[anjuta] [l10n] Update Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [anjuta] [l10n] Update Catalan translation
- Date: Sun, 22 Sep 2013 23:02:34 +0000 (UTC)
commit 76c67255d491f962fc356c4ae3a3160e3e0c194a
Author: Josep Sànchez <papapep gmx com>
Date: Mon Sep 23 01:02:26 2013 +0200
[l10n] Update Catalan translation
po/ca.po | 6591 +++++++++-----------------------------------------------------
1 files changed, 884 insertions(+), 5707 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ba4d3a4..02e5e8e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,15 +4,16 @@
# Xavier A. Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2003-2006.
# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007-2013.
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
+# Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anjuta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-16 20:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 10:37+0100\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-15 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 23:09+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep gmx com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,11 +21,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:50
+#: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
msgid "Anjuta"
msgstr "Anjuta"
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
+#: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Entorn integrat de desenvolupament"
@@ -82,13 +83,13 @@ msgstr "No es pot trobar la funció de registre del connector %s en el mòdul %s
msgid "Unknown error in module %s"
msgstr "Error desconegut en el mòdul %s"
-#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
+#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
#, c-format
msgid "Column %i"
msgstr "Columna %i"
#. Column label
-#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
+#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
msgid "Column 1"
msgstr "Columna 1"
@@ -243,11 +244,11 @@ msgstr "Tailandès"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../libanjuta/anjuta-entry.c:237
+#: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
msgid "Help text"
msgstr "Text d'ajuda"
-#: ../libanjuta/anjuta-entry.c:238
+#: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
msgstr "Text per mostrar a l'usuari què ha d'introduir a l'entrada"
@@ -282,25 +283,25 @@ msgstr "Valor"
msgid "Path that dropped files should be relative to"
msgstr "Camí on els fitxers arrossegats haurien de ser relatius"
-#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
+#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
msgid "Drop a file or enter a path here"
msgstr "Arrossegueu un fitxer o introduïu un camí aquí"
# source\euro\euro.src string MESSAGES+2
# Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
-#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
+#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccioneu fitxers"
-#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
+#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
msgid "Path that all files in the list should be relative to"
msgstr "Camí que tots els fitxers de la llista haurien de ser-ne relatius"
-#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
+#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
msgid "Show Add button"
msgstr "Mostra el botó d'afegir"
-#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
+#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
msgid "Display an Add button"
msgstr "Mostra el botó d'afegir"
@@ -315,8 +316,7 @@ msgstr "Mostra el botó d'afegir"
msgid "[Pp]assword.*:"
msgstr "[Cc]ontrasenya:"
-#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
-#: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
+#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../plugins/gdb/utilities.c:282
#, c-format
msgid "Cannot execute command: \"%s\""
msgstr "No es pot executar l'ordre: «%s»"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "No es pot executar l'ordre: «%s»"
msgid "execvp failed"
msgstr "Ha fallat la crida execvp"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2426
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
msgid "Anjuta Shell"
msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta"
@@ -333,12 +333,12 @@ msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta"
msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta que contindrà el connector"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:711
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
msgstr "El connector «%s» no es vol desactivar"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:744
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
#, c-format
msgid ""
"Could not load %s\n"
@@ -351,24 +351,24 @@ msgstr ""
"d'error que us ha portat a això és:\n"
"%s"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:882
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:905
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2019
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2012
msgid "Available Plugins"
msgstr "Connectors disponibles"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1021 ../src/anjuta-window.c:994
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:995
msgid "Preferred plugins"
msgstr "Connectors preferits"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1156
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
msgid "Only show user activatable plugins"
msgstr "Mostra només els connectors activables per l'usuari"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1196
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
msgid ""
"These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
"one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
@@ -378,73 +378,71 @@ msgstr ""
"triar-ne un d'entre molts connectors adequats. Si suprimiu el connector "
"preferit, podreu seleccionar-ne un altre."
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1222
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
msgid "Forget selected plugin"
msgstr "Oblida el connector seleccionat"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1356
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1507 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
+#: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
msgid "Select a plugin"
msgstr "Seleccioneu un connector"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
+#: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
msgid "Please select a plugin to activate"
msgstr "Seleccioneu un connector per activar"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
#, c-format
msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
msgstr "No existeix cap connector capaç de carregar altres connectors a %s"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1508
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
msgstr "<b>Seleccioneu un connector per activar</b>"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2046
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2039
msgid "Remember this selection"
msgstr "Recorda aquesta selecció"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2407
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2377
msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2408
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2378
msgid "Current stack of profiles"
msgstr "Pila de perfils actuals"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2413
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
msgid "Available plugins"
msgstr "Connectors disponibles"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2414
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2384
msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
msgstr "Connectors trobats actualment en els camins de connectors"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2420
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2390
msgid "Activated plugins"
msgstr "Connectors activats"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2421
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2391
msgid "Currently activated plugins"
msgstr "Connectors activats actualment"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2427
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2397
msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Anjuta pel qual s'han fet els connectors"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2435
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2405
msgid "Anjuta Status"
msgstr "Estat de l'Anjuta"
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2436
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2406
msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
msgstr "Estat de l'Anjuta a utilitzar en carregar i descarregar connectors"
-#. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
-#. Avoid space in translated string
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2596
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2559
msgid "Loading:"
msgstr "S'està carregant:"
@@ -455,7 +453,7 @@ msgstr "Categoria"
#. FIXME: Make the general page first
#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:981
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:982
#: ../src/preferences.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -464,43 +462,35 @@ msgstr "General"
msgid "Anjuta Preferences"
msgstr "Preferències de l'Anjuta"
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestor de connectors"
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
msgstr "El gestor de connectors a utilitzar per resoldre els connectors"
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
msgid "Profile Name"
msgstr "Nom del perfil"
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
msgid "Name of the plugin profile"
msgstr "Nom del connector del perfil"
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
-msgid "Profile Plugins"
-msgstr "Connectors de perfils"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
-msgid "List of plugins for this profile"
-msgstr "Llista de connectors per a aquest perfil"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
msgid "Synchronization file"
msgstr "Fitxer de sincronització"
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
msgid "File to syncronize the profile XML"
msgstr "Fitxer on sincronitzar el perfil XML"
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
msgid "Please select a plugin from the list"
msgstr "Seleccioneu un connector de la llista"
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
#, c-format
msgid ""
"Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
@@ -510,19 +500,15 @@ msgstr ""
"perfil dels connectors de l'Anjuta no és vàlid o és corrupte."
#. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
#, c-format
msgid "%s: Install it from '%s'\n"
msgstr "%s: Instal·leu-lo des de «%s»\n"
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir «%s»: falten els connectors obligatoris següents:\n"
-"%s"
+msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
+msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: falten els connectors obligatoris següents"
#: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
msgid "Select the items to save:"
@@ -562,40 +548,40 @@ msgstr ""
"Hi ha un element amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans de "
"tancar?"
-#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1092
+#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
msgid "<Invalid>"
msgstr "<No vàlida>"
-#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1209
+#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model del quadre combinat"
-#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1210
+#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El model pel quadre combinat"
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
+#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
+#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
+#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
+#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
msgid "Shortcut"
msgstr "Drecera"
#. Avoid space in translated string
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
msgid "System:"
msgstr "Sistema:"
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:507
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
msgid ""
"You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
"installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
@@ -605,17 +591,17 @@ msgstr ""
"instal·lar els paquets que manquen. Instal·leu el paquet «packagekit-gnome» "
"de la vostra distribució o bé instal·leu manualment els paquets que manquin."
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:516
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
#, c-format
msgid "Installation failed: %s"
msgstr "Ha fallat la instal·lació: %s"
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:577
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut executar «%s». L'error rebut és: «%s»."
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:591
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" package is not installed.\n"
@@ -624,7 +610,7 @@ msgstr ""
"El paquet «%s» no està instal·lat.\n"
"Hauríeu d'instal·lar-lo."
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:609
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" utility is not installed.\n"
@@ -634,66 +620,65 @@ msgstr ""
"Hauríeu d'instal·lar-la."
#. Try xterm
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1180
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"No es pot trobar un terminal; s'utilitzarà l'xterm, encara que pot ser que "
"no funcioni"
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1215 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1219
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1246 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1250
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
#, c-format
-msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
+msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
msgstr ""
-"No es pot executar l'ordre: %s (es fa servir l'intèrpret d'ordres %s)\n"
+"No es pot executar l'ordre: %s (es fa servir l'intèrpret d'ordres %s): %s\n"
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2381
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
#, c-format
msgid "Unable to load user interface file: %s"
msgstr "No es pot carregar el fitxer de la interfície d'usuari: %s"
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:183
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:186
msgid "Added"
msgstr "Afegit"
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:189
msgid "Deleted"
msgstr "Suprimit"
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:192
msgid "Conflicted"
msgstr "Amb conflictes"
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:196
msgid "Up-to-date"
msgstr "Actualitzat"
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:200
msgid "Locked"
msgstr "Blocat"
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:203
msgid "Missing"
msgstr "Falta"
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:206
msgid "Unversioned"
msgstr "Sense versió"
#: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:210
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorat"
@@ -707,6 +692,11 @@ msgstr "No s'ha trobat el giny d'interfície gràfica: %s"
msgid "Could not find application pixmap file: %s"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de mapa de píxels de l'aplicació: %s"
+#: ../libanjuta/resources.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
+msgstr "No es pot executar l'ordre «%s»: %s"
+
#: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
msgid "Please specify group name"
msgstr "Especifiqueu el nom del grup"
@@ -721,11 +711,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
#: ../plugins/am-project/am-project.c:1679
#: ../plugins/am-project/am-project.c:1772
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:856
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
#, c-format
msgid "Project doesn't exist or invalid path"
msgstr "No existeix el projecte o el camí no és vàlid"
@@ -735,13 +725,13 @@ msgid "Root"
msgstr "Arrel"
#: ../plugins/am-project/am-project.c:98
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:867
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: ../plugins/am-project/am-project.c:106
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:871
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
msgid "Source"
msgstr "Font"
@@ -796,7 +786,7 @@ msgid "Script"
msgstr "Script"
#: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
@@ -824,7 +814,7 @@ msgstr "Rerefons nou de les autotools per al gestor de projectes"
# Winrar 2.9->String:rarlng.dll
#: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:762
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
msgid "Name:"
@@ -890,7 +880,7 @@ msgstr ""
"Nom del paquet, només pot contenir caràcters alfanumèrics i de subratllat. "
"Si no es proporciona es generarà a partir del nom del projecte."
-#: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
+#: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
#: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -1485,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"No es pot compilar «%s»: No s'ha definit cap regla de compilació per a "
"aquest tipus de fitxer."
-#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1050
+#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
#, c-format
msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
msgstr "No es pot configurar el projecte: manca l'script de configuració a %s."
@@ -1524,19 +1514,19 @@ msgstr "No hi ha cap fitxer o projecte obert."
#. Only local program are supported
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
-#: ../plugins/run-program/execute.c:71
+#: ../plugins/run-program/execute.c:73
#, c-format
msgid "Program '%s' is not a local file"
msgstr "El programa «%s» no és un fitxer local"
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
-#: ../plugins/run-program/execute.c:77
+#: ../plugins/run-program/execute.c:79
#, c-format
msgid "Program '%s' does not exist"
msgstr "No existeix el programa «%s»"
#: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
-#: ../plugins/run-program/execute.c:81
+#: ../plugins/run-program/execute.c:83
#, c-format
msgid "Program '%s' does not have execution permission"
msgstr "El programa «%s» no té permís d'execució"
@@ -2142,7 +2132,7 @@ msgstr "Tipus"
#: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
#: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
#: ../plugins/class-gen/window.c:826
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
@@ -2205,7 +2195,7 @@ msgid "Patch-Style diff"
msgstr "Diff estil pedaç"
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2166
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
msgid "Local"
msgstr "Local"
@@ -2287,7 +2277,7 @@ msgid "Choose file or directory to commit:"
msgstr "Trieu el fitxer o directori a publicar els canvis:"
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
msgid "Whole project"
msgstr "Tot el projecte"
@@ -2296,18 +2286,18 @@ msgid "Log message:"
msgstr "Missatge de registre:"
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
msgid "Revision:"
msgstr "Revisió:"
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
msgid "Do not act recursively"
msgstr "No ho facis recursivament"
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"
@@ -2317,7 +2307,7 @@ msgid "CVS: Update file/directory"
msgstr "CVS: actualitza el fitxer/directori"
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
msgid "Choose file or directory to update:"
msgstr "Trieu el fitxer o directori a actualitzar:"
@@ -2334,7 +2324,7 @@ msgid "Reset sticky tags"
msgstr "Reinicia les etiquetes recurrents"
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
msgid "Use revision/tag:"
msgstr "Utilitza la revisió/etiqueta:"
@@ -2380,9 +2370,9 @@ msgstr "Trieu de quin fitxer o directori obtenir el registre:"
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
#: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
@@ -2415,12 +2405,12 @@ msgid "Module Details:"
msgstr "Detalls del mòdul:"
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
@@ -2450,19 +2440,19 @@ msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
msgstr "Segur que voleu passar un missatge de registre buit?"
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
msgid "CVSROOT"
msgstr "CVSROOT"
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
msgid "Vendor"
msgstr "Proveïdor"
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
msgid "Release"
msgstr "Versió"
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
msgstr "Segur que no voleu un missatge de registre?"
@@ -2482,8 +2472,8 @@ msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
msgstr "S'està executant l'ordre CVS. Espereu fins que acabi"
#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
+#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
@@ -2590,18 +2580,18 @@ msgstr "_Importa un arbre"
msgid "Import a new source tree to CVS"
msgstr "Importa un arbre font nou al CVS"
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
+#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
msgid "CVS operations"
msgstr "Operacions del CVS"
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
+#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
msgid "CVS popup operations"
msgstr "Operacions emergents del CVS"
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407 ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450 ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507 ../plugins/debug-manager/plugin.c:538
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
@@ -2697,7 +2687,7 @@ msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicació:"
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
-#: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
+#: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
@@ -2719,8 +2709,8 @@ msgid "Shared libraries"
msgstr "Biblioteques compartides"
#: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:934
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1026
msgid "Kernel Signals"
msgstr "Senyals del nucli"
@@ -2956,7 +2946,7 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
@@ -2978,8 +2968,8 @@ msgid "Breakpoint operations"
msgstr "Operacions dels punts de ruptura"
#. create goto menu_item.
-#: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
+#: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
+#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
msgid "_Go to address"
msgstr "_Vés a l'adreça"
@@ -2987,7 +2977,7 @@ msgstr "_Vés a l'adreça"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
+#: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
msgid "Disassembly"
msgstr "Desassemblador"
@@ -3014,202 +3004,202 @@ msgstr ""
msgid "Debugger Log"
msgstr "Registre del depurador"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:407
msgid "Started"
msgstr "Iniciat"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:427
msgid "Loaded"
msgstr "Carregat"
#. Action name
#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:446
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1038
msgid "Pa_use Program"
msgstr "Fes una pa_usa al programa"
#. Display label
#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:447
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1040
msgid "Pauses the execution of the program"
msgstr "Fes una pausa a l'execució del programa"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
msgid "Running…"
msgstr "S'està executant…"
#. Action name
#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:471 ../plugins/debug-manager/plugin.c:954
msgid "Run/_Continue"
msgstr "Executa/_continua"
#. Display label
#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:472 ../plugins/debug-manager/plugin.c:956
msgid "Continue the execution of the program"
msgstr "Continua amb l'execució del programa"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475
msgid "Stopped"
msgstr "Aturat"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:507
msgid "Unloaded"
msgstr "Descarregat"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:547
#, c-format
msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
msgstr "El depurador ha finalitzat amb l'error %d: %s\n"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
#, c-format
msgid "Program has received signal: %s\n"
msgstr "El programa ha rebut el senyal: %s\n"
#. Action name
#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:850
msgid "_Debug"
msgstr "_Depura"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:858
msgid "_Start Debugger"
msgstr "_Inicia el depurador"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:866
msgid "_Debug Program"
msgstr "_Depura el programa"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:868
msgid "Start debugger and load the program"
msgstr "Inicia el depurador i carrega el programa"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:874
msgid "_Debug Process…"
msgstr "_Depura un procés…"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:876
msgid "Start debugger and attach to a running program"
msgstr "Inicia el depurador i adjunta'l a un programa en execució"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:882
msgid "Debug _Remote Target…"
msgstr "Depura un objectiu _remot…"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:884
msgid "Connect to a remote debugging target"
msgstr "Connecta a un objectiu remot a depurar"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:890
msgid "Stop Debugger"
msgstr "Atura el depurador"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:892
msgid "Say goodbye to the debugger"
msgstr "Atureu el depurador"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:898
msgid "Add source paths…"
msgstr "Afegeix camins de fonts…"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:900
msgid "Add additional source paths"
msgstr "Afegeix camins de fonts addicionals"
#. Action name
#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:910
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1002
msgid "Debugger Command…"
msgstr "Ordre del depurador…"
#. Display label
#. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:912
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1004
msgid "Custom debugger command"
msgstr "Ordre personalitzada del depurador"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:918
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1010
msgid "_Info"
msgstr "_Informació"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:926
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1018
msgid "Shared Libraries"
msgstr "Biblioteques compartides"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:928
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1020
msgid "Show shared library mappings"
msgstr "Mostra les correspondències de les biblioteques compartides"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:936
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1028
msgid "Show kernel signals"
msgstr "Mostra els senyals del nucli"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:942
msgid "_Continue/Suspend"
msgstr "_Continua/atura temporalment"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:944
msgid "Continue or suspend the execution of the program"
msgstr "Continua o atura temporalment l'execució del programa"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:962
msgid "Step _In"
msgstr "_Avança un pas"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:964
msgid "Single step into function"
msgstr "Avança un pas en la funció"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:970
msgid "Step O_ver"
msgstr "A_vança al final"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:972
msgid "Single step over function"
msgstr "Avança fins el final de la funció"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:978
msgid "Step _Out"
msgstr "_Avança"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:980
msgid "Single step out of function"
msgstr "Avança fins al final de la funció"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:986
msgid "_Run to Cursor"
msgstr "Executa fins al cu_rsor"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:988
msgid "Run to the cursor"
msgstr "Executa fins al cursor"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:994
msgid "_Run from Cursor"
msgstr "Executa des del cu_rsor"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:996
msgid "Run from the cursor"
msgstr "Executa des del cursor"
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1080
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1086
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1092
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1098
msgid "Debugger operations"
msgstr "Operacions del depurador"
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
+#: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
#, c-format
msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
msgstr ""
@@ -3220,7 +3210,7 @@ msgstr ""
msgid "Register"
msgstr "Registre"
-#: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
+#: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
msgid "Registers"
msgstr "Registres"
@@ -3284,70 +3274,70 @@ msgstr "Senyals del nucli"
msgid "Signal operations"
msgstr "Operacions amb senyals"
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
+#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Mostra els números de línia"
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
+#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
msgid "Whether to display line numbers"
msgstr "Si s'han de mostrar els números de línia"
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
+#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
msgid "Show Line Markers"
msgstr "Mostra els marcadors de línia"
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
+#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
msgid "Whether to display line marker pixbufs"
msgstr "Si s'han de mostrar les imatges de marcat de línia"
#. Action name
#. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
msgid "Set current frame"
msgstr "Estableix el marc actual"
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
msgid "View Source"
msgstr "Visualitza el codi"
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
msgid "Get Stack trace"
msgstr "Aconsegueix el traçat de la pila"
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
msgid "Active"
msgstr "Activa"
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
msgid "Thread"
msgstr "Fil"
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
msgid "Frame"
msgstr "Marc"
#. Register actions
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
-#: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2124
+#: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
#: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:679
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
msgid "Line"
msgstr "Línia"
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
msgid "Function"
msgstr "Funció"
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
msgid "Stack frame operations"
msgstr "Operacions del marc de la pila"
@@ -3377,22 +3367,22 @@ msgstr "No s'ha pogut executar: «%s». L'error rebut és: «%s»."
msgid "Unable to open the file: %s\n"
msgstr "No es pot obrir el fitxer: %s\n"
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:970
+#: ../plugins/debug-manager/start.c:971
#, c-format
msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
msgstr "No es pot obrir %s. No es pot iniciar el depurador."
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:980
+#: ../plugins/debug-manager/start.c:981
#, c-format
msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
msgstr ""
"No es pot detectar el tipus MIME de %s. No es pot iniciar el depurador."
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1341
+#: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
msgid "Path"
msgstr "Camí"
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1390
+#: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
msgid ""
"The program is already running.\n"
"Do you still want to stop the debugger?"
@@ -3503,17 +3493,17 @@ msgstr "Navegador de l'API"
msgid "API"
msgstr "API"
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
#, c-format
msgid "Missing name"
msgstr "Manca el nom"
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:989
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:999
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
#, c-format
msgid "Project doesn't allow to set properties"
msgstr "El projecte no permet establir-ne les propietats"
@@ -3562,37 +3552,42 @@ msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
#: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
-#: ../plugins/git/plugin.c:178
+#: ../plugins/git/plugin.c:172
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:165
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
msgid " [read-only]"
msgstr " [només-lectura]"
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:661
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1102
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
+msgid "Close Others"
+msgstr "Tanca els altres"
+
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
msgid "Close file"
msgstr "Tanca el fitxer"
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:709
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:757
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:833
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:900
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
msgid "Open file"
msgstr "Obre un fitxer"
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:852
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
#: ../plugins/message-view/message-view.c:100
msgid "Save file as"
msgstr "Anomena i desa"
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:933
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
@@ -3601,17 +3596,17 @@ msgstr ""
"Ja existeix el fitxer «%s».\n"
"Voleu reemplaçar-lo amb el que esteu desant?"
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:942
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1730
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
msgid "[read-only]"
msgstr "[només-lectura]"
#. Document manager plugin
#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:292
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
msgid "Document Manager"
msgstr "Gestor de documents"
@@ -3735,10 +3730,6 @@ msgstr "Tanca'ls tots"
msgid "Close all files"
msgstr "Tanca tots els fitxers"
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
-msgid "Close Others"
-msgstr "Tanca els altres"
-
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
msgid "Close other documents"
msgstr "Tanca els altres documents"
@@ -4008,9 +3999,9 @@ msgid "Search using regular expressions"
msgstr "Cerca utilitzant expressions regulars"
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:465
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:217
#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1076
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
@@ -4241,9 +4232,9 @@ msgstr "Cerca senzilla"
#. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1696
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2116
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2125
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
@@ -4281,12 +4272,12 @@ msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#. this may fail, too
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1532
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
#, c-format
msgid "Autosave failed for %s"
msgstr "No s'ha pogut desar automàticament el %s"
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1546
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
msgid "Autosave completed"
msgstr "S'ha completat el desat automàtic"
@@ -4345,7 +4336,7 @@ msgid "Find in files"
msgstr "Cerca als fitxers"
#: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241 ../plugins/file-loader/plugin.c:1247
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
msgid "File Loader"
msgstr "Carregador de fitxer"
@@ -4380,7 +4371,7 @@ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Aquesta funció no està implementada per a ginys de la classe «%s»"
#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
-#: ../plugins/starter/plugin.c:166
+#: ../plugins/starter/plugin.c:187
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Obre «%s»"
@@ -4410,7 +4401,7 @@ msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
# Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:122
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
#, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\".\n"
@@ -4421,7 +4412,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:263
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
@@ -4442,7 +4433,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podeu intentar obrir-lo amb els connectors o aplicacions següents."
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
msgid "Open with:"
msgstr "Obre amb:"
@@ -4503,80 +4494,81 @@ msgstr "Fitxers Lua"
msgid "Diff files"
msgstr "Fitxers de diferències"
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:829
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
#, c-format
msgid "Failed to activate plugin: %s"
msgstr "No s'ha pogut activar el connector: %s"
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:890
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
msgid "New empty file"
msgstr "Fitxer buit nou"
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:898
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
msgid "_Open…"
msgstr "_Obre…"
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:909 ../plugins/file-loader/plugin.c:922
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:916 ../plugins/file-loader/plugin.c:929
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
msgid "Open _With"
msgstr "Obre a_mb"
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:917 ../plugins/file-loader/plugin.c:930
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
msgid "Open with"
msgstr "Obre amb"
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1251
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
msgid "New"
msgstr "Nou"
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
msgid "New file, project and project components."
msgstr "Fitxer, projecte i components del projecte nous."
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259 ../plugins/file-loader/plugin.c:1299
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1263
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ob_re'n un recent"
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1264 ../plugins/file-loader/plugin.c:1301
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
msgid "Open recent file"
msgstr "Obre un fitxer recent"
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1270
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
msgid "Open recent files"
msgstr "Obre fitxers recents"
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1300
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
msgid "Open a file"
msgstr "Obre un fitxer"
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1414 ../plugins/file-loader/plugin.c:1416
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
#. %s is name of file that will be opened
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1435
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
#, c-format
msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
msgstr "Seleccioneu un connector per obrir <b>%s</b>."
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1439
-msgid "<b>Open With</b>"
-msgstr "<b>Obre amb</b>"
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
+msgid "Open With"
+msgstr "Obre amb"
#: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:546 ../plugins/file-manager/plugin.c:555
+#: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de fitxers"
@@ -4598,7 +4590,7 @@ msgstr "Selecciona automàticament el document actual"
#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
#: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2178
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
msgid "Global"
msgstr "Global"
@@ -4622,7 +4614,7 @@ msgstr "No mostris els fitxers sense versió"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
+#: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
@@ -4652,12 +4644,12 @@ msgstr "_Mostra en el gestor de fitxers"
msgid "Show in File manager"
msgstr "Mostra en el gestor de fitxers"
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:374
+#: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
msgid "File manager popup actions"
msgstr "Accions emergents del gestor de fitxers"
# Mozilla 1.3->sidebar.files.label
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:407 ../plugins/git/plugin.c:162
+#: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
@@ -4686,7 +4678,7 @@ msgstr ""
"Segons el tipus s'afegirà l'extensió."
