[gnome-nettool] l10n: Update Japanese translation



commit 8794ab9bb5af4b2d43b6625b208b54fe7713f9d0
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date:   Sun Sep 22 05:58:33 2013 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 po/ja.po |   69 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 00e4a67..ce95e65 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich debian or jp>, 2009.
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2011, 2012.
 # Takayoshi OKANO <kano na rim or jp>, 2011.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nettool master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-10-03 15:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-16 23:40+0900\n"
-"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-16 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 12:25+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,6 +28,7 @@ msgstr ""
 "やまねひでき <henrich debian or jp>\n"
 "Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
 "Takayoshi OKANO <kano na rim or jp>\n"
+"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
 
 #. Translators: %s is the name of the copyright holder
@@ -39,11 +41,11 @@ msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"
 #: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
 #: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network Tools"
-msgstr "ネットワーク・ツール"
+msgstr "ネットワークツール"
 
 #: ../src/callbacks.c:346
 msgid "Graphical user interface for common network utilities"
-msgstr "いろいろなネットワーク・ユーティリティに対応したグラフィカルなインターフェースを提供します。"
+msgstr "いろいろなネットワークユーティリティに対応したグラフィカルなインターフェースを提供します。"
 
 #: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
 msgid "Idle"
@@ -54,16 +56,20 @@ msgstr "待機中です"
 #: ../src/callbacks.c:463
 #, c-format
 msgid "%s - Network Tools"
-msgstr "%s - ネットワーク・ツール"
+msgstr "%s - ネットワークツール"
 
 #: ../src/callbacks.c:487
 msgid "Unable to open help file"
-msgstr "ヘルプ・ファイルを開けません"
+msgstr "ヘルプファイルを開けません"
 
 #: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
 msgid "View information about your network"
 msgstr "お使いのネットワークに関する情報を表示します"
 
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+msgid "network;monitor;remote;"
+msgstr "network;monitor;remote;ネットワーク;モニター;モニタリング;監視;リモート;遠隔;"
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Historically used hostnames"
 msgstr "かつて使われたホスト名"
@@ -126,11 +132,11 @@ msgstr "目次(_C)"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
 msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "デバイス - ネットワーク・ツール"
+msgstr "デバイス - ネットワークツール"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
 msgid "_Network device:"
-msgstr "ネットワーク・デバイス(_N):"
+msgstr "ネットワークデバイス(_N):"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
 msgid "_Configure"
@@ -138,7 +144,7 @@ msgstr "設定(_C)"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
 msgid "IP Information"
-msgstr "IP (インターネット・プロトコル) の情報"
+msgstr "IP (インターネットプロトコル) の情報"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
 msgid "Hardware address:"
@@ -299,7 +305,7 @@ msgstr "経路テーブルの情報"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
 msgid "Active Network Services"
-msgstr "利用可能なネットワーク・サービス"
+msgstr "利用可能なネットワークサービス"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
 msgid "Multicast Information"
@@ -448,11 +454,11 @@ msgstr "無線インターフェース"
 
 #: ../src/info.c:63
 msgid "Modem Interface"
-msgstr "モデム・インターフェース"
+msgstr "モデムインターフェース"
 
 #: ../src/info.c:64
 msgid "Parallel Line Interface"
-msgstr "パラレル・ライン・インターフェース"
+msgstr "パラレルラインインターフェース"
 
 #: ../src/info.c:65
 msgid "Infrared Interface"
@@ -460,7 +466,7 @@ msgstr "赤外線インターフェース"
 
 #: ../src/info.c:66
 msgid "Loopback Interface"
-msgstr "ループバック・インターフェース"
+msgstr "ループバックインターフェース"
 
 #: ../src/info.c:67
 msgid "Unknown Interface"
@@ -468,7 +474,7 @@ msgstr "不明なインターフェース"
 
 #: ../src/info.c:165
 msgid "Network Devices Not Found"
-msgstr "ネットワーク・デバイスが見つかりませんでした"
+msgstr "ネットワークデバイスが見つかりませんでした"
 
 #: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
 msgid "Unknown"
@@ -498,7 +504,7 @@ msgstr "利用不可"
 #: ../src/info.c:580
 #, c-format
 msgid "Network device:\t%s\n"
-msgstr "ネットワーク・デバイス:\t%s\n"
+msgstr "ネットワークデバイス:\t%s\n"
 
