アイテム %s の追加"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:927
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "子アイテム %s を %s から削除"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1053
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "%s の子ウィジェットの並びの変更"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
 msgid "Container"
 msgstr "コンテナー"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1497
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "このエディターで現在編集しているコンテナーオブジェクトです"
 
+#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1731 ../gladeui/glade-editor.c:904
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
 #. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1740
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "階層"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1778 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
 msgid "Label"
 msgstr "ラベル"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1432
 msgid "Type"
 msgstr "型"
 
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2045
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
 msgid "Type:"
 msgstr "型:"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -797,7 +858,8 @@ msgid "Authentication"
 msgstr "認証"
 
 #. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "ドラッグ&ドロップ"
 
@@ -818,6 +880,7 @@ msgstr "フォルダー"
 
 #. GTK_STOCK_FILE
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:81
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
@@ -826,468 +889,514 @@ msgstr "ファイル"
 msgid "Missing Image"
 msgstr "画像なし"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:354
 msgid "Stock"
 msgstr "ストック"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:355
 msgid "A builtin stock item"
 msgstr "デフォルトで提供されているストックアイテムです"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:362
 msgid "Stock Image"
 msgstr "ストック画像"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:363
 msgid "A builtin stock image"
 msgstr "埋め込み式のストック画像です"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:507
 msgid "Objects"
 msgstr "オブジェクト"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
 msgid "A list of objects"
 msgstr "オブジェクトの並びです"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
 msgid "Image File Name"
 msgstr "画像ファイルの名前"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:517
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 msgstr "読み込む画像のファイル名 (相対パスまたは絶対パス) を入力してください"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:526
 msgid "Color"
 msgstr "色"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
 msgid "A GDK color value"
 msgstr "GDK で使用する色の値です"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
 msgid "String"
 msgstr "文字列"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
 msgid "An entry"
 msgstr "1個のエントリです"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:627
+#: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enabling property %s on widget %s"
+msgstr "ウィジェット %2$s のプロパティ %1$s を有効化しています"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disabling property %s on widget %s"
+msgstr "ウィジェット %2$s のプロパティ %1$s を無効化しています"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:805
 #, c-format
 msgid "Setting multiple properties"
 msgstr "複数個のプロパティの指定"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:639
+#: ../gladeui/glade-command.c:817
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "%2$s で%1$sを設定する"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3289
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "%2$s の%1$sを %3$s に指定する"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
+#: ../gladeui/glade-command.c:1080 ../gladeui/glade-command.c:1107
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "%s から %s へ名前の変更"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
-#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
-#: ../gladeui/glade-command.c:1787
+#: ../gladeui/glade-command.c:1245 ../gladeui/glade-command.c:1813
+#: ../gladeui/glade-command.c:1839 ../gladeui/glade-command.c:1941
+#: ../gladeui/glade-command.c:1983
 msgid "multiple"
 msgstr "複数個"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1204
+#: ../gladeui/glade-command.c:1389
 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
 msgstr "結合ウィジェットの中に埋め込まれたウィジェットは削除できません。"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1211
+#: ../gladeui/glade-command.c:1396
 #, c-format
 msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
 msgstr "%s は %s によってロックされているので、まず %s を編集してください。"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1223
+#: ../gladeui/glade-command.c:1412
 #, c-format
 msgid "Remove %s"
 msgstr "%s の削除"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1226
+#: ../gladeui/glade-command.c:1415
 msgid "Remove multiple"
 msgstr "複数個を同時に削除"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1592
+#: ../gladeui/glade-command.c:1785
 #, c-format
 msgid "Create %s"
 msgstr "%s を生成する"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1618
+#: ../gladeui/glade-command.c:1811
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
 msgstr "%s の削除"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1644
+#: ../gladeui/glade-command.c:1837
 #, c-format
 msgid "Cut %s"
 msgstr "%s の切り取り"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1746
+#: ../gladeui/glade-command.c:1939
 #, c-format
 msgid "Paste %s"
 msgstr "%s の貼り付け"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1784
+#: ../gladeui/glade-command.c:1981
 #, c-format
-msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
-msgstr "%s から %s へドラッグ&ドロップ"
+msgid "Drag %s and Drop to %s"
+msgstr "%s をドラッグして %s にドロップ"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1911
+#: ../gladeui/glade-command.c:1984
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2108
 #, c-format
 msgid "Add signal handler %s"
 msgstr "シグナルハンドラー %s の追加"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1912
+#: ../gladeui/glade-command.c:2109
 #, c-format
 msgid "Remove signal handler %s"
 msgstr "シグナルハンドラー %s の削除"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1913
+#: ../gladeui/glade-command.c:2110
 #, c-format
 msgid "Change signal handler %s"
 msgstr "シグナルハンドラー %s の変更"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2130
+#: ../gladeui/glade-command.c:2327
 #, c-format
 msgid "Setting i18n metadata"
 msgstr "i18n のメタデータを設定する"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2247
+#: ../gladeui/glade-command.c:2444
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "%s を %s でロックする"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2288
+#: ../gladeui/glade-command.c:2485
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "%s のロックを解除する"
 
+#: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650
+#, c-format
+msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
+msgstr "'%s' の対象バージョンを %d.%d に指定する"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2757 ../gladeui/glade-command.c:2791
+#, c-format
+msgid "Setting translation domain to '%s'"
+msgstr "翻訳ドメインを %s に指定する"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2910 ../gladeui/glade-command.c:2964
+#, c-format
+msgid "Unsetting widget '%s' as template"
+msgstr "ウィジェット '%s' をテンプレートから解除"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2917 ../gladeui/glade-command.c:2959
+#, c-format
+msgid "Setting widget '%s' as template"
+msgstr "ウィジェット '%s' をテンプレートに設定"
+
 #: ../gladeui/glade-cursor.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to load image (%s)"
 msgstr "画像を読み込めません: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:624
 #, c-format
 msgid "Editing alignments of %s"
 msgstr "%s のアライメントを編集中"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:698
 #, c-format
 msgid "Editing margins of %s"
 msgstr "%s のマージンを編集中"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1918
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2053
 msgid "Design View"
 msgstr "デザインビュー"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1919
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2054
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 msgstr "このレイアウトを含む GladeDesignView です。"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220
+#: ../gladeui/glade-editor.c:228
 msgid "Show info"
 msgstr "情報の表示"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:221
+#: ../gladeui/glade-editor.c:229
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
 msgstr "読み込んだウィジェットの情報ボタンを表示するかどうかです"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
 msgid "Widget"
 msgstr "ウィジェット"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:229
+#: ../gladeui/glade-editor.c:237
 msgid "The currently loaded widget in this editor"
 msgstr "現在、エディターの中に読み込んだウィジェットです"
 
-#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1084
-msgid "Accessibility"
-msgstr "アクセシビリティ"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:243
+msgid "Show Class Field"
+msgstr "クラスを表示"
 
-#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
-msgid "_Signals"
-msgstr "シグナル(_S)"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:244
+msgid "Whether to show the class field at the top"
+msgstr "クラスを最上部に表示するかどうか"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:340
-msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr "選択したウィジェットのリファレンスマニュアルを表示します"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:250
+msgid "Class Field"
+msgstr "クラス"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:360
-msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr "選択したウィジェットのプロパティをデフォルト値に戻します"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:251
+msgid "The class field string"
+msgstr "クラスの文字列"
 
 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:396
+#: ../gladeui/glade-editor.c:307
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
 msgstr "%sのプロパティ - %s [%s]"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:493
-msgid "_General"
-msgstr "全般(_G)"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:494
-msgid "_Packing"
-msgstr "パッキング(_P)"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:495
-msgid "_Common"
-msgstr "共通(_C)"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:914
+#: ../gladeui/glade-editor.c:746
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
 msgstr "%s の生成"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:922
+#: ../gladeui/glade-editor.c:754
 msgid "Crea_te"
 msgstr "生成(_T)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1026
+#: ../gladeui/glade-editor.c:862
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1037
+#: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119
 msgid "Property"
 msgstr "プロパティ"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
+#: ../gladeui/glade-editor.c:912
 msgid "Common"
 msgstr "共通"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
+#: ../gladeui/glade-editor.c:920 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+msgid "Accessibility"
+msgstr "アクセシビリティ"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:953
 msgid "(default)"
 msgstr "(デフォルト)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
+#: ../gladeui/glade-editor.c:968
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr "デフォルト値にリセットするプロパティを選択してください"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1102
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "ウィジェットのプロパティのリセット"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1284
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1119
 msgid "_Properties:"
 msgstr "プロパティ(_P):"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1313
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
 msgid "_Select All"
 msgstr "全て選択(_S)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1321
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "全て選択解除(_U)"
 
 #. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1331
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1166
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "プロパティの説明(_D):"
 
 #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1282
 #, c-format
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "%s - %s のプロパティ"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:670
 msgid "Property Class"
 msgstr "プロパティのクラス"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr "GladeEditorProperty 型を生成した GladePropertyClass 型です"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:124
 msgid "Use Command"
 msgstr "コマンドを使う"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr "Undo/Redo のスタックに対してコマンド API を使うかどうかです"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:684
+msgid "Disable Check"
+msgstr "チェックを無効化"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685
+msgid "Whether to explicitly disable the check button"
+msgstr "チェックボタンを明示的に無効化するかどうか"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:691
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136
+msgid "Custom Text"
+msgstr "カスタムテキスト"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+msgid "Custom Text to display in the property label"
+msgstr "プロパティのラベルに表示するテキスト"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1216
 msgid "Select Fields"
 msgstr "項目の選択"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1239
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "個々にフィールドを選択(_S):"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1585
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "名前付きアイコンの選択"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1892
 msgid "Edit Text"
 msgstr "文字列の編集"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1922
 msgid "_Text:"
 msgstr "文字列(_T):"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1958
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "翻訳可能な文字列である(_R)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1964 ../gladeui/glade-property.c:677
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "翻訳が可能なプロパティかどうかです"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "翻訳用のコンテキスト(_X):"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1978
 msgid "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the meaning of this string from 
the meaning of other occurrences of the same string"
 msgstr "短くあいまいな文字列に対して: この文字列の意味を、他の場所で出現する同じ文字列とは別の意味になるように、ここに単語を入力してください"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2010
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "翻訳者へのコメント(_M):"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "プロジェクトのリソース ディレクトリからのファイルの選択"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1223
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1425 ../gladeui/glade-widget.c:1349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975 ../gladeui/glade-property.c:644
 msgid "Class"
 msgstr "クラス"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2992
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "このプロジェクトにある親を持たない %s 型のオブジェクトを選択"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2993
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "このプロジェクトにある親を持たない %s の選択"
 
 # UI を見れば分かるので、特に複数個であることを強調する必要なし
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2996
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "このプロジェクト内の %s 型のオブジェクトの選択"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2997
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "このプロジェクト内の %s の選択"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3067
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3208
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "オブジェクト(_B):"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160
 msgid "_New"
 msgstr "新規(_N)"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3315
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "%3$s の %2$s に対する %1$s の生成"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3509
 msgid "Objects:"
 msgstr "オブジェクト:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:234
-msgid "Click to disable template class"
-msgstr "テンプレートクラスを利用不可にするためクリックしてください"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:120
+msgid "Page Type"
+msgstr "ページの種類"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:241
-msgid "Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
-msgstr "このウィジェットをテンプレートクラスにするためクリックしてください('this' に名前が変わります)"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
+msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
+msgstr "この GladeEditorTable を作成するエディターページの種類"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:499
-msgid "The Object's name"
-msgstr "このオブジェクトの名前です"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289
+msgid "Class Name:"
+msgstr "クラス名:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:526
-msgid "The template class name this widget defines"
-msgstr "このウィジェットを定義しているテンプレートクラス名です"
+#. translators: The unique identifier of an object in the project
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 ../gladeui/glade-editor-table.c:556
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#. Template class
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:529
-msgid "Template Class:"
-msgstr "テンプレートクラス:"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:553
+msgid "The object's unique identifier"
+msgstr "オブジェクトの一意な識別子"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1252
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1443
+msgid "Composite"
+msgstr "複合"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:567
+msgid "Whether this widget is a composite template"
+msgstr "このウィジェットが複合テンプレートかどうかです"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:131
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
 msgid "Project"
 msgstr "プロジェクト"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:195
 msgid "The project being inspected"
 msgstr "調査しているプロジェクトです"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
-msgid "< search widgets >"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:584
+msgid " < Search Widgets >"
 msgstr "< ここでウィジェットを検索できます >"
 
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:623
+msgid "Expand all"
+msgstr "全て広げる"
+
 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
 msgid "All Contexts"
 msgstr "全てのコンテキスト"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368
 msgid "Named Icon Chooser"
 msgstr "名前付きアイコンの選択"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1402
 msgid "Icon _Name:"
 msgstr "アイコン名(_N):"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1446
 msgid "C_ontexts:"
 msgstr "コンテキスト(_O):"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1469
 msgid "Icon Na_mes:"
 msgstr "アイコン名(_M):"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1493
 msgid "_List standard icons only"
 msgstr "標準のアイコンだけ表示する(_L)"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1699
 #, c-format
 msgid "Could not create directory: %s"
 msgstr "フォルダーを生成できませんでした: %s"
@@ -1296,28 +1405,27 @@ msgstr "フォルダーを生成できませんでした: %s"
 msgid "Delete All"
 msgstr "全て削除"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:646
+#: ../gladeui/glade-palette.c:676
 msgid "Widget selector"
 msgstr "ウィジェット セレクター"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:409
+#: ../gladeui/glade-popup.c:402
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "ここにウィジェットを追加する(_A)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
+#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:566
 msgid "Add widget as _toplevel"
 msgstr "トップレベルを追加する(_T)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:424
+#: ../gladeui/glade-popup.c:417
 msgid "_Select"
 msgstr "選択(_S)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
-#: ../gladeui/glade-popup.c:680
+#: ../gladeui/glade-popup.c:572 ../gladeui/glade-popup.c:649
 msgid "Read _documentation"
 msgstr "マニュアルの参照(_D)"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:672
+#: ../gladeui/glade-popup.c:641
 msgid "Set default value"
 msgstr "デフォルト値の指定"
 