#: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:784
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
@@ -4975,261 +4967,260 @@ msgid "Gdb Debugger"
msgstr "Depurador GDB"
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
-msgid "Add Files:"
-msgstr "Afegeix fitxers:"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
msgid "Force"
msgstr "Força"
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
+msgid "Do not commit"
+msgstr "No publiquis"
+
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
+msgid "Add signed off by line"
+msgstr "Afegeix l'assignació per línia"
+
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
+msgid "Squash"
+msgstr "Aixafa"
+
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
+msgid "Add Files:"
+msgstr "Afegeix fitxers:"
+
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
msgid "Remote name:"
msgstr "Nom remot:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
msgid "Fetch remote branches after creation"
msgstr "Recull les branques remotes després de crear-les"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
msgid "Mailbox files to apply:"
msgstr "Fitxers de la bústia de correu a aplicar:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
-msgid "Add signed off by line"
-msgstr "Afegeix l'assignació per línia"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:794
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:954
msgid "Branches"
msgstr "Branques"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
-msgid "Drop or enter revision here"
-msgstr "Arrossega o introdueix una revisió aquí"
-
# FIXME: s'hauria de trobar una traducció per a cherry-pick (dpm)
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
msgid "Commit to cherry pick:"
msgstr "Seleccioneu la publicació a copiar (cherry pick):"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
-msgid "Do not commit"
-msgstr "No publiquis"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
msgid "Show source revision in log message"
msgstr "Mostra la revisió de la font al missatge de registre"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
msgid "Append signed-off-by line"
msgstr "Afegeix la línia de signat per"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
msgid "Log Message:"
msgstr "Missatge de registre:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
msgid "Amend the previous commit"
msgstr "Corregeix la publicació anterior"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
msgstr "Aquesta publicació finalitza una combinació fallida (utilitzeu -i)"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
msgid "Use custom author information:"
msgstr "Utilitza informació personalitzada de l'autor:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
msgid "E-mail:"
msgstr "Correu electrònic:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
msgid "Branch name:"
msgstr "Nom de la branca:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
msgstr ""
"Capçalera del dipòsit. Arrossega o introdueix una revisió diferent aquí"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
msgid "Revision"
msgstr "Revisió"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
msgid "Check out the branch after it is created"
msgstr "Obté la branca després de crear-la"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
msgid "Tag name:"
msgstr "Nom de l'etiqueta:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
msgid "Sign this tag"
msgstr "Signa aquesta etiqueta"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
msgid "Annotate this tag:"
msgstr "Anota aquesta etiqueta:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
msgid "Branches must be fully merged"
msgstr "Les branques s'han d'haver combinat completament"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
-msgid ""
-"Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
-msgstr ""
-"Tot el projecte. Arrossega un fitxer aquí o introdueix un camí per "
-"visualitzar un fitxer o un registre d'una carpeta"
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
+#: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/git/plugin.c:839
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tasques"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
msgstr ""
"Tot el projecte. Arrossega un fitxer aquí per visualitzar un fitxer o "
"registre d'una carpeta"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
msgid "View the Log for File/Folder:"
msgstr "Visualitza el registre per al fitxer/la carpeta:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
msgid "Branch:"
msgstr "Branca:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
msgid "Short Log"
msgstr "Registre curt"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
#: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
msgid "page 1"
msgstr "pàgina 1"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
msgid "page 2"
msgstr "pàgina 2"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
msgid "Changes:"
msgstr "Canvis:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
msgid "Revision to merge with:"
msgstr "Revisió amb la qual combinar:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
-msgid "Squash"
-msgstr "Aixafa"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
msgid "Use a custom log message:"
msgstr "Utilitzeu un missatge de registre personalitzat:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
msgstr "Origen del dipòsit. Arrossega o introdueix una revisió diferent aquí"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
msgid "Generate patches relative to:"
msgstr "Genera pedaços relatius a:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
msgid "Folder to create patches in:"
msgstr "Carpeta on crear els pedaços:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
msgid "Repository to pull from:"
msgstr "Dipòsit des d'on estirar:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
msgid "Rebase"
msgstr "Ajusta a la base"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
msgid "Append fetch data"
msgstr "Afegeix les dades de recollida"
# FIXME: s'hauria de trobar una traducció per a fast-forward (dpm) - combinacions d'avançament ràpid (tot i
que no acaba d'abarcar el sentit de l'operació)?
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
msgid "Commit on fast-forward merges"
msgstr "Publica en fer combinacions fast-forward"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
msgid "Do not follow tags"
msgstr "No segueixis les etiquetes"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
msgid "Repository to push to:"
msgstr "Dipòsit on empènyer:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
msgid "Branches:"
msgstr "Branques:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetes:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
msgid "Push all tags"
msgstr "Empeny totes les etiquetes"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
msgid "Push all branches and tags"
msgstr "Empeny totes les branques i etiquetes"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
msgid "Remote Repositories:"
msgstr "Dipòsits remots:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
msgid "Remove Files:"
msgstr "Suprimeix fitxers:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
-msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
-msgstr "Publicació anterior. Arrossega o introdueix una revisió diferent aquí"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
msgid "Mixed"
msgstr "Barrejat"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
msgid "Soft"
msgstr "Tou"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
msgid "Hard"
msgstr "Dur"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
-msgid "Drop or type a revision here"
-msgstr "Arrossega o introdueix una revisió aquí"
-
# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
msgid "Commit to revert:"
@@ -5251,7 +5242,11 @@ msgstr "Canvis desats temporalment:"
msgid "Repository Status:"
msgstr "Estat del dipòsit:"
-#: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Mostra les diferències"
+
+#: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
msgid "Add Files"
msgstr "Afegeix fitxers"
@@ -5263,21 +5258,20 @@ msgstr "Introduïu el nom d'una ubicació remota."
msgid "Please enter a URL"
msgstr "Introduïu un URL"
-#: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
+#: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
msgid "Add Remote"
msgstr "Afegeix una ubicació remota"
-#: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
+#: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
msgid "Apply Mailbox Files"
msgstr "Aplica els fitxers de bústia de correu"
#: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
-#: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
#: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
msgid "No stash selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap desat temporal."
-#: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
+#: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
msgid "Check Out Files"
msgstr "Obté els fitxers"
@@ -5287,7 +5281,7 @@ msgstr "Obté els fitxers"
msgid "Please enter a revision."
msgstr "Introduïu una revisió."
-#: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
+#: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
msgid "Cherry Pick"
msgstr "Cherry Pick"
@@ -5304,7 +5298,7 @@ msgstr "Introduïu el nom de l'autor de la publicació"
msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
msgstr "Introduïu l'adreça electrònica de l'autor de la publicació."
-#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
+#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
msgid "Commit"
msgstr "Publica els canvis"
@@ -5316,10 +5310,15 @@ msgstr "Introduïu un nom de branca."
msgid "Please enter a tag name."
msgstr "Introduïu un nom d'etiqueta."
-#: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:233
+#: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
msgid "Create Tag"
msgstr "Crea una etiqueta"
+#: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir la branca %s?"
+
#: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
msgid "No remote selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota."
@@ -5328,26 +5327,16 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota."
msgid "No tags selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap etiqueta."
-#. Translators: default file name for git diff's output
-#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
-msgid "Uncommitted Changes.diff"
-msgstr "Canvis sense publicar.diff"
-
#. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
-#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
+#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
#, c-format
msgid "Commit %s.diff"
msgstr "Publicació %s.diff"
-#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
+#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
msgid "No revision selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap revisió"
-#: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
-#, c-format
-msgid "Stash %i.diff"
-msgstr "Desat temporal %i.diff"
-
#: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
#, c-format
msgid "<b>Branch:</b> %s"
@@ -5363,24 +5352,19 @@ msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
msgid "<b>Remote:</b> %s"
msgstr "<b>Ubicació remota:</b> %s"
-#: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
+#: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
msgid "Merge"
msgstr "Combina"
-#: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
-#: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:716
-msgid "Git"
-msgstr "Git"
-
-#: ../plugins/git/git-pane.c:204
+#: ../plugins/git/git-pane.c:223
msgid "Git Error"
msgstr "Error al Git"
-#: ../plugins/git/git-pane.c:210
+#: ../plugins/git/git-pane.c:229
msgid "Git Warning"
msgstr "Avís al Git"
-#: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
+#: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
msgid "Generate Patch Series"
msgstr "Genera una sèrie de pedaços"
@@ -5392,11 +5376,11 @@ msgstr "Control de versions Git"
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Introduïu un URL."
-#: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
+#: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
msgid "Pull"
msgstr "Estira"
-#: ../plugins/git/git-push-pane.c:435 ../plugins/git/plugin.c:238
+#: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
msgid "Push"
msgstr "Empeny"
@@ -5404,7 +5388,7 @@ msgstr "Empeny"
msgid "No remote selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota"
-#: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
+#: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
msgid "Remove Files"
msgstr "Suprimeix fitxers"
@@ -5430,7 +5414,7 @@ msgstr ""
"Per empènyer a una ubicació remota diferent, seleccioneu-ne una a la llista "
"d'ubicacions remotes de sobre."
-#: ../plugins/git/git-reset-pane.c:164
+#: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
@@ -5442,19 +5426,19 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer en conflicte."
msgid "Please enter a commit."
msgstr "Introduïu una publicació."
-#: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
+#: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
msgid "Revert"
msgstr "Desfés"
-#: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
+#: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
msgid "Stash Uncommitted Changes"
msgstr "Desa temporalment els canvis no publicats"
-#: ../plugins/git/git-status-pane.c:365
+#: ../plugins/git/git-status-pane.c:508
msgid "Changes to be committed"
msgstr "Canvis a publicar"
-#: ../plugins/git/git-status-pane.c:374
+#: ../plugins/git/git-status-pane.c:518
msgid "Changed but not updated"
msgstr "S'ha canviat per no s'ha actualitzat"
@@ -5462,316 +5446,352 @@ msgstr "S'ha canviat per no s'ha actualitzat"
msgid "No staged files selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer reservat."
-#: ../plugins/git/plugin.c:65
+#: ../plugins/git/plugin.c:67
msgid "Branch tools"
msgstr "Eines de branques"
-#: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
+#: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
msgid "Create a branch"
msgstr "Crea una branca"
-#: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
+#: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
msgid "Delete branches"
msgstr "Suprimeix branques"
-#: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
+#: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
msgid "Switch to the selected branch"
msgstr "Commuta a la branca seleccionada"
-#: ../plugins/git/plugin.c:98
+#: ../plugins/git/plugin.c:100
msgid "Merge a revision into the current branch"
msgstr "Combina una revisió amb la branca actual"
-#: ../plugins/git/plugin.c:109
+#: ../plugins/git/plugin.c:111
msgid "Tag tools"
msgstr "Eines d'etiquetes"
-#: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
+#: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
msgid "Create a tag"
msgstr "Crea una etiqueta"
-#: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
+#: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
msgid "Delete selected tags"
msgstr "Suprimeix les etiquetes seleccionades"
-#: ../plugins/git/plugin.c:138
+#: ../plugins/git/plugin.c:140
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
-#: ../plugins/git/plugin.c:147
+#: ../plugins/git/plugin.c:149
msgid "Commit changes"
msgstr "Publica els canvis"
-#: ../plugins/git/plugin.c:154
-msgid "Diff uncommitted changes"
-msgstr "Mostra les diferències dels canvis no publicats"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:155
-msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
-msgstr "Mostra les diferències dels canvis no publicats en un editor"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:170
+#: ../plugins/git/plugin.c:164
#: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: ../plugins/git/plugin.c:171
+#: ../plugins/git/plugin.c:165
msgid "Add files to the index"
msgstr "Afegeix fitxers a l'índex"
-#: ../plugins/git/plugin.c:179
+#: ../plugins/git/plugin.c:173
msgid "Remove files from the repository"
msgstr "Suprimeix els fitxers del dipòsit"
-#: ../plugins/git/plugin.c:186
+#: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
msgid "Check out"
msgstr "Obtén"
-#: ../plugins/git/plugin.c:187
+#: ../plugins/git/plugin.c:181
msgid "Revert changes in unstaged files"
msgstr "Desfés els canvis dels fitxers sense reserva"
-#: ../plugins/git/plugin.c:194
+#: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
msgid "Unstage"
msgstr "Treu la reserva"
-#: ../plugins/git/plugin.c:195
+#: ../plugins/git/plugin.c:189
msgid "Remove staged files from the index"
msgstr "Suprimeix els fitxers reservats de l'índex"
-#: ../plugins/git/plugin.c:202
+#: ../plugins/git/plugin.c:196
msgid "Resolve conflicts"
msgstr "Resol els conflictes"
-#: ../plugins/git/plugin.c:203
+#: ../plugins/git/plugin.c:197
msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
msgstr "Marca els fitxers conflictius seleccionats com a resolts"
-#: ../plugins/git/plugin.c:214
+#: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:972
+msgid "Stash"
+msgstr "Desa temporalment"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
+msgid "Stash uncommitted changes"
+msgstr "Desa temporalment els canvis no publicats"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
+msgid "Save uncommitted changes without committing them"
+msgstr "Desa els canvis no publicats sense publicar-los"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:224
msgid "Remote repository tools"
msgstr "Eines de dipòsit remot"
-#: ../plugins/git/plugin.c:222
+#: ../plugins/git/plugin.c:232
msgid "Add a remote"
msgstr "Afegeix una ubicació remota"
-#: ../plugins/git/plugin.c:223
+#: ../plugins/git/plugin.c:233
msgid "Add a remote repository"
msgstr "Afegeix un dipòsit remot"
-#: ../plugins/git/plugin.c:230
+#: ../plugins/git/plugin.c:240
msgid "Delete selected remote"
msgstr "Suprimeix la ubicació remota seleccionada"
-#: ../plugins/git/plugin.c:231
+#: ../plugins/git/plugin.c:241
msgid "Delete a remote"
msgstr "Suprimeix una ubicació remota"
-#: ../plugins/git/plugin.c:239
+#: ../plugins/git/plugin.c:249
msgid "Push changes to a remote repository"
msgstr "Empeny els canvis a un dipòsit remot"
-#: ../plugins/git/plugin.c:247
+#: ../plugins/git/plugin.c:257
msgid "Pull changes from a remote repository"
msgstr "Estira els canvis d'un dipòsit remot"
-#: ../plugins/git/plugin.c:254
+#: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
msgid "Fetch"
msgstr "Recull"
-#: ../plugins/git/plugin.c:255
+#: ../plugins/git/plugin.c:265
msgid "Fetch changes from remote repositories"
msgstr "Recull els canvis de dipòsits remots"
-#: ../plugins/git/plugin.c:270
+#: ../plugins/git/plugin.c:280
msgid "Rebase against selected remote"
msgstr "Ajusta la base amb la ubicació remota seleccionada"
-#: ../plugins/git/plugin.c:271
+#: ../plugins/git/plugin.c:281
msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
msgstr ""
"Inicia l'operació d'ajustar a la base relativa al dipòsit remot seleccionat"
-#: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
+#: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: ../plugins/git/plugin.c:279
+#: ../plugins/git/plugin.c:289
msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
msgstr "Continua un ajustament de la base amb els conflictes resolts"
-#: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
+#: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
msgid "Skip"
msgstr "Omet"
-#: ../plugins/git/plugin.c:287
+#: ../plugins/git/plugin.c:297
msgid "Skip the current revision"
msgstr "Omet la revisió actual"
-#: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
+#: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
msgid "Abort"
msgstr "Interromp"
-#: ../plugins/git/plugin.c:295
+#: ../plugins/git/plugin.c:305
msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
msgstr ""
"Interromp l'ajustament de la base i torna el dipòsit al seu estat anterior"
-#: ../plugins/git/plugin.c:306
+#: ../plugins/git/plugin.c:316
msgid "Stash tools"
msgstr "Eines de desat temporal"
-#: ../plugins/git/plugin.c:314
-msgid "Stash uncommitted changes"
-msgstr "Desa temporalment els canvis no publicats"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:315
-msgid "Save uncommitted changes without committing them"
-msgstr "Desa els canvis no publicats sense publicar-los"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:322
+#: ../plugins/git/plugin.c:332
msgid "Apply selected stash"
msgstr "Aplica el desat temporal seleccionat"
-#: ../plugins/git/plugin.c:323
+#: ../plugins/git/plugin.c:333
msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
msgstr "Aplica els canvis desats temporalment a l'arbre de treball"
-#: ../plugins/git/plugin.c:330
+#: ../plugins/git/plugin.c:340
msgid "Apply stash and restore index"
msgstr "Aplica els canvis desats temporalment i restaura l'índex"
-#: ../plugins/git/plugin.c:331
+#: ../plugins/git/plugin.c:341
msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
msgstr "Aplica els canvis desats temporalment a l'arbre de treball i a l'índex"
-#: ../plugins/git/plugin.c:338
-msgid "Diff selected stash"
-msgstr "Diferències del desat temporal seleccionat"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:339
-msgid "Show a diff of the selected stash"
-msgstr "Mostra les diferències del desat temporal seleccionat"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:346
+#: ../plugins/git/plugin.c:348
msgid "Drop selected stash"
msgstr "Descarta el desat temporal seleccionat"
-#: ../plugins/git/plugin.c:347
+#: ../plugins/git/plugin.c:349
msgid "Delete the selected stash"
msgstr "Suprimeix el desat temporal seleccionat"
-#: ../plugins/git/plugin.c:354
+#: ../plugins/git/plugin.c:356
msgid "Clear all stashes"
msgstr "Neteja tots els desats temporals"
-#: ../plugins/git/plugin.c:355
+#: ../plugins/git/plugin.c:357
msgid "Delete all stashes in this repository"
msgstr "Suprimeix tots els desats temporals en aquest dipòsit"
-#: ../plugins/git/plugin.c:366
+#: ../plugins/git/plugin.c:368
msgid "Revision tools"
msgstr "Eines de revisió"
-#: ../plugins/git/plugin.c:374
+#: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
msgid "Show commit diff"
msgstr "Mostra les diferències de la publicació"
-#: ../plugins/git/plugin.c:375
+#: ../plugins/git/plugin.c:377
msgid "Show a diff of the selected revision"
msgstr "Mostra les diferències de la revisió seleccionada"
-#: ../plugins/git/plugin.c:382
+#: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
msgid "Cherry pick"
msgstr "Cherry Pick"
-#: ../plugins/git/plugin.c:383
+#: ../plugins/git/plugin.c:385
msgid "Merge an individual commit from another branch"
msgstr "Combina una publicació individual d'una altra branca"
-#: ../plugins/git/plugin.c:390
+#: ../plugins/git/plugin.c:392
msgid "Reset/Revert"
msgstr "Reinicia/desfés"
-#: ../plugins/git/plugin.c:398
+#: ../plugins/git/plugin.c:400
msgid "Reset tree"
msgstr "Reinicia l'arbre"
-#: ../plugins/git/plugin.c:399
+#: ../plugins/git/plugin.c:401
msgid "Reset tree to a previous revision"
msgstr "Reinicia l'arbre a una revisió anterior"
-#: ../plugins/git/plugin.c:406
+#: ../plugins/git/plugin.c:408
msgid "Revert commit"
msgstr "Desfés una publicació"
-#: ../plugins/git/plugin.c:407
+#: ../plugins/git/plugin.c:409
msgid "Revert a commit"
msgstr "Desfés una publicació"
-#: ../plugins/git/plugin.c:414
+#: ../plugins/git/plugin.c:416
msgid "Patch series"
msgstr "Sèrie de pedaços"
-#: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
+#: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
msgid "Generate a patch series"
msgstr "Genera una sèrie de pedaços"
-#: ../plugins/git/plugin.c:430
+#: ../plugins/git/plugin.c:432
msgid "Mailbox files"
msgstr "Fitxers de bústia de correu"
-#: ../plugins/git/plugin.c:438
+#: ../plugins/git/plugin.c:440
msgid "Apply mailbox files"
msgstr "Aplica els fitxers de bústia de correu"
-#: ../plugins/git/plugin.c:439
+#: ../plugins/git/plugin.c:441
msgid "Apply patches from mailbox files"
msgstr "Aplica els pedaços dels fitxers de bústia de correu"
-#: ../plugins/git/plugin.c:447
+#: ../plugins/git/plugin.c:449
msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
msgstr "Continua aplicant els pedaços amb els conflictes resolts"
-#: ../plugins/git/plugin.c:455
+#: ../plugins/git/plugin.c:457
msgid "Skip the current patch in the series"
msgstr "Omet el pedaç actual de la sèrie"
-#: ../plugins/git/plugin.c:463
+#: ../plugins/git/plugin.c:465
msgid ""
"Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
msgstr ""
"Atura l'aplicació de la sèrie de pedaços i retorna l'arbre al seu estat "
"anterior"
-#: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
+#: ../plugins/git/plugin.c:520
+msgid "Reset..."
+msgstr "Reinicia..."
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:532
+msgid "Switch"
+msgstr "Commuta"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:540
+msgid "Delete..."
+msgstr "Suprimeix..."
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:548
+msgid "Merge..."
+msgstr "Combina..."
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:560
+msgid "Push..."
+msgstr "Empeny..."
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:568
+msgid "Pull..."
+msgstr "Estira..."
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:588
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:596
+msgid "Apply and restore index"
+msgstr "Aplica els canvis i restaura l'índex"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:604
+msgid "Drop"
+msgstr "Deixa anar"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:696 ../plugins/git/plugin.c:769
msgid "Branch"
msgstr "Branca"
-#: ../plugins/git/plugin.c:711
-msgid "Git Tasks"
-msgstr "Tasques del Git"
+#: ../plugins/git/plugin.c:858
+msgid "Status popup menu"
+msgstr "Menú emergent d'estat"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:863
+msgid "Log popup menu"
+msgstr "Menú emergent de registre"
-#: ../plugins/git/plugin.c:782
+#: ../plugins/git/plugin.c:869
+msgid "Branch popup menu"
+msgstr "Menú emergent de les branques"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:875
+msgid "Remote popup menu"
+msgstr "Menú emergent remot"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:880
+msgid "Popup menu entries"
+msgstr "Entrades del menú emergent"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:942
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../plugins/git/plugin.c:788
+#: ../plugins/git/plugin.c:948
msgid "Log"
msgstr "Registre"
-#: ../plugins/git/plugin.c:799
+#: ../plugins/git/plugin.c:959
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
-#: ../plugins/git/plugin.c:806
+#: ../plugins/git/plugin.c:966
msgid "Remotes"
msgstr "Ubicacions remotes"
-#: ../plugins/git/plugin.c:812
-msgid "Stash"
-msgstr "Desa temporalment"
-
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
#: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
#, c-format
@@ -5811,42 +5831,42 @@ msgstr "Edita els marges del giny"
msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Edita l'alienació del giny"
-#: ../plugins/glade/plugin.c:612
+#: ../plugins/glade/plugin.c:688
msgid "Glade Properties…"
msgstr "Propietats del Glade…"
-#: ../plugins/glade/plugin.c:614
+#: ../plugins/glade/plugin.c:690
msgid "Switch between library versions and check deprecations"
msgstr ""
"Commuta entre les versions de les biblioteques i comprova les obsolescències"
-#: ../plugins/glade/plugin.c:640
+#: ../plugins/glade/plugin.c:731
msgid "Loading Glade…"
msgstr "S'està carregant el Glade…"
-#: ../plugins/glade/plugin.c:726
+#: ../plugins/glade/plugin.c:818
msgid "Glade designer operations"
msgstr "Operacions del dissenyador Glade"
-#: ../plugins/glade/plugin.c:734
+#: ../plugins/glade/plugin.c:826
msgid "Widgets"
msgstr "Ginys"
-#: ../plugins/glade/plugin.c:739
+#: ../plugins/glade/plugin.c:831
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../plugins/glade/plugin.c:867
+#: ../plugins/glade/plugin.c:968
#, c-format
msgid "Not local file: %s"
msgstr "No és un fitxer local: %s"
-#: ../plugins/glade/plugin.c:913
+#: ../plugins/glade/plugin.c:1014
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
-#: ../plugins/glade/plugin.c:956
+#: ../plugins/glade/plugin.c:1057
msgid "Could not create a new glade project."
msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou del Glade."
@@ -5899,26 +5919,26 @@ msgid "Parenthesis indentation"
msgstr "Sagnat dels parèntesis"
#. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:471
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:223
#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
msgid "Auto-Indent"
msgstr "Sagnat automàtic"
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:472
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
msgstr ""
"Sagnat automàtic de la línia actual o la selecció basada en la configuració "
"del sagnat"
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:512
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:264
msgid "C Indentation"
msgstr "Sagnat en C"
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:610
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:619
-#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
-#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:362
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:371
+#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
+#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
msgid "Indentation"
msgstr "Sagnat"
@@ -6013,32 +6033,32 @@ msgstr "Carrega les etiquetes de l'API per a la biblioteca estàndard de C"
msgid "Load API tags for C++ standard template library"
msgstr "Carrega les etiquetes de l'API per a la biblioteca estàndard de C++"
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:688
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
msgid "Code added for widget."
msgstr "Codi afegit pel giny."
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1082
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
msgid "Comment/Uncomment"
msgstr "Comenta/descomenta"
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1083
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
msgid "Comment or uncomment current selection"
msgstr "Comenta o descomenta la selecció actual"
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1088
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
msgid "Swap .h/.c"
msgstr "Alterna capçalera/codi"
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1089
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
msgid "Swap C header and source files"
msgstr "Alterna entre el fitxer de capçalera de C i els fitxers de codi"
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1129
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
msgid "C++/Java Assistance"
msgstr "Assistència per a C++/Java"
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1348
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1377
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
msgid "API Tags (C/C++)"
msgstr "Etiquetes de l'API (C/C++)"
@@ -6170,9 +6190,9 @@ msgstr "No mostris més aquest avís"
msgid "Python Assistance"
msgstr "Auxiliar del Python"
-#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
-#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
-#: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:797
+#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
+#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
+#: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
msgid "Python"
msgstr "Python"
@@ -6186,7 +6206,7 @@ msgstr "Connector per admetre el Vala, afegeix la compleció de codi."
#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
-#: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
+#: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
msgid "Auto-complete"
msgstr "Completa automàticament"
@@ -6434,7 +6454,7 @@ msgid "Patching complete"
msgstr "S'ha completat l'aplicació del pedaç"
#: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
msgid "Dry run"
msgstr "Execució bruta"
@@ -6478,13 +6498,13 @@ msgstr "Importa un projecte existent d'autotools a l'Anjuta"
msgid "Project from Existing Sources"
msgstr "Projecte des de fonts existents"
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:80
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:187
+#: ../plugins/project-import/plugin.c:82
+#: ../plugins/project-import/plugin.c:189
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu sobreescriure'l?"
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:222
+#: ../plugins/project-import/plugin.c:224
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
@@ -6493,17 +6513,12 @@ msgstr ""
"No es pot escriure el fitxer «%s»: %s. Comproveu que teniu accés per "
"escriure al directori del projecte."
