[gnome-nettool] l10n: Update Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] l10n: Update Japanese translation
- Date: Sat, 21 Sep 2013 20:58:49 +0000 (UTC)
commit 8794ab9bb5af4b2d43b6625b208b54fe7713f9d0
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date: Sun Sep 22 05:58:33 2013 +0900
l10n: Update Japanese translation
po/ja.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 37 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 00e4a67..ce95e65 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich debian or jp>, 2009.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2011, 2012.
# Takayoshi OKANO <kano na rim or jp>, 2011.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-03 15:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-16 23:40+0900\n"
-"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-16 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 12:25+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,6 +28,7 @@ msgstr ""
"やまねひでき <henrich debian or jp>\n"
"Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
"Takayoshi OKANO <kano na rim or jp>\n"
+"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
#. Translators: %s is the name of the copyright holder
@@ -39,11 +41,11 @@ msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"
#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
-msgstr "ネットワーク・ツール"
+msgstr "ネットワークツール"
#: ../src/callbacks.c:346
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
-msgstr "いろいろなネットワーク・ユーティリティに対応したグラフィカルなインターフェースを提供します。"
+msgstr "いろいろなネットワークユーティリティに対応したグラフィカルなインターフェースを提供します。"
#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
msgid "Idle"
@@ -54,16 +56,20 @@ msgstr "待機中です"
#: ../src/callbacks.c:463
#, c-format
msgid "%s - Network Tools"
-msgstr "%s - ネットワーク・ツール"
+msgstr "%s - ネットワークツール"
#: ../src/callbacks.c:487
msgid "Unable to open help file"
-msgstr "ヘルプ・ファイルを開けません"
+msgstr "ヘルプファイルを開けません"
#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
msgid "View information about your network"
msgstr "お使いのネットワークに関する情報を表示します"
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+msgid "network;monitor;remote;"
+msgstr "network;monitor;remote;ネットワーク;モニター;モニタリング;監視;リモート;遠隔;"
+
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Historically used hostnames"
msgstr "かつて使われたホスト名"
@@ -126,11 +132,11 @@ msgstr "目次(_C)"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "デバイス - ネットワーク・ツール"
+msgstr "デバイス - ネットワークツール"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
msgid "_Network device:"
-msgstr "ネットワーク・デバイス(_N):"
+msgstr "ネットワークデバイス(_N):"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
msgid "_Configure"
@@ -138,7 +144,7 @@ msgstr "設定(_C)"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
msgid "IP Information"
-msgstr "IP (インターネット・プロトコル) の情報"
+msgstr "IP (インターネットプロトコル) の情報"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
msgid "Hardware address:"
@@ -299,7 +305,7 @@ msgstr "経路テーブルの情報"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
msgid "Active Network Services"
-msgstr "利用可能なネットワーク・サービス"
+msgstr "利用可能なネットワークサービス"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
msgid "Multicast Information"
@@ -448,11 +454,11 @@ msgstr "無線インターフェース"
#: ../src/info.c:63
msgid "Modem Interface"
-msgstr "モデム・インターフェース"
+msgstr "モデムインターフェース"
#: ../src/info.c:64
msgid "Parallel Line Interface"
-msgstr "パラレル・ライン・インターフェース"
+msgstr "パラレルラインインターフェース"
#: ../src/info.c:65
msgid "Infrared Interface"
@@ -460,7 +466,7 @@ msgstr "赤外線インターフェース"
#: ../src/info.c:66
