[eog] Updated Dutch translation



commit 3a673ababf7b50f7132faf8b6713147633def2e4
Author: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>
Date:   Sun Sep 22 00:33:39 2013 +0200

    Updated Dutch translation

 po/nl.po |  364 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 212 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 8a3ef77..8f6d46a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,16 +8,16 @@
 # Vincent van Adrighem <V vanAdrighem dirck mine nu>, 2003
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
 # Michiel Sikkes <michiel sikkes gmail com>, 2006
-# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2008
+# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2008, 2013
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006–2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-06 14:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-06 14:59+0200\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-22 00:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 00:29+0200\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,31 +65,31 @@ msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen"
 msgid "Separator"
 msgstr "Scheider"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3735
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3761
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3764
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbalk"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3767
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Afbeeldingenoverzicht"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3770
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Zijbalk"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3749
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3738
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "_Afsluiten"
 # eigenlijk moet de naam erbij want er zijn meer van dit soort
 # programma's: bv. Gthumb afbeeldingviewer
 # viewer ipv weergave om constistent te blijven met evince documentviewer
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5679 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Afbeeldingviewer"
 
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Afbeeldingen doorbladeren en roteren"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Afbeelding;Presentatie;Grafisch;Plaatje;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4578
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Afbeeldingseigenschappen"
 
@@ -305,12 +305,12 @@ msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Afbeeldingsverbeteringen"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "Afbeelding gladmaken bij _uizoomen"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
+msgstr "Afbeeldingen gladmaken bij _uitzoomen"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "Afbeelding gladmaken bij _inzoomen"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
+msgstr "Afbeeldingen gladmaken bij _inzoomen"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "_Automatic orientation"
@@ -657,12 +657,12 @@ msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Omschakelen naar volledig scherm-modus bij dubbelklikken"
 
 # opnieuw laden/herladen
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Afbeelding herladen"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Huidige afbeelding herladen"
@@ -713,16 +713,17 @@ msgstr "S_electeer de afbeeldingen die u wilt opslaan:"
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Als u niet opslaat, gaan alle wijzingen verloren."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
 # opnieuw laden/herladen
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:837
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Herladen"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Opslaan _als…"
 
@@ -887,37 +888,37 @@ msgstr "Afbeelding opslaan"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Map openen"
 
-#: ../src/eog-image.c:615
+#: ../src/eog-image.c:619
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformatie bij ongeladen afbeelding."
 
-#: ../src/eog-image.c:643
+#: ../src/eog-image.c:647
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformatie mislukt."
 
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1116
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF wordt niet ondersteund voor dit bestandsformaat."
 
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1265
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Laden van afbeelding mislukt."
 
-#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Geen afbeelding geladen."
 
-#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "U heeft onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
 
-#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Het aanmaken van een tijdelijk bestand is mislukt."
@@ -941,7 +942,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "Bestandsgrootte:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:4081
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "De map die dit bestand bevat openen in bestandsbeheer"
 
@@ -1044,7 +1045,7 @@ msgstr "Duim"
 msgid "Preview"
 msgstr "Voorbeeld"
 
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "zoals het is"
 
@@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr "%d / %d"
 msgid "Taken on"
 msgstr "Genomen op"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Tenminste twee bestandsnamen zijn identiek."
@@ -1086,21 +1087,21 @@ msgstr " (ongeldige Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:531
+#: ../src/eog-window.c:535
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:839 ../src/eog-window.c:2730
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Ver_bergen"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:849
+#: ../src/eog-window.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr ""
 "De afbeelding ‘%s’ is door een andere toepassing aangepast.\n"
 "Wilt u de afbeelding herladen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1013
+#: ../src/eog-window.c:1017
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "‘%s’ gebruiken om de geselecteerde afbeelding te openen"
@@ -1119,17 +1120,21 @@ msgstr "‘%s’ gebruiken om de geselecteerde afbeelding te openen"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1169
+#: ../src/eog-window.c:1173
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Afbeelding ‘%s’ opslaan… (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1551
+#: ../src/eog-window.c:1553
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Afbeelding  ‘%s’ openen"
 