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:286
+#: ../plugins/project-import/plugin.c:285
#, c-format
msgid "Please select a project backend to open %s."
msgstr "Seleccioneu un rerefons de projecte per obrir %s."
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:291
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:650
-msgid "Open With"
-msgstr "Obre amb"
-
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:306
+#: ../plugins/project-import/plugin.c:305
#, c-format
msgid ""
"Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
@@ -6513,7 +6528,7 @@ msgstr ""
"(%s). Seleccioneu un directori diferent, o proveu d'actualitzar-vos a una "
"versió més recent de l'Anjuta."
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:372
+#: ../plugins/project-import/plugin.c:371
#: ../plugins/project-import/plugin.c:428
#, c-format
msgid ""
@@ -6522,11 +6537,11 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir l'URI proporcionat «%s», l'error retornat ha sigut: "
"«%s»"
-#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:305
+#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
msgid "Import project"
msgstr "Importa un projecte"
-#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:309
+#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
msgid "Import"
msgstr "Importa"
@@ -6559,7 +6574,7 @@ msgstr "Ubicació:"
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
msgid "Destination:"
msgstr "Destinació:"
@@ -6599,197 +6614,198 @@ msgid " This property is not modifiable."
msgstr " No es pot modificar aquesta propietat."
#. Several backend are possible, ask the user to select one
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
#, c-format
msgid "Please select a project backend to use."
msgstr "Seleccioneu un rerefons de projecte a utilitzar."
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:689
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:694
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
msgid "Project properties"
msgstr "Propietats del projecte"
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:698
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
msgid "Folder properties"
msgstr "Propietats de la carpeta"
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
msgid "Target properties"
msgstr "Propietats de l'objectiu"
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
msgid "Source properties"
msgstr "Propietats dels fitxers font"
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
msgid "Module properties"
msgstr "Propietats del mòdul"
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:711
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
msgid "Package properties"
msgstr "Propietats del paquet"
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:714
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
msgid "Unknown properties"
msgstr "Propietats desconegudes"
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:745
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
msgid "Backend:"
msgstr "Rerefons:"
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:938
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
#, c-format
msgid "Reloading project: %s"
msgstr "S'està tornant a carregar el projecte: %s"
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1187
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1198
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
msgid "Cannot add group"
msgstr "No es pot afegir el grup"
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1199
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
msgid "No parent group selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap grup pare"
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1359
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1371
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1556
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1566
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
msgid "Cannot add source files"
msgstr "No es poden afegir els fitxers de codi"
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1372
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1567
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
msgid "The selected node cannot contain source files."
msgstr "El node seleccionat no pot contenir fitxers de codi."
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1753
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1764
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
msgid "Cannot add target"
msgstr "No es pot afegir l'objectiu"
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1765
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
msgid "No group selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap grup"
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1931
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1942
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
msgid "Cannot add modules"
msgstr "No es poden afegir mòduls"
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1943
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
msgid "No target has been selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap objectiu"
#. Missing module name
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2149
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
msgid "Missing module name"
msgstr "Manca el nom del mòdul"
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2211
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
msgid "Cannot add packages"
msgstr "No es poden afegir paquets"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:684
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
+#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir el grup següent del projecte?\n"
+"Segur que voleu suprimir el grup «%s» del projecte?\n"
"\n"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:687
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
+#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir l'objectiu següent del projecte?\n"
+"Segur que voleu suprimir l'objectiu «%s» del projecte?\n"
"\n"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:690
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
+#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir el fitxer de codi següent del projecte?\n"
+"Segur que voleu suprimir el fitxer de codi «%s» del projecte?\n"
"\n"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
+#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir el paquet següent del projecte?\n"
+"Segur que voleu suprimir la drecera «%s» del projecte?\n"
"\n"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
+#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir el mòdul següent del projecte?\n"
+"Segur que voleu suprimir el mòdul «%s» del projecte?\n"
"\n"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
+#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir els elements següents del projecte?\n"
+"Segur que voleu suprimir el paquet «%s» del projecte?\n"
"\n"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:716
-#, c-format
-msgid "Group: %s\n"
-msgstr "Grup: %s\n"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:719
-#, c-format
-msgid "Target: %s\n"
-msgstr "Objectiu: %s\n"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:722
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
#, c-format
-msgid "Source: %s\n"
-msgstr "Font: %s\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Segur que voleu suprimir l'element «%s» del projecte?\n"
+"\n"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:725
+#. Translator: there is at least 2 elements to remove
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
#, c-format
-msgid "Shortcut: %s\n"
-msgstr "Drecera: %s\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Segur que voleu suprimir %d element del projecte?\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Segur que voleu suprimir %d elements del projecte?\n"
+"\n"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:728
-#, c-format
-msgid "Module: %s\n"
-msgstr "Mòdul: %s\n"
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
+msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
+msgstr "Se suprimirà el grup del sistema de fitxers.\n"
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
-#, c-format
-msgid "Package: %s\n"
-msgstr "Paquet: %s\n"
+msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
+msgstr "No se suprimirà el grup del sistema de fitxers.\n"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
-msgid "The group will be deleted from the file system."
-msgstr "Se suprimirà el grup del sistema de fitxers."
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
+msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
+msgstr "Se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers.\n"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
-msgid "The group will not be deleted from the file system."
-msgstr "No se suprimirà el grup del sistema de fitxers."
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:747
-msgid "The source file will be deleted from the file system."
-msgstr "Se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers."
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:749
-msgid "The source file will not be deleted from the file system."
-msgstr "No se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers."
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
+msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
+msgstr "No se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers.\n"
#: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
msgid "Confirm remove"
msgstr "Confirmeu la supressió"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:800
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove '%s':\n"
@@ -6798,109 +6814,109 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir «%s»:\n"
"%s"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:866
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
#, c-format
msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de l'URI de %s: %s"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
msgid "_Project"
msgstr "_Projecte"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
msgid "New _Folder…"
msgstr "_Carpeta nova…"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:906
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
msgid "Add a new folder to the project"
msgstr "Afegeix una carpeta nova al projecte"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
msgid "New _Target…"
msgstr "_Objectiu nou…"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:911
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
msgid "Add a new target to the project"
msgstr "Afegeix un objectiu nou al projecte"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
msgid "Add _Source File…"
msgstr "Afegeix un fitxer de _codi…"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:916
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
msgid "Add a source file to a target"
msgstr "Afegeix un fitxer de codi a un objectiu"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
msgid "Add _Library…"
msgstr "Afegeix una _biblioteca…"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:921
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
msgid "Add a module to a target"
msgstr "Afegeix un mòdul a un objectiu"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:926
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
msgid "Close Pro_ject"
msgstr "Tanca el pro_jecte"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:931
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:932
msgid "Close project"
msgstr "Tanca el projecte"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:940
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
msgid "New _Folder"
msgstr "_Carpeta nova"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:945
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
msgid "New _Target"
msgstr "_Objectiu nou"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:950
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
msgid "Add _Source File"
msgstr "Afegeix un fitxer de _codi"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
msgid "Add _Library"
msgstr "Afegeix una _biblioteca"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:955
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:956
msgid "Add a library to a target"
msgstr "Afegeix una biblioteca a un objectiu"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:960
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
msgid "_Add to Project"
msgstr "_Afegeix al projecte"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:965
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
msgid "Properties of group/target/source"
msgstr "Propietats del grup/objecte/font"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
msgid "Re_move"
msgstr "Supri_meix"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:970
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
msgid "Remove from project"
msgstr "Suprimeix-lo del projecte"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
msgid "_Sort"
msgstr "_Ordena"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:975
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
msgid "Sort shortcuts"
msgstr "Ordena les dreceres"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1310
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
@@ -6909,42 +6925,42 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar el projecte (el projecte està obert però no hi haurà "
"cap visualització de projecte) %s: %s\n"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1320
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
msgid "Update project view…"
msgstr "Actualitza la visualització del projecte…"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1325
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1447
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1627
#: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2129
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1363
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
#, c-format
msgid "Loading project: %s"
msgstr "S'està carregant el projecte: %s"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1527
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1540
#, c-format
msgid "Error closing project: %s"
msgstr "S'ha produït un error en tancar el projecte: %s"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1594
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1606
msgid "Project manager actions"
msgstr "Accions del gestor de projectes"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1602
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1614
msgid "Project manager popup actions"
msgstr "Accions emergents del gestor de projectes"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2416
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2479
msgid "Initializing Project…"
msgstr "S'està inicialitzant el projecte…"
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2419
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2482
msgid "Project Loaded"
msgstr "S'ha carregat el projecte"
@@ -7576,18 +7592,18 @@ msgstr ""
"d'altres paquets"
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
-#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
+#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
-#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
+#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
-#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
-#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
+#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
+#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
@@ -7619,15 +7635,15 @@ msgstr ""
"fitxers de codi C++"
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
-#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
+#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
-#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
-#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
+#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
@@ -7635,15 +7651,15 @@ msgid "Required Packages:"
msgstr "Paquets necessaris:"
#: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
-#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
+#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
#: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
-#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
+#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
#: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
-#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
+#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
#: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
@@ -7782,6 +7798,26 @@ msgstr ""
"Afegeix compatibilitat per a la internacionalització de manera que el "
"projecte pugui traduir-se en diferents idiomes"
+#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
+#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
+#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
+msgid "Add Windows support:"
+msgstr "Afegeix compatibilitat amb el Windows:"
+
+#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
+#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
+#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
+msgid "Adds support for building on Windows platforms"
+msgstr "Afegeix compatibilitat per muntar en plataformes Windows"
+
#: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
msgid "Django Project"
msgstr "Projecte Django"
@@ -7915,15 +7951,15 @@ msgstr ""
"Utilitza el GtkBuilder per crear la interfície d'usuari de manera gràfica i "
"carregar-la des de fitxers XML en temps d'execució"
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
-#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
+#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
msgid "Require Package:"
msgstr "Necessita el paquet:"
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
-#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
+#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
msgid ""
"Give a package name that your project require. You may also mention what is "
"the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
@@ -8200,7 +8236,7 @@ msgid "Choose a working directory"
msgstr "Trieu un directori de treball"
#. Only local directory are supported
-#: ../plugins/run-program/execute.c:108
+#: ../plugins/run-program/execute.c:110
#, c-format
msgid "Program directory '%s' is not local"
msgstr "El directori del programa «%s» no és local"
@@ -8346,12 +8382,12 @@ msgid "Languages"
msgstr "Llenguatges"
#. Insert the Add Snippet menu item
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
msgid "Add Snippet …"
msgstr "Afegeix un fragment…"
#. Insert the Add Snippets Group menu item
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
msgid "Add Snippets Group …"
msgstr "Afegeix un grup de fragments…"
@@ -8616,7 +8652,7 @@ msgstr "Configuració de la visualització de l'editor"
msgid "GtkSourceView Editor"
msgstr "Editor GtkSourceView"
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:601
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
@@ -8626,7 +8662,7 @@ msgstr ""
"memòria intermèdia.\n"
"Voleu tornar-lo a carregar?"
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:633
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
@@ -8636,18 +8672,18 @@ msgstr ""
"Voleu tancar-lo?"
#. Could not open <filename>: <error message>
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:666
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:717
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
msgstr "El fitxer «%s» només és de lectura. El voleu editar igualment?"
#. Could not open <filename>: <error message>
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:776
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar %s: %s"
@@ -8703,7 +8739,7 @@ msgstr "Iniciador"
msgid "Welcome page with most common actions."
msgstr "Pàgina de benvinguda amb les accions més comunes."
-#: ../plugins/starter/plugin.c:285
+#: ../plugins/starter/plugin.c:304
msgid "Start"
msgstr "Inici"
@@ -8762,176 +8798,176 @@ msgid "Recurse"
msgstr "Recursivament"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
-msgid "Remove file/directory"
-msgstr "Suprimeix el fitxer/directori"
+msgid "Commit Changes"
+msgstr "Publica els canvis"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
-msgid "File/URL to Remove:"
-msgstr "Fitxer/URL a suprimir:"
+msgid "Previous Commit Messages:"
+msgstr "Missatges de publicació anteriors:"
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
-msgid "Update file/directory"
-msgstr "Actualitza el fitxer/directori"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
+msgid "Use previous message"
+msgstr "Utilitza el missatge anterior"
+
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
+msgid "Select Files to Commit:"
+msgstr "Seleccioneu els fitxers a publicar:"
+
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
+msgid "Retrieving status…"
+msgstr "S'està obtenint l'estat…"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
-msgid "Diff file/directory"
-msgstr "Diferències entre fitxers/directoris"
+msgid "Copy files/folders"
+msgstr "Copia els fitxers/carpetes"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
-msgid "File or directory to diff:"
-msgstr "Fitxer o directori d'on obtenir les diferències:"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
-msgid "Save open files before diffing"
-msgstr "Desa els fitxers oberts abans de diferenciar"
+msgid "Source:"
+msgstr "Font:"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
-msgid "Repository authorization"
-msgstr "Autorització del dipòsit"
+msgid "Source/Destination Paths:"
+msgstr "Camins font/destinació:"
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Recorda la contrasenya"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
+msgid "Working Copy"
+msgstr "Còpia de treball"
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
-msgid "realm"
-msgstr "regne"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
+msgid "Repository Head"
+msgstr "Cap del dipòsit"
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
-msgid "Realm:"
-msgstr "Regne:"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
+msgid "Other Revision:"
+msgstr "Una altra revisió:"
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
-msgid "Trust server"
-msgstr "Confieu en el servidor"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
+msgid "Diff file/directory"
+msgstr "Diferències entre fitxers/directoris"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
-msgid "Remember this decision"
-msgstr "Recorda aquesta decisió"
+msgid "File or directory to diff:"
+msgstr "Fitxer o directori d'on obtenir les diferències:"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
-msgid "Revert Changes"
-msgstr "Desfés els canvis"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
-msgid "Select Changes to Revert:"
-msgstr "Seleccioneu els canvis a desfer:"
+msgid "Save open files before diffing"
+msgstr "Desa els fitxers oberts abans de diferenciar"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
-msgid "Retrieving status…"
-msgstr "S'està obtenint l'estat…"
+msgid "View Log"
+msgstr "Visualitza el registre"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
-msgid "Commit Changes"
-msgstr "Publica els canvis"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
-msgid "Previous Commit Messages:"
-msgstr "Missatges de publicació anteriors:"
+msgid "Whole Project"
+msgstr "Tot el projecte"
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
-msgid "Use previous message"
-msgstr "Utilitza el missatge anterior"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
+msgid "Diff to Previous"
+msgstr "Diferència amb l'anterior"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
-msgid "Select Files to Commit:"
-msgstr "Seleccioneu els fitxers a publicar:"
+msgid "Diff Selected Revisions"
+msgstr "Diferències entre les revisions seleccionades"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
-msgid "View Log"
-msgstr "Visualitza el registre"
+msgid "View Selected Revision"
+msgstr "Visualitza la revisió seleccionada"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
-msgid "Whole Project"
-msgstr "Tot el projecte"
+msgid "Merge changes into working copy"
+msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
+
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
+msgid "First Path:"
+msgstr "Primer camí:"
+
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
+msgid "Use first path"
+msgstr "Utilitza el primer camí"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
-msgid "Diff to Previous"
-msgstr "Diferència amb l'anterior"
+msgid "Second Path:"
+msgstr "Segon camí:"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
-msgid "Diff Selected Revisions"
-msgstr "Diferències entre les revisions seleccionades"
+msgid "Working Copy Path:"
+msgstr "Camí de la còpia de treball:"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
-msgid "View Selected Revision"
-msgstr "Visualitza la revisió seleccionada"
+msgid "Start Revision:"
+msgstr "Revisió inicial:"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
-msgid "Copy files/folders"
-msgstr "Copia els fitxers/carpetes"
+msgid "End Revision:"
+msgstr "Revisió final:"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
-msgid "Source:"
-msgstr "Font:"
+msgid "Ignore ancestry"
+msgstr "Ignora els ancestrals"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
-msgid "Source/Destination Paths:"
-msgstr "Camins font/destinació:"
+msgid "Remove file/directory"
+msgstr "Suprimeix el fitxer/directori"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
-msgid "Working Copy"
-msgstr "Còpia de treball"
+msgid "File/URL to Remove:"
+msgstr "Fitxer/URL a suprimir:"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
-msgid "Repository Head"
-msgstr "Cap del dipòsit"
+msgid "Set Conflicts as Resolved"
+msgstr "Estableix els conflictes com a resolts"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
-msgid "Other Revision:"
-msgstr "Una altra revisió:"
+msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
+msgstr "Seleccioneu els fitxers a marcar com a resolts:"
+
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
+msgid "Retrieving status……"
+msgstr "S'està obtenint l'estat…"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
-msgid "Switch to branch/tag"
-msgstr "Commuta a la branca/etiqueta"
+msgid "Revert Changes"
+msgstr "Desfés els canvis"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
-msgid "Working Copy Path:"
-msgstr "Camí de la còpia de treball:"
+msgid "Select Changes to Revert:"
+msgstr "Seleccioneu els canvis a desfer:"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
-msgid "Branch/Tag URL:"
-msgstr "URL de la branca/etiqueta:"
+msgid "Switch to branch/tag"
+msgstr "Commuta a la branca/etiqueta"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
-msgid "Merge changes into working copy"
-msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
+msgid "Branch/Tag URL:"
+msgstr "URL de la branca/etiqueta:"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
-msgid "First Path:"
-msgstr "Primer camí:"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
-msgid "Use first path"
-msgstr "Utilitza el primer camí"
+msgid "Update file/directory"
+msgstr "Actualitza el fitxer/directori"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
-msgid "Second Path:"
-msgstr "Segon camí:"
+msgid "Trust server"
+msgstr "Confieu en el servidor"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
-msgid "Start Revision:"
-msgstr "Revisió inicial:"
+msgid "Realm:"
+msgstr "Regne:"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
-msgid "End Revision:"
-msgstr "Revisió final:"
+msgid "Remember this decision"
+msgstr "Recorda aquesta decisió"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
-msgid "Ignore ancestry"
-msgstr "Ignora els ancestrals"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
-msgid "Set Conflicts as Resolved"
-msgstr "Estableix els conflictes com a resolts"
+msgid "Repository authorization"
+msgstr "Autorització del dipòsit"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
-msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
-msgstr "Seleccioneu els fitxers a marcar com a resolts:"
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Recorda la contrasenya"
#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
-msgid "Retrieving status……"
-msgstr "S'està obtenint l'estat…"
+msgid "realm"
+msgstr "regne"
#. Action name
#. Stock icon, if any
@@ -9335,52 +9371,52 @@ msgstr "_Cerca un símbol…"
msgid "Find Symbol"
msgstr "Cerca un símbol"
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
#, c-format
msgid "%s: Generating inheritances…"
msgstr "%s: S'estan generant les herències…"
#. Translators: %s is the name of a system library
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
#, c-format
msgid "%s: %d file scanned out of %d"
msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
msgstr[0] "%s: %d fitxer analitzat de %d"
msgstr[1] "%s: %d fitxers analitzats de %d"
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
#, c-format
msgid "Generating inheritances…"
msgstr "S'estan generant les herències…"
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
#, c-format
msgid "%d file scanned out of %d"
msgid_plural "%d files scanned out of %d"
msgstr[0] "%d fitxer analitzat de %d"
msgstr[1] "%d fitxers analitzats de %d"
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1734
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
msgid "Populating symbol database…"
msgstr "S'està creant la base de dades de símbols…"
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2114 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2199
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
msgid "Symbols"
msgstr "Símbols"
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2134 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2186
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2208
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
msgid "SymbolDb popup actions"
msgstr "Accions emergents de la base de dades de símbols"
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2216
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
msgid "SymbolDb menu actions"
msgstr "Accions del menú de la base de dades de símbols"
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2534 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2552
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2567 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2585
#: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
msgid "Symbol Database"
msgstr "Base de dades de símbols"
@@ -9785,7 +9821,7 @@ msgstr "Demana a l'usuari per obtenir paràmetres addicionals"
msgid "Command line parameters"
msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres"
-#: ../src/about.c:205
+#: ../src/about.c:201
msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
@@ -9793,7 +9829,7 @@ msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/anjuta-actions.h:24
+#: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
@@ -9801,7 +9837,7 @@ msgstr "_Surt"
msgid "Quit Anjuta IDE"
msgstr "Surt de l'EID Anjuta"
-#: ../src/anjuta-actions.h:32
+#: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
@@ -9848,7 +9884,7 @@ msgstr "_Barra d'eines"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
-#: ../src/anjuta-actions.h:61
+#: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
@@ -9894,7 +9930,7 @@ msgstr "Feu una pre_gunta"
msgid "Submit a question for FAQs"
msgstr "Envieu una pregunta a les PMF"
-#: ../src/anjuta-actions.h:83
+#: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "Qu_ant a"
@@ -9910,50 +9946,67 @@ msgstr "_Quant als connectors externs"
msgid "About third-party Anjuta plugins"
msgstr "Quant als connectors externs de l'Anjuta"
-#: ../src/anjuta-application.c:285
+#: ../src/anjuta-application.c:363
msgid "Specify the size and location of the main window"
msgstr "Especifiqueu la mida i la ubicació de la finestra principal"
#. This is the format you can specify the size andposition
#. * of the window on command line
-#: ../src/anjuta-application.c:288
+#: ../src/anjuta-application.c:366
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "AMPLADAxALÇADA+DESPLAÇAMENTX+DESPLAÇAMENTY"
-#: ../src/anjuta-application.c:293
+#: ../src/anjuta-application.c:371
msgid "Do not show the splash screen"
msgstr "No mostris la pantalla d'inici"
-#: ../src/anjuta-application.c:299
+#: ../src/anjuta-application.c:377
msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
msgstr ""
"Inicia una instància nova en comptes d'obrir el fitxer en una d'existent"
-#: ../src/anjuta-application.c:305
+#: ../src/anjuta-application.c:383
msgid "Do not open last session on startup"
msgstr "No s'obrirà l'última sessió en iniciar"
-#: ../src/anjuta-application.c:311
+#: ../src/anjuta-application.c:389
msgid "Do not open last project and files on startup"
msgstr "No s'obrirà l'últim projecte i fitxers en iniciar"
-#: ../src/anjuta-application.c:317
+#: ../src/anjuta-application.c:395
msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
msgstr ""
"Surt de l'Anjuta i allibera'n adequadament tots els recursos (per depurar)"
-#: ../src/anjuta-application.c:323
+#: ../src/anjuta-application.c:401
msgid "Display program version"
msgstr "Mostra la versió del programa"
-#: ../src/anjuta-application.c:341
+#: ../src/anjuta-application.c:407
+msgid "Specify another profile"
+msgstr "Especifiqueu un altre perfil"
+
+#: ../src/anjuta-application.c:408
+msgid "profile file"
+msgstr "fitxer de perfil"
+
+#: ../src/anjuta-application.c:425
msgid "- Integrated Development Environment"
msgstr "- Entorn integrat de desenvolupament"
-#: ../src/anjuta-application.c:656
+#: ../src/anjuta-application.c:764
+#, c-format
+msgid "Invalid profile %s: %s"
+msgstr "Perfil no vàlid: %s: %s"
+
+#: ../src/anjuta-application.c:818
msgid "Loaded Session…"
msgstr "S'ha carregat la sessió…"
+#: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "Finestra _nova"
+
#: ../src/anjuta-window.c:683
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
@@ -9962,15 +10015,15 @@ msgstr "Edita"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/anjuta-window.c:992
+#: ../src/anjuta-window.c:993
msgid "Installed plugins"
msgstr "Connectors instal·lats"
-#: ../src/anjuta-window.c:996
+#: ../src/anjuta-window.c:997
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"
-#: ../src/anjuta-window.c:1068
+#: ../src/anjuta-window.c:1069
#, c-format
msgid "Value doesn't exist"
msgstr "No existeix el valor"
@@ -10044,4879 +10097,3 @@ msgstr "Només icones"
#: ../src/preferences.ui.h:19
msgid "Text only"
msgstr "Només text"
-
-#~ msgid "Select a build directory"
-#~ msgstr "Selecciona un directori de muntatge"
-
-#~ msgid "Unable to execute: %s."
-#~ msgstr "No es pot executar: %s."
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Contingut"
-
-#~ msgid "Do not show tabs"
-#~ msgstr "No mostris les pestanyes"
-
-#~ msgid "Editor tabs"
-#~ msgstr "Pestanyes de l'editor"
-
-#~ msgid "Base URI"
-#~ msgstr "URI base"
-
-#~ msgid "Refreshing symbol tree…"
-#~ msgstr "S'està actualitzant l'arbre de símbols…"
-
-#~ msgid "Failed to refresh project: %s"
-#~ msgstr "No es pot actualitzar el projecte: %s"
-
-#~ msgid "New _Library…"
-#~ msgstr "_Biblioteca nova…"
-
-#~ msgid "Add a new package to the project"
-#~ msgstr "Afegeix un paquet nou al projecte"
-
-#~ msgid "New _Library"
-#~ msgstr "_Biblioteca nova"
-
-#~ msgid "Add a new library to the project"
-#~ msgstr "Afegeix una biblioteca nova al projecte"
-
-#~ msgid "Failed to write autogen definition file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de definició autogen"
-
-#~ msgid "Enable CLang code analyzer"
-#~ msgstr "Habilita l'analitzador de codi CLang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
-#~ "run Build->Configure!"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha de tornar a configurar el projecte després d'habilitar aquesta "
-#~ "opció. Executeu «Munta->Configura»"
-
-#~ msgid "ccc-analyzer:"
-#~ msgstr "Analitzador de ccc:"
-
-#~ msgid "c++-analyzer:"
-#~ msgstr "Analitzador de c++:"
-
-#~ msgid "CLang Paths"
-#~ msgstr "Camins del CLang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
-#~ "paths are configured correctly in the preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut trobar l'analitzador CLang, comproveu que estigui "
-#~ "instal·lat i que els camins estiguin configurats correctament a les "
-#~ "preferències"
-
-#~ msgid "CLang Analyzer"
-#~ msgstr "Analitzador CLang"
-
-#~ msgid "C/C++/Java/Vala"
-#~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
-
-#~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afegeix una clau després de la crida de compleció automàtica de la funció"
-
-#~ msgid "JS"
-#~ msgstr "JS"
-
-#~ msgid "Anjuta IDE"
-#~ msgstr "EID Anjuta"
-
-#~ msgid "Loaded:"
-#~ msgstr "Carregats:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
-#~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot mostrar l'ajuda. Assegureu-vos que el paquet de documentació de "
-#~ "l'Anjuta està instal·lat. El podeu baixar de http://anjuta.org."
