[totem/gnome-3-10] Updated Hebrew translation
- From: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem/gnome-3-10] Updated Hebrew translation
- Date: Sun, 22 Sep 2013 13:44:12 +0000 (UTC)
commit efa3359aecc3e0ee2eccbb7bde93826be1d119cf
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>
Date: Sun Sep 22 16:43:17 2013 +0300
Updated Hebrew translation
po/he.po | 509 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 264 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index bffa593..2af2757 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -3,40 +3,38 @@
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin rpg org il>, 2003.
# Gil Osher <dolfin rpg org il>, 2004.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-23 16:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-23 16:14+0200\n"
-"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
-"Language-Team: Hebrew <he li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-22 16:39+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 16:42+0300\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
+"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-#: ../src/totem-object.c:1178
-#: ../src/totem-object.c:1648
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1651 ../src/totem-statusbar.c:115
msgid "Stopped"
msgstr "בעצירה"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1174
msgid "Paused"
msgstr "מושהה"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
-#: ../src/totem-object.c:1164
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1167
msgid "Playing"
msgstr "בנגינה"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
msgid "Playing a movie"
msgstr "סרט מתנגן"
@@ -58,8 +56,7 @@ msgstr "נגן הסרטים Totem"
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_פתיחה באמצעות „%s“"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340
-#: ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2451
msgid "An error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה"
@@ -71,8 +68,7 @@ msgstr "אין רשימת שמע או שרשימת ההשמעה ריקה"
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "תוסף סרטים לדפדן"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
-#: ../src/totem.c:249
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:267
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות ה־thread-safe."
@@ -84,8 +80,7 @@ msgstr "נא לבדוק את התקנת המערכת שלך. תוסף Totem יי
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "יציאה ממסך מלא"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
msgid "Time:"
msgstr "זמן:"
@@ -94,8 +89,12 @@ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "Allow the screensaver to activate when playing audio"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
-msgstr "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -162,8 +161,12 @@ msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Network buffering threshold"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
-msgstr "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Subtitle font"
@@ -186,16 +189,24 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
-msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
-msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -214,16 +225,24 @@ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
-msgstr "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Active plugins list"
msgstr "Active plugins list"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
-msgstr "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "_Remove"
@@ -241,13 +260,11 @@ msgstr "ה_עתקת מיקום"
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "העתקת המיקום ללוח הגזירים"
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "בחירת _כתוביות..."
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "בחירת קובץ כתוביות"
@@ -286,9 +303,8 @@ msgstr "גדול"
msgid "Extra Large"
msgstr "גדול במיוחד"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
-#: ../src/totem-properties-view.c:232
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5468
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "סטריאו"
@@ -348,8 +364,7 @@ msgstr "פרקים חיצוניים"
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "_טעינת קובצי פרקים אוטומטית עם טעינת הסרט"
-#: ../data/preferences.ui.h:22
-#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "כללי"
@@ -428,9 +443,8 @@ msgstr "פלט שמע"
msgid "_Audio output type:"
msgstr "סוג פלט _שמע:"
-#: ../data/preferences.ui.h:43
-#: ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
@@ -462,8 +476,7 @@ msgstr "הערה:"
msgid "Container:"
msgstr "מכל:"
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
@@ -492,12 +505,8 @@ msgid "Channels:"
msgstr "ערוצים:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256
-#: ../src/totem-menu.c:789
-#: ../src/totem-object.c:1656
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:266
+#: ../src/totem.c:274 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1659
msgid "Videos"
msgstr "סרטונים"
@@ -826,59 +835,60 @@ msgstr "סרגל הזמן"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "נא להזין את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1668
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "נדרשת סיסמה עבור שרת ה־RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2912
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "רצועת שמע מס' %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "כתובית מס' %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3313
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר אינו ידוע."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3316
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "החיבור לשרת זה נדחה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3319
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "לא ניתן למצוא את הסרט שצוין."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3326
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "השרת מונע גישה לקובץ או שידור זה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "נדרש אישור כדי לגשת לקובץ או שידור זה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3339
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "אינך מורשה לפתוח קובץ זה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "מיקום זה אינו תקני."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3352
msgid "The movie could not be read."
msgstr "לא ניתן לקרוא את הסרט"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3383
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] "על מנת לצפות בסרט זה דרוש התוסף %s שאינו מותקן."
