[evolution/gnome-3-10] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-3-10] Updated slovak translation
- Date: Sun, 22 Sep 2013 13:30:56 +0000 (UTC)
commit b1de989313524a5af9140f1fbd14624b67894246
Author: Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>
Date: Sun Sep 22 15:30:43 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 115 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 39 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f872998..bff88c3 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-15 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 19:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-21 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-19 09:17+0200\n"
"Last-Translator: Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -2112,87 +2112,63 @@ msgstr "Zoznam poznámok nie je určený na použitie v odpojenom režime."
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“"
+msgstr "Zlyhalo kopírovanie udalosti do kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find this task in any task list"
msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Túto úlohu sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname úloh"
+msgstr "Zlyhalo kopírovanie úlohy do zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam poznámok „{0}“?"
+msgstr "Zlyhalo kopírovanie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“"
+msgstr "Zlyhalo presunutie udalosti do kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete remote task list '{0}'?"
msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam úloh „{0}“"
+msgstr "Zlyhalo presunutie úlohy do zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam poznámok „{0}“?"
+msgstr "Zlyhalo presunutie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“"
+msgstr "Kopíruje sa udalosť do kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading task list '{0}'"
msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu úloh „{0}“"
+msgstr "Kopíruje sa úloha do zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam poznámok „{0}“?"
+msgstr "Kopíruje sa poznámka do zoznamu poznámok „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“"
+msgstr "Presúva sa udalosť do kalendára „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading task list '{0}'"
msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu úloh „{0}“"
+msgstr "Presúva sa úloha do zoznamu úloh „{0}“"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam poznámok „{0}“?"
+msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „{0}“"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
@@ -6901,11 +6877,9 @@ msgstr "Nemôžete priložiť súbor „{0}“ k tejto správe."
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "Súbor „{0}“ nie je obyčajný súbor a nemôže byť poslaný v správe."
-# PK: prilozenie
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Nepodarilo sa získať správy na priradenie z {0}."
+msgstr "Nepodarilo sa získať správy na priloženie z {0}."
# PŠ: toto nemusí byť správne - vyžiadať komentár ("Z dôvodu"?)
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
@@ -7083,6 +7057,8 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Spravujte váš email, kontakty a časový plán"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
msgstr "pošta;kalendár;kontakt;adresár kontaktov;úloha;"
@@ -8248,9 +8224,8 @@ msgstr ""
# PK: pretiahni a pust asi, necham na peta
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-#, fuzzy
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
-msgstr "Uchovať formát súboru pre operáciu vezmi-a-pusť"
+msgstr "Uchovať formát súboru pre operáciu ťahaj-a-pusť"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
@@ -8297,6 +8272,7 @@ msgstr ""
"a priečinkov."
# PK: zas dve podobne hlasky
+# MČ: rozdiel je v bodke na konci. Stretávan sa s tým dosť často.
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
@@ -10235,10 +10211,8 @@ msgstr "%s (%d %% hotových)"
# tooltip
#. Translators: Escape is a keyboard binding.
#: ../e-util/e-alert-bar.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this message"
msgid "Close this message (Escape)"
-msgstr "Zatvorí túto správu"
+msgstr "Zatvorí túto správu (kláves Esc)"
#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
msgid "Icon View"
@@ -11770,10 +11744,8 @@ msgid "Save the image to a file"
msgstr "Uloží obrázok do súboru"
#: ../e-util/e-web-view.c:2894
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the image to the clipboard"
msgid "Copying image to clipboard"
-msgstr "Skopíruje obrázok do schránky"
+msgstr "Kopíruje sa obrázok do schránky"
# window title
#: ../e-util/e-web-view.c:3082
@@ -11781,10 +11753,9 @@ msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázku"
#: ../e-util/e-web-view.c:3118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
+#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
-msgstr "Presúvajú sa správy do „%s“"
+msgstr "Presúva sa obrázok do „%s“"
#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
msgid "%d %B %Y"
@@ -11920,16 +11891,12 @@ msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Prosím, zadajte jedinečný názov, ktorý identifikuje tento podpis."
#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the image to the clipboard"
msgid "Unable to copy image to clipboard."
-msgstr "Skopíruje obrázok do schránky"
+msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obrázok do schránky."
#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to save {0}."
msgid "Unable to save image."
-msgstr "Nepodarilo sa uložiť {0}."
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok."
#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
msgid "Could not load signature."
@@ -15066,11 +15033,9 @@ msgstr "Musíte určiť priečinok."
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Musíte tento vyhľadávací priečinok pomenovať."
-# PK: preco mnozne cislo?
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-#, fuzzy
msgid "No folder selected."
-msgstr "Neboli vybrané priečinky."
+msgstr "Nebol vybraný žiadny priečinok."
#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid ""
@@ -16373,10 +16338,8 @@ msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Meeting information sent"
msgid "Server handles meeting invitations"
-msgstr "Informácie o stretnutí odoslané"
+msgstr "Server obsluhuje pozvánky na stretnutia"
# PK: kde to je?
#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
@@ -16845,6 +16808,8 @@ msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Premenuje vybraný kalendár"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#, fuzzy
+#| msgid "Find _next"
msgid "Find _next"
msgstr "Nájdi ďa_lší"
@@ -16854,6 +16819,8 @@ msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "Nájde ďalší výskyt aktuálne hľadaného reťazca"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#, fuzzy
+#| msgid "Find _previous"
msgid "Find _previous"
msgstr "Nájdi p_redchádzajúci"
@@ -16863,6 +16830,8 @@ msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt aktuálne hľadaného reťazca"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#, fuzzy
+#| msgid "Stop _running search"
msgid "Stop _running search"
msgstr "_Zastaviť bežiace hľadanie"
@@ -18358,11 +18327,9 @@ msgstr ""
" %F - zastupuje adresu odosielateľa\n"
" %R - zastupuje adresy príjemcov"
-# PK: chyba akcelerator
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
-#, fuzzy
msgid "Send mail also when in offline _mode"
-msgstr "Poslať email aj v odpojenom režime"
+msgstr "Poslať email aj v odpojenom _režime"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
msgid "Ser_ver requires authentication"
@@ -18378,7 +18345,7 @@ msgstr "Funckie služby Yahoo!"
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
-msgstr "Pridajte kalendáre a úlohy služby Yahoo! do programu Evolution."
+msgstr "Pridajte ka_lendáre a úlohy služby Yahoo! do programu Evolution."
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
#, c-format
@@ -19620,10 +19587,8 @@ msgstr ""
"Pre Vim použite „gvim -f“"
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Automaticky spustiť pri upravovaní novej pošty"
+msgstr "_Automaticky spustiť pri upravovaní novej pošty"
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
@@ -21007,13 +20972,13 @@ msgstr ""
# PK: precertifikovane
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
-"Certifikát „%s“ je certifikátom certifikačnej autority.\n"
+"Certifikát „%s“ je certifikátom CA.\n"
"\n"
"Upraviť nastavenia dôvery:"
@@ -21303,11 +21268,9 @@ msgstr "Dôverovať tejto CA pri identifikácii _webových sídiel."
msgid "Trust this CA to identify _email users."
msgstr "Dôverovať tejto CA pri identifikácii p_oštových používateľov."
-# PK: vyvojarov softveru
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "Dôverovať tejto CA pri identifikácii _počítačových vývojárov."
+msgstr "Dôverovať tejto CA pri identifikácii _vývojárov softvéru."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]