-
-#~ msgid "Set current thread"
-#~ msgstr "Estableix el fil actual"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Thread operations"
-#~ msgstr "Operacions del fil"
-
-#~ msgid "_Code Fold Margin"
-#~ msgstr "Marge de desplegament de _codi"
-
-#~ msgid "Show/Hide code fold margin"
-#~ msgstr "Mostra/oculta el marge de desplegament de codi"
-
-#~ msgid "_Indentation Guides"
-#~ msgstr "Gu_ies de sagnat"
-
-#~ msgid "Show/Hide indentation guides"
-#~ msgstr "Mostra/oculta les guies de sagnat"
-
-#~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
-#~ "found."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament però "
-#~ "no s'ha trobat cap concordança."
-
-#~ msgid "Delete selected branches"
-#~ msgstr "Suprimeix les branques seleccionades"
-
-#~ msgid "Browse other nodes"
-#~ msgstr "Cerca altres nodes"
-
-#~ msgid "New Directory"
-#~ msgstr "Directori nou"
-
-#~ msgid "New _Directory"
-#~ msgstr "_Directori nou"
-
-#~ msgid "Directory properties"
-#~ msgstr "Propietats del directori"
-
-#~ msgid "Command used for starting a terminal"
-#~ msgstr "Ordre utilitzada per iniciar un terminal"
-
-#~ msgid "Kick start _tutorial"
-#~ msgstr "_Tutorial d'inici ràpid"
-
-#~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
-#~ msgstr "Tutorial d'inici ràpid de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "_Advanced tutorial"
-#~ msgstr "Tutorial _avançat"
-
-#~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
-#~ msgstr "Tutorial avançat de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Markup"
-#~ msgstr "Marcat"
-
-#~ msgid "Marked up text to render"
-#~ msgstr "Text marcat que s'ha de renderitzar"
-
-#~ msgid "Font description as a string"
-#~ msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena"
-
-#~ msgid "Font description"
-#~ msgstr "Descripció del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-#~ msgstr ""
-#~ "Descripció del tipus de lletra com una estructura PangoFontDescription"
-
-#~ msgid "Font family"
-#~ msgstr "Família del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la família del tipus de lletra, ex. Sans, Helvetica, Times o "
-#~ "Monospace"
-
-#~ msgid "Font style"
-#~ msgstr "Estil del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font variant"
-#~ msgstr "Variant del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font weight"
-#~ msgstr "Pes del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font stretch"
-#~ msgstr "Amplada del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Mida del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font points"
-#~ msgstr "Punts del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font size in points"
-#~ msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
-
-#~ msgid "Rise"
-#~ msgstr "Alçada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desplaçament del text per sobre de la línia base (per sota de la línia "
-#~ "base si l'alçada és negativa)"
-
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "Barrat"
-
-#~ msgid "Whether to strike through the text"
-#~ msgstr "Si s'ha de barrar el text"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Subratllat"
-
-#~ msgid "Style of underline for this text"
-#~ msgstr "Estil del subratllat per a aquest text"
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Escala"
-
-#~ msgid "Size of font, relative to default size"
-#~ msgstr "Mida del tipus de lletra, relatiu a la mida per defecte"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#~ msgid "Text color, as string"
-#~ msgstr "Color del text, com a cadena"
-
-#~ msgid "Text color, as a GdkColor"
-#~ msgstr "Color del text, com a GdkColor"
-
-#~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
-#~ msgstr "Color del text, com a enter combinat R/G/B/A"
-
-#~ msgid "Text width"
-#~ msgstr "Amplada del text"
-
-#~ msgid "Width of the rendered text"
-#~ msgstr "Amplada del text renderitzat"
-
-#~ msgid "Text height"
-#~ msgstr "Alçada del text"
-
-#~ msgid "Height of the rendered text"
-#~ msgstr "Alçada del text renderitzat"
-
-#~ msgid "Font family set"
-#~ msgstr "Estableix la família del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font family"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la família del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font style set"
-#~ msgstr "Estableix l'estil del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font style"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'estil del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font variant set"
-#~ msgstr "Estableix la variant del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la variant del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font weight set"
-#~ msgstr "Estableix el pes del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el pes del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font stretch set"
-#~ msgstr "Estableix l'amplada del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'amplada del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font size set"
-#~ msgstr "Estableix la mida del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font size"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la mida del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Rise set"
-#~ msgstr "Estableix l'alçada"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the rise"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçada"
-
-#~ msgid "Strikethrough set"
-#~ msgstr "Estableix el barrat"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el barrat"
-
-#~ msgid "Underline set"
-#~ msgstr "Estableix el subratllat"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects underlining"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el subratllat"
-
-#~ msgid "Scale set"
-#~ msgstr "Estableix l'escala"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'escala del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Args: %s"
-#~ msgstr "Args: %s"
-
-#~ msgid "Inheritance Graph"
-#~ msgstr "Graf d'herències"
-
-#~ msgid "Info _Target Files"
-#~ msgstr "Fi_txers objectiu d'informació"
-
-#~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visualitza la informació dels fitxers amb els que treballa el depurador"
-
-#~ msgid "Info _Program"
-#~ msgstr "_Programa d'informació"
-
-#~ msgid "Display information on the execution status of the program"
-#~ msgstr "Visualitza la informació de l'estat d'execució del programa"
-
-#~ msgid "Info _Kernel User Struct"
-#~ msgstr "Informació d'estructura d'usuari del _nucli"
-
-#~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visualitza els continguts de l'estructura d'usuari del nucli per al fill "
-#~ "actual"
-
-#~ msgid "Info _Global Variables"
-#~ msgstr "Informació de les variables _globals"
-
-#~ msgid "Display all global and static variables of the program"
-#~ msgstr "Visualitza totes les variables globals i estàtiques del programa"
-
-#~ msgid "Info _Current Frame"
-#~ msgstr "Informació del marc a_ctual"
-
-#~ msgid "Display information about the current frame of execution"
-#~ msgstr "Visualitza informació sobre el marc d'execució actual"
-
-#~ msgid "Info Function _Arguments"
-#~ msgstr "Informació dels _arguments de la funció"
-
-#~ msgid "Display function arguments of the current frame"
-#~ msgstr "Visualitza els arguments de la funció del marc actual"
-
-#~ msgid "Unable to build user interface for New File"
-#~ msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per al fitxer nou"
-
-#~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot muntar la interfície d'usuari per a l'auxiliar del projecte a "
-#~ "partir de %s."
-
-#~ msgid "Missing file %s"
-#~ msgstr "Falta el fitxer %s"
-
-#~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
-#~ msgstr "Un dibuixador de grafs per a l'herència de les classes."
-
-#~ msgid "Class Inheritance"
-#~ msgstr "Herència de classe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
-#~ "their default settings?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu retornar les preferències\n"
-#~ "als valors per defecte?"
-
-#~ msgid "Help display"
-#~ msgstr "Mostreu l'ajuda"
-
-#~ msgid "Quick _ReSearch"
-#~ msgstr "_Repeteix la cerca ràpida"
-
-#~ msgid "Repeat quick search"
-#~ msgstr "Repeteix la cerca ràpida"
-
-#~ msgid "_Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Afegeix una adreça d'interès"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
-
-#~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
-#~ msgstr "El tipus «GbfAmConfigValue» no és vàlid"
-
-#~ msgid "Generic rule"
-#~ msgstr "Regla genèrica"
-
-#~ msgid "Extra target"
-#~ msgstr "Objectiu addicional"
-
-#~ msgid "Configure file"
-#~ msgstr "Configura el fitxer"
-
-#~ msgid "GLib mkenums"
-#~ msgstr "mkenums de la GLib"
-
-#~ msgid "GLib genmarshal"
-#~ msgstr "genmarshal de la GLib"
-
-#~ msgid "Intl rule"
-#~ msgstr "Regla Intl"
-
-#~ msgid "Group doesn't exist"
-#~ msgstr "No existeix el grup"
-
-#~ msgid "Target doesn't exist"
-#~ msgstr "No existeix l'objectiu"
-
-#~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El camí és remot o no és vàlid (només es poden fer servir camins locals)"
-
-#~ msgid "Malformed project"
-#~ msgstr "Projecte mal format"
-
-#~ msgid "Parent group doesn't exist"
-#~ msgstr "No existeix el grup pare"
-
-#~ msgid "Group already exists"
-#~ msgstr "Ja existeix el grup"
-
-#~ msgid "Group couldn't be created"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el grup"
-
-#~ msgid "Group couldn't be removed"
-#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar el grup"
-
-#~ msgid "Target already exists"
-#~ msgstr "Ja existeix l'objectiu"
-
-#~ msgid "General failure in target creation"
-#~ msgstr "Problema general en crear l'objectiu"
-
-#~ msgid "Newly created target could not be identified"
-#~ msgstr "No s'ha pogut identificar l'objectiu que s'acaba de crear"
-
-#~ msgid "Target couldn't be removed"
-#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'objectiu"
-
-#~ msgid "Source doesn't exist"
-#~ msgstr "No existeix la font"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nom del fitxer font només pot contenir caràcters alfanumèrics i els "
-#~ "caràcters «_», «-» o «.»"
-
-#~ msgid "Source file is already in given target"
-#~ msgstr "El fitxer font ja és a l'objectiu especificat"
-
-#~ msgid "General failure in adding source file"
-#~ msgstr "S'ha produït un problema en afegir el fitxer font"
-
-#~ msgid "Newly added source file could not be identified"
-#~ msgstr "No s'ha pogut identificar el fitxer font que s'acaba de crear"
-
-#~ msgid "Source couldn't be removed"
-#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar la font"
-
-#~ msgid "Project directory"
-#~ msgstr "Directori del projecte"
-
-#~ msgid "Enter new module"
-#~ msgstr "Introduïu el mòdul nou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
-#~ "packages?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segur que voleu suprimir el mòdul «%s» i tots els seus paquets associats?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
-#~ msgstr "Segur que voleu suprimir el paquet «%s»?"
-
-#~ msgid "Enter new variable"
-#~ msgstr "Introduïu la variable nova"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
-#~ msgstr "Segur que voleu suprimir la variable «%s»?"
-
-#~ msgid "Project:"
-#~ msgstr "Projecte:"
-
-#~ msgid "Module/Packages"
-#~ msgstr "Mòdul/paquets"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versió"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Ús"
-
-#~ msgid "Group name:"
-#~ msgstr "Nom del grup:"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançat"
-
-#~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
-#~ msgstr "Indicadors del compilador gcj (ahead-of-time):"
-
-#~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
-#~ msgstr "Indicadors del compilador de Java (just-in-time):"
-
-#~ msgid "Includes (deprecated):"
-#~ msgstr "Inclusions (obsolet):"
-
-#~ msgid "C preprocessor flags"
-#~ msgstr "Indicadors del preprocessador de C"
-
-#~ msgid "C++ compiler flags"
-#~ msgstr "Indicadors del compilador de C++"
-
-#~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
-#~ msgstr "Indicadors del compilador gcj (ahead-of-time)"
-
-#~ msgid "Dependencies:"
-#~ msgstr "Dependències:"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Opcions avançades"
-
-#~ msgid "Target name:"
-#~ msgstr "Nom de l'objectiu:"
-
-#~ msgid "Advanced…"
-#~ msgstr "Avançat…"
-
-#~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
-#~ msgstr "El tipus «GbfMkfileConfigValue» no és vàlid"
-
-#~ msgid "Group coudn't be removed"
-#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup"
-
-#~ msgid "Target couldn't be created"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'objectiu"
-
-#~ msgid "Target coudn't be removed"
-#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'objectiu"
-
-#~ msgid "Source is already in target"
-#~ msgstr "La font ja és a l'objectiu"
-
-#~ msgid "Source couldn't be added"
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la font"
-
-#~ msgid "Includes:"
-#~ msgstr "Inclusions:"
-
-#~ msgid "Add Remote Branch"
-#~ msgstr "Afegeix una branca remota"
-
-#~ msgid "Apply Stash"
-#~ msgstr "Aplica el desat temporal"
-
-#~ msgid "Author/Grep"
-#~ msgstr "Autor/Grep"
-
-#~ msgid "Bad revision:"
-#~ msgstr "Revisió errònia:"
-
-#~ msgid "Branch to switch to:"
-#~ msgstr "Branca on commutar:"
-
-#~ msgid "Branches to delete:"
-#~ msgstr "Branques a suprimir:"
-
-#~ msgid "Check out all local changes"
-#~ msgstr "Obtén tots els canvis locals"
-
-#~ msgid "Create Branch"
-#~ msgstr "Crea una branca"
-
-#~ msgid "Delete Branch"
-#~ msgstr "Suprimeix la branca"
-
-#~ msgid "Delete Remote Branch"
-#~ msgstr "Suprimeix la branca remota"
-
-#~ msgid "Delete Tags"
-#~ msgstr "Suprimeix les etiquetes"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtres"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Des de:"
-
-#~ msgid "Good revision:"
-#~ msgstr "Revisió bona:"
-
-#~ msgid "Grep:"
-#~ msgstr "Grep:"
-
-#~ msgid "Head"
-#~ msgstr "Cap"
-
-#~ msgid "Ignore Files"
-#~ msgstr "Fitxers ignorats"
-
-#~ msgid "Previous commit"
-#~ msgstr "Publicació anterior"
-
-#~ msgid "Remote branch to rebase from:"
-#~ msgstr "Branca remota a utilitzar com a base:"
-
-#~ msgid "Remote to delete:"
-#~ msgstr "Ubicació remota a suprimir:"
-
-#~ msgid "Repository origin"
-#~ msgstr "Origen del dipòsit"
-
-#~ msgid "Reset to:"
-#~ msgstr "Reinicia a:"
-
-#~ msgid "Restore index"
-#~ msgstr "Restaura l'índex"
-
-#~ msgid "Revert Commit"
-#~ msgstr "Desfés la publicació"
-
-#~ msgid "Revision/Tag:"
-#~ msgstr "Revisió/etiqueta:"
-
-#~ msgid "Select Files to Check Out:"
-#~ msgstr "Seleccioneu els fitxers a obtenir:"
-
-#~ msgid "Select Files to Ignore:"
-#~ msgstr "Seleccioneu els fitxers a ignorar:"
-
-#~ msgid "Select Files to Unstage:"
-#~ msgstr "Seleccioneu els fitxers a treure de l'índex:"
-
-#~ msgid "Select Mailbox File"
-#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer de bústia de correu"
-
-#~ msgid "Select file to add:"
-#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer a afegir:"
-
-#~ msgid "Select file to remove:"
-#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer a suprimir:"
-
-#~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
-#~ msgstr "Mostra el contingut del desat temporal seleccionat en un editor"
-
-#~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
-#~ msgstr "Desa temporalment els canvis no publicats de l'arbre de treball"
-
-#~ msgid "Switch to Another Branch"
-#~ msgstr "Commuta a una altra branca"
-
-#~ msgid "Tag/Commit"
-#~ msgstr "Etiqueta/publicació"
-
-#~ msgid "Tags to delete:"
-#~ msgstr "Etiquetes a suprimir:"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "A:"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Visualitza el registre"
-
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "pàgina 3"
-
-#~ msgid "Git: File staged for add."
-#~ msgstr "Git: Fitxer desmuntat a afegir."
-
-#~ msgid "Please select a file."
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer."
-
-#~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
-#~ msgstr "Git: s'ha afegit la branca remota «%s»."
-
-#~ msgid "Git: Fetching…"
-#~ msgstr "Git: s'està recollint…"
-
-#~ msgid "Please select a mailbox file."
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer de bústia de correu."
-
-#~ msgid "Git: File retrieved."
-#~ msgstr "Git: s'ha obtingut el fitxer."
-
-#~ msgid "Git: Files checked out."
-#~ msgstr "Git: s'ha obtingut els fitxers."
-
-#~ msgid "Git: Commit complete."
-#~ msgstr "Git: s'ha completat la publicació."
-
-#~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
-#~ msgstr "Git: s'ha creat la branca «%s»."
-
-#~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
-#~ msgstr "Git: s'ha creat l'etiqueta «%s»."
-
-#~ msgid "Please select branches to delete"
-#~ msgstr "Seleccioneu les branques a suprimir"
-
-#~ msgid "Git: Fetch complete."
-#~ msgstr "Git: s'ha completat la recollida."
-
-#~ msgid "Short log"
-#~ msgstr "Registre curt"
-
-#~ msgid "Git: Retrieving log…"
-#~ msgstr "Git: s'està obtenint el registre…"
-
-# source\euro\euro.src string MESSAGES+2
-# Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-
-#~ msgid "Git: Merge complete."
-#~ msgstr "Git: s'ha completat la combinació."
-
-#~ msgid "Git: Pull complete."
-#~ msgstr "Git: s'ha completat l'estirada."
-
-#~ msgid "Please select a remote to pull from."
-#~ msgstr "Introduïu la ubicació remota des d'on estirar."
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
-#~ msgstr "Introduïu l'URL del dipòsit des d'on estirar."
-
-#~ msgid "Git: Push complete."
-#~ msgstr "Git: s'ha completat l'empenta."
-
-#~ msgid "Please select a remote to push to."
-#~ msgstr "Seleccioneu una ubicació remota on empènyer."
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
-#~ msgstr "Introduïu l'URL del dipòsit on empènyer."
-
-#~ msgid "Git: Pushing…"
-#~ msgstr "Git: s'està empenyent…"
-
-#~ msgid "Git: Rebasing"
-#~ msgstr "Git: s'està ajustant a la base"
-
-#~ msgid "Git: File removed."
-#~ msgstr "Git: s'ha suprimit el fitxer."
-
-#~ msgid "Git: Resolve complete."
-#~ msgstr "Git: s'ha completat la resolució."
-
-#~ msgid "Git: Stash dropped."
-#~ msgstr "Git: s'ha descartat el desat temporal."
-
-#~ msgid "Git: All stashes cleared."
-#~ msgstr "Git: s'han descartat tots els desats temporals."
-
-#~ msgid "Git: Branch checkout complete."
-#~ msgstr "Git: s'ha completat l'obtenció de la branca."
-
-#~ msgid "There are no branches available."
-#~ msgstr "No hi ha cap branca disponible."
-
-#~ msgid "Please select a stash"
-#~ msgstr "Seleccioneu un desat temporal"
-
-#~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
-#~ msgstr "Git: s'han desat els canvis temporalment."
-
-#~ msgid "Git: Stashed changes applied."
-#~ msgstr "Git: s'han aplicat els canvis desats temporalment."
-
-#~ msgid "Git: Diff complete."
-#~ msgstr "Git: s'ha completat la diferència."
-
-#~ msgid "Git: Files unstaged."
-#~ msgstr "Git: s'han tret els fitxers de l'índex."
-
-#~ msgid "_Git"
-#~ msgstr "_Git"
-
-#~ msgid "_Changes"
-#~ msgstr "_Canvis"
-
-#~ msgid "Commit changes to the local repository"
-#~ msgstr "Publica els canvis al dipòsit local"
-
-#~ msgid "_Stash"
-#~ msgstr "De_sa temporalment"
-
-#~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
-#~ msgstr "Desa els canvis no publicats i torna a aplicar-los després"
-
-#~ msgid "_Apply stashed changes…"
-#~ msgstr "_Aplica els canvis desats temporalment…"
-
-#~ msgid "_View log…"
-#~ msgstr "_Visualitza el registre…"
-
-#~ msgid "View change history"
-#~ msgstr "Visualitza l'historial de canvis"
-
-#~ msgid "_Push…"
-#~ msgstr "Em_peny…"
-
-#~ msgid "_Pull…"
-#~ msgstr "Es_tira…"
-
-#~ msgid "Update the working copy"
-#~ msgstr "Actualitza la còpia de treball"
-
-#~ msgid "Update remote branches"
-#~ msgstr "Actualitza les branques remotes"
-
-# Mozilla 1.3->sidebar.files.label
-#~ msgid "_Files"
-#~ msgstr "_Fitxers"
-
-#~ msgid "_Ignore…"
-#~ msgstr "_Ignora…"
-
-#~ msgid "Ignore files"
-#~ msgstr "Fitxers ignorats"
-
-#~ msgid "_Check out files…"
-#~ msgstr "_Obtén els fitxers…"
-
-#~ msgid "_Unstage files…"
-#~ msgstr "_Treu fitxers de l'índex…"
-
-#~ msgid "Create patch series…"
-#~ msgstr "Crea una sèrie de pedaços…"
-
-#~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
-#~ msgstr "Genera fitxers de pedaç per enviar al projecte original"
-
-#~ msgid "_Apply…"
-#~ msgstr "_Aplica…"
-
-#~ msgid "Start applying a patch series"
-#~ msgstr "Comença a aplicar una sèrie de pedaços"
-
-#~ msgid "_Skip current patch"
-#~ msgstr "_Omet el pedaç actual"
-
-#~ msgid "_Branches"
-#~ msgstr "_Branques"
-
-#~ msgid "_Create branch…"
-#~ msgstr "_Crea una branca…"
-
-#~ msgid "_Delete branch…"
-#~ msgstr "_Suprimeix una branca…"
-
-#~ msgid "_Switch to another branch…"
-#~ msgstr "_Commuta a una altra branca…"
-
-#~ msgid "_Merge…"
-#~ msgstr "Co_mbina…"
-
-#~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
-#~ msgstr "Combina els canvis d'una altra branca a l'actual"
-
-#~ msgid "_Rebase"
-#~ msgstr "_Ajusta a la base"
-
-#~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
-#~ msgstr "Combina els canvis amb una branca remota del projecte original"
-
-#~ msgid "_Start…"
-#~ msgstr "_Inicia…"
-
-#~ msgid "Start a rebase"
-#~ msgstr "Inicia un ajustament a la base"
-
-#~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
-#~ msgstr "Continua un ajustament a la base que s'ha aturat per conflictes"
-
-#~ msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
-#~ msgstr "Omet la publicació conflictiva actual i continua"
-
-#~ msgid "_Cherry pick…"
-#~ msgstr "_Cherry pick…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
-#~ "one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Combina de manera selectiva els canvis individuals d'altres branques a "
-#~ "l'actual"
-
-#~ msgid "_Remote branches"
-#~ msgstr "Branques _remotes"
-
-#~ msgid "_Delete…"
-#~ msgstr "_Suprimeix…"
-
-#~ msgid "_Create tag…"
-#~ msgstr "_Crea una etiqueta…"
-
-#~ msgid "_Delete tag…"
-#~ msgstr "Su_primeix les etiquetes…"
-
-#~ msgid "Delete tags"
-#~ msgstr "Suprimeix les etiquetes"
-
-#~ msgid "_Reset tree…"
-#~ msgstr "_Reinicia l'arbre…"
-
-#~ msgid "Reset repository head to any past state"
-#~ msgstr "Reinicia la capçalera del dipòsit a qualsevol estat anterior"
-
-#~ msgid "_Revert commit…"
-#~ msgstr "_Desfés una publicació…"
-
-#~ msgid "Bisect"
-#~ msgstr "Bisecció"
-
-#~ msgid "Start a bisect operation"
-#~ msgstr "Inicia una operació de bisecció"
-
-#~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
-#~ msgstr "Atura la bisecció i retorna l'arbre a l'estat normal"
-
-#~ msgid "_Good"
-#~ msgstr "_Bona"
-
-#~ msgid "Mark the current head revision as good"
-#~ msgstr "Marca la revisió de la capçalera actual com a bona"
-
-#~ msgid "_Bad"
-#~ msgstr "_Dolenta"
-
-#~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
-#~ msgstr "Crea un dipòsit de Git nou o torna a inicialitzar-ne un d'existent"
-
-#~ msgid "Show changes introduced by this commit"
-#~ msgstr "Mostra els canvis introduïts en aquesta publicació"
-
-#~ msgid "View a copy of this file at this revision"
-#~ msgstr "Visualitza una còpia d'aquest fitxer en aquesta revisió"
-
-#~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
-#~ msgstr "Crea una branca amb la revisió seleccionada com a capçalera"
-
-#~ msgid "Create a tag at this revision"
-#~ msgstr "Crea una etiqueta d'aquesta revisió"
-
-#~ msgid "Revert this commit"
-#~ msgstr "Desfés aquesta publicació"
-
-#~ msgid "_Bisect"
-#~ msgstr "_Biseca"
-
-#~ msgid "_Set good revision"
-#~ msgstr "_Estableix com a revisió bona"
-
-#~ msgid "Mark this revision as good"
-#~ msgstr "Marca aquesta revisió com a bona"
-
-#~ msgid "_Set bad revision"
-#~ msgstr "_Estableix com a revisió dolenta"
-
-#~ msgid "Mark this revision as bad"
-#~ msgstr "Marca aquesta revisió com a dolenta"
-
-#~ msgid "View changes to this file or folder"
-#~ msgstr "Visualitza els canvis en aquest fitxer o carpeta"
-
-#~ msgid "Add this file or folder to the repository"
-#~ msgstr "Afegeix aquest fitxer o carpeta al dipòsit"
-
-#~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
-#~ msgstr "Suprimeix aquest fitxer o carpeta del dipòsit"
-
-#~ msgid "Top level git menu item"
-#~ msgstr "Element de nivell superior del menú del Git"
-
-#~ msgid "Git operations"
-#~ msgstr "Operacions del Git"
-
-#~ msgid "Git log operations"
-#~ msgstr "Operacions del registre del Git"
-
-#~ msgid "Git FM operations"
-#~ msgstr "Operacions FM del Git"
-
-#~ msgid "Git Log"
-#~ msgstr "Registre del Git"
-
-#~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
-#~ msgstr "Heu de seleccionar un element a fer abans d'editar-lo"
-
-#~ msgid "Add Item"
-#~ msgstr "Afegeix l'element"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Edita l'element"
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Resum:"
-
-#~ msgid "Category:"
-#~ msgstr "Categoria:"
-
-#~ msgid "Edit Categories"
-#~ msgstr "Edita les categories"
-
-#~ msgid "Due date:"
-#~ msgstr "Data de venciment:"
-
-#~ msgid "Notify when due"
-#~ msgstr "Notifica quan venci"
-
-#~ msgid "Priority:"
-#~ msgstr "Prioritat:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Comentari:"
-
-#~ msgid "Completed"
-#~ msgstr "Completat"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "stopped:"
-#~ msgstr "aturat:"
-
-#~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
-#~ msgstr "Heu de seleccionar un element per fer abans de suprimir-lo"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
-#~ msgstr "Segur que voleu suprimir l'element per fer seleccionat?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
-#~ msgstr "Segur que voleu suprimir tots els elements per fer completats?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
-#~ "category \"%s\"?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segur que voleu suprimir tots els elements per fer completats de la "
-#~ "categoria «%s»?"