msgid "Loopback Interface"
-msgstr "ループバック・インターフェース"
+msgstr "ループバックインターフェース"
#: ../src/info.c:67
msgid "Unknown Interface"
@@ -468,7 +474,7 @@ msgstr "不明なインターフェース"
#: ../src/info.c:165
msgid "Network Devices Not Found"
-msgstr "ネットワーク・デバイスが見つかりませんでした"
+msgstr "ネットワークデバイスが見つかりませんでした"
#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
msgid "Unknown"
@@ -498,7 +504,7 @@ msgstr "利用不可"
#: ../src/info.c:580
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
-msgstr "ネットワーク・デバイス:\t%s\n"
+msgstr "ネットワークデバイス:\t%s\n"
#: ../src/info.c:581
#, c-format
@@ -518,7 +524,7 @@ msgstr "MTU:\t%s\n"
#: ../src/info.c:584
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
-msgstr "リンク・スピード:\t%s\n"
+msgstr "リンクスピード:\t%s\n"
#: ../src/info.c:585
#, c-format
@@ -592,7 +598,7 @@ msgstr "ソース\tTTL\tアドレス 種類\t問い合わせの種類1\tアド
#: ../src/main.c:82
msgid "Load information for a network device"
-msgstr "ネットワーク・デバイスの情報を読み込む"
+msgstr "ネットワークデバイスの情報を読み込む"
#: ../src/main.c:83
msgid "DEVICE"
@@ -600,7 +606,7 @@ msgstr "DEVICE"
#: ../src/main.c:86
msgid "Send a ping to a network address"
-msgstr "ネットワーク・アドレスへ ping を送信する"
+msgstr "ネットワークアドレスへ ping を送信する"
#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
msgid "HOST"
@@ -616,15 +622,15 @@ msgstr "COMMAND"
#: ../src/main.c:94
msgid "Trace a route to a network address"
-msgstr "ネットワーク・アドレスへの経路をトレースする"
+msgstr "ネットワークアドレスへの経路をトレースする"
#: ../src/main.c:98
msgid "Port scan a network address"
-msgstr "ネットワーク・アドレスのポートをスキャンする"
+msgstr "ネットワークアドレスのポートをスキャンする"
#: ../src/main.c:102
msgid "Look up a network address"
-msgstr "ネットワーク・アドレスを問い合わせる"
+msgstr "ネットワークアドレスを問い合わせる"
#: ../src/main.c:106
msgid "Finger command to run"
@@ -636,7 +642,7 @@ msgstr "USER"
#: ../src/main.c:110
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
-msgstr "ネットワーク・ドメインに対する whois 情報を取得する"
+msgstr "ネットワークドメインに対する whois 情報を取得する"
#: ../src/main.c:111
msgid "DOMAIN"
@@ -673,7 +679,7 @@ msgstr "デフォルトの情報"
#: ../src/main.c:666
msgid "Internet Address"
-msgstr "インターネット・アドレス (A)"
+msgstr "インターネットアドレス (A)"
#: ../src/main.c:667
msgid "Canonical Name"
@@ -695,7 +701,7 @@ msgstr "メール受信箱の情報 (MINFO)"
#. When asking for NS record in DNS context
#: ../src/main.c:673
msgid "Name Server"
-msgstr "ネーム・サーバー (NS)"
+msgstr "ネームサーバー (NS)"
#: ../src/main.c:674
msgid "Host name for Address"
@@ -794,11 +800,11 @@ msgstr "インターフェース\tメンバー\tグループ\n"
#: ../src/nettool.c:204
msgid "A network address was not specified"
-msgstr "ネットワーク・アドレスが指定されていません"
+msgstr "ネットワークアドレスが指定されていません"
#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
msgid "Please enter a valid network address and try again."
-msgstr "正しいネットワーク・アドレスを入力してもう一度実行してください。"
+msgstr "正しいネットワークアドレスを入力してもう一度実行してください。"
#: ../src/nettool.c:212
#, c-format
@@ -807,11 +813,11 @@ msgstr "アドレス '%s' を見つけることができません"
#: ../src/nettool.c:241
msgid "A domain address was not specified"
-msgstr "ドメイン・アドレスが指定されていません"
+msgstr "ドメインアドレスが指定されていません"
#: ../src/nettool.c:242
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
-msgstr "正しいドメイン・アドレスを入力してもう一度実行してください。"
+msgstr "正しいドメインアドレスを入力してもう一度実行してください。"
#: ../src/nettool.c:290
#, c-format
@@ -941,10 +947,9 @@ msgid "IP"
msgstr "IP-ソース"
#. The traceroute output in text format:
-#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
-#. Round Trip Time 2 (Time2),
+#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:361
+#: ../src/traceroute.c:360
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
msgstr "ホップ\tホスト名\tIP\t時間1\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]