@@ -1331,7 +1439,7 @@ msgstr "プレビューアーの読み込みエラー: %s\n"
 msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
 msgstr "プレビューの起動に失敗しました: %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:76
 msgid "- previews a glade UI definition"
 msgstr "- Glade の UI 定義のプレビュー"
 
@@ -1339,117 +1447,170 @@ msgstr "- Glade の UI 定義のプレビュー"
 msgid "Name of the file to preview"
 msgstr "プレビューするファイル名です"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:63
 msgid "Name of the toplevel to preview"
 msgstr "プレビューのトップレベルの名前です"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:64
+msgid "File name to save a screenshot"
+msgstr "スクリーンショットを保存するファイル名"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+msgid "CSS file to use"
+msgstr "利用する CSS ファイル"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:66
 msgid "Listen standard input"
 msgstr "標準の入力を読み取る"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
 msgid "Display previewer version"
-msgstr "プレビューのバージョンを表示します"
+msgstr "プレビューアーのバージョンを表示します"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"利用可能なコマンドラインオプションの完全なリストを表示するため '%s --help' を実行してください。\n"
+"'%s --help' を実行して、利用可能なコマンドラインオプションの一覧を参照してください。\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:95
 #, c-format
 msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
 msgstr "--listen と --filename は、同時に指定できません。\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:101
 #, c-format
 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
 msgstr "--listen または --filename のいずれかを指定する必要があります。\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:117
 #, c-format
 msgid "Couldn't load builder definition: %s"
 msgstr "ビルダーの定義をロードできませんでした: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:143
 #, c-format
 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
 msgstr "UI の定義にプレビュー可能なウィジェットがありません。\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:153
 #, c-format
 msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
 msgstr "オブジェクト %s が UI 定義で見つかりませんでした。\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
 #, c-format
 msgid "Object is not previewable.\n"
 msgstr "オブジェクトがプレビュー可能ではありません。\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:201 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
 msgid "Preview"
 msgstr "プレビュー"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:282 ../gladeui/glade-previewer.c:300
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:320
 #, c-format
 msgid "Error: %s.\n"
 msgstr "エラー: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:376
 #, c-format
 msgid "Broken pipe!\n"
 msgstr "パイプが壊れています!\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:987
+#: ../gladeui/glade-project.c:894
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "プロジェクトが最後に保存されてから何か変更が加えられたかどうかです"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:993
+#: ../gladeui/glade-project.c:900
 msgid "Has Selection"
 msgstr "セレクションあり"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:994
+#: ../gladeui/glade-project.c:901
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "プロジェクトにセレクションがあるかどうかです"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#: ../gladeui/glade-project.c:907
 msgid "Path"
 msgstr "パス"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: ../gladeui/glade-project.c:908
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "プロジェクトを格納するパス名です"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1007
+#: ../gladeui/glade-project.c:914
 msgid "Read Only"
 msgstr "読み込み専用"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1008
+#: ../gladeui/glade-project.c:915
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "プロジェクトが編集不可かどうかです"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: ../gladeui/glade-project.c:921
 msgid "Add Item"
 msgstr "アイテムの追加"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#: ../gladeui/glade-project.c:922
 msgid "The current item to add to the project"
 msgstr "プロジェクトに現在のアイテムを追加します"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021
+#: ../gladeui/glade-project.c:928
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "ポインターのモード"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1022
+#: ../gladeui/glade-project.c:929
 msgid "The currently effective GladePointerMode"
 msgstr "現在有効な GladePointerMode です"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1199
+#: ../gladeui/glade-project.c:936
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "翻訳ドメイン"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:937
+msgid "The project translation domain"
+msgstr "このプロジェクトの翻訳ドメイン"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:943 ../gladeui/glade-widget.c:1401
+msgid "Template"
+msgstr "テンプレート"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:944
+msgid "The project's template widget, if any"
+msgstr "このプロジェクトのテンプレートウィジェット (あれば)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:950
+msgid "Resource Path"
+msgstr "リソースのパス"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:951
+msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
+msgstr "Glade のランタイム中の画像やリソースを読み込むパス"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1228
+#, c-format
+msgid "(internal %s)"
+msgstr "(埋め込まれた %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1233
+#, c-format
+msgid "(%s child)"
+msgstr "(%s の子)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1235
+#, c-format
+msgid "(template)"
+msgstr "(テンプレート)"
+
+#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1243
+#, c-format
+msgid "(%s of %s)"
+msgstr "(%2$s の %1$s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -1459,25 +1620,25 @@ msgstr ""
 "次に示す必要なカタログは利用できません: %s"
 
 #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1483
+#: ../gladeui/glade-project.c:2005
 #, c-format
 msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
 msgstr "%s のターゲット Gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1522
+#: ../gladeui/glade-project.c:2044
 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
 msgstr "型をビルドできないオブジェクトがあります "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1527
+#: ../gladeui/glade-project.c:2049
 #, c-format
 msgid "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
 msgstr "型をビルドできない %d 個のオブジェクトがあります "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1534
+#: ../gladeui/glade-project.c:2056
 msgid " and "
 msgstr " と "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1552
+#: ../gladeui/glade-project.c:2074
 #, c-format
 msgid ""
 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -1488,8 +1649,18 @@ msgstr ""
 "このプロジェクトを Glade 3.8 で、廃止されたウィジェットがない状態で実行できるか、最初に確認してください。\n"
 "%s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733
-#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4101
+#: ../gladeui/glade-project.c:2135
+#, c-format
+msgid ""
+"An automatically saved version of `%s' is more recent\n"
+"\n"
+"Would you like to load the autosave version instead ?"
+msgstr ""
+"自動保存されたバージョンの `%s' の方が新しいものとなっています\n"
+"\n"
+"代わりに自動保存されたバージョンを読み込みますか?"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2261
 #, c-format
 msgid "%s document properties"
 msgstr "%s ドキュメントのプロパティ"
@@ -1497,216 +1668,262 @@ msgstr "%s ドキュメントのプロパティ"
 #. ******************************************************************
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
 #. ******************************************************************
+#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
+#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
+#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
+#.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2063
+#: ../gladeui/glade-project.c:2739
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "このウィジェットは %s のバージョン %d.%d で導入されましたが、プロジェクトが対象としている %s はバージョン %d.%d です"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2067
+#: ../gladeui/glade-project.c:2743
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] '%s' というクラスは %s のバージョン %d.%d で導入されました\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2069
+#: ../gladeui/glade-project.c:2745
 msgid "This widget is deprecated"
-msgstr "このウィジェットは廃止になりました"
+msgstr "このウィジェットは廃止されました"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2072
+#: ../gladeui/glade-project.c:2748
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] '%s' というクラスは %s のバージョン %d.%d から廃止になりました\n"
 
-#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
-#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
-#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
-#.
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2082
+#: ../gladeui/glade-project.c:2753
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "このプロパティは %s のバージョン %d.%d で導入されました、プロジェクトが対象としている %s はバージョン %d.%d です"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2086
+#: ../gladeui/glade-project.c:2757
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのプロパティは %s のバージョン %d.%d で導入されました\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2090
+#: ../gladeui/glade-project.c:2761
 #, c-format
 msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのパッキング用プロパティは %s のバージョン %d.%d で導入されました\n"
 
-#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2094
+#: ../gladeui/glade-project.c:2764
+msgid "This property is deprecated"
+msgstr "このプロパティは廃止になりました"
+
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2767
 #, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのシグナルは %s のバージョン %d.%d から導入されました\n"
+msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
+msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのプロパティは廃止されました"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2099
+#: ../gladeui/glade-project.c:2771
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr "このシグナルは %s のバージョン %d.%d で導入されましたが、プロジェクトが対象としている %s はバージョン %d.%d です"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2327
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2775
+#, c-format
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのシグナルは %s のバージョン %d.%d から導入されました\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2778
+msgid "This signal is deprecated"
+msgstr "このシグナルは廃止されました"
+
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2781
+#, c-format
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
+msgstr "[%s] '%s' という '%s' クラスのシグナルは廃止されました"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3077
 msgid "Details"
 msgstr "詳細"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2343
+#: ../gladeui/glade-project.c:3092
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "プロジェクト (\"%s\") でエラーが発生しましたが、保存を続行しますか?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2344
+#: ../gladeui/glade-project.c:3093
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr "プロジェクト (\"%s\") には廃止になったウィジェットとバージョンの不整合 (またはそのいずれか) があります。"
 
-#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2369
+#: ../gladeui/glade-project.c:3120
 #, c-format
-msgid "Unknown object %s with type %s\n"
-msgstr "不明なオブジェクト %s の型 %s\n"
+msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
+msgstr "オブジェクト %s に認識できない型 %s があります\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3716
+#: ../gladeui/glade-project.c:4595
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "編集中のプロジェクト %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3775
-#, c-format
-msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "%s には廃止になったウィジェットやバージョンの不整合はありません。"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3912
-msgid "Image resources are loaded locally:"
-msgstr "画像等のリソースを格納する場所:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3929
-msgid "From the project directory"
-msgstr "プロジェクトのディレクトリ"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3940
-msgid "From a project relative directory"
-msgstr "次の相対ディレクトリ:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3956
-msgid "From this directory"
-msgstr "指定する"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3961
-msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "画像等のリソースを格納するディレクトリの選択"
-
-#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3986
-msgid "Toolkit versions required:"
-msgstr "依存するツールキットのバージョン:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4082
-msgid "Verify versions and deprecations:"
-msgstr "バージョンと依存関係をチェックする:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4469
-#, c-format
-msgid "(internal %s)"
-msgstr "(埋め込まれた %s)"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4474
-#, c-format
-msgid "(%s child)"
-msgstr "(%s の子)"
-
-#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4482
-#, c-format
-msgid "(%s of %s)"
-msgstr "(%2$s の %1$s)"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4709 ../gladeui/glade-project.c:4762
-#: ../gladeui/glade-project.c:4925
+#: ../gladeui/glade-project.c:4780 ../gladeui/glade-project.c:4831
+#: ../gladeui/glade-project.c:4988
 msgid "No widget selected."
 msgstr "ウィジェットを選択してください"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4726 ../gladeui/glade-project.c:4759
-msgid "Unknown widgets ignored."
-msgstr "不明なウィジェットを無視します。"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4796
+msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
+msgstr "認識できないウィジェット型をコピーすることはできません。"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4828
+msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
+msgstr "認識できないウィジェット型を切り取ることはできません。"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4811
+#: ../gladeui/glade-project.c:4880
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "選択した親ウィジェットに貼り付けできません"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4822
+#: ../gladeui/glade-project.c:4891
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "複数のウィジェットに貼り付けできません"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4838
+#: ../gladeui/glade-project.c:4901
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "クリップボードにウィジェットがありません"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4883
+#: ../gladeui/glade-project.c:4946
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "このコンテナーには一度に一個のウィジェットだけ貼り付けることが可能です"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4895
+#: ../gladeui/glade-project.c:4958
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "操作対象となるコンテナーのプレイスフォルダーの大きさが十分ではありません"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:628
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:132
+msgid "The project this properties dialog was created for"
+msgstr "このプロパティダイアログを作成したプロジェクト"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:534
+#, c-format
+msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
+msgstr "%s には廃止になったウィジェットやバージョンの不整合はありません。"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:645
 msgid "The GladePropertyClass for this property"
 msgstr "このプロパティの GladePropertyClass 型です"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:633
+#: ../gladeui/glade-property.c:650
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効な状態"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:634
+#: ../gladeui/glade-property.c:651
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 msgstr "プロパティがオプションの場合、それが有効な状態であることを表します"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+#: ../gladeui/glade-property.c:656 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
 msgid "Sensitive"
 msgstr "反応する"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:640
+#: ../gladeui/glade-property.c:657
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
 msgstr "プロパティが反応するようにバックエンドで制御を与えるかどうかです"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:645
+#: ../gladeui/glade-property.c:662
 msgid "Context"
 msgstr "コンテキスト"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:646
+#: ../gladeui/glade-property.c:663
 msgid "Context for translation"
 msgstr "翻訳用のコンテキストです"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:652
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../gladeui/glade-property.c:669 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
 msgid "Comment"
 msgstr "コメント"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:653
+#: ../gladeui/glade-property.c:670
 msgid "Comment for translators"
 msgstr "翻訳者へのコメントです"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:659
+#: ../gladeui/glade-property.c:676
 msgid "Translatable"
 msgstr "翻訳可能な文字列"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:666
+#: ../gladeui/glade-property.c:683
 msgid "Visual State"
 msgstr "表示の状態"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:667
+#: ../gladeui/glade-property.c:684
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "プロパティ エディターの動きに影響する優先情報です"
 
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
+msgid "The GladeProperty to display a label for"
+msgstr "ラベルを表示するための GladeProperty"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:112
+msgid "Property Name"
+msgstr "プロパティ名"
+
+#. To Translators: the property name/id to use to get
+#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
+#. * property belongs to.
+#.
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
+msgid "The property name to use when loading by widget"
+msgstr "ウィジェットにより読み込む際に使用するプロパティ名"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
+msgid "Append Colon"
+msgstr "コロンを付加"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
+msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
+msgstr "プロパティ名にコロン ':' を付加するかどうか"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:118
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544
+msgid "Packing"
+msgstr "パッキング"
+
+#. To Translators: packing properties or child properties are
+#. * properties introduced by GtkContainer and they are not specific
+#. * to the container or child widget but to the relation.
+#. * For more information see GtkContainer docs.
+#.
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
+msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
+msgstr "読み込むプロパティがパッキングプロパティかどうか"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
+msgid "Custom text to override the property name"
+msgstr "プロパティ名を上書きするテキスト"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
+msgid "Custom Tooltip"
+msgstr "カスタムツールチップ"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
+msgid "Custom tooltip to override the property description"
+msgstr "プロパティの説明を上書きするツールチップ"
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
+msgstr "プロパティを変更する際に GladeCommand API を使うかどうか"
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:130
+msgid "Editor Property Type Name"
+msgstr "エディタープロパティ型の名前"
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
+msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
+msgstr "このシェルで利用する実際のエディタープロパティ型の名前を指定してください"
+
 #: ../gladeui/glade-signal.c:179
 msgid "SignalClass"
 msgstr "シグナルクラス"
@@ -1715,7 +1932,7 @@ msgstr "シグナルクラス"
 msgid "The signal class of this signal"
 msgstr "このシグナルのシグナルクラス"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1296
 msgid "Detail"
 msgstr "詳細"
 