-
-#~ msgid "Export task list"
-#~ msgstr "Exporta la llista de tasques"
-
-#~ msgid "XML"
-#~ msgstr "XML"
-
-#~ msgid "Plain Text"
-#~ msgstr "Text net"
-
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Export current category only"
-#~ msgstr "Exporta només la categoria actual"
-
-#~ msgid "HTML export options:"
-#~ msgstr "Opcions d'exportació a HTML:"
-
-#~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
-#~ msgstr "Full d'estil incrustat per defecte (CSS)"
-
-#~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
-#~ msgstr "Full d'estil personalitzat (CSS)"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Totes"
-
-#~ msgid "_Export"
-#~ msgstr "_Exporta"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioritat"
-
-#~ msgid "Due date"
-#~ msgstr "Data de venciment"
-
-#~ msgid "No permission to read the file."
-#~ msgstr "No teniu permís per llegir el fitxer."
-
-#~ msgid "Failed to parse XML structure"
-#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar l'estructura XML"
-
-#~ msgid "File is not a valid gtodo file"
-#~ msgstr "El fitxer no és un fitxer vàlid del Gtodo"
-
-#
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Personal"
-
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Negocis"
-
-#~ msgid "Unfiled"
-#~ msgstr "Sense emplenar"
-
-#~ msgid "No Gtodo Client to save."
-#~ msgstr "No hi ha cap client Gtodo per desar."
-
-#~ msgid "No filename supplied."
-#~ msgstr "No s'ha proporcionat cap nom de fitxer."
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mitjana"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alta"
-
-#~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan suprimiu la categoria «%s», se'n perdran tots els seus elements"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Suprimeix"
-
-#~ msgid "<New category (%d)>"
-#~ msgstr "<Categoria nova (%d)>"
-
-#~ msgid "The following item is due in %i minute:"
-#~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
-#~ msgstr[0] "L'element següent venç d'aquí a %i minut:"
-#~ msgstr[1] "L'element següent venç d'aquí a %i minuts:"
-
-#~ msgid "The following item is due:"
-#~ msgstr "L'element següent venç:"
-
-#~ msgid "_Do not show again"
-#~ msgstr "No ho mostris una altra vega_da"
-
-#~ msgid "_Tasks"
-#~ msgstr "_Tasques"
-
-#~ msgid "Hide _Completed Items"
-#~ msgstr "Oculta elements _completats"
-
-#~ msgid "Hide completed to-do items"
-#~ msgstr "Oculta els elements per fer completats"
-
-#~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
-#~ msgstr "_Oculta els elements que han vençut"
-
-#~ msgid "Hide items that are past due date"
-#~ msgstr "Oculta els elements que ja han vençut"
-
-#~ msgid "Hide Items Without _End Date"
-#~ msgstr "Oculta els _elements que no tenen data final"
-
-#~ msgid "Hide items without an end date"
-#~ msgstr "Oculta els elements sense data de venciment"
-
-#~ msgid "Task manager"
-#~ msgstr "Gestor de tasques"
-
-#~ msgid "Task manager view"
-#~ msgstr "Visualitzador del gestor de tasques"
-
-#~ msgid "To-do Manager"
-#~ msgstr "Gestor de la llista per fer"
-
-#~ msgid "To-do List Preferences"
-#~ msgstr "Preferències de la llista de tasques per fer"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Interfície"
-
-#~ msgid "Show due date column"
-#~ msgstr "Mostra la columna de la data de venciment"
-
-#~ msgid "Show category column"
-#~ msgstr "Mostra la columna de categoria"
-
-#~ msgid "Show priority column"
-#~ msgstr "Mostra la columna de prioritat"
-
-#~ msgid "Tooltips in list"
-#~ msgstr "Consells en la llista"
-
-#~ msgid "Show in main window"
-#~ msgstr "Mostra en la finestra principal"
-
-#~ msgid "Items that are due today"
-#~ msgstr "Elements que vencen avui"
-
-#~ msgid "Items that are past due"
-#~ msgstr "Elements que ja han vençut"
-
-#~ msgid "Items that are due in the next %i day"
-#~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
-#~ msgstr[0] "Elements que venceran d'aquí %i dia"
-#~ msgstr[1] "Elements que venceran d'aquí %i dies"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscel·lània"
-
-#~ msgid "Auto-purge completed items"
-#~ msgstr "Elimina automàticament els elements completats"
-
-#~ msgid "Purge items after"
-#~ msgstr "Elimina els elements després de"
-
-#~ msgid "days."
-#~ msgstr "dies."
-
-#~ msgid "Auto-Purge"
-#~ msgstr "Eliminació automàtica"
-
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "Notificació"
-
-#~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Habilita la notificació dels elements per fer quan vencin en %i minut"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Habilita la notificació dels elements per fer quan vencin en %i minuts"
-
-#~ msgid "Open a Task List"
-#~ msgstr "Obre una llista de tasques"
-
-#~ msgid "Create a Task List"
-#~ msgstr "Crea una llista de tasques"
-
-#~ msgid "No Date"
-#~ msgstr "Sense data"
-
-#~ msgid "Messages options"
-#~ msgstr "Opcions dels missatges"
-
-#~ msgid "Number of first characters to show:"
-#~ msgstr "Quantitat de caràcters inicials que s'han de mostrar:"
-
-#~ msgid "Truncate long messages"
-#~ msgstr "Redueix missatges llargs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
-#~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut generar el fitxer del projecte. No s'ha pogut trobar una "
-#~ "plantilla de projecte adequada. Assegureu-vos que teniu l'última versió "
-#~ "de l'Anjuta."
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Grup nou"
-
-#~ msgid "Specify _where to create the group:"
-#~ msgstr "Especifica _on s'ha de crear el grup:"
-
-#~ msgid "_Group name:"
-#~ msgstr "_Nom del grup:"
-
-#~ msgid "No properties available for this group"
-#~ msgstr "No hi ha propietats disponibles per a aquest grup"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Actualitza"
-
-#~ msgid "Refresh project manager tree"
-#~ msgstr "Actualitza l'arbre del gestor de projectes"
-
-#~ msgid "Add _Group…"
-#~ msgstr "Afegeix un _grup…"
-
-#~ msgid "Add a group to project"
-#~ msgstr "Afegeix un grup al projecte"
-
-#~ msgid "Add _Group"
-#~ msgstr "Afegeix un _grup"
-
-#~ msgid "Add _Target"
-#~ msgstr "Afegeix un _objectiu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
-#~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
-#~ msgstr ""
-#~ "El camp «%s» ha de començar amb una lletra, un dígit o una ratlla baixa i "
-#~ "només pot contenir lletres, dígits, ratlles baixes, guions i punts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
-#~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
-#~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
-#~ msgstr ""
-#~ "El camp «%s» ha de començar amb una lletra, un dígit, una ratlla baixa o "
-#~ "un separador de directori i només pot contenir lletres, dígits, ratlles "
-#~ "baixes, separador de directori, guions i punts."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
-#~ msgstr "Un projecte genèric de GTKmm (C++)"
-
-#~ msgid "GTKmm"
-#~ msgstr "GTKmm"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Accions"
-
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Endarrere"
-
-#~ msgid "Basic Search & Replace"
-#~ msgstr "Cerca i reemplaçament bàsic"
-
-#~ msgid "Choose Directories:"
-#~ msgstr "Trieu els directoris:"
-
-#~ msgid "Choose Files:"
-#~ msgstr "Trieu els fitxers:"
-
-#~ msgid "Expand regex back references"
-#~ msgstr "Expandeix les referències d'expressions regulars"
-
-#~ msgid "File Filter"
-#~ msgstr "Filtre de fitxers"
-
-#~ msgid "Find & Replace"
-#~ msgstr "Cerca i reemplaça"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Endavant"
-
-#~ msgid "Full Buffer"
-#~ msgstr "Memòria intermèdia completa"
-
-#~ msgid "Greedy matching"
-#~ msgstr "Cerca voraç"
-
-#~ msgid "Ignore Binary Files"
-#~ msgstr "Ignora els fitxers binaris"
-
-#~ msgid "Ignore Directories:"
-#~ msgstr "Ignora els directoris:"
-
-#~ msgid "Ignore Files:"
-#~ msgstr "Ignora els fitxers:"
-
-#~ msgid "Ignore Hidden Directories"
-#~ msgstr "Ignora els directoris ocults"
-
-#~ msgid "Ignore Hidden Files"
-#~ msgstr "Ignora els fitxers ocults"
-
-#~ msgid "Match at start of word"
-#~ msgstr "Concorda al començament de la paraula"
-
-#~ msgid "Match complete lines"
-#~ msgstr "Concorda amb línies senceres"
-
-#~ msgid "Match complete words"
-#~ msgstr "Concorda amb paraules senceres"
-
-#~ msgid "Maximum Actions"
-#~ msgstr "Accions màximes"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Modifica"
-
-#~ msgid "New Name:"
-#~ msgstr "Nom nou:"
-
-#~ msgid "No Limit"
-#~ msgstr "Cap límit"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Paràmetres"
-
-#~ msgid "Replace With:"
-#~ msgstr "Reemplaça amb:"
-
-#~ msgid "Search Action:"
-#~ msgstr "Acció de la cerca:"
-
-#~ msgid "Search Direction:"
-#~ msgstr "Direcció de la cerca:"
-
-#~ msgid "Search Expression"
-#~ msgstr "Expressió a cercar"
-
-#~ msgid "Search Expression:"
-#~ msgstr "Expressió a cercar:"
-
-#~ msgid "Search In:"
-#~ msgstr "Cerca a:"
-
-#~ msgid "Search Recursively"
-#~ msgstr "Cerca recursiva"
-
-#~ msgid "Search Target"
-#~ msgstr "Objectiu de la cerca"
-
-#~ msgid "Search variable"
-#~ msgstr "Variable de cerca"
-
-#~ msgid "Setting"
-#~ msgstr "Paràmetres"
-
-#~ msgid "_Find…"
-#~ msgstr "Ce_rca…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cerca i reemplaça una cadena o una expressió regular amb una altra cadena"
-
-#~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
-#~ msgstr "Cerca una cadena a múltiples fitxers o directoris"
-
-#~ msgid "Searching…"
-#~ msgstr "S'està cercant…"
-
-#~ msgid "Basic Search"
-#~ msgstr "Cerca bàsica"
-
-#~ msgid "Current Buffer"
-#~ msgstr "Memòria intermèdia actual"
-
-#~ msgid "Current Selection"
-#~ msgstr "Selecció actual"
-
-#~ msgid "Current Block"
-#~ msgstr "Bloc actual"
-
-#~ msgid "Current Function"
-#~ msgstr "Funció actual"
-
-#~ msgid "All Open Buffers"
-#~ msgstr "Totes les memòries intermèdies obertes"
-
-#~ msgid "All Project Files"
-#~ msgstr "Tots els fitxers del projecte"
-
-#~ msgid "Specify File Patterns"
-#~ msgstr "Especifica els patrons de fitxer"
-
-#~ msgid "Select next match"
-#~ msgstr "Selecciona la concordança següent"
-
-#~ msgid "Bookmark all matched lines"
-#~ msgstr "Marca totes les línies amb concordances"
-
-#~ msgid "Mark all matches"
-#~ msgstr "Marca totes les concordances"
-
-#~ msgid "List matches in find pane"
-#~ msgstr "Llista les concordances en la subfinestra de cerca"
-
-#~ msgid "Replace next match"
-#~ msgstr "Reemplaça la concordança següent"
-
-#~ msgid "Replace all matches"
-#~ msgstr "Reemplaça totes les concordances"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Cerca:"
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "S'ha completat la cerca"
-
-#~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
-#~ msgstr "No s'ha trobat «%s». Voleu començar la cerca des del principi?"
-
-#~ msgid "The match \"%s\" was not found."
-#~ msgstr "No s'ha trobat «%s»."
-
-#~ msgid "The maximum number of results has been reached."
-#~ msgstr "S'ha obtingut el nombre màxim de resultats."
-
-#~ msgid "%d match has been replaced."
-#~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
-#~ msgstr[0] "s'ha reemplaçat %d concordança."
-#~ msgstr[1] "s'han reemplaçat %d concordances."
-
-#~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
-#~ msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per cercar i reemplaçar"
-
-#~ msgid "Print line numbers"
-#~ msgstr "Imprimeix els números de línia"
-
-#~ msgid "Print options"
-#~ msgstr "Opcions d'impressió"
-
-#~ msgid "Print page footer"
-#~ msgstr "Imprimeix el peu de pàgina"
-
-#~ msgid "Print page header"
-#~ msgstr "Imprimeix la capçalera de pàgina"
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Impressió"
-
-#~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
-#~ msgstr "Ajusta les línies llargues a l'amplada del paper"
-
-#~ msgid "Links"
-#~ msgstr "Enllaços"
-
-#~ msgid "Anjuta Home Page"
-#~ msgstr "Pàgina inicial de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "GNOME Online API Documentation"
-#~ msgstr "Documentació en línia de l'API del GNOME"
-
-#~ msgid "Package is not parseable"
-#~ msgstr "No es pot analitzar el paquet"
-
-#~ msgid "Automatically scan project's packages"
-#~ msgstr "Escaneja automàticament els paquets del projecte"
-
-#~ msgid "Available API tags"
-#~ msgstr "Etiquetes de l'API disponibles"
-
-#~ msgid "Checking if package is parseable…"
-#~ msgstr "S'està comprovant si es pot analitzar el paquet…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
-#~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
-#~ "work)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció habilita els paquets per defecte que calen al projecte que "
-#~ "heu obert, per exemple la GLib i la GTK+ si creeu un projecte GTK+ (pot "
-#~ "caldre més treball de la CPU)"
-
-#~ msgid "Default project directory:"
-#~ msgstr "Directori per defecte del projecte:"
-
-#~ msgid "Developer email address:"
-#~ msgstr "Correu electrònic del desenvolupador:"
-
-#~ msgid "Developer name:"
-#~ msgstr "Nom del desenvolupador:"
-
-#~ msgid "Project Defaults"
-#~ msgstr "Per defecte del projecte"
-
-#~ msgid "Gdb"
-#~ msgstr "Gdb"
-
-#~ msgid "Glade File"
-#~ msgstr "Fitxer del Glade"
-
-#~ msgid "Task Manager"
-#~ msgstr "Gestor de tasques"
-
-#~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
-#~ msgstr "Connector de tasques «per fer» per a l'Anjuta."
-
-#~ msgid "Component for searching"
-#~ msgstr "Component per fer cerques"
-
-#~ msgid "Searching"
-#~ msgstr "S'està cercant"
-
-#~ msgid "C++/GObject Class"
-#~ msgstr "Classe C++/GObject"
-
-#~ msgid "Makefile backend for project manager"
-#~ msgstr "Rerefons del makefile per al gestor de projectes"
-
-#~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
-#~ msgstr "Connector de depuració del JS de l'Anjuta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
-#~ "b>"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>Hi ha %d element amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans "
-#~ "de tancar?</b>"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>Hi ha %d elements amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans "
-#~ "de tancar?</b>"
-
-#~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
-#~ msgstr "<b>Compleció automàtica</b>"
-
-#~ msgid "<b>Calltips</b>"
-#~ msgstr "<b>Etiquetes de les funcions</b>"
-
-#~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
-#~ msgstr "<b>Paràmetres de sagnat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
-#~ msgstr "<b>Sagnat intel·ligent</b>"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "En línia"
-
-#~ msgid "<b>Handler template</b>"
-#~ msgstr "<b>Plantilla del gestor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Manage associations</b>"
-#~ msgstr "<b>Gestiona les associacions</b>"
-
-#~ msgid "<b>New association</b>"
-#~ msgstr "<b>Associació nova</b>"
-
-#~ msgid "Associate"
-#~ msgstr "Associa"
-
-#~ msgid "Designer"
-#~ msgstr "Dissenyador"
-
-#~ msgid "Insert handler on edit"
-#~ msgstr "Insereix un gestor en editar"
-
-#~ msgid "Position type"
-#~ msgstr "Tipus de posició"
-
-#~ msgid "Separated designer layout"
-#~ msgstr "Format del dissenyador separat"
-
-#~ msgid "Special regexp"
-#~ msgstr "Expressió regular especial"
-
-#~ msgid "Widget name"
-#~ msgstr "Nom del giny"
-
-#~ msgid "Association item has no designer"
-#~ msgstr "L'element d'associació no té dissenyador"
-
-#~ msgid "Association item has no editor"
-#~ msgstr "L'element d'associació no té editor"
-
-#~ msgid "Bad association item option in the node %s"
-#~ msgstr "Opció de l'element d'associació incorrecte al node %s"
-
-#~ msgid "no filename found in the node %s"
-#~ msgstr "no s'ha trobat el nom de fitxer al node %s"
-
-#~ msgid "invalid %s property value"
-#~ msgstr "el valor de la propietat %s no és vàlid"
-
-#~ msgid "Association item filename has no path"
-#~ msgstr "El nom de fitxer de l'element d'associació no té camí"
-
-#~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
-#~ msgstr "No s'ha inicialitzat cap associació: no hi ha res a desar"
-
-#~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'han pogut desar les associacions perquè no s'ha establert el "
-#~ "projecte arrel"
-
-#~ msgid "Failed to save associations"
-#~ msgstr "No s'han pogut desar les associacions"
-
-#~ msgid "Current"
-#~ msgstr "Actual"
-
-#~ msgid "Before end"
-#~ msgstr "Abans del final"
-
-#~ msgid "After begin"
-#~ msgstr "Després de l'inici"
-
-#~ msgid "End of file"
-#~ msgstr "Final del fitxer"
-
-#~ msgid "Couldn't introspect the signal"
-#~ msgstr "No s'ha pogut inspeccionar la senyal"
-
-#~ msgid "Python language isn't supported yet"
-#~ msgstr "El llenguatge Python no és compatible encara"
-
-#~ msgid "Vala language isn't supported yet"
-#~ msgstr "El llenguatge Vala no és compatible encara"
-
-#~ msgid "There is no associated editor for the designer"
-#~ msgstr "No hi ha cap editor associat per al dissenyador"
-
-#~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
-#~ msgstr "Es desconeix el llenguatge de l'editor «%s»"
-
-#~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en afegir un gestor d'estub nou: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't find signal information"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar una senyal d'informació"
-
-#~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en afegir un gestor d'estub nou: Sense editor actual"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
-#~ "Designer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per evitar aquests missatges desactiveu l'indicador «%s» a Preferències-"
-#~ ">Dissenyador d'IGU Glade"
-
-#~ msgid "Couldn't find an associated document"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un document associat"
-
-#~ msgid "Those documents are already associated"
-#~ msgstr "Aquests documents ja estan associats"
-
-#~ msgid "Unable to read file: %s."
-#~ msgstr "No es pot llegir el fitxer: %s."
-
-#~ msgid "Top level widget"
-#~ msgstr "Giny de nivell superior"
-
-#~ msgid "Couldn't find a default signal name"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un nom de senyal per defecte"
-
-#~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-#~ msgstr "El projecte %s no té ginys obsolets o desajustos entre versions."
-
-#~ msgid "There is no Glade project"
-#~ msgstr "No hi ha cap projecte del Glade"
-
-#~ msgid "_Glade"
-#~ msgstr "_Glade"
-
-#~ msgid "Switch between designer/code"
-#~ msgstr "Commuta entre dissenyador/codi"
-
-#~ msgid "Insert handler stub"
-#~ msgstr "Insereix un gestor d'estub"
-
-#~ msgid "Associate last designer and last editor"
-#~ msgstr "Associa l'últim dissenyador i l'últim editor"
-
-#~ msgid "Associate last designer and editor"
-#~ msgstr "Associa l'últim dissenyador i l'editor"
-
-#~ msgid "Associations dialog…"
-#~ msgstr "Diàleg d'associacions…"
-
-#~ msgid "Versioning…"
-#~ msgstr "Versionament…"
-
-#~ msgid "Set as default resource target"
-#~ msgstr "Estableix com a objectiu de recursos per defecte"
-
-#~ msgid "Current default target"
-#~ msgstr "Objectiu actual per defecte"
-
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "Desa el fitxer actual"
-
-#~ msgid "Redo the last action"
-#~ msgstr "Refés l'última acció"
-
-#~ msgid "Cut the selection"
-#~ msgstr "Retalla la selecció"
-
-#~ msgid "Copy the selection"
-#~ msgstr "Copia la selecció"
-
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "Enganxa el porta-retalls"
-
-#~ msgid "Delete the selection"
-#~ msgstr "Suprimeix la selecció"
-
-#~ msgid "Go back in undo history"
-#~ msgstr "Vés enrere a l'historial de desfer"
-
-#~ msgid "Go forward in undo history"
-#~ msgstr "Vés endavant a l'historial de desfer"
-
-#~ msgid "Glade Clipboard"
-#~ msgstr "Porta-retalls del Glade"
-
-#~ msgid "Glade GUI Designer"
-#~ msgstr "Dissenyador d'IGU Glade"
-
-#~ msgid "Edit…"
-#~ msgstr "Edita…"
-
-#~ msgid "Macro details:"
-#~ msgstr "Detalls de la macro:"
-
-#~ msgid "Macro text:"
-#~ msgstr "Text de la macro:"
-
-#~ msgid "Macros:"
-#~ msgstr "Macros:"
-
-#~ msgid "Shortcut:"
-#~ msgstr "Drecera:"
-
-#~ msgid "Press macro shortcut…"
-#~ msgstr "Premeu la drecera per a la macro…"
-
-#~ msgid "Press shortcut"
-#~ msgstr "Premeu la drecera"
-
-#~ msgid "Anjuta macros"
-#~ msgstr "Macros de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "My macros"
-#~ msgstr "Les meves macros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name:\t %s\n"
-#~ "Category:\t %s\n"
-#~ "Shortcut:\t %c\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom:\t %s\n"
-#~ "Categoria:\t %s\n"
-#~ "Drecera:\t %c\n"
-
-#~ msgid "Insert macro"
-#~ msgstr "Insereix una macro"
-
-#~ msgid "Add/Edit macro"
-#~ msgstr "Afegeix/edita una macro"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%d-%m-%Y"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "_Insert Macro…"
-#~ msgstr "_Insereix una macro…"
-
-#~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
-#~ msgstr "Insereix una macro que fa servir una drecera de teclat"
-
-#~ msgid "_Add Macro…"
-#~ msgstr "_Afegeix una macro…"
-
-#~ msgid "Add a macro"
-#~ msgstr "Afegeix una macro"
-
-#~ msgid "Macros…"
-#~ msgstr "Macros…"
-
-#~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
-#~ msgstr "Afegeix/edita/suprimeix macros"
-
-#~ msgid "Macro operations"
-#~ msgstr "Operacions de macro"
-
-#~ msgid "Tab position:"
-#~ msgstr "Posició de la pestanya:"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "No hi ha missatges"
-
-#~ msgid "No Infos"
-#~ msgstr "No hi ha informació"
-
-#~ msgid "No Warnings"
-#~ msgstr "No hi ha avisos"
-
-#~ msgid "No Errors"
-#~ msgstr "No hi ha errors"
-
-#~ msgid "A GNOME applet project"
-#~ msgstr "Un projecte de miniaplicació del GNOME"
-
-#~ msgid "Applet Title:"
-#~ msgstr "Títol de la miniaplicació:"
-
-#~ msgid "Display description of the applet"
-#~ msgstr "Mostra la descripció de la miniaplicació"
-
-#~ msgid "Display title of the applet"
-#~ msgstr "Mostra el títol de la miniaplicació"
-
-#~ msgid "GNOME Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicació del GNOME"
-
-#~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
-#~ msgstr "Compleció automàtica (només C/C++/Java)"
-
-#~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
-#~ msgstr "Insereix les macros per defecte a l'editor"
-
-#~ msgid "Macro Plugin"
-#~ msgstr "Connector de macros"
-
-# És un error de la cadena original
-#~ msgid "Edit…"
-#~ msgstr "Edita…"
-
-#~ msgid "Autocompletion pop up choices"
-#~ msgstr "Diàleg emergent amb alternatives per la compleció automàtica"
-
-#~ msgid "private"
-#~ msgstr "privada"
-
-#~ msgid "protected"
-#~ msgstr "protegida"
-
-#~ msgid "public"
-#~ msgstr "pública"
-
-#~ msgid "wxWidgets"
-#~ msgstr "wxWidgets"
-
-#~ msgid "Gdb plugin."
-#~ msgstr "Connector Gdb."
-
-#~ msgid "Up to date"
-#~ msgstr "Actualitzat"
-
-#~ msgid "<b>Build</b>"
-#~ msgstr "<b>Munta</b>"
-
-#~ msgid "<b>Configuration:</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuració:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Install</b>"
-#~ msgstr "<b>Instal·la</b>"
-
-#~ msgid "Program '%s' does not exists"
-#~ msgstr "No existeix el programa «%s»"
-
-#~ msgid "C_onfigure Project..."
-#~ msgstr "C_onfigura el projecte..."
-
-#~ msgid "<b>CVS Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcions del CVS</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options:</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcions:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcions</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repository: </b>"
-#~ msgstr "<b>Dipòsit: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Debugger:</b>"
-#~ msgstr "<b>Depurador:</b>"
-
-#~ msgid "Debugger Command..."
-#~ msgstr "Ordre del depurador..."
-
-#~ msgid "Pid"
-#~ msgstr "Identificador de procés"
-
-#~ msgid "Id"
-#~ msgstr "Id"
-
-#~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
-#~ msgstr "Ins_pecciona/avalua..."
-
-#~ msgid "Add Watch..."
-#~ msgstr "Afegeix la vigilància..."
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_Imprimeix..."
-
-#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
-
-#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Obre..."
-
-#~ msgid "Url:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avançat..."
-
-#~ msgid "Source coudn't be removed"
-#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir la font"
-
-#~ msgid "<b>Tags</b>"
-#~ msgstr "<b>Etiquetes</b>"
-
-#~ msgid "_Commit..."
-#~ msgstr "Publica els _canvis..."
-
-#~ msgid "_View log..."
-#~ msgstr "_Visualitza el registre..."
-
-#~ msgid "_Push..."
-#~ msgstr "_Empeny..."