@@ -887,30 +897,36 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
-msgid "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional
plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "תזרים שמע או וידאו לא מטופל כראוי עקב מפענחים חסרים. יתכן שיהיה עליך להתקין תוספים נוספים כדי לנגן
סוגים מסוימים של סרטים"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3394
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"תזרים שמע או וידאו לא מטופל כראוי עקב מפענחים חסרים. יתכן שיהיה עליך להתקין "
+"תוספים נוספים כדי לנגן סוגים מסוימים של סרטים"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
-msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404
+msgid ""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה דרך הרשת. כדאי לנסות לשמור אותו על הכונן קודם."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457
-#: ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5464 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "צליל היקפי"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459
-#: ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5466 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "מונו"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5753
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
-msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5934
+msgid ""
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
msgstr "חלק מתוספי השמע הנחוצים חסרים. נא לוודא שהתכנית מותקנת כראוי."
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
@@ -976,8 +992,14 @@ msgstr "סיומת"
#. Translators: the parameter is a filename
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to
use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
-msgstr "התכנה לא הצליחה למצוא את מבנה הקובץ בו נעשה שימוש עבור `%s'. יש לוודא את השימוש בסיומות קבצים מוכרים
עבור קובץ זה או לחלופין לבחור ידנית במבנה הקובץ מהרשימה שלהלן."
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"התכנה לא הצליחה למצוא את מבנה הקובץ בו נעשה שימוש עבור `%s'. יש לוודא את "
+"השימוש בסיומות קבצים מוכרים עבור קובץ זה או לחלופין לבחור ידנית במבנה הקובץ "
+"מהרשימה שלהלן."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
msgid "File format not recognized"
@@ -1144,19 +1166,19 @@ msgstr[1] "%d שקופיות לשנייה"
msgid "Audio Preview"
msgstr "השמעה מקדימה"
-#: ../src/totem.c:249
+#: ../src/totem.c:267
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "נא לוודא את התקנת המערכת שלך. Totem ייצא עכשיו."
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:95
msgid "_Play Now"
msgstr "_נגינה כעת"
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:98
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "ה_וספה לרשימת השמעה"
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:104
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
@@ -1164,8 +1186,7 @@ msgstr "ביטול"
msgid "No File"
msgstr "אין קובץ"
-#: ../src/totem-interface.c:181
-#: ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "לא ניתן לטעון את המנשק '%s'. %s"
@@ -1174,28 +1195,52 @@ msgstr "לא ניתן לטעון את המנשק '%s'. %s"
msgid "The file does not exist."
msgstr "הקובץ אינו קיים."
-#: ../src/totem-interface.c:183
-#: ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226
-#: ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "נא לוודא ש־Totem מותקן כראוי."
#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
option) any later version."
-msgstr "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
option) any later version."
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
#: ../src/totem-interface.c:361
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
for more details."
-msgstr "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
for more details."
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
#: ../src/totem-interface.c:365
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:368
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
-msgstr "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:291
@@ -1221,6 +1266,7 @@ msgstr ""
"ראובן גונן <linxspider yahoo com>\n"
"מארק קרפיבנר <mark125 gmail com>\n"
"ירון שהרבני <sh yaron gmail com>\n"
+"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gmail com>\n"
"\n"
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"http://gnome-il.berlios.de"
@@ -1233,7 +1279,7 @@ msgstr "אתר הבית של Totem"
msgid "Configure Plugins"
msgstr "הגדרות תוספים"
-#: ../src/totem-object.c:161
+#: ../src/totem-object.c:162
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1243,64 +1289,52 @@ msgstr ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:589
+#: ../src/totem-object.c:590
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1166
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1169 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "השהיה"
-#: ../src/totem-object.c:1173
-#: ../src/totem-object.c:1183
+#: ../src/totem-object.c:1176 ../src/totem-object.c:1186
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "נגינה"
-#: ../src/totem-object.c:1265
-#: ../src/totem-object.c:1292
-#: ../src/totem-object.c:1785
-#: ../src/totem-object.c:1940
+#: ../src/totem-object.c:1268 ../src/totem-object.c:1295
+#: ../src/totem-object.c:1918
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1791
-msgid "No error message"
-msgstr "אין הודעת שגיאה"
-
-#: ../src/totem-object.c:2131
+#: ../src/totem-object.c:2109
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem אינו יכול להציג את תוכן העזרה."