@@ -1723,7 +1940,7 @@ msgstr "詳細"
 msgid "The detail for this signal"
 msgstr "このシグナルの詳細です"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1311
 msgid "Handler"
 msgstr "ハンドラーの名前"
 
@@ -1739,7 +1956,7 @@ msgstr "ユーザーデータ"
 msgid "The user data for this signal"
 msgstr "このシグナルでハンドラーに渡すユーザーデータです"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1307
+#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1433
 msgid "Support Warning"
 msgstr "警告のサポート"
 
@@ -1747,8 +1964,8 @@ msgstr "警告のサポート"
 msgid "The versioning support warning for this signal"
 msgstr "このシグナルに対するバージョンサポートの警告です"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
 msgid "After"
 msgstr "後で"
 
@@ -1764,41 +1981,41 @@ msgstr "交換"
 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
 msgstr "ハンドラーを呼び出す際にインスタンスとユーザーデータを交換するかどうかです"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:517
 msgid "Select an object to pass to the handler"
 msgstr "ハンドラーに引き渡すオブジェクトの選択"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1289 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
 msgid "Signal"
 msgstr "シグナル"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1349
 msgid "User data"
 msgstr "ユーザー データ"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1364
 msgid "Swap"
 msgstr "交換"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1528
 msgid "Glade Widget"
 msgstr "Glade ウィジェット"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1529
 msgid "The glade widget to edit signals"
 msgstr "シグナルを編集する Glade ウィジェットです"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
+#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:167
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
 msgstr "\"%s\" というシンボルが見つかりませんでした"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:141
+#: ../gladeui/glade-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "Could not get the type from \"%s\""
 msgstr "\"%s\" から型を取得できませんでした"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:289
+#: ../gladeui/glade-utils.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -1807,29 +2024,30 @@ msgstr ""
 "スクロール可能な%sを直接%sに追加することはできません。\n"
 "まず%sを追加してください。"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:469
+#: ../gladeui/glade-utils.c:474
 msgid "All Files"
 msgstr "全てのファイル"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:474
+#: ../gladeui/glade-utils.c:479
 msgid "Libglade Files"
 msgstr "Libglade のファイル"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:479
+#: ../gladeui/glade-utils.c:484
 msgid "GtkBuilder Files"
 msgstr "GtkBuilder のファイル"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:485
+#: ../gladeui/glade-utils.c:490
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "全ての Glade ファイル"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1183
 msgid "Could not show link:"
 msgstr "次のリンクを表示できませんでした:"
 
 #. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#. GtkTextDirection enumeration value
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1592 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
@@ -1845,8 +2063,8 @@ msgstr "GladeWidgetActionClass 構造体へのポインターです"
 msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "このアクションを利用可能な状態にするかどうかです"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1312
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
 msgid "Visible"
 msgstr "表示可能"
 
@@ -1859,197 +2077,212 @@ msgstr "このアクションを表示可能な状態にするかどうかです
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "%2$s から派生したアダプター (%1$s) が既に存在します!"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933
 #, c-format
 msgid "%s does not support adding any children."
 msgstr "%s は子クラスを追加することをサポートしていません。"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426
 msgid "Name of the class"
 msgstr "クラスの名前"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
 msgid "GType of the class"
 msgstr "クラスを表す GType 型です"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "Glade UI で使用するクラスのタイトル (翻訳済) です"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446
 msgid "Generic Name"
 msgstr "一般名"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "新しいウィジェットの名前を生成する際に使用します"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
 msgid "Icon Name"
 msgstr "アイコン名"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
 msgid "The icon name"
 msgstr "アイコンの名前です"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
 msgid "Catalog"
 msgstr "カタログ"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "このクラスを宣言したウィジェットカタログの名前です"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467
 msgid "Book"
 msgstr "ブック"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "このウィジェットクラスに対する DevHelp の検索空間の名前です"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "特別な子の種類"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
 msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class"
 msgstr "このコンテナークラスの中にある特別な子のオブジェクトを描画するためのプロパティを格納した名前です"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
 msgid "Cursor"
 msgstr "カーソル"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "UI の中にウィジェットを挿入するためのカーソルです"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1350
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "ウィジェットの名前です"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1354
 msgid "Internal name"
 msgstr "内部の名前"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1355
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "内部で使用するウィジェットの名前です"
 
 # Anarchist を 継承の有無としてみた。異論は認める。
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1359
 msgid "Anarchist"
 msgstr "継承の有無"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1360
 msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr "このコンポジットの子クラスが、継承された子クラスなのか、継承の無い子クラスなのかです"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1240
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1366
 msgid "Object"
 msgstr "オブジェクト"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1367
 msgid "The object associated"
 msgstr "対応するオブジェクトです"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1246
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1372
 msgid "Adaptor"
 msgstr "アダプター"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1247
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1373
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "関連するウィジェットに対するクラスアダプターです"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1379
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "ウィジェットが所属する Glade プロジェクトです"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1386
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Glade プロパティの一覧"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#. GtkResizeMode enumeration value
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1390 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
 msgid "Parent"
 msgstr "親クラス"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1391
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "親ウィジェットの GladeWidget へのポインターです"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1270
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1396
 msgid "Internal Name"
 msgstr "内部で使用する名前"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1397
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "内部で使用するウィジェットに対して付与する汎用的な名前の接頭子です"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
-msgid "Template"
-msgstr "テンプレート"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1402
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "新しいウィジェットの基本となる GladeWidget 型テンプレートです"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1281
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1407
 msgid "Exact Template"
 msgstr "テンプレートの複製"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1409
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr "テンプレートを使用する際にその複製を生成するかどうかです"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1413
 msgid "Reason"
 msgstr "理由"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1414
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "ウィジェット生成の理由を表す GladeCreateReason 型のデータです"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1295
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1421
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "トップレベルの幅"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1422
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "GladeDesignLayout の中にトップレベルがあるウィジェットの幅です"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1427
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "トップレベルの高さ"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1302
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1428
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "GladeDesignLayout の中にトップレベルがあるウィジェットの高さです"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1308
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1434
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "バージョンの不整合を表す警告メッセージです"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1313
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1439
 msgid "Wether the widget is visible or not"
 msgstr "ウィジェットが表示されているかどうかです"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1317 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Template Class"
-msgstr "テンプレート クラス"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1444
+msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
+msgstr "このウィジェットが結合ウィジェットのテンプレートかどうか"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4768
+#, c-format
+msgid "Object has unrecognized type %s"
+msgstr "オブジェクトに認識できない型 %s があります"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4832
+msgid "Property has versioning problems: "
+msgstr "プロパティにバージョン間互換の問題があります:"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4834
+msgid "Some properties have versioning problems: "
+msgstr "一部のプロパティにバージョン間互換の問題があります:"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4854
+msgid "Signal has versioning problems: "
+msgstr "シグナルにバージョン間互換の問題があります: "
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1318
-msgid "The class name this template defines"
-msgstr "このテンプレートで定義しているクラス名です"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4856
+msgid "Some signals have versioning problems: "
+msgstr "一部のシグナルにバージョン間互換の問題があります: "
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
 msgid "Actions"
 msgstr "アクション"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
 msgid "Applications"
 msgstr "アプリケーション"
 
@@ -2086,6 +2319,81 @@ msgstr "場所"
 msgid "Status"
 msgstr "ステータス"
 
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
+msgid "_General"
+msgstr "全般(_G)"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
+msgid "_Packing"
+msgstr "パッキング(_P)"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
+msgid "_Common"
+msgstr "共通(_C)"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
+msgid "_Signals"
+msgstr "シグナル(_S)"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
+msgid "Translation domain:"
+msgstr "翻訳ドメイン:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
+msgid "Composite template toplevel:"
+msgstr "複合テンプレートの最上位:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
+msgid "Project properties:"
+msgstr "プロジェクトのプロパティ:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
+msgid "From the project directory"
+msgstr "プロジェクトのディレクトリ"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
+msgid "From a project relative directory"
+msgstr "次の相対ディレクトリ:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
+msgid "From this directory"
+msgstr "指定する"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
+msgid "Choose a path to load image resources"
+msgstr "画像等のリソースを格納するディレクトリの選択"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
+msgid "Image resources are loaded locally:"
+msgstr "画像等のリソースを格納する場所:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
+msgid "Toolkit version required:"
+msgstr "依存するツールキットのバージョン:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
+msgid ""
+"Verify that the project does not use any properties,\n"
+"signals or widgets which are not available in the target version"
+msgstr ""
+"対象バージョンで利用できないプロパティやシグナル、ウィジェットを\n"
+"プロジェクトで使っていないか確認してください"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:138
+#, c-format
+msgid "Setting License type of %s"
+msgstr "%s のライセンスタイプの設定"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a logo icon"
+msgstr "%s を設定してロゴアイコンを使うようにする"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:211
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use logo file"
+msgstr "%s を設定してロゴファイルを使うようにする"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
 msgid "<choose a key>"
 msgstr "<キーを選択してください>"
@@ -2094,31 +2402,10 @@ msgstr "<キーを選択してください>"
 msgid "Accelerator Key"
 msgstr "アクセラレータキー"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:514
 msgid "Choose accelerator keys..."
 msgstr "アクセラレータキーの選択..."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
-#, c-format
-msgid "Setting %s action"
-msgstr "%s のアクションを設定する"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr "%s でアクションのアピアランスを使用する"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
-#, c-format
-msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr "%s でアクションのアピアランスを使用しない"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10746 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10779
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Action"
-msgstr "アクション"
-
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
 msgctxt "textattr"
 msgid "Style"
@@ -2219,76 +2506,64 @@ msgstr "色の選択"
 msgid "Select a font"
 msgstr "フォントの選択"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:890
 msgid "Attribute"
 msgstr "属性"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:898
 msgid "Value"
 msgstr "値"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1053
 msgid "Setup Text Attributes"
 msgstr "文字の属性に関する設定"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr "%s を標準的な設定にする"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1145
+msgid "Edit Attributes"
+msgstr "属性値の編集"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom child"
 msgstr "%s でカスタマイズした子を使用する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgstr "%s を標準的な設定にする"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock button"
 msgstr "%s でストック ボタンを使用する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a label and image"
 msgstr "%s でラベルとアイコンを使用する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
-msgid "Configure button content"
-msgstr "ボタンの中身を設定する"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
-msgid "Add custom button content"
-msgstr "ボタンの中身を独自に追加する"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
-msgid "Stock button"
-msgstr "ストックボタン"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
-msgid "Label with optional image"
-msgstr "画像が付いたラベル"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
 msgstr "%s で %s を属性として使用する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the %s property directly"
 msgstr "%s で %s をプロパティとしてそのまま使用する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
 #, c-format
 msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
 msgstr "モデルから %s を %s 型として取得する "
 
 #. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:503
 msgid "unset"
 msgstr "解除"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:526
 msgid "no model"
 msgstr "モデルなし"
 
@@ -2316,434 +2591,521 @@ msgstr "項目の種類"
 msgid "Column name"
 msgstr "項目の名前"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use static text"
 msgstr "%s で静的な文字列を使用する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an external buffer"
 msgstr "%s で外部バッファーを使用する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
-msgstr "%s でストックアイコンを一番目のアイコンにする"
+msgstr "%s でストックアイコンをプライマリアイコンにする"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:397
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
-msgstr "%s でアイコンテーマを一番目のアイコンにする"
+msgstr "%s でアイコンテーマをプライマリアイコンにする"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:423
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
-msgstr "%s でファイル名を指定して一番目のアイコンにする"
+msgstr "%s でファイル名を指定してプライマリアイコンにする"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:449
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
-msgstr "%s でストックアイコンを二番目のアイコンにする"
+msgstr "%s でストックアイコンをセカンダリアイコンにする"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:476
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
-msgstr "%s でアイコンテーマを二番目のアイコンにする"
+msgstr "%s でアイコンテーマをセカンダリアイコンにする"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:502
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
-msgstr "%s でファイル名を指定して二番目のアイコンにする"
+msgstr "%s でファイル名を指定してセカンダリアイコンにする"
 
-#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10232
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10360
-msgid "Text"
-msgstr "文字列"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
+#, c-format
+msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
+msgstr "%s のプライマリアイコンでツールチップマークアップを使用する"
 
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10237
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10365 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Progress"
-msgstr "プログレス"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
+#, c-format
+msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
+msgstr "%s のセカンダリアイコンでツールチップマークアップを使用する"
 
-#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
-msgid "Primary icon"
-msgstr "一番目のアイコン"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
+#, c-format
+msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
+msgstr "%s のプライマリアイコンでツールチップマークアップを使用しない"
 
-#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
-msgid "Secondary icon"
-msgstr "二番目のアイコン"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
+#, c-format
+msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
+msgstr "%s のセカンダリアイコンでツールチップマークアップを使用しない"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "%2$s の内側に %1$s を配置"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1134
 msgid "X position property"
 msgstr "X位置のプロパティ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1135
 msgid "The property used to set the X position of a child object"
 msgstr "子オブジェクトのX方向の位置を指定する際に使用するプロパティです"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1141
 msgid "Y position property"
 msgstr "Y位置のプロパティ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1142
 msgid "The property used to set the Y position of a child object"
 msgstr "子オブジェクトのY方向の位置を指定する際に使用するプロパティです"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1148
 msgid "Width property"
 msgstr "幅のプロパティ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1149
 msgid "The property used to set the width of a child object"
 msgstr "子オブジェクトの幅を指定する際に使用するプロパティです"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1155
 msgid "Height property"
 msgstr "高さのプロパティ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1156
 msgid "The property used to set the height of a child object"
 msgstr "子オブジェクトの高さを指定する際に使用するプロパティです"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1162
 msgid "Can resize"
 msgstr "サイズ変更の可否"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1163
 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
 msgstr "子オブジェクトがサイズの変更をサポートしているかどうかです"
 