-
-#~ msgid "_Pull..."
-#~ msgstr "_Estira..."
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Afegeix..."
-
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "_Suprimeix..."
-
-#~ msgid "_Ignore..."
-#~ msgstr "_Ignora..."
-
-#~ msgid "Create patch series..."
-#~ msgstr "Crea una sèrie de pedaços..."
-
-#~ msgid "_Switch to another branch..."
-#~ msgstr "_Commuta a una altra branca..."
-
-#~ msgid "_Merge..."
-#~ msgstr "_Combina..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "_Suprimeix..."
-
-#~ msgid "_Delete tag..."
-#~ msgstr "_Suprimeix una etiqueta..."
-
-#~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
-#~ msgstr "El llenguatge de l'editor «%s» no és conegut"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/d"
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Miscel·lània"
-
-#~ msgid "<b>Macros:</b>"
-#~ msgstr "<b>Macros:</b>"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Edita..."
-
-#~ msgid "Macros..."
-#~ msgstr "Macros..."
-
-#~ msgid "_Patch..."
-#~ msgstr "_Pedaç..."
-
-#~ msgid "<b>Project name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nom del projecte</b>"
-
-#~ msgid "_Select file to add..."
-#~ msgstr "_Seleccioneu un fitxer a afegir..."
-
-#~ msgid "Add _Group..."
-#~ msgstr "Afegeix un _grup..."
-
-#~ msgid "Add _Target..."
-#~ msgstr "Afegeix un _objectiu..."
-
-#~ msgid "Add _Source File..."
-#~ msgstr "Afegeix un fitxer de _codi..."
-
-#~ msgid "_Add To Project"
-#~ msgstr "_Afegeix al projecte"
-
-#~ msgid "Create a template gtk builder interface file"
-#~ msgstr "Crea un fitxer de plantilla d'interfície GTK Builder"
-
-#~ msgid "Run In Terminal"
-#~ msgstr "Executa en un terminal"
-
-#~ msgid "Program Parameters..."
-#~ msgstr "Paràmetres del programa..."
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Accions</b>"
-
-#~ msgid "<b>Scope</b>"
-#~ msgstr "<b>Abast</b>"
-
-#~ msgid "Searching..."
-#~ msgstr "S'està cercant..."
-
-#~ msgid "_Update..."
-#~ msgstr "Act_ualitza..."
-
-#~ msgid "Merge..."
-#~ msgstr "Combina..."
-
-#~ msgid "_View Log..."
-#~ msgstr "_Visualitza el registre..."
-
-#~ msgid "_Diff..."
-#~ msgstr "_Diferències..."
-
-#~ msgid "Copy..."
-#~ msgstr "Copia..."
-
-#~ msgid "Diff..."
-#~ msgstr "Diferències..."
-
-#~ msgid "_Find Symbol..."
-#~ msgstr "Ce_rca un símbol..."
-
-#~ msgid "<b>Global</b>"
-#~ msgstr "<b>Global</b>"
-
-#~ msgid "<b>Terminal options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcions del terminal</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tools</b>"
-#~ msgstr "<b>Eines</b>"
-
-#~ msgid "_Variable..."
-#~ msgstr "_Variable..."
-
-#~ msgid "GtkSourceview editor"
-#~ msgstr "Editor GtkSourceview"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-execute"
-#~ msgstr "gtk-execute"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Command Line Parameters"
-#~ msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres"
-
-#~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu una adreça en hexadecimal o seleccioneu-ne una en les dades"
-
-#~ msgid "Execute Program"
-#~ msgstr "Executa el programa"
-
-#~ msgid "_Pass:"
-#~ msgstr "_Passa:"
-
-#~ msgid "on_widget_signal"
-#~ msgstr "on_widget_signal"
-
-#~ msgid "widget_signal_cb"
-#~ msgstr "widget_signal_cb"
-
-#~ msgid "Ctags executable:"
-#~ msgstr "Fitxer executable del ctags:"
-
-#~ msgid "Pressing tab indents"
-#~ msgstr "Premeu el tabulador per a incrementar el sagnat"
-
-#~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
-#~ msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per a la variable de l'eina"
-
-#~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
-#~ msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per a l'editor d'eines"
-
-#~ msgid "Fixed data-view"
-#~ msgstr "Visualització de dades fixa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "General Public License (GPL)\n"
-#~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
-#~ "No License"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llicència pública general de (GPL)\n"
-#~ "Llicència pública general menor (LGPL)\n"
-#~ "Sense llicència"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Top\n"
-#~ "Bottom\n"
-#~ "Left\n"
-#~ "Right"
-#~ msgstr ""
-#~ "Superior\n"
-#~ "Inferior\n"
-#~ "Esquerra\n"
-#~ "Dreta"
-
-#~ msgid "<b>Bad revision:</b>"
-#~ msgstr "<b>Revisió dolenta:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Changes:</b>"
-#~ msgstr "<b>Canvis:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Log Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Missatge de registre:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Log message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Missatge de registre:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mode:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Revision:</b>"
-#~ msgstr "<b>Revisió:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
-#~ msgstr "<b>Seleccioneu el fitxer a afegir:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tag name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nom de l'etiqueta:</b>"
-
-#~ msgid "<b>URL:</b>"
-#~ msgstr "<b>URL:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Underline-Plain\n"
-#~ "Underline-Squiggle\n"
-#~ "Underline-TT\n"
-#~ "Diagonal\n"
-#~ "Strike-Out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subratllat de línia recta\n"
-#~ "Subratllat de línies mogudes\n"
-#~ "Subratllat-TT\n"
-#~ "Diagonal\n"
-#~ "Ratllat"
-
-#~ msgid "No message details"
-#~ msgstr "Cap detall dels missatges"
-
-#~ msgid "Function Name"
-#~ msgstr "Nom de la funció"
-
-#~ msgid "Self"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "% Time"
-#~ msgstr "% temps"
-
-#~ msgid "Cumulative Seconds"
-#~ msgstr "Segons acumulatius"
-
-#~ msgid "Self Seconds"
-#~ msgstr "Auto segons"
-
-#~ msgid "Self ms/call"
-#~ msgstr "Auto ms/crida"
-
-#~ msgid "Total ms/call"
-#~ msgstr "Total ms/crida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get profiling data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check the path to this target's profiling data file."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'han pogut obtenir dades de la mètrica de rendiment.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comproveu el camí del fitxer objectiu de les dades de la mètrica de "
-#~ "rendiment."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This target does not have any profiling data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
-#~ "it is run at least once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest objectiu no té dades de de la mètrica de rendiment.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Assegureu-vos que l'objectiu està compilat amb compatibilitat a la "
-#~ "mètrica de rendiment i que aquest s'ha executat algun cop."
-
-#~ msgid "Profiler"
-#~ msgstr "Mètrica de rendiment"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Actualitza"
-
-#~ msgid "Application Performance Profiler"
-#~ msgstr "Rendiment de la mètrica de rendiment de l'aplicació"
-
-#~ msgid "Flat Profile"
-#~ msgstr "Perfil pla"
-
-#~ msgid "Call Graph"
-#~ msgstr "Crida el graf"
-
-#~ msgid "Function Call Tree"
-#~ msgstr "Arbre de crides a funció"
-
-#~ msgid "Function Call Chart"
-#~ msgstr "Diagrama de crides a funció"
-
-#~ msgid "<b>Called By</b>"
-#~ msgstr "<b>Cridat per</b>"
-
-#~ msgid "<b>Called</b>"
-#~ msgstr "<b>S'ha cridat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Functions</b>"
-#~ msgstr "<b>Funcions</b>"
-
-#~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
-#~ msgstr "<b>Dades de la mètrica de rendiment</b>"
-
-#~ msgid "<b>Symbols</b>"
-#~ msgstr "<b>Símbols</b>"
-
-#~ msgid "Automatically refresh profile data display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Refresca automàticament la visualització de les dades de la mètrica de "
-#~ "rendiment"
-
-#~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
-#~ msgstr "No es propagarà el temps per aquests símbols:"
-
-#~ msgid "Do not show static functions"
-#~ msgstr "No mostris les funcions estàtiques"
-
-#~ msgid "Do not show these symbols:"
-#~ msgstr "No mostris aquests símbols:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter one symbol specification per line.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information on symbol specifications, see section \n"
-#~ "4.5 of the gprof info page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu l'especificació d'un símbol per línia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per a més informació quant a les especificacions sobre símbols, \n"
-#~ "podeu visitar la secció 4.5 de la pagina d'informació del «gprof»."
-
-#~ msgid "Options..."
-#~ msgstr "Opcions..."
-
-#~ msgid "Profiling Options"
-#~ msgstr "Opcions de la mètrica de rendiment"
-
-#~ msgid "Propagate time for all symbols"
-#~ msgstr "Propaga el temps per a tots els símbols"
-
-#~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
-#~ msgstr "Propaga el temps només per a aquests símbols:"
-
-#~ msgid "Select Other Target..."
-#~ msgstr "Seleccioneu un altre objectiu..."
-
-#~ msgid "Select Profiling Target"
-#~ msgstr "Seleccioneu l'objectiu de la mètrica de rendiment"
-
-#~ msgid "Show all symbols"
-#~ msgstr "Mostra tots els símbols"
-
-#~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra les funcions que es podrien haver cridat però no ho han sigut"
-
-#~ msgid "Show only these symbols:"
-#~ msgstr "Mostra només aquests símbols:"
-
-#~ msgid "Show uncalled functions"
-#~ msgstr "Mostra les funcions que no s'han cridat"
-
-#~ msgid "Use this profiling data file:"
-#~ msgstr "Utilitzeu aquest fitxer de dades de la mètrica de rendiment:"
-
-#~ msgid "Please, fix the configuration"
-#~ msgstr "Hauríeu d'arreglar la configuració"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Project name: %s\n"
-#~ "Project type: %s\n"
-#~ "Project path: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom del projecte: %s\n"
-#~ "Tipus de projecte: %s\n"
-#~ "Camí del projecte: %s\n"
-
-#~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
-#~ msgstr "Aquest auxiliar importarà un projecte existent a l'Anjuta."
-
-#~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Introduïu el nom del projecte:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
-#~ msgstr "<b>Introduïu el camí base del projecte:</b>"
-
-#~ msgid "Couldn't load glade file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer glade"
-
-#~ msgid "Icon choice"
-#~ msgstr "Selecció de la icona"
-
-#~ msgid "A generic GNOME project"
-#~ msgstr "Un projecte genèric del GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Use libglade for the UI"
-#~ msgstr "Utilitza la libglade per la UI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza la biblioteca libglade-2.0 per a carregar el fitxer .glade en "
-#~ "executar"
-
-#~ msgid "_Sample action"
-#~ msgstr "E_xemple d'acció"
-
-#~ msgid "Sample action"
-#~ msgstr "Exemple d'acció"
-
-#~ msgid "Sample file operations"
-#~ msgstr "Exemple d'operacions de fitxers"
-
-#~ msgid "SamplePlugin"
-#~ msgstr "Exemple de connector"
-
-#~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
-#~ msgstr "<b>Sagnat bàsic</b>"
-
-#~ msgid "<b>Code folding</b>"
-#~ msgstr "<b>Desplegament de codi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Highlight style</b>"
-#~ msgstr "<b>Estil de ressaltat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Misc options</b>"
-#~ msgstr "<b>Altres opcions</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Altres colors</b>"
-
-#~ msgid "Add line number every:"
-#~ msgstr "Afegeix números de línia cada:"
-
-#~ msgid "Add page header"
-#~ msgstr "Afegeix capçalera de pàgina"
-
-#~ msgid "Attributes:"
-#~ msgstr "Atributs:"
-
-#~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
-#~ msgstr "Completa automàticament les etiquetes de tancament XML/HTML"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Color del fons:"
-
-#~ msgid "Basic Indentation"
-#~ msgstr "Sagnat bàsic"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Negreta"
-
-#~ msgid "Calltip background:"
-#~ msgstr "Color de fons de l'etiqueta de la funció:"
-
-#~ msgid "Caret (cursor) color:"
-#~ msgstr "Color del cursor:"
-
-#~ msgid "Caret blink period in ms"
-#~ msgstr "Període de pampallugueig del cursor en mil·lisegons"
-
-#~ msgid "Choose autocomplete for single match"
-#~ msgstr "Completa automàticament quan hi hagi només una concordança"
-
-#~ msgid "Collapse all code folds on file open"
-#~ msgstr "Plega totes les vistes de codi quan s'obre un fitxer"
-
-#~ msgid "Colors & Fonts"
-#~ msgstr "Colors i tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Compact folding"
-#~ msgstr "Desplegament compacte"
-
-#~ msgid "Disable syntax highlighting"
-#~ msgstr "Desactiva el ressaltat de sintaxi"
-
-#~ msgid "Draw line below folded lines"
-#~ msgstr "Dibuixa una línia sota la línia plegada"
-
-#~ msgid "Edge column"
-#~ msgstr "Cantonada de la columna"
-
-#~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
-#~ msgstr "Amplada del cursor, en píxels"
-
-#~ msgid "Enable HTML tags folding"
-#~ msgstr "Habilita el desplegament d'etiquetes HTML"
-
-#~ msgid "Enable automatic indentation"
-#~ msgstr "Habilita el sagnat automàtic"
-
-#~ msgid "Enable braces check"
-#~ msgstr "Comprova la concordança entre claus/parèntesis"
-
-#~ msgid "Enable code folding"
-#~ msgstr "Habilita el desplegament de codi"
-
-#~ msgid "Enable comments folding"
-#~ msgstr "Habilita el desplegament de comentaris"
-
-#~ msgid "Enable line wrap"
-#~ msgstr "Habilita l'ajust de línia"
-
-#~ msgid "Enable python comments folding"
-#~ msgstr "Habilita el desplegament de comentaris de Python"
-
-#~ msgid "Enable python quoted strings folding"
-#~ msgstr "Habilita el desplegament de cadenes comentades de Python"
-
-#~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
-#~ msgstr "Filtra els caràcters estranys en mode DOS"
-
-#~ msgid "Fonts and colors for editor"
-#~ msgstr "Tipus de lletra i colors per a l'editor"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Color del primer pla:"
-
-#~ msgid "Indent closing braces"
-#~ msgstr "Sagnat de clau/parèntesi final"
-
-#~ msgid "Indent opening braces"
-#~ msgstr "Sagnat de clau/parèntesi inicial"
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Cursiva"
-
-#~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
-#~ msgstr "Amplada del marge del número de línia, en píxels"
-
-#~ msgid "Maintain past Indentation"
-#~ msgstr "Conserva el sagnat anterior"
-
-#~ msgid "Margin Fold visible"
-#~ msgstr "Visualitza el marge de plegament"
-
-#~ msgid "Margin Linenum visible"
-#~ msgstr "Visualitza el marge de número de línia"
-
-#~ msgid "Margin Marker visible"
-#~ msgstr "Visualitza el marge del marcatge"
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Monocolor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plus/Minus\n"
-#~ "Arrows\n"
-#~ "Circular\n"
-#~ "Squares"
-#~ msgstr ""
-#~ "Més/menys\n"
-#~ "Fletxes\n"
-#~ "Cercles\n"
-#~ "Quadrats"
-
-#~ msgid "Pressing backspace un-indents"
-#~ msgstr "Premeu la tecla de retrocés per a reduir el sagnat"
-
-#~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
-#~ msgstr "Premeu el tabulador per a inserir un sagnat"
-
-#~ msgid "Selection background:"
-#~ msgstr "Fons de la selecció:"
-
-#~ msgid "Selection foreground:"
-#~ msgstr "Color de la lletra de la selecció:"
-
-#~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
-#~ msgstr "Suprimeix els espais al final de línia en desar el fitxer"
-
-#~ msgid "Use default"
-#~ msgstr "Fes servir els per defecte"
-
-#~ msgid "View EOL chars"
-#~ msgstr "Visualitza els caràcters de final de línia"
-
-#~ msgid "View Indentation Guides"
-#~ msgstr "Visualitza les guies de sagnat"
-
-#~ msgid "View Line Wrap"
-#~ msgstr "Visualitza l'ajustat de línia"
-
-#~ msgid "View Whitespaces"
-#~ msgstr "Visualitza els espais en blanc"
-
-#~ msgid "View indentation whitespaces"
-#~ msgstr "Visualitza els espais en blanc del sagnat"
-
-#~ msgid "Wrap bookmarks search around"
-#~ msgstr "Torna a començar la cerca d'adreces d'interès"
-
-#~ msgid "File: %s"
-#~ msgstr "Fitxer: %s"
-
-#~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
-#~ msgstr "No es pot obtenir la memòria intermèdia de text per a imprimir"
-
-#~ msgid "No file to print!"
-#~ msgstr "No hi ha cap fitxer per a imprimir"
-
-#~ msgid "Scintilla Editor"
-#~ msgstr "Editor Scintilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file '%s' has been changed.\n"
-#~ "Do you want to reload it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha modificat el fitxer «%s».\n"
-#~ "Voleu tornar-lo a carregar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file '%s' has been changed.\n"
-#~ "Do you want to loose your changes and reload it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha modificat el fitxer «%s».\n"
-#~ "Voleu perdre els vostres canvis i tornar-lo a carregar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file '%s' has been deleted.\n"
-#~ "Do you confirm and close it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha suprimit el fitxer «%s».\n"
-#~ "Voleu confirmar-ho i tancar-lo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file '%s' has been deleted.\n"
-#~ "Do you want to loose your changes and close it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha suprimit el fitxer «%s».\n"
-#~ "Voleu perdre els vostres canvis i tancar-lo?"
-
-#~ msgid "Could not get file info"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del fitxer"
-
-#~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "El fitxer és massa gran. No es pot obtenir la memòria necessària."
-
-#~ msgid "Could not open file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
-
-#~ msgid "Error while reading from file"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir del fitxer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
-#~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
-#~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer no sembla un fitxer de text, o bé no es troba disponible la "
-#~ "codificació utilitzada. Comproveu que la codificació es troba entre les "
-#~ "codificacions disponibles. En cas contrari, afegiu-la a les preferències."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not load file: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut carregar el fitxer: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Motius: %s"
-
-#~ msgid "File loaded successfully"
-#~ msgstr "S'ha carregat correctament el fitxer"
-
-#~ msgid "Saving file..."
-#~ msgstr "S'està desant el fitxer..."
-
-#~ msgid "File saved successfully"
-#~ msgstr "El fitxer s'ha desat correctament"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
-#~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es poden carregar les opcions globals per defecte ni els fitxers de "
-#~ "configuració:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "Es poden produir comportaments incorrectes o inestabilitats.\n"
-#~ "L'Anjuta farà servir les opcions per defecte (més limitades)"
-
-#~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
-#~ msgstr "<b>Opcions de l'Scratchbox</b>\n"
-
-#~ msgid "Scratchbox directory:"
-#~ msgstr "Directori de l'Scratchbox:"
-
-#~ msgid "Scratchbox target:"
-#~ msgstr "Objectiu de l'Scratchbox:"
-
-#~ msgid "Scratchbox version:"
-#~ msgstr "Versió de l'Scratchbox:"
-
-#~ msgid "Scratchbox"
-#~ msgstr "Scratchbox"
-
-#~ msgid "<b>Font:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipus de lletra:</b>"
-
-#~ msgid "<b>View</b>"
-#~ msgstr "<b>Visualitza</b>"
-
-#~ msgid "<b>End Revision:</b>"
-#~ msgstr "<b>Revisió final:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcions del Subversion</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per defecte\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>Program to test:</b>"
-#~ msgstr "<b>Programa a provar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Valgrind</b>"
-#~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Memcheck\n"
-#~ "Addrcheck\n"
-#~ "Helgrind"
-#~ msgstr ""
-#~ "Memcheck\n"
-#~ "Addrcheck\n"
-#~ "Helgrind"
-
-#~ msgid "Select Tool:"
-#~ msgstr "Seleccioneu una eina:"
-
-#~ msgid "Select Valgrind Target"
-#~ msgstr "Seleccioneu l'objectiu del Valgrind"
-
-#~ msgid "Select debugging target"
-#~ msgstr "Seleccioneu l'objecte a depurar"
-
-#~ msgid "Valgrind"
-#~ msgstr "Valgrind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
-#~ "one."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha seleccionat cap objectiu executable a depurar amb el Valgrind. "
-#~ "Seleccioneu-ne un."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
-#~ "Please create one first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest projecte no té cap objectiu executable disponible.\n"
-#~ "Creeu-ne un primer."
-
-#~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
-#~ msgstr "Trieu el fitxer on desar el registre del Valgrind"
-
-#~ msgid "Open Valgrind log file"
-#~ msgstr "Obre un fitxer de registre del Valgrind"
-
-#~ msgid "_Valgrind"
-#~ msgstr "_Valgrind"
-
-#~ msgid "_Select Tool and Run..."
-#~ msgstr "_Seleccioneu i executeu una eina..."
-
-#~ msgid "_Kill Execution"
-#~ msgstr "Mata l'e_xecució"
-
-#~ msgid "_Load Log"
-#~ msgstr "_Carrega el registre"
-
-#~ msgid "S_ave Log"
-#~ msgstr "Des_a el registre"
-
-#~ msgid "Edit Rules"
-#~ msgstr "Edita les regles"
-
-#~ msgid "Use Valgrind debug tool"
-#~ msgstr "Utilitza l'eina de depuració del Valgrind"
-
-#~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
-#~ msgstr "<b>Preferències generals del Valgrind</b>"
-
-#~ msgid "Valgrind binary file path:"
-#~ msgstr "Camí al fitxer binari del Valgrind:"
-
-#~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
-#~ msgstr "Trieu el camí al fitxer binari del Valgrind..."
-
-#~ msgid "lines above and below the target line."
-#~ msgstr "línies per sobre i per sota de la línia objectiu."
-
-#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "No es pot crear el procés fill «%s»: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha arribat al final del fitxer d'entrada, o s'ha produït un error en "
-#~ "analitzar la sortida del Valgrind."
-
-#~ msgid "Process exited."
-#~ msgstr "El procés ha sortit."
-
-#~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut obtenir la clau vàlida del Gconf per a valgrind-binary:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
-#~ "install Valgrind package."
-#~ msgstr ""
-#~ "No existeix el binari del Valgrind «%s». Comproveu les preferències o "
-#~ "instal·leu el paquet Valgrind."
-
-#~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el conducte correcte per al procés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
-#~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "La sintaxi en la configuració «%s» no és vàlida.\n"
-#~ "Introduïu un valor en la forma «<enter>,<enter>,<enter>»."
-
-#~ msgid "Override default settings"
-#~ msgstr "Ignora els paràmetres per defecte"
-
-#~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
-#~ msgstr "Enter <mida>,<assoc>,<mida_línia>:"
-
-#~ msgid "Cachegrind"
-#~ msgstr "Cachegrind"
-
-#~ msgid "Function contains"
-#~ msgstr "La funció conté"
-
-#~ msgid "Object contains"
-#~ msgstr "L'objecte conté"
-
-#~ msgid "Source filename contains"
-#~ msgstr "El nom del fitxer de codi conté"
-
-#~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
-#~ msgstr "Expressió regular no vàlida: «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
-#~ msgstr "Regles de supressió del Valgrind"
-
-#~ msgid "Valgrind Suppression"
-#~ msgstr "Supressió del Valgrind"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_Retalla"
-
-#~ msgid "Edit in Custom Editor"
-#~ msgstr "Edita en l'editor personalitzat"
-
-#~ msgid "Demangle C++ symbol names"
-#~ msgstr "Descodifica els noms de símbol del C++"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostra"
-
-#~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
-#~ msgstr "No mostris més errors si n'hi ha massa"
-
-#~ msgid "Round malloc sizes to next word"
-#~ msgstr "Arrodoneix les mides del malloc a la paraula següent"
-
-#~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
-#~ msgstr "Traça els processos fill bifurcats pel programa que s'està depurant"
-
-#~ msgid "Track open file descriptors"
-#~ msgstr "Fes un seguiment dels descriptors de fitxer oberts"
-
-#~ msgid "Add time stamps to log messages"
-#~ msgstr "Afegeix marques de temps als missatges de registre"
-
-#~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crida __libc_freeres() a la sortida abans de comprovar la memòria no "
-#~ "alliberada"
-
-#~ msgid "Suppressions File:"
-#~ msgstr "Fitxer de supressions:"
-
-#~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
-#~ msgstr "Trieu el fitxer de supressió del Valgrind..."
-
-#~ msgid "Helgrind"
-#~ msgstr "Helgrind"
-
-#~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
-#~ msgstr "Assumeix que les piles dels fils s'usen privadament"
-
-#~ msgid "Show location of last word access on error:"
-#~ msgstr "Mostra la ubicació de l'últim accés a paraula en cas d'error:"
-
-#~ msgid "Memcheck"
-#~ msgstr "Memcheck"
-
-#~ msgid "Memory leaks"
-#~ msgstr "Memòria no alliberada"
-
-#~ msgid "Leak check:"
-#~ msgstr "Comprovació de memòria no alliberada:"
-
-#~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra els blocs que encara són accessibles en comprovar la memòria no "
-#~ "alliberada"
-
-#~ msgid "Leak resolution:"
-#~ msgstr "Resolució de memòria no alliberada:"
-
-#~ msgid "Keep up to"
-#~ msgstr "Conserva"
-
-#~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
-#~ msgstr "bytes en la cua després d'haver-los alliberat amb free()"
-
-#~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
-#~ msgstr "Tingues en compte els errors generats pel gcc 2.96"
-
-#~ msgid "Grow"
-#~ msgstr "Creix"
-
-#~ msgid "Shrink"
-#~ msgstr "Encongeix"
-
-#~ msgid "Suppress messages of type:"
-#~ msgstr "Suprimeix els missatges de tipus:"
-
-#~ msgid "Suppress when using:"
-#~ msgstr "Suprimeix quan es faci servir:"
-
-#~ msgid "System call:"
-#~ msgstr "Crida de sistema:"
-
-#~ msgid "Call chain:"
-#~ msgstr "Cadena de crides:"
-
-#~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer de supressió «%s»: %s"
-
-#~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
-#~ msgstr "No heu anomenat la regla de supressió."
-
-#~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
-#~ msgstr "No es pot desar les regles de supressió: %s"
-
-#~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
-#~ msgstr "No heu establert cap fitxer de supressions en la configuració."