 #: ../src/info.c:581
 #, c-format
@@ -518,7 +524,7 @@ msgstr "MTU:\t%s\n"
 #: ../src/info.c:584
 #, c-format
 msgid "Link speed:\t%s\n"
-msgstr "リンク・スピード:\t%s\n"
+msgstr "リンクスピード:\t%s\n"
 
 #: ../src/info.c:585
 #, c-format
@@ -592,7 +598,7 @@ msgstr "ソース\tTTL\tアドレス 種類\t問い合わせの種類1\tアド
 
 #: ../src/main.c:82
 msgid "Load information for a network device"
-msgstr "ネットワーク・デバイスの情報を読み込む"
+msgstr "ネットワークデバイスの情報を読み込む"
 
 #: ../src/main.c:83
 msgid "DEVICE"
@@ -600,7 +606,7 @@ msgstr "DEVICE"
 
 #: ../src/main.c:86
 msgid "Send a ping to a network address"
-msgstr "ネットワーク・アドレスへ ping を送信する"
+msgstr "ネットワークアドレスへ ping を送信する"
 
 #: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
 msgid "HOST"
@@ -616,15 +622,15 @@ msgstr "COMMAND"
 
 #: ../src/main.c:94
 msgid "Trace a route to a network address"
-msgstr "ネットワーク・アドレスへの経路をトレースする"
+msgstr "ネットワークアドレスへの経路をトレースする"
 
 #: ../src/main.c:98
 msgid "Port scan a network address"
-msgstr "ネットワーク・アドレスのポートをスキャンする"
+msgstr "ネットワークアドレスのポートをスキャンする"
 
 #: ../src/main.c:102
 msgid "Look up a network address"
-msgstr "ネットワーク・アドレスを問い合わせる"
+msgstr "ネットワークアドレスを問い合わせる"
 
 #: ../src/main.c:106
 msgid "Finger command to run"
@@ -636,7 +642,7 @@ msgstr "USER"
 
 #: ../src/main.c:110
 msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
-msgstr "ネットワーク・ドメインに対する whois 情報を取得する"
+msgstr "ネットワークドメインに対する whois 情報を取得する"
 
 #: ../src/main.c:111
 msgid "DOMAIN"
@@ -673,7 +679,7 @@ msgstr "デフォルトの情報"
 
 #: ../src/main.c:666
 msgid "Internet Address"
-msgstr "インターネット・アドレス (A)"
+msgstr "インターネットアドレス (A)"
 
 #: ../src/main.c:667
 msgid "Canonical Name"
@@ -695,7 +701,7 @@ msgstr "メール受信箱の情報 (MINFO)"
 #. When asking for NS record in DNS context
 #: ../src/main.c:673
 msgid "Name Server"
-msgstr "ネーム・サーバー (NS)"
+msgstr "ネームサーバー (NS)"
 
 #: ../src/main.c:674
 msgid "Host name for Address"
@@ -794,11 +800,11 @@ msgstr "インターフェース\tメンバー\tグループ\n"
 
 #: ../src/nettool.c:204
 msgid "A network address was not specified"
-msgstr "ネットワーク・アドレスが指定されていません"
+msgstr "ネットワークアドレスが指定されていません"
 
 #: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
 msgid "Please enter a valid network address and try again."
-msgstr "正しいネットワーク・アドレスを入力してもう一度実行してください。"
+msgstr "正しいネットワークアドレスを入力してもう一度実行してください。"
 
 #: ../src/nettool.c:212
 #, c-format
@@ -807,11 +813,11 @@ msgstr "アドレス '%s' を見つけることができません"
 
 #: ../src/nettool.c:241
 msgid "A domain address was not specified"
-msgstr "ドメイン・アドレスが指定されていません"
+msgstr "ドメインアドレスが指定されていません"
 
 #: ../src/nettool.c:242
 msgid "Please enter a valid domain address and try again."
-msgstr "正しいドメイン・アドレスを入力してもう一度実行してください。"
+msgstr "正しいドメインアドレスを入力してもう一度実行してください。"
 
 #: ../src/nettool.c:290
 #, c-format
@@ -941,10 +947,9 @@ msgid "IP"
 msgstr "IP-ソース"
 
 #. The traceroute output in text format:
-#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
-#. Round Trip Time 2 (Time2),
+#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:361
+#: ../src/traceroute.c:360
 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
 msgstr "ホップ\tホスト名\tIP\t時間1\n"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]