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-msgid "Icon Size"
-msgstr "アイコンの大きさ"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
+msgid "Action"
+msgstr "アクション"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:207
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:233
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
+msgid "Toggle"
+msgstr "トグルボタン"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:181
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
+msgid "Radio"
+msgstr "ラジオボタン"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:209
+msgid "Recent"
+msgstr "最近"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "アクション グループ エディター"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "ストック アイコンやアイコン セット、または名前付きアイコンに適用される大きさです"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
+msgid "Introduction page"
+msgstr "(アシスタントを紹介するページ)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
+msgid "Content page"
+msgstr "(アシスタントの内容を表示するページ)"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203
+msgid "Confirmation page"
+msgstr "(確認のメッセージを表示するページ)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:885
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:536 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:544
 #, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "%s の親を削除する"
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "プレースフォルダーを %s に挿入する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:948
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:552
 #, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "%2$s に対する親の %1$s を追加する"
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "%s からプレースフォルダーを削除する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1049
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751
 #, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "%s をサイズグループの %s に追加する"
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "%s の子ウィジェットを並べ替える"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "ツリービューの項目"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "セル レンダラー"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "プロパティと属性値"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "共通のプロパティと属性値"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1053
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
+msgid "Text"
+msgstr "文字列"
+
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
+msgid "Accelerator"
+msgstr "アクセラレータ"
+
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+msgid "Combo"
+msgstr "コンボ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
+msgid "Spin"
+msgstr "スピン"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
+msgid "Progress"
+msgstr "プログレス"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+msgid "Spinner"
+msgstr "スピナー"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "アイコンビューのエディター"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "コンボのエディター"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462
+msgid "Entry Completion Editor"
+msgstr "エントリ補完エディター"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
 #, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "%s を新しいサイズグループに追加する"
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s を指定するとモデルから %s を読み込みます"
 
-#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1111
-msgid "New Size Group"
-msgstr "新しいサイズグループ"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
+#, c-format
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s を指定すると %s を直接操作します"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1170
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
+msgid "This combo box is not configured to have an entry"
+msgstr "このコンボボックスは項目を持たせるように設定されていません"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
+msgid "Tearoff menus are disabled"
+msgstr "ティアオフメニューは無効になっています"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
 msgstr "トップレベルのウィンドウはコンテナーに追加できません。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1181
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
 msgstr "%s 型のウィジェットは、子ウィジェットしか持てません。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
 msgstr "%s 型のウィジェットは、子ウィジェットを追加するプレースホルダーが必要です。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1565
-#, c-format
-msgid "Ordering children of %s"
-msgstr "%s の子ウィジェットを並べ替える"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206
+msgid ""
+"This property is only available\n"
+"if the entry has a frame"
+msgstr ""
+"このプロパティが利用できるのは\n"
+"項目にフレームがある場合だけです"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:215
+msgid ""
+"This property is only available\n"
+"if the entry characters are invisible"
+msgstr ""
+"このプロパティが利用できるのは\n"
+"項目の文字が不可視の場合だけです"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2078
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:258
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
 #, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "プレースフォルダーを %s に挿入する"
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "%s に行を挿入する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2086
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665
 #, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "%s からプレースフォルダーを削除する"
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "%s に列を挿入する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672
 #, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "%s にページを挿入する"
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "%s から列を削除する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679
 #, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "%s からページを削除する"
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "%s の行を削除する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4632
-msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "このプロパティはストック画像にのみ適用されます"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
+msgid "This property only applies to stock images or named icons"
+msgstr "このプロパティはストック画像または名前付きアイコンにのみ適用されます"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4635
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "このプロパティは名前付きアイコンにのみ適用されます"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4932
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "メニューバーの編集"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "メニューの編集"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
+#, c-format
+msgid "An object of type %s cannot have any children."
+msgstr "%s 型のオブジェクトは子オブジェクトを持てません。"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
 msgid "<separator>"
 msgstr "<セパレーター>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4946
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207
 msgid "<custom>"
 msgstr "<カスタム>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4984
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
 msgid "Children cannot be added to a separator."
 msgstr "子ウィジェットをセパレーターに追加できません。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4992
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
 msgstr "子ウィジェットを最近選択したメニューに追加できません。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
 #, c-format
 msgid "%s already has a menu."
 msgstr "%s はすでにメニューにあります。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
 #, c-format
 msgid "%s item already has a submenu."
 msgstr "%s アイテムはすでにサブメニューにあります。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5201
-msgid "Tool Item"
-msgstr "ツールバーのアイテム"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5215 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
-msgid "Packing"
-msgstr "パッキング"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Tool Item Group"
-msgstr "ツール アイテム グループ"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "Recent Chooser Menu"
-msgstr "最近選択したメニュー"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5282 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "Menu Item"
-msgstr "メニュー項目"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
 msgid "Normal item"
 msgstr "標準"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5326 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5334
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:462
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
 msgid "Image item"
 msgstr "画像付き"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5335
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:463
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
 msgid "Check item"
 msgstr "チェックボタン付き"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:464
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
 msgid "Radio item"
 msgstr "ラジオボタン付き"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5329 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:465
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:473
 msgid "Separator item"
 msgstr "セパレーター"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5338 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6167
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
 msgid "Recent Menu"
 msgstr "最近のメニュー"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5370 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5421
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "メニューバーの編集"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:507
+msgid "Tool Item"
+msgstr "ツールバーのアイテム"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5372 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "メニューの編集"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "ツール アイテム グループ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5510
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "最近選択したメニュー"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+msgid "Menu Item"
+msgstr "メニュー項目"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842
 #, c-format
-msgid "An object of type %s cannot have any children."
-msgstr "%s 型のオブジェクトは子オブジェクトを持てません。"
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "%s にページを挿入する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6342
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Button"
-msgstr "標準のボタン"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "%s からページを削除する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6343
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10366
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10780
-msgid "Toggle"
-msgstr "トグルボタン"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
+msgid "This progressbar does not show text"
+msgstr "この進捗バーはテキストを表示しません"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6344
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6354 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6363
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10781
-msgid "Radio"
-msgstr "ラジオボタン"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
+msgid "Scale is configured to not draw the value"
+msgstr "スケールは値を表示しないように設定されています"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6345
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
+msgid "This property is disabled"
+msgstr "このプロパティは無効化されています"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
+msgid "Tag"
+msgstr "タグ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "テキスト タグ テーブル エディター"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
+msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+msgstr "このプロパティはテキストのあるラベルの設定でのみ適用されます"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+msgid "Button"
+msgstr "標準のボタン"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
 msgid "Menu"
 msgstr "メニュー"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6346
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
 msgid "Custom"
 msgstr "カスタム"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
 msgid "Separator"
 msgstr "セパレーター"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#. PangoVariant enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
 msgid "Normal"
 msgstr "標準"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
 msgid "Image"
 msgstr "画像"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6353 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6362
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:190
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:199
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252
 msgid "Check"
 msgstr "チェック"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6188
-msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "ツール バー エディター"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6338
-msgid "Group"
-msgstr "グループ"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6385
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:222
 msgid "Tool Palette Editor"
 msgstr "ツール パレット エディター"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7117
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr "このプロパティは省略記号が指定されている場合は適用されません"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7136
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "このプロパティは角度が指定されている場合は適用されません"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8040
-msgid "Introduction page"
-msgstr "(アシスタントを紹介するページ)"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8044
-msgid "Content page"
-msgstr "(アシスタントの内容を表示するページ)"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8048
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "(確認のメッセージを表示するページ)"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9667
-#, c-format
-msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s を指定するとモデルから %s を読み込みます"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9669
-#, c-format
-msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s を指定すると %s を直接操作します"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10176 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "ツリービューの項目"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10176 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "セル レンダラー"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10182
-msgid "Properties and Attributes"
-msgstr "プロパティと属性値"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188
-msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr "共通のプロパティと属性値"
-
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10361
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Accelerator"
-msgstr "アクセラレータ"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10362
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
-msgid "Combo"
-msgstr "コンボ"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10363
-msgid "Spin"
-msgstr "スピン"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10364
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10239 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10367
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Spinner"
-msgstr "スピナー"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
-msgid "Icon View Editor"
-msgstr "アイコンビューのエディター"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
-msgid "Combo Editor"
-msgstr "コンボのエディター"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10282
-msgid "Entry Completion Editor"
-msgstr "エントリ補完エディター"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:276
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "ツール バー エディター"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10357
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
 msgid "Column"
 msgstr "項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10380
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111
 msgid "Tree View Editor"
 msgstr "ツリービューの編集"
 
@@ -2751,244 +3113,206 @@ msgstr "ツリービューの編集"
 #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10473
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
 msgid "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 msgstr "項目は、固定された大きさにし、内部ツリービューは固定された高さのモードに設定する必要があります"
 
-#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10584
-msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr "アクショングループの中でのみアクセラレータを指定できます"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:304
+msgid "Search is disabled"
+msgstr "検索は無効化されています"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10782
-msgid "Recent"
-msgstr "最近"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:311
+msgid "Headers are invisible"
+msgstr "ヘッダーは不可視になっています"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10790
-msgid "Action Group Editor"
-msgstr "アクション グループ エディター"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:318
+msgid "Expanders are not shown"
+msgstr "エキスパンダーは表示されません"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10900 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10930
-msgid "Tag"
-msgstr "タグ"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10938
-msgid "Text Tag Table Editor"
-msgstr "テキスト タグ テーブル エディター"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:815
 #, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "%s に行を挿入する"
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "%s の親を削除する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:872
 #, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "%s に列を挿入する"
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "%2$s に対する親の %1$s を追加する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:983
 #, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "%s から列を削除する"
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "%s をサイズグループの %s に追加する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:987
 #, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "%s の行を削除する"
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "%s を新しいサイズグループに追加する"
+
+#. Add trailing new... item
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1045
+msgid "New Size Group"
+msgstr "新しいサイズグループ"
 
 #. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
 msgid "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in the treeview."
 msgstr "最初に下のエントリにストック アイテムの名前を指定し、それからツリービューの中に格納するアイコンを追加し定義してください。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:732
 #, c-format
 msgid "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only ever load them 
in the runtime from your project directory)."
 msgstr "'%s' のソースに対するファイル名または相対/絶対パスを入力してください (Glade は実行時にプロジェクトのフォルダーからこれらを読み込みます)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:740
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
 msgstr "'%s' のソースの文字列の向きを指定するかを設定する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
 #, c-format
 msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
 msgstr "'%s' のソースの文字列の向きを指定する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:753
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
 msgstr "'%s' のソースのアイコンの大きさを指定するかを設定する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:760
 #, c-format
 msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
 msgstr "'%s' のソースに対するアイコンの大きさを指定する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
 msgstr "'%s' のソースの状態を指定するかを設定する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773
 #, c-format
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
 msgstr "'%s' のソースの状態を指定する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
 msgid "File Name"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:223
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:232
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from stock"
 msgstr "%s でストックアイコンを使用する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:267
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:302
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
 msgstr "%s でアイコンテーマの画像を使用する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a resource name"
+msgstr "%s でリソース名を使用する"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from filename"
 msgstr "%s で画像ファイルを使用する"
 
-#. Image content frame...
-#. Internal Image area...
-#. Image area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
-msgid "Edit Image"
-msgstr "画像の種類"
-
-#. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
-msgid "Set Image Size"
-msgstr "画像の大きさ"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:173
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock item"
 msgstr "%s でストックアイテムを使用する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:302
 msgid "Stock Item:"
 msgstr "ストックアイテム:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:334
 msgid "Custom label and image:"
 msgstr "独自のラベルと画像:"
 
 #. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:341
 msgid "Edit Label"
 msgstr "ラベルの編集"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
+#. Internal Image area...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:377
+msgid "Edit Image"
+msgstr "画像の種類"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:214
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an attribute list"
 msgstr "%s で属性リストを使用する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
 msgstr "%s で Pango マークアップの文字列を使用する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a pattern string"
 msgstr "%s でパターンの文字列を使用する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-msgstr "%s で幅を文字数単位で任意に指定する"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-msgstr "%s で最大幅を文字数単位で指定する"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
 msgstr "%s で通常のラッピングを使用する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:359
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a single line"
 msgstr "%s を1行モードにする"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
 msgstr "%s で Pango による単語のラッピングを使用する"
 
-#. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
-msgid "Edit label appearance"
-msgstr "ラベルの外観の編集"
-
-#. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
-msgid "Format label"
-msgstr "ラベルの書式"
-
-#. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
-msgid "Text line wrapping"
-msgstr "文字列のラッピング"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
-msgid "Text wraps normally"
-msgstr "通常のラッピング"
-
 #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
 msgid "Add and remove rows:"
 msgstr "ノード (縦方向のデータ) の追加と削除:"
 
 #. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
 msgid "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help you to retrieve them when 
setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the selected column)"
 msgstr "リストストアに格納する列の項目を定義してください。それぞれ意味のある名前にしておけば、プログラムの中からセル レンダラーの属性値をセットする際にそれらを取得しやすくなるでしょう。Delete 
キーを押下すると選択している項目を削除できます。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
 msgid "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new rows and the Delete key to 
remove the selected row)"
 msgstr "データのノードの追加、削除、そして編集を行なってください。Ctrl-N キーを押下すると新しいノードが追加され、Delete キーを押下すると選択しているノードを削除できます。"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
 msgid "<Type Here>"
 msgstr "<ここに入力してください>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594
+msgid "<Enter ID>"
+msgstr "<IDを選択または指定してください>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard label text"
 msgstr "%s で標準的なラベルを使用する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom label widget"
 msgstr "%s で独自のラベルを使用する"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
 msgid "Group Header"
 msgstr "グループ ヘッダー"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
 msgid ""
 "Choose a Data Model and define some\n"
 "columns in the data store first"
@@ -2996,6 +3320,32 @@ msgstr ""
 "データモデルを選択し\n"
 "その中の最初の項目を定義してください"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
+msgstr "%s でカスタマイズしたツールチップを使用する"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use tooltip markup"
+msgstr "%s でツールチップマークアップを使用する"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
+#, c-format
+msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
+msgstr "%s でツールチップマークアップを使用しない"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use a named icon"
+msgstr "%s で名前付きアイコンを使用する"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use an icon file"
+msgstr "%s でアイコンファイルを使用する"
+
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
 msgid "Page Setup Dialog"
 msgstr "ページ設定のダイアログ"
@@ -3020,7 +3370,7 @@ msgstr "ページ順に揃える"
 msgid "Reverse"
 msgstr "逆順"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
 msgid "Scale"
 msgstr "拡大 縮小"
 