-
-#~ msgid "<b>Session</b>"
-#~ msgstr "<b>Sessió</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default\n"
-#~ "Text below icons\n"
-#~ "Text beside icons\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per defecte\n"
-#~ "Text sota les icones\n"
-#~ "Text al costat de les icones\n"
-#~ "Només icones\n"
-#~ "Només text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text\n"
-#~ "Icons\n"
-#~ "Text + Icons\n"
-#~ "Gnome toolbar setting\n"
-#~ "Tabs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Text\n"
-#~ "Icones\n"
-#~ "Text i icones\n"
-#~ "Preferències de la barra d'eines del GNOME\n"
-#~ "Pestanyes"
-
-#~ msgid "Sample Plugin"
-#~ msgstr "Exemple de connector"
-
-#~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
-#~ msgstr "Exemple de connector per a l'Anjuta."
-
-#~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
-#~ msgstr "Un editor alternatiu basat en el Scintilla"
-
-#~ msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
-#~ msgstr "Canvieu les ordres de muntar per utilitzar l'Scratchbox 1 o 2"
-
-#~ msgid "Application performance profiler"
-#~ msgstr "Aplicació del rendiment del gestor de perfils"
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Perfil"
-
-#~ msgid "Powerful debugging tool."
-#~ msgstr "Una eina poderosa per a depurar."
-
-#~ msgid "Valgrind Plugin"
-#~ msgstr "Connector Valgrind"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferències"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Retalla"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Enganxa"
-
-#~ msgid "Modify Signal"
-#~ msgstr "Modifica el senyal"
-
-#~ msgid "Select to _Brace"
-#~ msgstr "Selecciona fins la _clau"
-
-#~ msgid "Select the text in the matching braces"
-#~ msgstr "Selecciona el text entre les claus de codi corresponents"
-
-#~ msgid "Removed"
-#~ msgstr "Suprimit"
-
-#~ msgid "Outdated"
-#~ msgstr "Obsolet"
-
-#~ msgid "/_New"
-#~ msgstr "/_Nova"
-
-#~ msgid "/_Hide"
-#~ msgstr "/_Oculta"
-
-#~ msgid "/_Show"
-#~ msgstr "/Mo_stra"
-
-#~ msgid "/_Quit"
-#~ msgstr "/_Surt"
-
-#~ msgid "Todo List"
-#~ msgstr "Llista de tasques per fer"
-
-#~ msgid "Todo List Manager"
-#~ msgstr "Gestor de la llista de tasques per fer"
-
-#~ msgid "Scintilla based component for editing files"
-#~ msgstr "Component basat en el Scintilla per editar fitxers"
-
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Previsualitza la impressió"
-
-#~ msgid "Show Notification Tray Icon"
-#~ msgstr "Mostra la icona de la safata de notificació"
-
-#~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer que heu seleccionat és un enllaç i no es pot afegir al projecte"
-
-#~ msgid "Loaded: "
-#~ msgstr "Carregat: "
-
-#~ msgid "<b>Project description:</b>"
-#~ msgstr "<b>Descripció del projecte:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
-#~ msgstr "<b>Seleccioneu el tipus d'aplicació a desenvolupar</b>"
-
-#~ msgid "Application Assistant"
-#~ msgstr "Auxiliar d'aplicacions"
-
-#~ msgid "Basic Information"
-#~ msgstr "Informació bàsica"
-
-#~ msgid "Enter the basic Project information"
-#~ msgstr "Introduïu la informació bàsica del projecte"
-
-#~ msgid "Project Type"
-#~ msgstr "Tipus de projecte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
-#~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
-#~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
-#~ "it may not be possible to change some of the settings later."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'auxiliar d'aplicacions generarà un esquelet bàsic per al projecte, el "
-#~ "qual inclourà tots els fitxers per muntar-lo. També us demanarà detalls "
-#~ "sobre l'estructura inicial de l'aplicació. Respongueu les preguntes amb "
-#~ "cura, ja que després no serà possible canviar algunes de les opcions."
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiqueta"
-
-#~ msgid "Failed to read '%s': %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: %s"
-
-#~ msgid "No read permission for: %s"
-#~ msgstr "No teniu permís de lectura per a: %s"
-
-#~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: s'ha produït un error d'anàlisi d'XML"
-
-#~ msgid "Unable to complete file copy"
-#~ msgstr "No es pot completar la còpia de fitxer"
-
-#~ msgid "Command Line Parameters:"
-#~ msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres:"
-
-#~ msgid "Program parameters"
-#~ msgstr "Paràmetres del programa"
-
-#~ msgid "Stop at beginning"
-#~ msgstr "Atura a l'inici"
-
-#~ msgid " Stop: "
-#~ msgstr "Atura: "
-
-#~ msgid " Print: "
-#~ msgstr "Imprimeix: "
-
-#~ msgid "Previous Help"
-#~ msgstr "Ajuda anterior"
-
-#~ msgid "Go to previous help page"
-#~ msgstr "Vés a la pàgina d'ajuda anterior"
-
-#~ msgid "Next Help"
-#~ msgstr "Ajuda següent"
-
-#~ msgid "Go to next help page"
-#~ msgstr "Vés a la pàgina d'ajuda anterior següent"
-
-#~ msgid "Books"
-#~ msgstr "Llibres"
-
-#~ msgid "_First Bookmark"
-#~ msgstr "_Primera adreça d'interès"
-
-#~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
-#~ msgstr "Vés a la primera adreça d'interès del fitxer"
-
-#~ msgid "_Last Bookmark"
-#~ msgstr "Ú_ltima adreça d'interès"
-
-#~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
-#~ msgstr "Vés a l'última adreça d'interès del fitxer"
-
-#~ msgid "Editor bookmarks"
-#~ msgstr "Adreces d'interès de l'editor"
-
-#~ msgid "Failed to delete %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir %s."
-
-#~ msgid "Failed to write data to file."
-#~ msgstr "No es pot escriure dades al fitxer."
-
-#~ msgid "Loaded Project... Initializing"
-#~ msgstr "S'ha carregat el projecte... S'està inicialitzant"
-
-#~ msgid "Loaded Project..."
-#~ msgstr "S'ha carregat el projecte..."
-
-#~ msgid "Application Assistent"
-#~ msgstr "Auxiliar d'aplicacions"
-
-#~ msgid "Ne_xt Occurrence"
-#~ msgstr "Ocurrència se_güent"
-
-#~ msgid "Find the next occurrence of current word"
-#~ msgstr "Troba la ocurrència següent de la paraula actual"
-
-#~ msgid "Pre_vious Occurrence"
-#~ msgstr "Ocurrència ante_rior"
-
-#~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
-#~ msgstr "Troba la ocurrència anterior de la paraula actual"
-
-#~ msgid "Directories to scan"
-#~ msgstr "Directoris a escanejar"
-
-#~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
-#~ msgstr "Introduïu un nom i almenys un directori."
-
-#~ msgid "Anjuta tags files"
-#~ msgstr "Fitxers d'etiquetes de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "Scanning package: %s"
-#~ msgstr "S'està escanejant el paquet: %s"
-
-#~ msgid "Completed system tags generation"
-#~ msgstr "S'ha completat la generació d'etiquetes del sistema"
-
-#~ msgid "No file details"
-#~ msgstr "Sense detalls del fitxer"
-
-#~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
-#~ msgstr "<b>Crea etiquetes de l'API:</b>"
-
-#~ msgid "Add Directory"
-#~ msgstr "Afegeix directori"
-
-#~ msgid "Add directories in the list to scan:"
-#~ msgstr "Afegeix directoris en la llista per a escanejar:"
-
-#~ msgid "Create API tags"
-#~ msgstr "Crea etiquetes de l'API"
-
-#~ msgid "Load API tags from project configuration"
-#~ msgstr "Carrega les etiquetes de l'API des de la configuració del projecte"
-
-#~ msgid "Update Global Tags"
-#~ msgstr "Actualitza les etiquetes globals"
-
-#~ msgid "Goto _Definition"
-#~ msgstr "Vés a la _definició"
-
-#~ msgid "Goto De_claration"
-#~ msgstr "Vés a la de_claració"
-
-#~ msgid "_Find Usage"
-#~ msgstr "_Troba l'ús"
-
-#~ msgid "Find usage of symbol in project"
-#~ msgstr "Troba l'ús del símbol al projecte"
-
-#~ msgid "Created symbols..."
-#~ msgstr "Símbols creats..."
-
-#~ msgid "Symbol navigations"
-#~ msgstr "Navegacions de símbol"
-
-#~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
-#~ msgstr "Connector del navegador de símbols per a l'Anjuta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
-#~ "a terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "No està instal·lat el connector del terminal de l'Anjuta. S'executarà el "
-#~ "programa sense terminal."
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "Visible whitespaces"
-#~ msgstr "Visualitza els espais en blanc"
-
-#~ msgid "Choose ctags executable"
-#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer executable del ctags"
-
-#~ msgid "Stock Encodings"
-#~ msgstr "Codificacions per defecte"
-
-#~ msgid "Supported Encodings"
-#~ msgstr "Codificacions disponibles"
-
-#~ msgid "make: Entering directory '%s'"
-#~ msgstr "make: s'està entrant al directori «%s»"
-
-#~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
-#~ msgstr "make[%d]: s'està entrant al directori «%s»"
-
-#~ msgid "make: Entering directory `%s'"
-#~ msgstr "make: s'està entrant al directori «%s»"
-
-#~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
-#~ msgstr "make: s'està sortint del directori «%s»"
-
-#~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
-#~ msgstr "make[%d]: s'està sortint del directori «%s»"
-
-#~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
-#~ msgstr "make: s'està sortint del directori «%s»"
-
-#~ msgid "Configure Parameters:"
-#~ msgstr "Paràmetres per a configure:"
-
-#~ msgid "Run C_onfigure..."
-#~ msgstr "Executa c_onfigure..."
-
-#~ msgid "Run _Autogenerate..."
-#~ msgstr "Executa l'_autogeneració..."
-
-#~ msgid "_Execute Program..."
-#~ msgstr "_Executa el programa..."
-
-#~ msgid "Execute program"
-#~ msgstr "Executa el programa"
-
-#~ msgid "Run Target..."
-#~ msgstr "Executa l'objectiu..."
-
-#~ msgid "load and start the target for debugging"
-#~ msgstr "carrega i inicia l'objectiu per a depurar-lo"
-
-#~ msgid "Restart Target"
-#~ msgstr "Reinicia l'objectiu"
-
-#~ msgid "restart the same target for debugging"
-#~ msgstr "reinicia el mateix objectiu per a depurar-lo"
-
-#~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
-#~ msgstr "<b>Codificació utilitzada en desar els fitxers</b>"
-
-#~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>Codificacions disponibles</b>"
-
-#~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
-#~ msgstr "Desa sempre en codificació UTF-8 (més ràpid)"
-
-#~ msgid "Encodings"
-#~ msgstr "Codificacions"
-
-#~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
-#~ msgstr "Intenta desar en la codificació de la localització actual"
-
-#~ msgid "Try to save in original encoding"
-#~ msgstr "Intenta desar en la codificació original"
-
-#~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
-#~ msgstr "No es poden establir els permisos del fitxer %s: %s."
-
-#~ msgid "Could not obtain backup filename"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de fitxer de còpia de seguretat"
-
-#~ msgid "Unsaved Document %d"
-#~ msgstr "Document sense desar %d"
-
-#~ msgid "Saving..."
-#~ msgstr "S'està desant..."
-
-#~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer %s ha sigut modificat per una altra aplicació. Encara voleu "
-#~ "desar-lo?"
-
-#~ msgid "Enable VFS file monitoring"
-#~ msgstr "Habilita el seguiment del sistema de fitxers"
-
-#~ msgid "Selected text:"
-#~ msgstr "Text seleccionat:"
-
-#~ msgid "Text:"
-#~ msgstr "Text:"
-
-#~ msgid "Use theme colors"
-#~ msgstr "Utilitza els colors del tema"
-
-#~ msgid "Goto symbol"
-#~ msgstr "Vés al símbol"
-
-#~ msgid "Select the symbol to go"
-#~ msgstr "Seleccioneu el símbol a on anar"
-
-#~ msgid "Menu Items:"
-#~ msgstr "Elements de menú:"
-
-#~ msgid "User Tools"
-#~ msgstr "Eines d'usuari"
-
-#~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
-#~ msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per a la llista d'eines"
-
-#~ msgid "Configure external tools"
-#~ msgstr "Configura les eines externes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
-#~ "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column "
-#~ "headers disabled.\n"
-#~ "I hope to get this fixed soon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Els consells d'eina a la llista de tasques per fer són encara molt "
-#~ "inestables.\n"
-#~ "Degut a un comportament incomprensible en GTK+, només funcionen quan es "
-#~ "desactiven les capçaleres de columna."
-
-#~ msgid "Could not open file for writing"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file '%s' already exists.\n"
-#~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja existeix el fitxer «%s».\n"
-#~ "Voleu reemplaçar-lo amb el què esteu desant?"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi han %d elements amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans "
-#~ "de tancar?"
-
-#~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot executar l'ordre %s (es fa servir l'intèrpret d'ordres %s)\n"
-
-#~ msgid "<b>Program execution:</b>"
-#~ msgstr "<b>Execució del programa:</b>"
-
-#~ msgid "Select execution program and args"
-#~ msgstr "Seleccioneu el programa a executar i els paràmetres"
-
-#~ msgid "C_lear All Breakpoints"
-#~ msgstr "_Neteja tots els punts de ruptura"
-
-#~ msgid "Delete all breakpoints"
-#~ msgstr "Suprimeix tots els punts de ruptura"
-
-#~ msgid " Shared Object "
-#~ msgstr " Objecte compartit "
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Endarrere"
-
-#~ msgid "Tag Definition"
-#~ msgstr "Definició d'etiqueta"
-
-#~ msgid "Tag Declaration"
-#~ msgstr "Declaració d'etiqueta"
-
-#~ msgid "Prev mesg"
-#~ msgstr "Missatge anterior"
-
-#~ msgid "Next bookmark"
-#~ msgstr "Adreça d'interès següent"
-
-#~ msgid "Toggle breakpoint"
-#~ msgstr "Commuta el punt de ruptura"
-
-#~ msgid "Step in"
-#~ msgstr "Avança un pas"
-
-#~ msgid "Step over"
-#~ msgstr "Avança fins"
-
-#~ msgid "Step out"
-#~ msgstr "Avança al final"
-
-#~ msgid "Run to cursor"
-#~ msgstr "Executa fins cursor"
-
-#~ msgid "Run/Continue"
-#~ msgstr "Executa/continua"
-
-#~ msgid "Interrupt"
-#~ msgstr "Interromp"
-
-#~ msgid "Toggle Marker Margin"
-#~ msgstr "Commuta el marge de marcador"
-
-#~ msgid "Toggle Fold Margin"
-#~ msgstr "Commuta el marge de desplegament"
-
-#~ msgid "Toggle Guides"
-#~ msgstr "Commuta les guies"
-
-#~ msgid "++Zoom"
-#~ msgstr "Apropa"
-
-#~ msgid "--Zoom"
-#~ msgstr "Allunya"
-
-#~ msgid "Context Help"
-#~ msgstr "Ajuda contextual"
-
-#~ msgid "Toggle Bookmark"
-#~ msgstr "Commuta l'adreça d'interès"
-
-#~ msgid "Auto format"
-#~ msgstr "Format automàtic"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Vés a"
-
-#~ msgid "Find Usage"
-#~ msgstr "Ús de la cerca"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informació del fitxer</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opcions</span>"
-
-#~ msgid "New advance search And replace stuff"
-#~ msgstr "Funcionalitats noves de cerca i reemplaçament avançat"
-
-#~ msgid "Anjuta Plugin User Interface"
-#~ msgstr "Connector d'interfície d'usuari de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "toggle"
-#~ msgstr "commuta"
-
-#~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
-#~ msgstr "launcher.c: s'ha produït un error en llegir del pty fill\n"
-
-#~ msgid "Invalid plugin: %s"
-#~ msgstr "Connector no vàlid: %s"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Contrasenya: "
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "inici"
-
-#~ msgid "dialog2"
-#~ msgstr "diàleg2"
-
-#~ msgid "Enb"
-#~ msgstr "Habilitat"
-
-#~ msgid "Times"
-#~ msgstr "Vegades"
-
-#~ msgid "Disp"
-#~ msgstr "Mostra"
-
-#~ msgid "Sysm Read"
-#~ msgstr "Llegiu el sistema"
-
-#~ msgid "Debugger is ready.\n"
-#~ msgstr "El depurador és a punt.\n"
-
-#~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
-#~ msgstr "No es pot executar el terminal del GNOME"
-
-#~ msgid "Display flags"
-#~ msgstr "Mostra els senyaladors"
-
-#~ msgid "Displayed date and/or time properties"
-#~ msgstr "Propietats de data i/o hora mostrats"
-
-#~ msgid "Lazy mode"
-#~ msgstr "Mode simple"
-
-#~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
-#~ msgstr "El mode simple no normalitza els valors de data i hora introduïts"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Any"
-
-#~ msgid "Displayed year"
-#~ msgstr "Any mostrat"
-
-#~ msgid "Month"
-#~ msgstr "Mes"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Dia"
-
-#~ msgid "Displayed day of month"
-#~ msgstr "Mes de l'any mostrat"
-
-#~ msgid "Hour"
-#~ msgstr "Hora"
-
-#~ msgid "Displayed hour"
-#~ msgstr "Hora mostrada"
-
-#~ msgid "Minute"
-#~ msgstr "Minut"
-
-#~ msgid "Displayed minute"
-#~ msgstr "Minut mostrat"
-
-#~ msgid "Second"
-#~ msgstr "Segon"
-
-#~ msgid "Displayed second"
-#~ msgstr "Segon mostrat"
-
-#~ msgid "Lower limit year"
-#~ msgstr "Any del límit inferior"
-
-#~ msgid "Year part of the lower date limit"
-#~ msgstr "Any de la data límit inferior"
-
-#~ msgid "Upper limit year"
-#~ msgstr "Any del límit superior"
-
-#~ msgid "Year part of the upper date limit"
-#~ msgstr "Any de la data límit superior"
-
-#~ msgid "Lower limit month"
-#~ msgstr "Mes límit inferior"
-
-#~ msgid "Month part of the lower date limit"
-#~ msgstr "Mes de la data límit inferior"
-
-#~ msgid "Upper limit month"
-#~ msgstr "Mes límit superior"
-
-#~ msgid "Month part of the upper date limit"
-#~ msgstr "Mes de la data límit superior"
-
-#~ msgid "Lower limit day"
-#~ msgstr "Dia límit inferior"
-
-#~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
-#~ msgstr "Dia del mes de la data límit inferior"
-
-#~ msgid "Upper limit day"
-#~ msgstr "Dia límit superior"
-
-#~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
-#~ msgstr "Dia del mes de la data límit superior"
-
-#~ msgid "Lower limit hour"
-#~ msgstr "Hora límit inferior"
-
-#~ msgid "Hour part of the lower time limit"
-#~ msgstr "Hora de l'hora límit inferior"
-
-#~ msgid "Upper limit hour"
-#~ msgstr "Hora límit superior"
-
-#~ msgid "Hour part of the upper time limit"
-#~ msgstr "Hora de l'hora límit superior"
-
-#~ msgid "Lower limit minute"
-#~ msgstr "Minut límit inferior"
-
-#~ msgid "Minute part of the lower time limit"
-#~ msgstr "Minut de l'hora límit inferior"
-
-#~ msgid "Upper limit minute"
-#~ msgstr "Minut límit superior"
-
-#~ msgid "Minute part of the upper time limit"
-#~ msgstr "Minut de l'hora límit superior"
-
-#~ msgid "Lower limit second"
-#~ msgstr "Segon límit inferior"
-
-#~ msgid "Second part of the lower time limit"
-#~ msgstr "Segon de l'hora límit inferior"
-
-#~ msgid "Upper limit second"
-#~ msgstr "Segon límit superior"
-
-#~ msgid "Second part of the upper time limit"
-#~ msgstr "Segon de l'hora límit superior"
-
-# ??????????????? Jo ho canvio, però...
-#~ msgid "week-starts-monday: yes"
-#~ msgstr "week-starts-monday: no"
-
-#~ msgid "_Today"
-#~ msgstr "_Avui"
-
-#~ msgid "_No Date"
-#~ msgstr "Se_nse data"
-
-#~ msgid "24hr: no"
-#~ msgstr "24hr: sí"
-
-#~ msgid "AM"
-#~ msgstr "AM"
-
-#~ msgid "PM"
-#~ msgstr "PM"
-
-#~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
-#~ msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
-
-#~ msgid "%02d:%02d %s"
-#~ msgstr "%02d:%02d %s"
-
-#~ msgid "%02d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
-
-#~ msgid "%02d:%02d"
-#~ msgstr "%02d:%02d"
-
-#~ msgid "%04d-%02d-%02d"
-#~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
-
-#~ msgid "no end time"
-#~ msgstr "cap hora final"
-
-#~ msgid "%u:%u:%u"
-#~ msgstr "%u:%u:%u"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientació"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "L'orientació de la safata."
-
-#~ msgid "/Item/Edit"
-#~ msgstr "/Element/Edita"
-
-#~ msgid "/Item/Remove"
-#~ msgstr "/Element/Suprimeix"
-
-#~ msgid "/Item/Add"
-#~ msgstr "/Element/Afegeix"
-
-#~ msgid "/Item/Remove Completed Items"
-#~ msgstr "/Element/Suprimeix els completats"
-
-#~ msgid "/ToDo/Edit Categories"
-#~ msgstr "/Per fer/Edita les categories"
-
-#~ msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
-#~ msgstr "/Visualitza/Ordenació/Ascendent"
-
-#~ msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
-#~ msgstr "/Visualitza/Ordenació/Descendent"
-
-#~ msgid "/View/Hide Completed Items"
-#~ msgstr "/Visualitza/Oculta els completats"
-
-#~ msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
-#~ msgstr "/Visualitza/Oculta els que han vençut"
-
-#~ msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
-#~ msgstr "/Visualitza/Oculta els que no tenen data final"
-
-#~ msgid "/sep1"
-#~ msgstr "/sep1"
-
-#~ msgid "indent parameter not known !"
-#~ msgstr "Paràmetre d«indent» desconegut"
-
-#~ msgid "A Style has already this name !"
-#~ msgstr "Ja hi ha un estil amb aquest nom"
-
-#~ msgid "#Else #Endif "
-#~ msgstr "#Else #Endif "
-
-#~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
-#~ msgstr "<b>Estil de format automàtic</b>"
-
-#
-#~ msgid "<b>Blank lines</b>"
-#~ msgstr "<b>Línies en blanc</b>"
-
-#
-#~ msgid "<b>Breaking long lines</b>"
-#~ msgstr "<b>Separació de línies llargues</b>"
-
-#~ msgid "<b>Comments</b>"
-#~ msgstr "<b>Comentaris</b>"
-
-#~ msgid "After Procedures"
-#~ msgstr "Després dels procediments"
-
-#~ msgid "All Comments"
-#~ msgstr "Tots els comentaris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Arguments associated with the selected autoformat style. \n"
-#~ "Select the 'Indent Setting' button to manage the autoformat styles.\n"
-#~ "Read the info page for 'indent' for more details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arguments associats amb l'estil del format automàtic seleccionat.\n"
-#~ "Seleccioneu el botó «Configuració del sagnat» per gestionar els\n"
-#~ "estils del format automàtic. Llegiu la pàgina d'informació d'«indent» per "
-#~ "a més detalls"
-
-#~ msgid "Braces after IF Line"
-#~ msgstr "Claus després de la línia amb «if»"
-
-#~ msgid "Braces after Struct"
-#~ msgstr "Claus després d'Struct"
-
-#~ msgid "Braces on IF line"
-#~ msgstr "Claus a la línia «if»"
-
-#~ msgid "Braces on Struct"
-#~ msgstr "Claus a Struct"
-
-#~ msgid "Break before Boolean"
-#~ msgstr "Separació abans del booleà"
-
-#~ msgid "Case"
-#~ msgstr "Majúscules"
-
-#~ msgid "Continue at Parenth."
-#~ msgstr "Continua al parèntesi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
-#~ "parameters by default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un estil nou amb el nom definit a l'entrada «Estil nou» (paràmetres "
-#~ "«-gnu» per defecte)."
-
-#~ msgid "Cuddle Else"
-#~ msgstr "Abraça els «else»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cuddle up to the immediately preceding '}' in an if-then-else construct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abraça els «}» immediatament precedents en una construcció if-then-else."
-
-#~ msgid "Declaration "
-#~ msgstr "Declaració "
-
-#~ msgid "Declarations "
-#~ msgstr "Declaracions "
-
-#~ msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
-#~ msgstr "Suprimeix l'estil seleccionat en el selector combinat d'estils."
-
-#~ msgid "Delimiters on BL"
-#~ msgstr "Delimitadors sobre BL"
-
-#~ msgid "Display the indent output according the selected parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la sortida de sagnat d'acord amb els paràmetres seleccionats."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Foece a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
-#~ msgstr "Força un espai entre els «if» i el parèntesi següent (per defecte)."
-
-#~ msgid "Force a blank line after every block of declarations."
-#~ msgstr "Força una línia en blanc després de cada bloc de declaracions."
-
-#~ msgid "Force a blank line after every procedure body."
-#~ msgstr "Força una línia en blanc després de cada cos de procediment."
-
-#~ msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
-#~ msgstr "Força una línia nova després de cada coma en una declaració."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
-#~ msgstr "Força un espai entre un «for» i el parèntesi següent (per defecte)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Força un espai entre els «while» i el parèntesi següent (per defecte)."
-
-#~ msgid "Format comments which begin after the first column."
-#~ msgstr "Formata els comentaris que comencen després de la primera columna."
-
-#~ msgid "Format comments which begin in column one."
-#~ msgstr "Formata els comentaris que comencen a la primera columna."
-
-#~ msgid "Honour Newlines"
-#~ msgstr "Prioritza les línies noves"
-
-#~ msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioritza les línies noves donant-les la prioritat més alta possible."
-
-#~ msgid "Indent Preferences"
-#~ msgstr "Preferències del sagnat"
-
-#~ msgid "Indent Setting"
-#~ msgstr "Configuració del sagnat"
-
-#~ msgid "Insert a line before a Box comment."
-#~ msgstr "Insereix una línia abans d'un comentari en caixa."