-#: ../src/totem-object.c:4017
-#: ../src/totem-object.c:4019
+#: ../src/totem-object.c:3998 ../src/totem-object.c:4000
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט הקודם"
-#: ../src/totem-object.c:4026
-#: ../src/totem-object.c:4028
+#: ../src/totem-object.c:4007 ../src/totem-object.c:4009
msgid "Play / Pause"
msgstr "נגינה / השהיה"
-#: ../src/totem-object.c:4036
-#: ../src/totem-object.c:4038
+#: ../src/totem-object.c:4017 ../src/totem-object.c:4019
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט הבא"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main
window.
-#: ../src/totem-object.c:4049
-#: ../src/totem-object.c:4051
+#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
-#: ../src/totem-object.c:4182
+#: ../src/totem-object.c:4163
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem לא יכול לעלות."
-#: ../src/totem-object.c:4182
+#: ../src/totem-object.c:4163
msgid "No reason."
msgstr "אין סיבה."
@@ -1386,41 +1420,40 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "לא ניתן להוסיף לתור ולהחליף באותו הזמן"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "רשימת השמעה MP3 - ShoutCast"
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "שמע MP3 (מוזרם)"
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "שמע MP3 (מוזרם, תצורת DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:165
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "רשימת השמעה XML משותפת"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:348
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "שם %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:447
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "לא ניתן לשמור את רשימת ההשמעה"
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1022
msgid "Save Playlist"
msgstr "שמירת רשימת השמעה"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
-#: ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "רשימת השמעה"
@@ -1442,48 +1475,47 @@ msgstr "העדפות"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "בחירת גופן כתוביות"
-#: ../src/totem-properties-main.c:116
-#: ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
msgid "Audio/Video"
msgstr "שמע/וידאו"
-#: ../src/totem-properties-view.c:131
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
-#: ../src/totem-properties-view.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d ק״ב לשנייה"
-#: ../src/totem-properties-view.c:180
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d הרץ"
-#: ../src/totem-properties-view.c:220
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
-#: ../src/totem-properties-view.c:241
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
@@ -1498,15 +1530,13 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (זורם)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140
-#: ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143
-#: ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "דילוג אל %s / %s"
@@ -1537,10 +1567,8 @@ msgstr "%s, %f %%"
msgid "Current Locale"
msgstr "שפת האזור הנוכחי"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
@@ -1548,8 +1576,7 @@ msgstr "ערבית"
msgid "Armenian"
msgstr "ארמנית"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "באלטית"
@@ -1558,22 +1585,17 @@ msgstr "באלטית"
msgid "Celtic"
msgstr "סלטית"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "מרכז אירופאי"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "סינית מפושטת"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "סינית מסורתית"
@@ -1582,12 +1604,9 @@ msgstr "סינית מסורתית"
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "קירילי"
@@ -1595,8 +1614,7 @@ msgstr "קירילי"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "קירילי/רוסית"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "קירילי/אוקראינית"
@@ -1604,8 +1622,7 @@ msgstr "קירילי/אוקראינית"
msgid "Georgian"
msgstr "גאורגי"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
@@ -1618,10 +1635,8 @@ msgstr "גוג׳ראטית"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "גורמוחית"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
@@ -1637,16 +1652,13 @@ msgstr "הינדית"
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"
@@ -1658,8 +1670,7 @@ msgstr "נורדית"
msgid "Persian"
msgstr "פרסית"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
@@ -1671,42 +1682,33 @@ msgstr "דרום אירופאי"
msgid "Thai"
msgstr "תאילנדית"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "יוניקוד"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "מערבי"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "ויאטנמי"
-#: ../src/totem-uri.c:343
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
-#: ../src/totem-uri.c:348
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
msgid "Supported files"
msgstr "קבצים נתמכים"
@@ -1737,7 +1739,7 @@ msgstr "הוספת תיקייה"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:877
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1748,15 +1750,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:880
msgid "Resolution"
msgstr "הפרדה"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:883
msgid "Duration"
msgstr "משך"