@@ -3060,1155 +3410,1887 @@ msgstr "親の削除"
 msgid "Add Parent"
 msgstr "親の追加"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
 msgid "Alignment"
 msgstr "アライメント"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
 msgid "Viewport"
 msgstr "ビューポート"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
 msgid "Event Box"
 msgstr "イベントボックス"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
 msgid "Frame"
 msgstr "フレーム"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
 msgid "Aspect Frame"
 msgstr "アスペクト フレーム"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
 msgid "Scrolled Window"
 msgstr "スクロールウィンドウ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
 msgid "Expander"
 msgstr "エキスパンダー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Table"
-msgstr "テーブル"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
 msgid "Box"
 msgstr "ボックス"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
 msgid "Paned"
 msgstr "ペイン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
 msgid "Add to Size Group"
 msgstr "サイズグループに追加する"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+msgid "Clear properties"
+msgstr "プロパティをクリア"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+msgid "Read documentation"
+msgstr "マニュアルの参照"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
 msgid "Style Classes"
 msgstr "スタイルクラス"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#. GtkAttachOptions enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
 msgid "Fill"
 msgstr "埋める"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
 msgid "Start"
 msgstr "先頭"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#. PangoAlignment enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
 msgid "End"
 msgstr "最後"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
-msgid "All"
-msgstr "全て"
+#. GtkAlign enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+msgid "Baseline"
+msgstr "基準線"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
 msgid "Exposure"
 msgstr "エキスポーズ (露出) した"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
 msgid "Pointer Motion"
 msgstr "ポインターが移動した"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
 msgid "Pointer Motion Hint"
 msgstr "ポインター移動のヒント"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
 msgid "Button Motion"
 msgstr "ボタンを動かした"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
 msgid "Button 1 Motion"
 msgstr "ボタン1を動かした"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
 msgid "Button 2 Motion"
 msgstr "ボタン2を動かした"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
 msgid "Button 3 Motion"
 msgstr "ボタン3を動かした"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
 msgid "Button Press"
 msgstr "ボタンを押下した"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
 msgid "Button Release"
 msgstr "ボタン押下を解放した"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
 msgid "Key Press"
 msgstr "キーを押下した"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
 msgid "Key Release"
 msgstr "キー押下を解放した"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
 msgid "Enter Notify"
 msgstr "特定の領域に入った"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
 msgid "Leave Notify"
 msgstr "特定の領域から出た"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
 msgid "Focus Change"
 msgstr "フォーカスが移った"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
 msgid "Structure"
 msgstr "構成が変わった"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
 msgid "Property Change"
 msgstr "プロパティが変わった"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
 msgid "Visibility Notify"
 msgstr "表示可否を通知した"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
 msgid "Proximity In"
 msgstr "接近した"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
 msgid "Proximity  Out"
 msgstr "遠ざかった"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
 msgid "Substructure"
 msgstr "子の構成が変わった"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
 msgid "Scroll"
 msgstr "スクロールした"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
 msgid "Touch"
 msgstr "タッチ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "スムース スクロール"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#. GdkEventMask enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
 msgid "All Events"
 msgstr "上記の全てのイベント"
 
 #. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
 msgid "Accelerators"
 msgstr "アクセラレータ"
 
 #. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
 msgid "Accessible Name"
-msgstr "アクセシビリティ機能の名前"
+msgstr "アクセシブルな名前"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
 msgid "Accessible Description"
-msgstr "アクセシビリティ機能の説明"
+msgstr "アクセシブルな説明"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+msgid "Role"
+msgstr "ロール"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+msgid "Invalid"
+msgstr "不正"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+msgid "Accelerator Label"
+msgstr "アクセラレータラベル"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+msgid "Alert"
+msgstr "アラート"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+msgid "Animation"
+msgstr "アニメーション"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+msgid "Arrow"
+msgstr "アロー"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+msgid "Calendar"
+msgstr "カレンダー"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+msgid "Canvas"
+msgstr "キャンバス"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+msgid "Check Box"
+msgstr "チェックボックス"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "チェック式のメニューアイテム"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "色の選択"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+msgid "Column Header"
+msgstr "項目のヘッダー"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+msgid "Combo Box"
+msgstr "コンボボックス"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+msgid "Date Editor"
+msgstr "日付エディター"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+msgid "Desktop Icon"
+msgstr "デスクトップアイコン"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+msgid "Desktop Frame"
+msgstr "デスクトップフレーム"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+msgid "Dial"
+msgstr "ダイアル"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+msgid "Dialog"
+msgstr "ダイアログ"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+msgid "Directory Name"
+msgstr "フォルダー名"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "描画領域"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+msgid "File Chooser"
+msgstr "ファイル選択"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+msgid "Filler"
+msgstr "埋める"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+msgid "Font Chooser"
+msgstr "フォント選択"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+msgid "Glass Pane"
+msgstr "ガラスペイン"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+msgid "HTML Container"
+msgstr "HTML コンテナー"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
+msgid "Icon"
+msgstr "アイコン"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid "Internal Frame"
+msgstr "内部フレーム"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+msgid "Layered Pane"
+msgstr "層ペイン"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+msgid "List"
+msgstr "一覧"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+msgid "List Item"
+msgstr "一覧の項目"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "メニューバー"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+msgid "Option Pane"
+msgstr "オプションペイン"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+msgid "Page Tab"
+msgstr "ページタブ"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+msgid "Page Tab List"
+msgstr "ページタブ一覧"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+msgid "Panel"
+msgstr "パネル"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+msgid "Password Text"
+msgstr "パスワード文字列"
+
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "ポップアップメニュー"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+msgid "Progress bar"
+msgstr "プログレスバー"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+msgid "Push Button"
+msgstr "プッシュボタン"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Radio Button"
+msgstr "ラジオボタン"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "ラジオ式のメニューアイテム"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+msgid "Root Pane"
+msgstr "ルートペイン"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+msgid "Row Header"
+msgstr "グループ ヘッダー"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+msgid "Scroll Bar"
+msgstr "スクロールバー"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+msgid "Scroll pane"
+msgstr "スクロールペイン"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+msgid "Slider"
+msgstr "スライダー"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+msgid "Split Pane"
+msgstr "ペイン分割"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+msgid "Spin Button"
+msgstr "スピンボタン"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Status Bar"
+msgstr "ステータスバー"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+msgid "Table"
+msgstr "テーブル"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+msgid "Table Cell"
+msgstr "テーブルセル"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+msgid "Tear Off Menu Item"
+msgstr "ティアオフメニューアイテム"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+msgid "Terminal"
+msgstr "端末"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "トグルボタン"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "ツールバー"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+msgid "Tool Tip"
+msgstr "ツールチップ"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+msgid "Tree"
+msgstr "ツリー"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+msgid "Tree Table"
+msgstr "ツリーテーブル"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+msgid "Header"
+msgstr "ヘッダー"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+msgid "Footer"
+msgstr "フッター"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+msgid "Paragraph"
+msgstr "段落"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+msgid "Ruler"
+msgstr "定規"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+msgid "Application"
+msgstr "アプリケーション"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "自動補完"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+msgid "Editbar"
+msgstr "編集バー"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+msgid "Embedded"
+msgstr "埋め込み"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+msgid "Entry"
+msgstr "エントリ"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+msgid "Chart"
+msgstr "図"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+msgid "Caption"
+msgstr "キャプション"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+msgid "Document Frame"
+msgstr "ドキュメントフレーム"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+msgid "Heading"
+msgstr "見出し"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+msgid "Page"
+msgstr "ページ"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+msgid "Section"
+msgstr "セクション"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+msgid "Redundant Object"
+msgstr "冗長オブジェクト"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+msgid "Form"
+msgstr "フォーム"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+msgid "Link"
+msgstr "リンク"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "Input Method Window"
+msgstr "入力メソッドウィンドウ"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+msgid "Table Row"
+msgstr "テーブル列"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+msgid "Tree Item"
+msgstr "ツリーアイテム"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+msgid "Document Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+msgid "Document Presentation"
+msgstr ""
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+msgid "Document Text"
+msgstr ""
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+msgid "Document Web"
+msgstr ""
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+msgid "Document Email"
+msgstr ""
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+msgid "List Box"
+msgstr "リストボックス"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+msgid "Grouping"
+msgstr "グループ分け"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+msgid "Image Map"
+msgstr "イメージマップ"
+
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+msgid "Notification"
+msgstr "通知"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+msgid "Info Bar"
+msgstr "情報バー"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Level Bar"
+msgstr "レベルバー"
+
+#. Atk role enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Last Defined"
+msgstr ""
 
 #. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
 msgid "Controlled By"
 msgstr "制御される側"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
 msgid "Controller For"
 msgstr "制御する側"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Labelled By"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+msgid "Labeled By"
 msgstr "ラベルが付与される側"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
 msgid "Label For"
 msgstr "ラベルを付与する側"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
 msgid "Member Of"
 msgstr "グループに所属する"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
 msgid "Node Child Of"
 msgstr "子ノードである"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
 msgid "Flows To"
 msgstr "提供する側"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
 msgid "Flows From"
 msgstr "提供される側"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
 msgid "Subwindow Of"
 msgstr "サブウィンドウ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
 msgid "Embeds"
 msgstr "埋め込む側"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
 msgid "Embedded By"
 msgstr "埋め込まれる側"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
 msgid "Popup For"
 msgstr "ポップアップされる側"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
 msgid "Parent Window Of"
 msgstr "親ウィンドウ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
 msgid "Described By"
 msgstr "説明される側"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
 msgid "Description For"
 msgstr "説明する側"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
 msgid "A list of style class names to apply to this widget"
 msgstr "このウィジェットに適用するスタイルクラス名のリストです"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
 msgid "A list of accelerator keys"
 msgstr "アクセラレータ キーの並びです"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
 msgstr "オブジェクトのインスタンス名です"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
 msgstr "オブジェクトの説明です"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+msgid "The accessible role of this object"
+msgstr "このオブジェクトのアクセシブルロール"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトから制御されるオブジェクトであることを表します"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
 msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトを制御するオブジェクトであることを表します"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
 msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトからラベルを付与されるオブジェクトであることを表します"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
 msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトにラベルを付与するオブジェクトであることを表します"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
 msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
 msgstr "1つ以上のターゲットオブジェクトのグループに所属するオブジェクトであることを表します"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
 msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is 
expanded and identifies that cell"
 msgstr "表示しているツリーの一部 (セル) であることを表します"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
 msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, 
(for instance text-flow)"
 msgstr "論理的に別の ATK オブジェクトに提供するデータを持つオブジェクトであることを表します (例: text-flow)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
 msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential 
way, (for instance text-flow)"
 msgstr "別の ATK オブジェクトから論理的に提供されるデータを持つオブジェクトであることを表します (例: text-flow)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
 msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to 
that component"
 msgstr "コンポーネントに取り付けられるサブウィンドウであるものの、UI の階層の中にはコンポーネントに接続していないことを表します"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
 msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows 
around another's content"
 msgstr "別のオブジェクトのデータを視覚的に埋め込むオブジェクトであることを表します"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
 msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object"
 msgstr "別のオブジェクトの中に視覚的に埋め込まれるオブジェクトのデータです"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 msgstr "別のオブジェクトに対してポップアップされるオブジェクトであることを表します"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
 msgstr "別のオブジェクトの親ウィンドウとなるオブジェクトであることを表します"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
 msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 
'Labelled By'"
 msgstr "このオブジェクトの説明を提供する別のオブジェクトです"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
 msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 
'Label For'"
 msgstr "別のオブジェクトの説明を提供するオブジェクトです"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#. GtkResizeMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
 msgid "Queue"
 msgstr "キュー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#. GtkResizeMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
 msgid "Immediate"
 msgstr "すぐに"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
 msgid "Insert Before"
 msgstr "前に挿入する"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
 msgid "Insert After"
 msgstr "後ろに挿入する"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
 msgid "Remove Slot"
 msgstr "スロットの削除"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
 msgid "Number of items"
 msgstr "アイテムの数"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#. GtkPositionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+msgid "Top"
+msgstr "上"
+
+#. GtkPositionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+msgid "Bottom"
+msgstr "下"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
 msgid "The number of items in the box"
 msgstr "ボックスの中にあるアイテムの総数です"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
 msgid "Horizontal Box"
 msgstr "水平ボックス"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "垂直ボックス"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
-msgid "Window"
-msgstr "ウィンドウ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
 msgid "North West"
 msgstr "北西"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
 msgid "North"
 msgstr "北"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
 msgid "North East"
 msgstr "北東"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
 msgid "West"
 msgstr "西"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
 msgid "East"
 msgstr "東"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
 msgid "South West"
 msgstr "南西"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
 msgid "South"
 msgstr "南"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
 msgid "South East"
 msgstr "南東"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#. GdkGravity enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
 msgid "Static"
 msgstr "スタティック"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Dialog"
-msgstr "ダイアログ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
 msgid "Toolbar"
 msgstr "ツールバー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
 msgid "Splash Screen"
 msgstr "スプラッシュスクリーン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
 msgid "Utility"
 msgstr "ユーティリティ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
 msgid "Dock"
 msgstr "ドック"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
 msgid "Desktop"
 msgstr "デスクトップ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
 msgid "Drop Down Menu"
 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "ポップアップメニュー"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#. GdkWindowTypeHint enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
 msgid "Tooltip"
 msgstr "ツールチップ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
-msgid "Notification"
-msgstr "通知"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#. GtkWindowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
 msgid "Top Level"
 msgstr "トップレベル"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#. GtkWindowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
 msgid "Popup"
 msgstr "ポップアップ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#. GtkWindowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
 msgid "Offscreen"
 msgstr "オフスクリーン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#. GtkWindowPosition enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
 msgid "Mouse"
 msgstr "マウスに従う"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#. GtkWindowPosition enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
 msgid "Always Center"
 msgstr "常に中央"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#. GtkWindowPosition enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
 msgid "Center on Parent"
 msgstr "親オブジェクトの中央"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+msgid "A list of accel groups to be added to this window"
+msgstr "このウィンドウに追加するアクセラレータのグループ一覧"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
 msgid "Offscreen Window"
 msgstr "オフスクリーン ウィンドウ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+msgid "Application Window"
+msgstr "アプリケーションウィンドウ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+msgid "Overlay"
+msgstr "オーバーレイ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "メニューシェル"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "メニューシェルの中でのメニューアイテムの位置です"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
 msgid "Edit&#8230;"
 msgstr "編集&#8230;"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
 msgid "Use Underline"
 msgstr "下線を使用する"
 