-
-#~ msgid "Length "
-#~ msgstr "Longitud "
-
-#~ msgid "Level "
-#~ msgstr "Nivell "
-
-#~ msgid "Line Indent "
-#~ msgstr "Sagnat de línia "
-
-#~ msgid "Line after Commas"
-#~ msgstr "Línia després de comes"
-
-#~ msgid "Line before Box "
-#~ msgstr "Línia abans de caixa "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line up continuation line to start at the character position just after "
-#~ "the left parenthesis if a line has a left parenthesis which is not closed "
-#~ "on that line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alinea la línia a continuació per a començar a la posició del caràcter "
-#~ "just després del parèntesi, si una línia té un parèntesi esquerra que no "
-#~ "està tancat en aquella línia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "New\n"
-#~ "Style"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estil\n"
-#~ "nou"
-
-#~ msgid "Parameter "
-#~ msgstr "Paràmetres "
-
-#~ msgid "Place a space after a cast operator."
-#~ msgstr "Posa un espai després d'un operador de «cast»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Place a space between the name of the procedure being called and the '('."
-#~ msgstr "Posa un espai entre el nom del procediment cridat i «(»."
-
-#~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posa els «{» a continuació d'una declaració «struct» a la següent línia."
-
-#~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posa els «{» a continuació d'una declaració «struct» a la mateixa línia."
-
-#~ msgid "Place the brace on the line following the if test."
-#~ msgstr "Posa la clau a la línia següent al test «if»."
-
-#~ msgid "Place the brace on the line of the if test."
-#~ msgstr "Posa la clau a la línia del test «if»."
-
-#~ msgid "Place the comment delimiters on blank lines."
-#~ msgstr "Posa delimitadors de comentari en línies en blanc."
-
-#~ msgid "Place the type of a procedure beeing defined on the previous line."
-#~ msgstr "Posa el tipus del procediment que es defineix a la línia anterior."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prefer to break long lines before the boolean operators '&&' and '||'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prefereix trencar línies llargues abans dels operadors booleans «&&» i "
-#~ "«||»."
-
-#~ msgid "Procnames start lines"
-#~ msgstr "Línies inicials dels noms de procediments"
-
-#~ msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
-#~ msgstr "Desa l'estil seleccionat amb els paràmetres modificats."
-
-#~ msgid "Space after Cast"
-#~ msgstr "Espai després del «cast»"
-
-#~ msgid "Space after FOR"
-#~ msgstr "Espai després de FOR"
-
-#~ msgid "Space after IF"
-#~ msgstr "Espai després d'«if»"
-
-#~ msgid "Space after Proc Call"
-#~ msgstr "Espai després d'una crida a procediment"
-
-#~ msgid "Space after WHILE"
-#~ msgstr "Espai després de WHILE"
-
-#~ msgid "Specify an amount by which comments are moved to the left."
-#~ msgstr "Especifiqueu una quantitat a moure els comentaris cap a l'esquerra."
-
-#~ msgid "Specify how many spaces to indent type declarations."
-#~ msgstr "Especifiqueu quants espais sagnar les declaracions de tipus."
-
-#~ msgid "Specify the column for comments following code."
-#~ msgstr "Especifiqueu la columna per a comentaris a continuació del codi."
-
-#~ msgid "Specify the column for comments following declarations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu la columna per a comentaris a continuació de les "
-#~ "declaracions."
-
-#~ msgid "Specify the column for comments following preprocessor directives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu la columna per als comentaris a continuació de directives de "
-#~ "preprocessador."
-
-#~ msgid "Specify the column of identifiers."
-#~ msgstr "Especifiqueu la columna d'identificadors."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the indentation level when a statement is broken across two lines "
-#~ "(default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu el nivell de sagnat quan una sentència està separada entre "
-#~ "dues línies (per defecte 0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the maximum length of a line of C code, not including possible "
-#~ "comments that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu la longitud màxima d'una línia de codi C, sense incloure "
-#~ "possibles comentaris a continuació."
-
-#~ msgid "Specify the number o spaces for a TAB (default 8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu el nombre d'espais per a una tabulació (per defecte 8)."
-
-#~ msgid "Specify the number of spaces by which braces are indented."
-#~ msgstr "Especifiqueu el nombre d'espais de sagnat de les claus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the number of spaces that 'case' labels should be indented to the "
-#~ "right of the containing 'switch' statement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu el nombre d'espais a sagnar les etiquetes «case» a la dreta "
-#~ "de la sentència que conté el «switch»."
-
-#~ msgid "Specify the value of indentation for each level."
-#~ msgstr "Especifiqueu el valor del sagnat a cada nivell."
-
-#~ msgid "Star Left Side"
-#~ msgstr "Estrella a l'esquerra"
-
-#~ msgid "Swallow Optional"
-#~ msgstr "Elimina les opcionals"
-
-#~ msgid "Swallow optional blank lines."
-#~ msgstr "Elimina les línies blanques opcionals."
-
-#~ msgid "Tab Size "
-#~ msgstr "Mida de la tabulació "
-
-#~ msgid "Update Style"
-#~ msgstr "Actualitza l'estil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can modify the parameters either by \n"
-#~ "using the above buttons or by editing them \n"
-#~ "directly (See indent manual)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu modificar els paràmetres utilitzant\n"
-#~ "els botons de dalt o editant-los directament\n"
-#~ "(vegeu el manual d'«indent»)."
-
-#~ msgid "Indent command failed with error code: %d"
-#~ msgstr "Ha fallat l'ordre de sagnat amb el codi d'error %d"
-
-#~ msgid "Anjuta does not know %s!"
-#~ msgstr "L'Anjuta no coneix %s"
-
-#~ msgid "_Format Code with \"indent\""
-#~ msgstr "_Formata el codi amb «indent»"
-
-#~ msgid "Format code with the \"indent\" command line utility"
-#~ msgstr "Formata el codi amb la utilitat de la línia d'ordres «indent»"
-
-#~ msgid "Autoformat operations"
-#~ msgstr "Operacions de format automàtic"
-
-#~ msgid "Indent Utility"
-#~ msgstr "Utilitat «indent»"
-
-#~ msgid "Indent utility"
-#~ msgstr "Utilitat «indent»"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nom: "
-
-#~ msgid "# GPL"
-#~ msgstr "# GPL"
-
-#~ msgid "# LGPL"
-#~ msgstr "# LGPL"
-
-#~ msgid "/* GPL */"
-#~ msgstr "/* GPL */"
-
-#~ msgid "/* LGPL */"
-#~ msgstr "/* LGPL */"
-
-#~ msgid "// GPL"
-#~ msgstr "// GPL"
-
-#~ msgid "// LGPL"
-#~ msgstr "// LGPL"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Bàsic"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "C_Custom_Indent"
-#~ msgstr "C_sagnat_personalitzat"
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#~ msgid "Date_Time"
-#~ msgstr "Data_hora"
-
-#~ msgid "Ext."
-#~ msgstr "Ext."
-
-#~ msgid "Header_cpp"
-#~ msgstr "Capçalera_cpp"
-
-#~ msgid "Header_csharp"
-#~ msgstr "Capçalera_csharp"
-
-#~ msgid "Header_perl"
-#~ msgstr "Capçalera_perl"
-
-#~ msgid "Header_shell"
-#~ msgstr "Capçalera_intèrpret_ordres"
-
-#~ msgid "Licenses"
-#~ msgstr "Llicències"
-
-#~ msgid "UserName"
-#~ msgstr "NomUsuari"
-
-#~ msgid "azerty"
-#~ msgstr "azerty"
-
-#~ msgid "cvs_author"
-#~ msgstr "autor_cvs"
-
-#~ msgid "cvs_date"
-#~ msgstr "data_cvs"
-
-#~ msgid "cvs_header"
-#~ msgstr "capçalera_cvs"
-
-#~ msgid "cvs_id"
-#~ msgstr "id_cvs"
-
-#~ msgid "cvs_log"
-#~ msgstr "log_cvs"
-
-#~ msgid "cvs_name"
-#~ msgstr "nom_cvs"
-
-#~ msgid "cvs_revision"
-#~ msgstr "revisió_cvs"
-
-#~ msgid "cvs_source"
-#~ msgstr "font_cvs"
-
-#~ msgid "do_while"
-#~ msgstr "do_while"
-
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "for"
-
-#~ msgid "if...else"
-#~ msgstr "if...else"
-
-#~ msgid "switch"
-#~ msgstr "switch"
-
-#~ msgid "while"
-#~ msgstr "while"
-
-#~ msgid "URI is link"
-#~ msgstr "L'URI és un enllaç"
-
-#~ msgid "General Project Infromation"
-#~ msgstr "Informació general del projecte"
-
-#~ msgid "General Public License(GPL)"
-#~ msgstr "Llicència pública general (GPL)"
-
-#~ msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
-#~ msgstr "Llicència pública general menor (LGPL)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "CVS\n"
-#~ "CVS intl po "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "CVS\n"
-#~ "CVS intl po"
-
-#~ msgid "*.so *.o *.a *.la\n"
-#~ msgstr "*.so *.o *.a *.la\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "*\\.*\n"
-#~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
-#~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
-#~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
-#~ msgstr ""
-#~ "*\\.*\n"
-#~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
-#~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
-#~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
-
-#~ msgid "Font: "
-#~ msgstr "Tipus de lletra: "
-
-#~ msgid "Realm: "
-#~ msgstr "Regne: "
-
-#~ msgid "TODO!"
-#~ msgstr "Per fer"
-
-#~ msgid "Please enter a local filename, not an URI!"
-#~ msgstr "Introduïu un nom de fitxer i no un URI"
-
-#~ msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
-#~ msgstr "S'està executant l'ordre del Subversion. Espereu fins que acabi."
-
-#~ msgid "svn.diff"
-#~ msgstr "svn.diff"
-
-#~ msgid "Update delete"
-#~ msgstr "Actualitza la supressió"
-
-#~ msgid "Update add"
-#~ msgstr "Actualitza l'afegit"
-
-#~ msgid "Update completed"
-#~ msgstr "Actualització completada"
-
-#~ msgid "Update external"
-#~ msgstr "Actualització externa"
-
-#~ msgid "Status external"
-#~ msgstr "Estat extern"
-
-#~ msgid "Commit deleted"
-#~ msgstr "Publica els suprimits"
-
-#~ msgid "Commit replaced"
-#~ msgstr "Publica els reemplaçats"
-
-#~ msgid "Commit postfix"
-#~ msgstr "Publica els postfix"
-
-#~ msgid "Unknown notification"
-#~ msgstr "Notificació desconeguda"
-
-#~ msgid "Subversion command finished!"
-#~ msgstr "L'ordre del Subversion ha acabat"
-
-#~ msgid "Crea_te"
-#~ msgstr "C_rea"
-
-#~ msgid "dialog3"
-#~ msgstr "diàleg3"
-
-#~ msgid "Completed... successful"
-#~ msgstr "S'ha completat correctament"
-
-#~ msgid "User name"
-#~ msgstr "Nom d'usuari"
-
-#~ msgid "Toggle View"
-#~ msgstr "Commuta la visualització"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Paràmetres"
-
-#~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
-#~ msgstr "Surt de l'intèrpret d'ordres de proves de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Preferències..."
-
-#~ msgid "C_ustomize shortcuts"
-#~ msgstr "Pers_onalitza les dreceres"
-
-#~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Personalitza les dreceres de teclat associades amb els elements de menú"
-
-#~ msgid "Test shell action group"
-#~ msgstr "Grup d'accions de l'intèrpret d'ordres de proves"
-
-#~ msgid "Anjuta test shell"
-#~ msgstr "Intèrpret d'ordres de proves de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "<b>C, C++ and Java smart Indentation</b>"
-#~ msgstr "<b>Sagnat intel·ligent de C, C++ i Java</b>"
-
-#~ msgid "File Wizard"
-#~ msgstr "Auxiliar de fitxers"
-
-#~ msgid "Project Wizard"
-#~ msgstr "Auxiliar de projecte"
-
-#~ msgid "Location: %s, line %d\n"
-#~ msgstr "A: %s, línia %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "El format automàtic està desactivat. Canvieu la configuració a les "
-#~ "preferències."
-
-#~ msgid "Disable auto-format"
-#~ msgstr "Inhabilita el format automàtic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If there is a project open, the preferences in this page are "
-#~ "project preferences and will be loaded from and saved with the project. "
-#~ "If there is no project open, they will be global preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: si hi ha un projecte obert, les preferències d'aquesta pàgina seran "
-#~ "preferències del projecte i es carregaran i desaran amb el projecte. Si "
-#~ "no hi ha cap projecte obert, seran preferències globals."
-
-#~ msgid "Go to Line number:"
-#~ msgstr "Vés al número de línia:"
-
-#~ msgid "For_mat"
-#~ msgstr "For_mat"
-
-#~ msgid "Auto _Format"
-#~ msgstr "_Format automàtic"
-
-#~ msgid "Autoformat the current source file"
-#~ msgstr "Formata automàticament el fitxer de codi"
-
-#~ msgid "Goto line"
-#~ msgstr "Vés a la línia"
-
-#~ msgid "Enter the line number to jump and press enter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu el número de línia on voleu anar i premeu la tecla de retorn"
-
-#~ msgid "Editor quick navigations"
-#~ msgstr "Navegacions ràpides de l'editor"
-
-#~ msgid "No matches. Wrap search around the document?"
-#~ msgstr "No hi ha concordances. Voleu començar la cerca des del principi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
-#~ "searching at the top."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha fallat la cerca incremental per a «%s». Premeu la tecla de retorn o "
-#~ "feu clic a Cerca per a continuar des del principi."
-
-#~ msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
-#~ msgstr "Ha fallat la cerca incremental per a «%s» (des del començament)."
-
-#~ msgid "_Enter Selection/I-Search"
-#~ msgstr "Introduïu s_elecció/I-cerca"
-
-#~ msgid "Enter the selected text as the search target"
-#~ msgstr "Introduïu el text seleccionat com a objecte de la cerca"
-
-#~ msgid "Incremental search"
-#~ msgstr "Cerca incremental"
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Barra d'eines de cerca"
-
-#~ msgid "Autoindent"
-#~ msgstr "Sagnat automàtic"
-
-#~ msgid "Anjuta Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Diàleg de preferències de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "Model"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Amplada"
-
-#~ msgid "Text in the entry"
-#~ msgstr "Text de l'entrada"
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Tecla acceleradora"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Modificadors d'acceleradors"
-
-#~ msgid "Accelerator Mode"
-#~ msgstr "Mode d'accelerador"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "El tipus d'accelerador."
-
-#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-#~ msgstr "Escriviu un nou accelerador, o premeu la barra d'espai per netejar"
-
-#~ msgid "Type a new accelerator"
-#~ msgstr "Escriviu un nou accelerador"
-
-#~ msgid "The child model"
-#~ msgstr "El model del fill"
-
-#~ msgid "The model for the filtermodel to filter"
-#~ msgstr "El model per al filtre de model a filtrar"
-
-#~ msgid "The virtual root"
-#~ msgstr "L'arrel virtual"
-
-#~ msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'arrel virtual (relativa al model fill) per a aquest filtre de model"
-
-#~ msgid "Line %d character %d: %s"
-#~ msgstr "Línia %d, caràcter %d: %s"
-
-#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a enter"
-
-#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut entendre el significat dels darrers caràcters «%s» a la "
-#~ "cadena «%s»"
-
-#~ msgid "Integer %ld must be positive"
-#~ msgstr "L'enter %ld ha de ser positiu"
-
-#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-#~ msgstr "L'enter %ld és massa gran. El màxim és %d"
-
-#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-#~ msgstr "Els valors booleans han de ser o «true» o «false», i no pas «%s»"
-
-#~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
-#~ msgstr "El valor «%s» no és part de l'enumeració «%s»"
-
-#~ msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
-#~ msgstr "El tipus «%s» no es pot analitzar a partir d'una cadena"
-
-#~ msgid "The property \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "No existeix cap propietat «%s»"
-
-#~ msgid "The type attribute can only be specified once."
-#~ msgstr "L'atribut de tipus només es pot especificar una vegada."
-
-#~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
-#~ msgstr "El tipus «%s» no és un tipus de dibuixador de cel·les."
-
-#~ msgid "No type attribute specified."
-#~ msgstr "No s'ha especificat un atribut de tipus."
-
-#~ msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
-#~ msgstr "L'element més extern en el tema ha de ser <treeview_state>, no <%s>"
-
-#~ msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Els elements dins de <treeview_state> han de ser <treeview>, no <%s>"
-
-#~ msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
-#~ msgstr "Els elements dins de <treeview> han de ser <column>, no <%s>"
-
-#~ msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
-#~ msgstr "Els elements dins de <column> han de ser <cell>, no <%s>"
-
-#~ msgid "The <cell> element must not have any children."
-#~ msgstr "L'element <cell> no ha de tenir cap fill."
-
-#~ msgid "Dock items"
-#~ msgstr "Elements acoblables"
-
-#~ msgid "Layout Managment"
-#~ msgstr "Gestió de disposicions"
-
-#~ msgid "Saved layouts"
-#~ msgstr "Disposicions desades"
-
-#~ msgid "_Lock dock items"
-#~ msgstr "B_loca els elements acoblables"
-
-#~ msgid "_TYPE_"
-#~ msgstr "_TIPUS_"
-
-#~ msgid ""
-#~ "public\n"
-#~ "protected\n"
-#~ "private"
-#~ msgstr ""
-#~ "public\n"
-#~ "protegit\n"
-#~ "privat"
-
-#~ msgid "/usr/bin/cvs"
-#~ msgstr "/usr/bin/cvs"
-
-#~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
-#~ msgstr "Visualitza els IDs dels fluxes coneguts"
-
-#~ msgid "Do_n't save"
-#~ msgstr "_No ho desis"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "Rev"
-#~ msgstr "Rev"
-
-#~ msgid "Do not show files ignored by version control"
-#~ msgstr "No mostris els fitxers ignorats pel control de versió"
-
-#~ msgid "Do not show hidden directories"
-#~ msgstr "No mostris els directoris ocults"
-
-#~ msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de patrons de nom de fitxer, separats per espais, que s'ignoraran"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "Des_fés"
-
-#~ msgid "Save glade file..."
-#~ msgstr "Desa el fitxer glade..."
-
-#~ msgid "Save glade file as..."
-#~ msgstr "Anomena i desa el fitxer glade..."
-
-#~ msgid "_Close without Saving"
-#~ msgstr "_Tanca sense desar"
-
-#~ msgid "Save glade project..."
-#~ msgstr "Desa el projecte glade..."
-
-#~ msgid "Undo last action"
-#~ msgstr "Desfés l'última acció"
-
-#~ msgid "Redo last undone action"
-#~ msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
-
-#~ msgid "Paste selection"
-#~ msgstr "Enganxa la selecció"
-
-#~ msgid "Save as glade project"
-#~ msgstr "Desa com a projecte del glade"
-
-#~ msgid "Clos_e"
-#~ msgstr "_Tanca"
-
-#~ msgid "Information:"
-#~ msgstr "Informació:"
-
-#~ msgid "Failed to load project %s: %s"
-#~ msgstr "No es pot carregar el projecte %s: %s"
-
-#~ msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
-#~ msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
-
-#~ msgid "*\\.*"
-#~ msgstr "*\\.*"
-
-#~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de patrons de nom de directori, separats per espais, que no es "
-#~ "tindran en compte"
-
-#~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de patrons de nom de directoris, separats per espais, per cercar "
-#~ "una coincidència"
-
-#~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de patrons de nom de fitxer, separats per espais, que no es "
-#~ "tindran en compte"
-
-#~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de patrons de nom de fitxer, separats per espais, per cercar una "
-#~ "coincidència"
-
-#~ msgid "Create global tags"
-#~ msgstr "Crea etiquetes globals"
-
-#~ msgid "Set _Default Preferences"
-#~ msgstr "Defineix preferències per _defecte"
-
-#~ msgid "But I prefer tea."
-#~ msgstr "Però jo prefereixo el té."
-
-#~ msgid "C_ustomize Shortcuts"
-#~ msgstr "Pers_onalitza les dreceres"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Connectors"
-
-#~ msgid "Manipulate plugins"
-#~ msgstr "Manipula els connectors"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres"
-
-#~ msgid "File Manager Plugin for Anjuta."
-#~ msgstr "Connector de gestor de fitxers per l'Anjuta."
-
-#~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vés a la línia:</b>"
-
-#~ msgid "Arrows"
-#~ msgstr "Fletxes"
-
-# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#~ msgid "Circular"
-#~ msgstr "Rodó"
-
-#~ msgid "Plus/Minus"
-#~ msgstr "Més/menys"
-
-#~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de patrons de nom de directori, separats per espais, que no es "
-#~ "tindran en compte"
-
-#~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de patrons de nom de directoris, separats per espais, per cercar "
-#~ "una coincidència"
-
-#~ msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de patrons de nom de fitxer, separats per espais, per cercar una "
-#~ "coincidència"
-
-#~ msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
-#~ msgstr "El programa ha rebut el senyal %s (%s) i ha sortit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s"
-#~ "\" before closing?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu desar els canvis al projecte "
-#~ "«%s» abans de tancar?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Els canvis es perdran si no els deseu.\n"
-
-#~ msgid "<b>Summary:</b>"
-#~ msgstr "<b>Resum:</b>"
-
-#~ msgid "<i>started: n/a</i>"
-#~ msgstr "<i>iniciat: n/d</i>"
-
-#~ msgid "<i>stopped: n/a</i>"
-#~ msgstr "<i>aturat: n/d</i>"
-
-#~ msgid "<i>started: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>iniciat: %s</i>"
-
-#~ msgid "<i>stopped: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>aturat: %s</i>"
-
-#~ msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>iniciat: %s \taturat: %s</i>"
-
-#~ msgid "About gToDo"
-#~ msgstr "Quant al gToDo"
-
-#~ msgid "gToDo %s"
-#~ msgstr "gToDo %s"
-
-#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
-
-#~ msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gToDo és una senzilla llista de tasques per fer escrita en gtk+-2.0"
-
-#~ msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball qball homelinux org)"
-#~ msgstr "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball qball homelinux org)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball qball "
-#~ "homelinux.org)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball qball "
-#~ "homelinux.org)</span>"
-
-#~ msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
-#~ msgstr "<b>Resum:</b>\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Data de venciment:</b>\t%s a les %02i:%02i"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Prioritat:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Priority:</b>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Prioritat:</b>\t\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Prioritat:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Comment:</b>\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Comentari:</b>\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El següent element ja ha vençut:</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "<b>Show in main window</b>"
-#~ msgstr "<b>Mostra en la finestra principal</b>"
-
-#~ msgid "<b>Highlight</b>"
-#~ msgstr "<b>Ressaltat</b>"
-
-#~ msgid "Profile actions"
-#~ msgstr "Accions del perfil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open: %s\n"
-#~ "Does not look like a valid Anjuta project."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot obrir: %s\n"
-#~ "No sembla un projecte de l'Anjuta vàlid."
-
-#~ msgid "Loaded default profile..."
-#~ msgstr "S'ha carregat el perfil per defecte..."
-
-#~ msgid "Loading project. Please wait ..."
-#~ msgstr "S'està carregant el projecte. Espereu..."
-
-#~ msgid "Anjuta default profile"
-#~ msgstr "Perfil per defecte de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "_Execute program"
-#~ msgstr "_Executa el programa"
-
-#~ msgid "* Base Class"
-#~ msgstr "* Classe base"
-
-#~ msgid "* Class name:"
-#~ msgstr "* Nom de classe:"
-
-#~ msgid "* Output Header File:"
-#~ msgstr "* Fitxer de capçalera generat:"
-
-#~ msgid "* Output Source File:"
-#~ msgstr "* Fitxer de codi generat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Constructor de plantilles de classe "
-#~ "GObject</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Constructor de classes C++ "
-#~ "genèriques</span>"
-
-#~ msgid "Add to current Project?"
-#~ msgstr "Voleu afegir-ho al projecte actual?"
-
-#~ msgid "Browse for the declaration file name."
-#~ msgstr "Navega pel nom del fitxer de declaració."
-
-#~ msgid "Enter the name for the class you want to add."
-#~ msgstr "Introduïu el nom de la classe que voleu afegir."
-
-#~ msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
-#~ msgstr "Introduïu el nom de la classe pare de la nova classe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the name of the class your new class will inherit from. Default is "
-#~ "GObject."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu el nom de la classe pare de la nova classe. La per defecte és "
-#~ "GObject."
-
-# source\ui\utlui\initui.src string RID_SW_SHELLRES STR_POSTIT_PAGE
-# source\ui\utlui\initui.src string RID_SW_SHELLRES STR_POSTIT_LINE
-# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Llicència: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin will create a class of the type you specify and add it to "
-#~ "your project. Note that the creating class's parameters will be taken "
-#~ "from the active tab. Please be sure to fill all required fields marked by "
-#~ "*."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest connector crearà una classe del tipus que especifiqueu i l'afegirà "
-#~ "al projecte. Tingueu en compte que els paràmetres de la classe creadora "
-#~ "s'agafaran de la pestanya activa. Assegureu-vos que empleneu tots els "
-#~ "camps marcats amb *."
-
-#~ msgid "Virtual destructor"
-#~ msgstr "Destructor virtual"
-
-#~ msgid "Please check your required fields."
-#~ msgstr "Comproveu tots els camps indicats."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
-#~ "permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en intentar escriure la plantilla de classe "
-#~ "GObject. Comproveu els permisos dels fitxers."
-
-#~ msgid "Please fill required fields."
-#~ msgstr "Completeu tots els camps requerits."
-
-#~ msgid "Error in writing files"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure fitxers"
-
-#~ msgid "Set debugger parameters"
-#~ msgstr "Establiu els paràmetres del depurador"
-
-#~ msgid "Kernel Signals..."
-#~ msgstr "Senyals del nucli..."
-
-#~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
-#~ msgstr "Envia un senyal del nucli al procés en depuració"
-
-#~ msgid "Show CPU register contents"
-#~ msgstr "Registres de la CPU i el seu valor"
-
-#~ msgid "Co_mment code"
-#~ msgstr "Co_menta el codi"
-
-#~ msgid "_Toggle bookmark"
-#~ msgstr "Commu_ta adreça d'interès"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Program is ATTACHED.\n"
-#~ "Do you still want to stop Debugger?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El programa és adjunt.\n"
-#~ "Voleu aturar el depurador?"
-
-#~ msgid "Hide items that are past _due date"
-#~ msgstr "Oculta elements que han _vençut"
-
-#~ msgid "Hide items without an _end date"
-#~ msgstr "Oculta _elements sense venciment"
-
-# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Arbre"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]