[gnome-desktop] Updated Dutch translation



commit 1d6ee0aa99006584643ccab5234365a856ef3f84
Author: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>
Date:   Sun Sep 22 00:44:18 2013 +0200

    Updated Dutch translation

 po/nl.po |  256 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 112 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 74769d6..ee401f1 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,148 +9,70 @@
 # Taco Witte <T C Witte phys uu nl>, 2002
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2002, 2003, 2005, 2006
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2007–2013
+# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2013
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-19 22:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-19 22:37+0200\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling nl linux org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-22 00:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 00:40+0200\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
-#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
-#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
-msgctxt "Monitor vendor"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
 #: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Niet opgegeven"
 
-#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "kon de schermhulpbronnen niet verkrijgen (CRTCs, outputs, modes)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
-#, c-format
-msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr ""
-"onafgehandelde X-fout bij het opvragen van het bereik van de schermafmetingen"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
-#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "Kon het bereik van de schermafmetingen niet opvragen"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
-#, c-format
-msgid "RANDR extension is not present"
-msgstr "RANDR-extensie niet aanwezig"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
-#, c-format
-msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "kon informatie over uitvoer %d niet verkrijgen"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
-msgid "Built-in Display"
-msgstr "Ingebouwd scherm"
-
-#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
-#, c-format
-msgid "%s Display"
-msgstr "%s scherm"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "Onbekend scherm"
-
-#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
-#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
-#, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
-"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"aangevraagde positie/afmeting voor CRTC %d ligt buiten de toegestane "
-"limieten: positie=(%d, %d), afmeting=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
-#, c-format
-msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "kon de instellingen voor CRTC %d niet doorvoeren"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
-#, c-format
-msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "kon informatie over CRTC %d niet verkrijgen"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
-#, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr ""
-"geen van de opgeslagen schermconfiguraties kwam overeen met de actieve "
-"configuratie"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "CRTC %d kan uitvoer %s niet aansturen"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
 msgstr "uitvoer %s ondersteunt modus %dx%d %dHz niet"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
 #, c-format
-msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr "CRTC %d ondersteunt rotation=%s niet"
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
+msgstr "CRTC %d ondersteunt rotation=%d niet"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
 "existing mode = %d, new mode = %d\n"
 "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
-"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+"existing rotation = %d, new rotation = %d"
 msgstr ""
 "uitvoer %s heeft niet dezelfde parameters als een andere gekloonde uitvoer:\n"
 "huidige modus = %d, nieuwe modus = %d\n"
 "huidige coördinaten = (%d, %d), nieuwe coördinaten = (%d, %d)\n"
-"huidige rotatie = %s, nieuwe rotatie = %s"
+"huidige rotatie = %d, nieuwe rotatie = %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "kan niet klonen naar uitvoer %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "Proberen modi voor CRTC %d\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
 msgstr ""
 "CRTC %d: uitproberen modus %dx%d %dHz met uitvoer op %dx%d %dHz (ronde %d)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -159,7 +81,7 @@ msgstr ""
 "kon CRTC's niet aan uitvoer toewijzen:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -171,7 +93,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -182,32 +104,29 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
-msgid "%a %b %e, %R∶%S"
-msgstr "%a %e %b, %R∶%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%a %e %b, %R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %e %b, %R"
 
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
-msgid "%a %R∶%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
+msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R∶%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
-msgid "%R∶%S"
-msgstr "%R∶%S"
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%R:%S"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 msgid "%R"
@@ -215,51 +134,100 @@ msgstr "%R"
 
 #. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
-msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e %b, %l∶%M∶%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
-msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %e %b, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
-msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
-msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
-msgid "%a %l∶%M %p"
-msgstr "%a %l∶%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
-msgid "%l∶%M∶%S %p"
-msgstr "%l∶%M∶%S %p"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgctxt "Monitor vendor"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+#~ msgstr "kon de schermhulpbronnen niet verkrijgen (CRTCs, outputs, modes)"
+
+#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+#~ msgstr ""
+#~ "onafgehandelde X-fout bij het opvragen van het bereik van de "
+#~ "schermafmetingen"
+
+#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
+#~ msgstr "Kon het bereik van de schermafmetingen niet opvragen"
+
+#~ msgid "RANDR extension is not present"
+#~ msgstr "RANDR-extensie niet aanwezig"
+
+#~ msgid "could not get information about output %d"
+#~ msgstr "kon informatie over uitvoer %d niet verkrijgen"
+
+#~ msgid "Built-in Display"
+#~ msgstr "Ingebouwd scherm"
+
+#~ msgid "%s Display"
+#~ msgstr "%s scherm"
+
+#~ msgid "Unknown Display"
+#~ msgstr "Onbekend scherm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
+#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "aangevraagde positie/afmeting voor CRTC %d ligt buiten de toegestane "
+#~ "limieten: positie=(%d, %d), afmeting=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+
+#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+#~ msgstr "kon de instellingen voor CRTC %d niet doorvoeren"
+
+#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
+#~ msgstr "kon informatie over CRTC %d niet verkrijgen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "geen van de opgeslagen schermconfiguraties kwam overeen met de actieve "
+#~ "configuratie"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
+#~ msgstr "%a %e %b, %R∶%S"
+
+#~ msgid "%R∶%S"
+#~ msgstr "%R∶%S"
+
+#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
+#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
+
+#~ msgid "%a %l∶%M %p"
+#~ msgstr "%a %l∶%M %p"
+
+#~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
+#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p"
+
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l∶%M %p"
 
 #~ msgid "About GNOME"
 #~ msgstr "Info over Gnome"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]