 #. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
 msgid "Related Action"
 msgstr "関連づけるアクション"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "アクションのアピアランスの使用"
 
+#. GtkActionable
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+msgid "Action Name"
+msgstr "アクション名"
+
 #. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
 msgid "Click"
 msgstr "クリック"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
 msgid "Set the description of the Click atk action"
 msgstr "ATK におけるクリック操作の説明を指定してください"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
 msgid "Image Menu Item"
 msgstr "画像付きのメニューアイテム"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
 msgid "Stock Item"
 msgstr "ストックアイテム"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
 msgid "Accel Group"
 msgstr "アクセラレータのグループ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
 msgid "The stock item for this menu item"
 msgstr "このメニュー項目に対するストックアイテムです"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "チェック式のメニューアイテム"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "ラジオ式のメニューアイテム"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
 msgid "Separator Menu Item"
 msgstr "セパレーターのメニューアイテム"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "メニューバー"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#. GtkTextDirection enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
 msgid "Left to Right"
 msgstr "左から右"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#. GtkTextDirection enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
 msgid "Right to Left"
 msgstr "右から左"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#. GtkPackDirection enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "上から下"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#. GtkPackDirection enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "下から上"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "ツールバー"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
 msgid "Horizontal"
 msgstr "水平"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
 msgid "Vertical"
 msgstr "垂直"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
 msgid "Icons only"
 msgstr "アイコンのみ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
 msgid "Text only"
 msgstr "ラベルのみ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
 msgid "Text below icons"
 msgstr "アイコンの横にラベル"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#. GtkToolbarStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "アイコンの横にラベル"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "小さなツールバー"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "大きなツールバー"
+
+#. GtkIconSize enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "ドラッグ&ドロップ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "ストックアイコンの大きさです (記号サイズ)"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgstr "ツールバーの中でのツールバーアイテムの位置です"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 msgid "Tool Palette"
 msgstr "ツールパレット"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Invalid"
-msgstr "不正"
+#. GtkScrollablePolicy enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+msgid "Minimum"
+msgstr "最小"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "小さなツールバー"
+#. GtkScrollablePolicy enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+msgid "Natural"
+msgstr "ナチュラル"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "大きなツールバー"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "ドラッグ&ドロップ"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 msgid "The position of the tool item group in the palette"
 msgstr "パレット内でのツールアイテムグループの位置です"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#. PangoEllipsizeMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
 msgid "Middle"
 msgstr "真ん中"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#. GtkReliefStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
 msgid "Half"
 msgstr "半分"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
 msgid "Separator Tool Item"
 msgstr "セパレーターのツールアイテム"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
 msgid "Tool Button"
 msgstr "ツールボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
 msgid "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from an icon factory)"
 msgstr "アイテムに表示するストックアイコンです (GTK+ のストックアイコンかアイコンファクトリから選択してください)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
 msgid "Toggle Tool Button"
 msgstr "トグル式のツールボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
 msgid "Radio Tool Button"
 msgstr "ラジオ式のツールボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
 msgid "Menu Tool Button"
 msgstr "メニュー式のツールボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
 msgid "Handle Box"
 msgstr "ハンドルボックス"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#. PangoAlignment enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#. PangoAlignment enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Top"
-msgstr "上"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Bottom"
-msgstr "下"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
 msgid "In"
 msgstr "内側"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
 msgid "Out"
 msgstr "外側"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
 msgid "Etched In"
 msgstr "凹"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#. GtkShadowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 msgid "Etched Out"
 msgstr "凸"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
 msgid "Attributes"
 msgstr "属性値"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#. GtkWrapMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
 msgid "Word"
 msgstr "単語"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#. GtkWrapMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Character"
 msgstr "文字"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#. GtkWrapMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "Word Character"
 msgstr "単語の中の文字"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
 msgid "The pango attributes for this label"
 msgstr "このラベルに対する Pango の属性です"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "Text Entry"
 msgstr "テキストエントリ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+msgid "Free Form"
+msgstr "自由形式"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+msgid "Alpha"
+msgstr "アルファ"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+msgid "Digits"
+msgstr "数値"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+msgid "Number"
+msgstr "番号"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+msgid "Phone"
+msgstr "電話"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+msgid "Email"
+msgstr "メールアドレス"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#. GtkInputPurpose enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+msgid "Pin Code"
+msgstr "PIN コード"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "スペルチェックする"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+msgid "No Spellcheck"
+msgstr "スペルチェックしない"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+msgid "Word Completion"
+msgstr "単語の補完"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+msgid "Lowercase"
+msgstr "小文字にする"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+msgid "Uppercase Chars"
+msgstr "文字を大文字にする"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+msgid "Uppercase Words"
+msgstr "単語を大文字にする"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+msgid "Uppercase Sentences"
+msgstr "文を大文字にする"
+
+#. GtkInputHints enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
+msgstr "オンスクリーンキーボードを使わない"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
 msgid "Primary Stock Icon"
 msgstr "基本のストックアイコン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
 msgid "Secondary Stock Icon"
 msgstr "補助的なストックアイコン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
 msgid "Primary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf 画像"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf 画像"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
 msgid "Primary Icon Name"
 msgstr "アイコン名"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
 msgid "Secondary Icon Name"
 msgstr "アイコン名"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
 msgid "Primary Icon Activatable"
 msgstr "有効可否"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
 msgid "Secondary Icon Activatable"
 msgstr "有効可否"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
 msgid "Primary Icon Sensitive"
 msgstr "反応可否"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
 msgid "Secondary Icon Sensitive"
 msgstr "反応可否"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "進捗率"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "更新ステップ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "文字の不可視"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "一番目のアイコンのツールチップの文字列"
+msgstr "プライマリアイコンのツールチップの文字列"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "二番目のアイコンのツールチップの文字列"
+msgstr "セカンダリアイコンのツールチップの文字列"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "一番目のアイコンのツールチップのマークアップ"
+msgstr "プライマリアイコンのツールチップのマークアップ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "二番目のアイコンのツールチップのマークアップ"
+msgstr "セカンダリアイコンのツールチップのマークアップ"
 
 #. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
 msgid "Activate"
 msgstr "アクティブ化"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "ATK におけるアクティブ化の説明を指定してください"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+msgid "Search Entry"
+msgstr "エントリ検索"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
 msgid "Text View"
 msgstr "テキストビュー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
 msgid "Stock Button"
 msgstr "ストックボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
 msgid "Response ID"
 msgstr "応答 ID"
 
 #. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
 msgid "Press"
 msgstr "押下"
 
 #. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
 msgid "Release"
 msgstr "解放"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "このボタンのストックアイテムです"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "このボタンに対するダイアログ内での応答 ID です"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
 msgid "Set the description of the Press atk action"
 msgstr "ATK における押下操作の説明を指定してください"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
 msgid "Set the description of the Release atk action"
 msgstr "ATK における解放操作の説明を指定してください"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "トグルボタン"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
 msgid "Check Button"
 msgstr "チェックボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Spin Button"
-msgstr "スピンボタン"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#. GtkPolicyType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
 msgid "Always"
 msgstr "常に"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
 msgid "If Valid"
 msgstr "妥当ならば"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid "Radio Button"
-msgstr "ラジオボタン"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
 msgid "Switch"
 msgstr "スイッチ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
 msgid "File Chooser Button"
 msgstr "ファイルの選択ボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
 msgid "Select Folder"
 msgstr "フォルダーの選択"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
 msgid "Create Folder"
 msgstr "フォルダーの生成"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
 msgid "Scale Button"
 msgstr "スケールボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+msgid "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the array will be used in 
the button when the current value is the lowest value, the second item for the highest value. All the 
subsequent icons will be used for all the other values, spread evenly over the range of values"
+msgstr 
"スケールボタンにより利用されるアイコンの名前。配列の最初の項目は現在の値が最小値のときにボタンで利用され、2つ目の項目は最大値のときに利用されます。その後に続くアイコンは全て他の全ての値で、値の範囲で均等に分けて利用されます。"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
 msgid "Volume Button"
 msgstr "音量ボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
 msgid "File Chooser Widget"
 msgstr "ファイルの選択"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
 msgid "Application Chooser Widget"
 msgstr "アプリケーションの選択ウィジェット"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+msgid "New Tab"
+msgstr "新規タブ"
+
+#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+msgid "New Window"
+msgstr "新規ウィンドウ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
 msgid "Color Button"
 msgstr "色の選択ボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
 msgid "Font Button"
 msgstr "フォント選択ボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Combo Box"
-msgstr "コンボボックス"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
 msgid "Automatic"
 msgstr "自動"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#. GtkSensitivityType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#. GtkSensitivityType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
 msgid "Combo Box Text"
 msgstr "コンボボックスのテキスト"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
 msgid "Items"
 msgstr "アイテム"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
 msgid "The list of items to show in the combo box"
 msgstr "コンボボックスの中に表示されるアイテムリストです"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
 msgid "Application Chooser Button"
 msgstr "アプリケーションの選択ボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
 msgid "Progress Bar"
 msgstr "プログレスバー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
 msgid "Continuous"
 msgstr "連続的"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#. GtkLevelBarMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
 msgid "Discrete"
 msgstr "別々"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "ストックアイコンの大きさです (記号サイズ)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
+msgid "Resource Name"
+msgstr "リソース名"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
+msgid "Icon Size"
+msgstr "アイコンの大きさ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "ダイアログ ボックス"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
 msgid "Insert Row"
 msgstr "ノードの挿入"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
 msgid "Before"
 msgstr "前"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
 msgid "Insert Column"
 msgstr "項目の挿入"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
 msgid "Remove Row"
 msgstr "ノードの削除"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
 msgid "Remove Column"
 msgstr "項目の削除"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#. GtkAttachOptions enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
 msgid "Expand"
 msgstr "広げる"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#. GtkAttachOptions enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
 msgid "Shrink"
 msgstr "縮める"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Grid"
-msgstr "グリッド"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
 msgid "Rows"
 msgstr "列"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
 msgid "Columns"
 msgstr "行"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
 msgid "The number of rows for this grid"
 msgstr "このグリッドの行数"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
 msgid "The number of columns for this grid"
 msgstr "このグリッドの列数"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "水平方向のペイン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "垂直方向のペイン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
 msgid "Notebook"
 msgstr "ノートブック"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
 msgid "Insert Page Before"
 msgstr "前にページを挿入する"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
 msgid "Insert Page After"
 msgstr "後ろにページを挿入する"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
 msgid "Remove Page"
 msgstr "ページの削除"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
 msgid "Number of pages"
 msgstr "ページ数"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "現在のページを指定する"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
 msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "ノートブックのページ数です"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
+msgid "Revealer"
+msgstr ""
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
+msgid "Crossfade"
+msgstr ""
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
+msgid "Slide Right"
+msgstr "右にスライド"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+msgid "Slide Left"
+msgstr "左にスライド"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
+msgid "Slide Up"
+msgstr "上にスライド"
+
+#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
+msgid "Slide Down"
+msgstr "下にスライド"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+msgid "Add Row"
+msgstr "行の追加"
+
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+msgid "Single"
+msgstr "1個だけ"
+
+#. GtkSelectionMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+msgid "Browse"
+msgstr "参照"
+
+#. GtkSelectionMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+msgid "Multiple"
+msgstr "複数個"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
+msgid "The position of the row item in the listbox"
+msgstr "リストボックスの中での行アイテムの位置です"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+msgid "List Box Row"
+msgstr "リストボックスの行"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
 msgid "Range"
 msgstr "範囲"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
 msgid "Discontinuous"
 msgstr "間隔を空ける"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#. GtkUpdateType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
 msgid "Delayed"
 msgstr "遅延する"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
+msgstr "値が変更されたときにその値を丸める数値の桁数"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
+msgid "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading up to the knob"
+msgstr "最下部か左からつまみまでの谷の領域を強調表示するかどうか"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
 msgid "Horizontal Scale"
 msgstr "水平方向のスケール"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "垂直方向のスケール"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "Calendar"
-msgstr "カレンダー"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "スクロールバー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
 msgid "Horizontal Scrollbar"
 msgstr "水平方向のスクロールバー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
 msgid "Vertical Scrollbar"
 msgstr "垂直方向のスクロールバー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
 msgid "Button Box"
 msgstr "ボタンボックス"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
 msgid "Spread"
 msgstr "スプレッド"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
 msgid "Edge"
 msgstr "端"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "水平方向のボタンボックス"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "垂直方向のボタンボックス"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
 msgid "Horizontal Separator"
 msgstr "水平方向のセパレーター"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
 msgid "Vertical Separator"
 msgstr "垂直方向のセパレーター"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
-msgid "Status Bar"
-msgstr "ステータスバー"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
 msgid "Accel Label"
 msgstr "アクセラレータ付きのラベル"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
-msgid "Arrow"
-msgstr "アロー"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#. GtkArrowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
 msgid "Up"
 msgstr "上"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#. GtkArrowType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
 msgid "Down"
 msgstr "下"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+msgid "Menu Button"
+msgstr "メニューボタン"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
 msgid "Layout"
 msgstr "レイアウト"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
 msgid "Fixed"
 msgstr "位置指定"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "描画領域"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Info Bar"
-msgstr "情報バー"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
 msgid "Info"
 msgstr "情報"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#. GtkMessageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
 msgid "Question"
 msgstr "質問"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
 msgid "Other"
 msgstr "その他"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#. GtkPolicyType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
 msgid "Never"
 msgstr "しない"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
 msgid "Top Left"
 msgstr "左上"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "左下"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
 msgid "Top Right"
 msgstr "右上"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#. GtkCornerType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "右下"
 