@@ -1880,7 +1882,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "יצירת רשימת פרקים חדשים עבור הסרט"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
msgid "Chapters"
msgstr "פרקים"
@@ -1897,64 +1899,61 @@ msgstr ""
"<b>כותרת: </b>%s\n"
"<b>זמן ההתחלה: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ עם פרקים"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "פרק בשם זה כבר קיים"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "נא לנסות שם אחר או להסיר פרק קיים."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "אירעה שגיאה בעת כתיבת קובץ עם פרקים"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "אירעה שגיאה בעת שמירת הפרקים"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
-msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr "נא לבדוק שיש לך את ההרשאות המתאימות לכתיבה לתיקייה המכילה את הסרט."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
msgid "Open Chapter File"
msgstr "פתיחת קובץ פרקים"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "צילום מסך של הפרק"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
msgid "Chapter Title"
msgstr "כותרת הפרק"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "האם לשמור את השינויים לרשימת הפרקים לפני הסגירה?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
msgid "Close without Saving"
msgstr "סגירה ללא שמירה"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "אם לא תתבצע שמירה, השינויים לרשימת הפרקים יאבדו."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "אירע כשל בפיענוח קובץ CMML"
-
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
msgid "Add Chapter"
msgstr "הוספת פרק"
@@ -1964,7 +1963,9 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "שירות D-Bus"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
msgstr "תוסף לשליחת התרעות על הסרטים המתנגנים כעת אל תת־מערכת ה־D-Bus."
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
@@ -2004,13 +2005,11 @@ msgstr "הוספה לרשימת השמעה"
msgid "Copy Location"
msgstr "העתקת מיקום"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
msgid "Browse"
msgstr "עיון"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
@@ -2173,8 +2172,12 @@ msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 password"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this
is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this
is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
@@ -2207,20 +2210,21 @@ msgstr "הפעלת ניפוי מרוחק בעזרת Python עם rpdb2"
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
#, python-format
-msgid ""
-"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
msgid "Totem Python Console"
msgstr "מסוף Python של Totem"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set
a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "לאחר לחיצה על אישור, Totem ימתין עד להתחברות אליו בעזרת winpdb או rpdb2. אם לא הוגדרה ססמת מנפה
ב־DConf, ססמת ברירת המחדל ('totem') תהיה בשימוש."
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"לאחר לחיצה על אישור, Totem ימתין עד להתחברות אליו בעזרת winpdb או rpdb2. אם "
+"לא הוגדרה ססמת מנפה ב־DConf, ססמת ברירת המחדל ('totem') תהיה בשימוש."
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
msgid "Recent files"
@@ -2406,6 +2410,20 @@ msgstr "_דילוג אל..."
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "דילוג לזמן מסוים"
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "תוסף Zeitgeist"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "תוסף השולח אירועים ל־Zeitgeist"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "אין הודעת שגיאה"
+
+#~ msgid "Failed to parse CMML file"
+#~ msgstr "אירע כשל בפיענוח קובץ CMML"
+
#~ msgid "Add the video to the playlist"
#~ msgstr "הוספת הווידאו לרשימת ההשמעה"
@@ -2539,15 +2557,17 @@ msgstr "דילוג לזמן מסוים"
#~ msgid ""
#~ "A format string used to build the network service name used when "
#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
-#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
-#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
-#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
+#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
+#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
+#~ "the percent sign"
#~ msgstr ""
#~ "A format string used to build the network service name used when "
#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
-#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name"
-#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login "
-#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+#~ "can be used: • %a: the program name as returned by "
+#~ "g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • "
+#~ "%u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: "
+#~ "the percent sign"
#~ msgid "Format for network service name"
#~ msgstr "Format for network service name"
@@ -2919,7 +2939,6 @@ msgstr "דילוג לזמן מסוים"
#~ msgstr "אין תוצאות"
#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
-
#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
#~ msgstr[0] "מוצגת %i - %i מתוך התאמה אחת"
#~ msgstr[1] "מוצגות %i - %i מתוך %i התאמות"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]