-#: ../src/eog-window.c:2214
+#: ../src/eog-window.c:2037
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "Diapresentatie aan de gang"
+
+#: ../src/eog-window.c:2262
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1138,27 +1143,27 @@ msgstr ""
 "Fout bij afdrukken van het bestand:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkbalk-editor"
 
-#: ../src/eog-window.c:2516
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Terugzetten naar standaardinstellingen%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2677 ../src/eog-window.c:2692
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Fout bij het opstarten van systeeminstellingen: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2728
+#: ../src/eog-window.c:2776
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "Achtergrondvoorkeuren _openen"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2744
+#: ../src/eog-window.c:2792
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1167,11 +1172,69 @@ msgstr ""
 "De afbeelding ‘%s’ is als bureaubladachtergrond ingesteld.\n"
 "Wilt u de weergaveopties wijzigen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3211
+#: ../src/eog-window.c:3257
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Afbeelding lokaal opslaan…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3291
+#: ../src/eog-window.c:3335
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u ‘%s’ permanent\n"
+"wilt verwijderen?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3338
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"Weet u zeker dat u de geselecteerde\n"
+"afbeelding permanent wilt verwijderen?"
+msgstr[1] ""
+"Weet u zeker dat u de %d geselecteerde\n"
+"afbeeldingen permanent wilt verwijderen?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
+msgid "_Delete"
+msgstr "Verwij_deren"
+
+#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+msgid "Do _not ask again during this session"
+msgstr "_Niet nogmaals vragen tijdens deze sessie"
+
+#: ../src/eog-window.c:3411
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "Kon afbeeldingsbestand niet ophalen"
+
+#: ../src/eog-window.c:3427
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "Kon informatie over afbeeldingsbestand niet ophalen."
+
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Kon bestand niet verwijderen."
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Fout bij het verwijderen van afbeelding %s"
+
+#: ../src/eog-window.c:3586
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1180,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 "Weet u zeker dat u ‘%s’ naar\n"
 "de prullenbak wilt verplaatsen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3294
+#: ../src/eog-window.c:3589
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1189,7 +1252,7 @@ msgstr ""
 "Er kon geen prullenbak voor ‘%s’ gevonden worden. Weet u zeker dat u deze "
 "afbeelding voorgoed wilt verwijderen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3299
+#: ../src/eog-window.c:3594
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1204,7 +1267,7 @@ msgstr[1] ""
 "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde\n"
 "afbeeldingen naar de prullenbak wilt verplaatsen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3304
+#: ../src/eog-window.c:3599
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1213,363 +1276,357 @@ msgstr ""
 "worden en zullen voorgoed verwijderd worden. Weet u zeker dat u wilt "
 "doorgaan?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3321 ../src/eog-window.c:3812 ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "In _prullenbak gooien"
 
-#: ../src/eog-window.c:3323
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "_Niet nogmaals vragen tijdens deze sessie"
-
 # benaderen/toegang krijgen/bereiken
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3382
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Kan de prullenbak niet bereiken."
 
-#: ../src/eog-window.c:3390
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "Kon bestand niet verwijderen."
-
-#: ../src/eog-window.c:3486
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Fout bij het verwijderen van afbeelding %s"
-
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "_Image"
 msgstr "_Afbeelding"
 
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_Tools"
 msgstr "E_xtra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Openen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "Open a file"
 msgstr "Bestand openen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:4038
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "Close window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "De werkbalk bewerken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:4045
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Voorkeuren voor afbeeldingviewer"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "_Contents"
 msgstr "In_houd"
 
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:4048
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hulp voor dit programma"
 
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:4051
 msgid "About this application"
 msgstr "Info over deze toepassing"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:4057
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "De werkbalk van het huidige venster tonen of verbergen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:4060
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "De statusbalk van het huidige venster tonen of verbergen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:4063
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Afbeeldingenoverzicht in het huidige venster tonen of verbergen"
 
 # informatiebalk/zijbalk
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:4066
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "De zijbalk in het huidige venster tonen of verbergen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:4071
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:4072
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Wijzigingen in de geselecteerde afbeeldingen opslaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:4074
 msgid "Open _with"
 msgstr "Openen _met"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:4075
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "De geselecteerde afbeelding openen met en andere toepassing"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:4078
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "De geselecteerde afbeeldingen opslaan onder een andere naam"
 