@@ -4216,842 +5298,1573 @@ msgstr "右下"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
 msgid "About Dialog"
 msgstr "情報ダイアログ"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
-
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
 msgid "GPL 2.0"
 msgstr "GPL 2.0"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
 msgid "GPL 3.0"
 msgstr "GPL 3.0"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
 msgid "LGPL 2.1"
 msgstr "LGPL 2.1"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
 msgid "LGPL 3.0"
 msgstr "LGPL 3.0"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
 msgid "MIT X11"
 msgstr "MIT X11"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artistic"
 
 # 翻訳者のリストをここに書いてくださいということを示す方法みたいです。翻訳者に翻訳者リストの更新を促すために、一つだけ例示するか、全部書くかということみたいです。
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
 msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific 
translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
 msgstr "翻訳者に対して翻訳独自のものだと示したい場合は、翻訳可能な文字列である旨をマークし、名前とE-メール 
アドレスを一つ書き加えてください。そうでなければ、翻訳者全員をリストアップし、翻訳するというマークをこの文字列から外すべきでしょう。"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "色の選択ダイアログ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
 msgid "File Chooser Dialog"
 msgstr "ファイルの選択ダイアログ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
 msgid "Font Selection Dialog"
 msgstr "フォントの選択ダイアログ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
 msgid "Application Chooser Dialog"
 msgstr "アプリケーションの選択ダイアログ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
 msgid "Message Dialog"
 msgstr "メッセージ ダイアログ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
 msgid "Yes, No"
 msgstr "はい、いいえ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
 msgid "Ok, Cancel"
 msgstr "OK、キャンセル"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
 msgid "Color Selection"
 msgstr "色の選択"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+msgid "Color Chooser Widget"
+msgstr "色の選択"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
+msgid "Color Chooser Dialog"
+msgstr "色の選択ダイアログ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+msgid "Font Chooser Widget"
+msgstr "フォントの選択"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+msgid "Font Chooser Dialog"
+msgstr "フォントの選択ダイアログ"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
 msgid "Font Selection"
 msgstr "フォントの選択"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
 msgid "Assistant"
 msgstr "アシスタント"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "ページの数"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
 msgid "Initially Complete"
 msgstr "最初から完了にする"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
 msgid "Content"
 msgstr "目次"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
 msgid "Intro"
 msgstr "紹介"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
 msgid "Confirm"
 msgstr "確認"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#. GtkAssistantPageType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
 msgid "Summary"
 msgstr "概要"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
 msgid "Number of pages in this assistant"
 msgstr "このアシスタントのページ数です"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
 msgid "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user input."
 msgstr "ユーザーの入力にかかわらず、このページを最初から完了としてマークしておくかどうかです"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "アシスタントの中での位置です"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
 msgid "Link Button"
 msgstr "リンクボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
 msgid "Recent Chooser"
 msgstr "最近開いたオブジェクトの選択"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
 msgid "Most Recently Used first"
 msgstr "直近で使用したものを先頭にする"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#. GtkRecentSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
 msgid "Least Recently Used first"
 msgstr "少しだけ最近のものを先頭にする"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
 msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgstr "最近開いたオブジェクトの選択ダイアログ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
 msgid "Size Group"
 msgstr "サイズグループ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
 msgid "Widgets"
 msgstr "ウィジェット"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#. GtkSizeGroupMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
 msgid "Both"
 msgstr "両方"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
 msgid "List of widgets in this group"
 msgstr "このグループに属すウィジェットのリストです"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
 msgid "Window Group"
 msgstr "ウィンドウグループ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
 msgid "Adjustment"
 msgstr "アジャストメント"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
 msgid "An accelerator key for this action"
 msgstr "このアクションに対応するアクセラレータのキーです"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
 msgid "Toggle Action"
 msgstr "トグルのアクション"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
 msgid "Radio Action"
 msgstr "ラジオ ボタンのアクション"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
 msgid "Recent Action"
 msgstr "最後の操作のアクション"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
 msgid "Action Group"
 msgstr "アクショングループ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
 msgid "Entry Completion"
 msgstr "エントリの補完"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
 msgid "Icon Factory"
 msgstr "アイコンファクトリ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
 msgid "Icon Sources"
 msgstr "アイコンのソース"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
 msgid "A list of sources for this icon factory"
 msgstr "このアイコンファクトリに対するソースのリストです"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
 msgid "List Store"
 msgstr "リストストア"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
 msgid "Data"
 msgstr "ノード"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
 msgstr "このデータストアの項目リストの型を選択してください"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
 msgstr "上で指定した項目毎に縦方向に並べるノードの一覧を作成します"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
 msgid "Tree Store"
 msgstr "ツリーストア"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
 msgid "Tree Model Filter"
 msgstr "ツリー モデル フィルター"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
 msgid "Tree Model Sort"
 msgstr "ツリー モデル ソート"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
 msgid "Tree Selection"
 msgstr "ツリーのセレクション"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Single"
-msgstr "1個だけ"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Browse"
-msgstr "参照"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Multiple"
-msgstr "複数個"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
 msgid "Tree View"
 msgstr "ツリービュー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "タテとヨコ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#. GtkSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
 msgid "Ascending"
 msgstr "昇順"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#. GtkSortType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
 msgid "Descending"
 msgstr "降順"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
 msgid "Grow Only"
 msgstr "増加のみ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
 msgid "Icon View"
 msgstr "アイコンビュー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
 msgid "Cell Background Color name column"
 msgstr "セルの背景色の名前の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
 msgid "Cell Background Color column"
 msgstr "セルの背景色の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803
 msgid "Cell Background RGBA column"
 msgstr "セルの背景色の RGBA の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
 msgid "Width column"
 msgstr "項目の幅"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
 msgid "Height column"
 msgstr "高さの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "水平方向のパディング"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
 msgid "Horizontal Padding column"
 msgstr "水平方向のパディングの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "垂直方向のパディング"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
 msgid "Vertical Padding column"
 msgstr "垂直方向のパディングの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "水平方向のアライメント"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
 msgid "Horizontal Alignment column"
 msgstr "水平方向のアライメントの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "垂直方向のアライメント"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
 msgid "Vertical Alignment column"
 msgstr "垂直アライメントの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
 msgid "Sensitive column"
 msgstr "反応可能な項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
 msgid "Visible column"
 msgstr "表示項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
 msgid "The column in the model to load the value from"
 msgstr "値をロードする元となるモデルの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
 msgid "Text Renderer"
 msgstr "テキストのレンダラー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
 msgid "Alignment column"
 msgstr "アライメントの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
 msgid "Attributes column"
 msgstr "属性値の項目です"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
 msgid "Background Color Name column"
 msgstr "背景色の名前の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
 msgid "Background Color column"
 msgstr "背景色の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
 msgid "Editable column"
 msgstr "編集可能な項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
 msgid "Ellipsize column"
 msgstr "省略記号の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
 msgid "Family column"
 msgstr "ファミリーの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
 msgid "Font column"
 msgstr "フォントの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
 msgid "Font Description column"
 msgstr "フォント名の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
 msgid "Foreground Color Name column"
 msgstr "前景色の名前の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
 msgid "Foreground Color column"
 msgstr "前景色の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
 msgid "Language column"
 msgstr "言語の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
 msgid "Markup column"
 msgstr "マークアップの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
 msgid "Rise column"
 msgstr "Rise の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
 msgid "Scale column"
 msgstr "スケールの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
 msgid "Single Paragraph Mode column"
 msgstr "単一段落モードの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
 msgid "Size column"
 msgstr "大きさの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
 msgid "Data column"
 msgstr "データの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
 msgid "Ultra Condensed"
 msgstr "ウルトラ コンデンス体"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
 msgid "Extra Condensed"
 msgstr "エキストラ コンデンス体"
 
 # フォントの字幅を狭くしたもの
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
 msgid "Condensed"
 msgstr "コンデンス体"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
 msgid "Semi Condensed"
 msgstr "セミ コンデンス体"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
 msgid "Semi Expanded"
 msgstr "セミ エキスパンド体"
 
 # フォントの字幅を広くしたもの
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
 msgid "Expanded"
 msgstr "エキスパンド体"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
 msgid "Extra Expanded"
 msgstr "エキストラ エクスパンド体"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#. PangoStretch enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
 msgid "Ultra Expanded"
 msgstr "ウルトラ エキスパンド体"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
 msgid "Stretch column"
 msgstr "展張の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
 msgid "Strikethrough column"
 msgstr "取り消し線の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#. PangoStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
 msgid "Oblique"
 msgstr "斜体"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#. PangoStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
 msgid "Italic"
 msgstr "イタリック体"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
 msgid "Style column"
 msgstr "スタイルの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
 msgid "Text column"
 msgstr "文字列の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
 msgid "Double"
 msgstr "2倍"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#. PangoUnderline enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
 msgid "Low"
 msgstr "低い"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
 msgid "Underline column"
 msgstr "下線の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#. PangoVariant enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
 msgid "Small Capitals"
 msgstr "小型頭文字"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
 msgid "Variant column"
 msgstr "バリアントの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
 msgid "Weight column"
 msgstr "太さの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
 msgid "Width in Characters column"
 msgstr "文字数の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
 msgid "Wrap Mode column"
 msgstr "折り返しモードの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
 msgid "Wrap Width column"
 msgstr "折り返し幅の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
 msgid "Background RGBA column"
 msgstr "背景色の RGBA の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
 msgid "Foreground RGBA column"
 msgstr "前景色の RGBA の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "文字の最大幅"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "プレースフォルダーの文字列"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
 msgid "Accelerator Renderer"
 msgstr "アクセラレータのレンダラー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
 msgid "Gtk"
 msgstr "GTK+"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
 msgid "Accelerator Mode column"
 msgstr "アクセラレータ モードの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
 msgid "Shift Key"
 msgstr "Shift キー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
 msgid "Lock Key"
 msgstr "キーをロックする"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
 msgid "Control Key"
 msgstr "Control キー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
 msgid "Alt Key"
 msgstr "Alt キー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
 msgid "Fifth Key"
 msgstr "5番目のキー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
 msgid "Sixth Key"
 msgstr "6番目のキー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
 msgid "Seventh Key"
 msgstr "7番目のキー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
 msgid "Eighth Key"
 msgstr "8番目のキー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
 msgid "First Mouse Button"
 msgstr "マウスの第1ボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
 msgid "Second Mouse Button"
 msgstr "マウスの第2ボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
 msgid "Third Mouse Button"
 msgstr "マウスの第3ボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
 msgid "Forth Mouse Button"
 msgstr "マウスの第4ボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
 msgid "Fifth Mouse Button"
 msgstr "マウスの第5ボタン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
 msgid "Super Modifier"
 msgstr "Super の修飾キー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
 msgid "Hyper Modifier"
 msgstr "Hyper の修飾キー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
 msgid "Meta Modifier"
 msgstr "Meta の修飾キー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
 msgid "Release Modifier"
 msgstr "修飾キーの解放"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#. GdkModifierType enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
 msgid "All Modifiers"
 msgstr "全ての修飾キー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
 msgid "Accelerator Modifiers column"
 msgstr "アクセラレータの修飾子の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
 msgid "Keycode column"
 msgstr "キーコードの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
 msgid "Combo Renderer"
 msgstr "コンボのレンダラー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
 msgid "Has Entry column"
 msgstr "エントリありの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
 msgid "Model column"
 msgstr "モデルの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
 msgid "Text Column column"
 msgstr "テキスト列の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
 msgid "Spin Renderer"
 msgstr "スピンボタンのレンダラー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
 msgid "Adjustment column"
 msgstr "アジャストメントの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
 msgid "Climb Rate column"
 msgstr "Climb Rate の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
 msgid "Digits column"
 msgstr "数値の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
 msgid "Pixbuf Renderer"
 msgstr "Pixbuf のレンダラー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
 msgid "Follow State column"
 msgstr "追従状態の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
 msgid "Icon Name column"
 msgstr "アイコン名の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf 型の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+msgid "GIcon column"
+msgstr "GIcon の項目"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
 msgstr "Pixbuf 展張クローズの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
 msgid "Pixbuf Expander Open column"
 msgstr "Pixbuf 展張オープンの項目"
 