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:4080
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Bovenliggende _map tonen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:4083
 msgid "_Print…"
 msgstr "Af_drukken…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:4084
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "De geselecteerde afbeelding afdrukken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3792
+#: ../src/eog-window.c:4087
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "De eigenschappen en metadata van de geselecteerde afbeelding tonen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:4090
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "De laatste wijziging in de afbeelding ongedaan maken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontaal spiegelen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:4093
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "De afbeelding horizontaal spiegelen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Verticaal spiegelen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:4096
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "De afbeelding verticaal spiegelen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Met de klok mee draaien"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:4099
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "De afbeelding 90 graden rechtsom draaien"
 
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "_Tegen de klok in draaien"
 
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:4102
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "De afbeelding 90 graden linksom draaien"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "Als _achtergrond instellen"
+#: ../src/eog-window.c:4104
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Als a_chtergrond instellen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
-msgid "Set the selected image as the desktop background"
+#: ../src/eog-window.c:4105
+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr ""
-"De geselecteerde afbeelding als achtergrond van het bureaublad instellen"
+"De geselecteerde afbeelding als achtergrond instellen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "De geselecteerde afbeelding naar de prullenbak verplaatsen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "Afbeelding verwij_deren"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "De geselecteerde afbeelding verwijderen"
+
+#: ../src/eog-window.c:4113
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:4114
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Het geselecteerde item naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827 ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3819 ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Afbeelding vergroten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Afbeelding verkleinen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale afmetingen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:4123
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Afbeelding weergeven op de normale grootte"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:4140
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Scherm_vullend"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:4141
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Huidige afbeelding weergeven in volledig scherm-modus"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:4143
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4144
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "De diavoorstelling pauzeren of hervatten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4146
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Passend"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:4147
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Afbeeldingsgrootte aanpassen aan het venster"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Vo_rige afbeelding"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:4153
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Naar de vorige afbeelding in het overzicht gaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4155
 msgid "_Next Image"
 msgstr "V_olgende afbeelding"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:4156
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Naar de volgende afbeelding in het overzicht gaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Eerste afbeelding"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4159
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Naar de eerste afbeelding in het overzicht gaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Laatste afbeelding"
 
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:4162
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Naar de laatste afbeelding in het overzicht gaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:4164
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_Willekeurige afbeelding"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:4165
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Naar een willekeurige afbeelding in het overzicht gaan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:4179
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Diavoorstelling"
 
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4180
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Diavoorstelling van de afbeeldingen starten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3950
+#: ../src/eog-window.c:4248
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: ../src/eog-window.c:3954
+#: ../src/eog-window.c:4252
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: ../src/eog-window.c:3958
+#: ../src/eog-window.c:4256
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:4259
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/eog-window.c:3964
+#: ../src/eog-window.c:4262
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Map weergeven"
 
-#: ../src/eog-window.c:3967
+#: ../src/eog-window.c:4265
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/eog-window.c:3970
+#: ../src/eog-window.c:4268
 msgid "Out"
 msgstr "Uit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3973
+#: ../src/eog-window.c:4271
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3976
+#: ../src/eog-window.c:4274
 msgid "Fit"
 msgstr "Passend maken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3979
+#: ../src/eog-window.c:4277
 msgid "Gallery"
 msgstr "Overzicht"
 
-#: ../src/eog-window.c:3996
+#: ../src/eog-window.c:4294
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "In prullenbak gooien"
 
-#: ../src/eog-window.c:4362
+#: ../src/eog-window.c:4660
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Huidige afbeelding bewerken met %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4364
+#: ../src/eog-window.c:4662
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Afbeelding bewerken"
 
-#: ../src/eog-window.c:5682
+#: ../src/eog-window.c:5995
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Eye of Gnome afbeeldingsweergave"
 
-#: ../src/eog-window.c:5685
+#: ../src/eog-window.c:5998
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Wouter Bolsterlee\n"
@@ -1623,6 +1680,9 @@ msgstr ""
 "Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lisjt van alle opdrachtregelopties te "
 "zien."
 
+#~ msgid "Set as _Desktop Background"
+#~ msgstr "Als _achtergrond instellen"
+
 #~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
 #~ msgid "_Switch image after:"
 #~ msgstr "Afbeelding _wisselen na:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]