 # Gtk の stock-detail property のこと
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
 msgid "Stock Detail column"
 msgstr "ストックの詳細項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
 msgid "Stock column"
 msgstr "ストックの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
 msgid "Stock Size column"
 msgstr "ストックサイズの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
 msgid "Progress Renderer"
 msgstr "プログレスバーのレンダラー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
 msgid "Orientation column"
 msgstr "向きの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
 msgid "Pulse column"
 msgstr "パルス型の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
 msgid "Text Horizontal Alignment column"
 msgstr "テキストの水平アライメントの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
 msgid "Text Vertical Alignment column"
 msgstr "テキストの垂直アライメントの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
 msgid "Value column"
 msgstr "値の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
 msgid "Inverted column"
 msgstr "項目の反転"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
 msgid "Spinner Renderer"
 msgstr "スピナーのレンダラー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
 msgid "Active column"
 msgstr "項目をアクティブにする"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
 msgid "Toggle Renderer"
 msgstr "レンダラーの切り替え"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
 msgid "Activatable column"
 msgstr "アクティブ化できる項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
 msgid "Inconsistent column"
 msgstr "矛盾する項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
 msgid "Indicator Size column"
 msgstr "インジケーターの大きさの項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
 msgid "Radio column"
 msgstr "ラジオ式の項目"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
 msgid "Status Icon"
 msgstr "ステータスアイコン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "テキストバッファー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
 msgid "Entry Buffer"
 msgstr "入力バッファー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
 msgid "Text Tag"
 msgstr "テキストのタグ"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "テキスト タグ テーブル"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
 msgid "File Filter"
 msgstr "ファイル フィルター"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
 msgid "Mime Types"
 msgstr "MIME 型"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
 msgid "Patterns"
 msgstr "パターン"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
 msgid "The list of mime types to add to the filter"
 msgstr "フィルターに追加する MIME 型のリスト"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
 msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
 msgstr "フィルターに追加するファイル名パターンのリスト"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
 msgid "Recent Filter"
 msgstr "最近使用したフィルター"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
 msgid "The list of application names to add to the filter"
 msgstr "フィルターに追加するアプリケーション名のリスト"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "最近開いたマネジャー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
 msgid "Toplevels"
 msgstr "トップレベル"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
 msgid "Containers"
 msgstr "コンテナー"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
 msgid "Control and Display"
 msgstr "コントロールと表示"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
 msgid "Composite Widgets"
 msgstr "結合ウィジェット"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+msgid "Deprecated"
+msgstr "廃止"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
+msgid "Program Attributes"
+msgstr "プログラムの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
+msgid "License:"
+msgstr "ライセンス:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
+msgid "License Text"
+msgstr "ライセンス文"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
+msgid "Version:"
+msgstr "バージョン:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
+msgid "Translators"
+msgstr "翻訳者"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
+msgid "Artists"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
+msgid "Documenters"
+msgstr "ドキュメント作者"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
+msgid "Copyright"
+msgstr "著作権"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
+msgid "Comments"
+msgstr "コメント"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
+msgid "Logo:"
+msgstr "ロゴ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
+msgid "License and Copyright"
+msgstr "ライセンスと著作権"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
+msgid "Website:"
+msgstr "ウェブサイト:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
+msgid "Action Attributes"
+msgstr "アクションの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
+msgid "Toolbar Proxies"
+msgstr "ツールバープロキシ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
+msgid "Toggle and Radio"
+msgstr "トグルとラジオ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
+msgid "Value ID:"
+msgstr "値 ID:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
+msgid "Radio proxies"
+msgstr "ラジオプロキシ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Activatable column"
+msgid "Activatable / Actionable"
+msgstr "アクティブ化できる項目"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
+msgid "App Chooser Button Attributes"
+msgstr "アプリケーションの選択ボタンの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
+msgid "App Chooser Widget Attributes"
+msgstr "アプリケーションの選択ウィジェットの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+msgid "Box Attributes"
+msgstr "ボックスの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
+msgid "Baseline:"
+msgstr "基準線:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
+msgid "Child alignments:"
+msgstr "子の配置:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "水平:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
+msgid "Vertical:"
+msgstr "垂直:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
+msgid "Button Attributes"
+msgstr "ボタンの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
+msgid "Button Content"
+msgstr "ボタンの内容"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
+msgid "Add custom content"
+msgstr "独自の内容を追加する"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
+msgid "Label with optional image"
+msgstr "画像が付いたラベル"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
+msgid "Image:"
+msgstr "画像:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
+msgid "Position:"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
+msgid "Combo Box Attributes"
+msgstr "コンボボックスの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
+msgid "Tree model:"
+msgstr "ツリーモデル:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
+msgid "Draw frame around entry"
+msgstr "項目周辺のフレームを描画"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
+msgid "Tearoff menus"
+msgstr "Tearoff メニュー"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
+msgid "Tabular Menus"
+msgstr "タブメニュー"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
+msgid "Combo Box Text Attributes"
+msgstr "コンボボックスのテキストの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
+msgid "List of items:"
+msgstr "アイテム一覧:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
+msgid "Input Hints:"
+msgstr "ヒントを入力:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
+msgid "Primary Icon"
+msgstr "プライマリアイコン"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "ツールチップ:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
+msgid "Use markup"
+msgstr "マークアップ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
+msgid ""
+"Whether to use markup in the\n"
+"primary icon's tooltip\n"
+msgstr ""
+"プライマリアイコンのツールチップで\n"
+"マークアップするかどうか\n"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
+msgid "Secondary Icon"
+msgstr "セカンダリアイコン"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
+msgid ""
+"Whether to use markup in the\n"
+"secondary icon's tooltip"
+msgstr ""
+"セカンダリアイコンのツールチップで\n"
+"マークアップするかどうか"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "水平方向のアライメント:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
+msgid "File Chooser Attributes"
+msgstr "ファイル選択の属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
+msgid "Font Button Attributes"
+msgstr "フォント選択ボタンの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
+msgid "Font Chooser Attributes"
+msgstr "フォント選択の属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
+msgid "Grid Attributes"
+msgstr "グリッドの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
+msgid "Spacing:"
+msgstr "間隔:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "均等"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
+msgid "Count:"
+msgstr "個数:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
+msgid "Icon View Attributes"
+msgstr "アイコンビューの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
+msgid "Single Click Activate"
+msgstr "クリック1度で有効化"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
+msgid "Columns:"
+msgstr "行:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
+msgid "Cell Spacing:"
+msgstr "セル間隔:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
+msgid "Item Width:"
+msgstr "項目の幅:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
+msgid "View Margin:"
+msgstr "余白:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
+msgid "Item Size and Spacing"
+msgstr "項目のサイズと間隔"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "外観"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
+msgid "Formatting"
+msgstr "整形"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
+msgid "Label behaviour"
+msgstr "ラベルの折り返し表示"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
+msgid "Wrap only on new line"
+msgstr "改行でのみ折り返す"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
+msgid "Never wrap"
+msgstr "折り返さない"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+msgid "Automatically wrap"
+msgstr "自動折り返し"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
+msgid "Label Width"
+msgstr "ラベルの幅"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
+msgid "Level Bar Attributes"
+msgstr "ラベルバーの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
+msgid "Indicator Mode:"
+msgstr "インジケーターモード:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
+msgid "Minimum:"
+msgstr "最小:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
+msgid "Maximum:"
+msgstr "最大:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
+msgid "Value:"
+msgstr "値:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
+msgid "Message Dialog Attributes"
+msgstr "メッセージ ダイアログの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
+msgid "Primary Text:"
+msgstr "プライマリテキスト:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
+msgid "Secondary Text:"
+msgstr "セカンダリテキスト:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
+msgid "Alignment and Padding"
+msgstr "アライメントとパディング"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
+msgid "Padding"
+msgstr "パディング"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
+msgid "Notebook Attributes"
+msgstr "ノートブックの属性"
+
+#. Property used to choose which page of the notebook to edit
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
+msgid "Edit page:"
+msgstr "編集ページ:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
+msgid "Tab Attributes"
+msgstr "タブの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
+msgid "Progress Bar Attributes"
+msgstr "プログレスバーの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
+msgid "Ellipsize Text:"
+msgstr "省略記号のテキスト:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
+msgid "Tree View Attributes"
+msgstr "ツリービューの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
+msgid "Search Column:"
+msgstr "検索項目:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
+msgid "Expander Column:"
+msgstr "エキスパンダー項目:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
+msgid "Recent Chooser Attributes"
+msgstr "最近選択した属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
+msgid "Scale Attributes"
+msgstr "スケールの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
+msgid "Stepper Sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
+msgid "Lower:"
+msgstr "低:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
+msgid "Upper:"
+msgstr "高:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
+msgid "Highlight Origin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
+msgid "Scale Button Attributes"
+msgstr "スケールボタンの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale Button"
+msgid "Scale orientation:"
+msgstr "スケールボタン"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
+msgid "Scrolling Attributes"
+msgstr "スクロールの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
+msgid "Policy:"
+msgstr "ポリシー:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
+msgid "Scrollbar Attributes"
+msgstr "スクロールバーの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
+msgid "Scrolled Window Attributes"
+msgstr "スクロールウィンドウの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
+msgid "Window Placement:"
+msgstr "ウィンドウの配置:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
+msgid "Scrollbar Policy:"
+msgstr "スクロールバーのポリシー:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
+msgid "Adjustment:"
+msgstr "アジャストメント:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
+msgid "Spin Button Attributes"
+msgstr "スピンボタンの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Button Motion"
+msgid "Button Orientation:"
+msgstr "ボタンを動かした"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
+msgid "Text View Attributes"
+msgstr "テキストビューの属性"
+
+#. Name for populate-all property
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
+msgid "Populate for touch"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "テキスト整形"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
+msgid "Indentation:"
+msgstr "字下げ:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
+msgid "Left:"
+msgstr "左:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
+msgid "Right:"
+msgstr "右:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
+msgid "Margins"
+msgstr "マージン"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
+msgid "Spacing"
+msgstr "間隔"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
+msgid "Above Lines:"
+msgstr "上付き線:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
+msgid "Below Lines:"
+msgstr "下付き線:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
+msgid "Inside Wrap:"
+msgstr "折り返し内:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
+msgid "Text:"
+msgstr "文字列:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
+msgid "Widget:"
+msgstr "ウィジェット:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
+msgid "Widget Attributes"
+msgstr "ウィジェットの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
+msgid "Whether to use markup in the tooltip"
+msgstr "ツールチップでマークアップするかどうか"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
+msgid "Widget Flags"
+msgstr "ウィジェットのフラグ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
+msgid "Widget Spacing"
+msgstr "ウィジェットの間隔"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
+msgid ""
+"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
+"instead of setting a literal tooltip"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+msgid "Top:"
+msgstr "上:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+msgid "Bottom:"
+msgstr "下:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
+msgid "Window Attributes"
+msgstr "ウィンドウの属性"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
+msgid "Transient For:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
+msgid "Attached To:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
+msgid "Icon File"
+msgstr "アイコンファイル"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+msgid "Window Flags"
+msgstr "ウィンドウのフラグ"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+msgid "Hint:"
+msgstr "ヒント:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+msgid "Gravity:"
+msgstr "グラビティ:"
+
+#~ msgid "toolbutton1"
+#~ msgstr "ツールボタン1"
+
+#~ msgid "toolbutton2"
+#~ msgstr "ツールボタン2"
+
+#~ msgid "toolbutton3"
+#~ msgstr "ツールボタン3"
+
+#~ msgid "toolbutton5"
+#~ msgstr "ツールボタン5"
+
+#~ msgid "toolbutton6"
+#~ msgstr "ツールボタン6"
+
+#~ msgid "toolbutton7"
+#~ msgstr "ツールボタン7"
+
+#~ msgid "radiotoolbutton1"
+#~ msgstr "ラジオ式のツールボタン1"
+
+#~ msgid "radiotoolbutton2"
+#~ msgstr "ラジオ式のツールボタン2"
+
+#~ msgid "radiotoolbutton3"
+#~ msgstr "ラジオ式のツールボタン3"
+
+#~ msgid "radiotoolbutton4"
+#~ msgstr "ラジオ式のツールボタン4"
+
+#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+#~ msgstr "%s を %s へ保存できませんでした: %s"
+
+#~ msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
+#~ msgstr "%s から %s へドラッグ&ドロップ"
+
+#~ msgid "View documentation for the selected widget"
+#~ msgstr "選択したウィジェットのリファレンスマニュアルを表示します"
+
+#~ msgid "Reset widget properties to their defaults"
+#~ msgstr "選択したウィジェットのプロパティをデフォルト値に戻します"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "はい"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "いいえ"
+
+#~ msgid "Click to disable template class"
+#~ msgstr "テンプレートクラスを利用不可にするためクリックしてください"
+
+#~ msgid "Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
+#~ msgstr "このウィジェットをテンプレートクラスにするためクリックしてください('this' に名前が変わります)"
+
+#~ msgid "The Object's name"
+#~ msgstr "このオブジェクトの名前です"
+
+#~ msgid "The template class name this widget defines"
+#~ msgstr "このウィジェットを定義しているテンプレートクラス名です"
+
+#~ msgid "Template Class:"
+#~ msgstr "テンプレートクラス:"
+
+#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
+#~ msgstr "不明なオブジェクト %s の型 %s\n"
+
+#~ msgid "Verify versions and deprecations:"
+#~ msgstr "バージョンと依存関係をチェックする:"
+
+#~ msgid "Unknown widgets ignored."
+#~ msgstr "不明なウィジェットを無視します。"
+
+#~ msgid "Template Class"
+#~ msgstr "テンプレート クラス"
+
+#~ msgid "The class name this template defines"
+#~ msgstr "このテンプレートで定義しているクラス名です"
+
+#~ msgid "Setting %s action"
+#~ msgstr "%s のアクションを設定する"
+
+#~ msgid "Setting %s to use action appearance"
+#~ msgstr "%s でアクションのアピアランスを使用する"
+
+#~ msgid "Configure button content"
+#~ msgstr "ボタンの中身を設定する"
+
+#~ msgid "Stock button"
+#~ msgstr "ストックボタン"
+
+#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+#~ msgstr "ストック アイコンやアイコン セット、または名前付きアイコンに適用される大きさです"
+
+#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+#~ msgstr "このプロパティは省略記号が指定されている場合は適用されません"
+
+#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+#~ msgstr "アクショングループの中でのみアクセラレータを指定できます"
+
+#~ msgid "Set Image Size"
+#~ msgstr "画像の大きさ"
+
+#~ msgid "Setting %s to set desired width in characters"
+#~ msgstr "%s で幅を文字数単位で任意に指定する"
+
+#~ msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
+#~ msgstr "%s で最大幅を文字数単位で指定する"
+
+#~ msgid "Edit label appearance"
+#~ msgstr "ラベルの外観の編集"
+
+#~ msgid "Format label"
+#~ msgstr "ラベルの書式"
+
+#~ msgid "Text line wrapping"
+#~ msgstr "文字列のラッピング"
+
+#~ msgid "Text wraps normally"
+#~ msgstr "通常のラッピング"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全て"
+
+#~ msgid "Invisible Char Set"
+#~ msgstr "文字の不可視"
+
+#~ msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+#~ msgstr "現在のページを指定する"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]