[gnome-terminal] Updated Hungarian translation
- From: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Hungarian translation
- Date: Sat, 21 Sep 2013 17:47:24 +0000 (UTC)
commit dd4860051ca1cb9eb3c12ad40df2808eb9263df0
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date: Sat Sep 21 19:47:15 2013 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 423 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 229 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a6c346a..6fea6fb 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,22 +14,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-07 15:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-07 12:54+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 06:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 19:47+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106
-#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal.c:249
-#: ../src/terminal-screen.c:722 ../src/terminal-screen.c:1510
-#: ../src/terminal-window.c:2540 ../src/terminal-window.c:2864
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:120
+#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal.c:252
+#: ../src/terminal-screen.c:724 ../src/terminal-screen.c:1536
+#: ../src/terminal-window.c:2555 ../src/terminal-window.c:2880
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Használja a „%s PARANCS --help” parancsot a különböző parancsok leírásáért.\n"
-#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:682
+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:683
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s” érvénytelen nagyítási arány"
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése"
msgid "Terminal options:"
msgstr "Terminálbeállítások:"
-#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1287
msgid "Show terminal options"
msgstr "Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
@@ -241,19 +242,25 @@ msgstr "Alapértelmezett"
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
+#| msgid "Unnamed"
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Unnamed'"
+msgstr "„Névtelen”"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "A profil emberek által olvasható neve"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "A profil emberek által olvasható neve."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "A terminál szövegének alapértelmezett színe"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -261,11 +268,11 @@ msgstr ""
"A terminál szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
"stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "A terminálháttér alapértelmezett színe"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -273,11 +280,11 @@ msgstr ""
"A terminál hátterének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
"stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
@@ -286,22 +293,28 @@ msgstr ""
"A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet "
"HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "A félkövér szöveg a normállal egyező színt használjon-e"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
"Ha igazra van állítva, akkor a félkövér szöveg a normál szövegével egyező "
"színnel jelenik meg."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
+#| msgid "Terminal"
+msgctxt "title"
+msgid "'Terminal'"
+msgstr "„Terminál”"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
msgid "Title for terminal"
msgstr "A terminál címsora"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -311,25 +324,25 @@ msgstr ""
"terminálban futó alkalmazás által beállítottal, függően a title_mode "
"beállítástól."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Félkövér betűk engedélyezése"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"Ha be van állítva, az alkalmazások a terminálban használhatnak félkövér "
"szöveget."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Bekapcsolja-e a terminálcsengőt"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "Karakterek, amelyek részei lehetnek egy szónak"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -340,19 +353,19 @@ msgstr ""
"literálként, és nem a tartomány jelölésére szeretné megadni, akkor az legyen "
"az első megadott karakter."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Mutasson-e menüsort az új ablakokban/lapokon"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "Igaz, ha a menüsornak meg kell jelennie az új ablakban"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "Az új ablakok egyéni méretben jelenjenek-e meg"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
@@ -361,11 +374,11 @@ msgstr ""
"default_size_columns és default_size_rows által megadott mérettel jönnek "
"létre."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid "Default number of columns"
msgstr "Oszlopok alapértelmezett száma"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -373,11 +386,11 @@ msgstr ""
"Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
"use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
msgid "Default number of rows"
msgstr "Sorok alapértelmezett száma"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -385,15 +398,15 @@ msgstr ""
"Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
"use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Mikor jelenjen meg a görgetősáv"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "A visszagörgethető sorok száma"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -403,11 +416,11 @@ msgstr ""
"terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Ha a "
"scrollback_unlimited kulcs értéke igaz, akkor figyelmen kívül marad."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Végtelen számú sor tárolása a visszagörgetéshez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -418,28 +431,28 @@ msgstr ""
"tárolva, így emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha túl sok a "
"kimenet a terminálon."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Billentyűleütésre görgessen-e a terminál aljára"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Ha be van állítva, gombnyomásra a görgetősáv aljára ugrik."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Görgessen-e a terminál aljára ha új kimenet jelenik meg"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "Ha be van állítva, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára görget."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Mi a teendő a terminállal, ha a gyermek parancs kilép"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -447,24 +460,27 @@ msgstr ""
"Lehetséges értékek: „close” a terminál bezárásához és „restart” a parancs "
"újraindításához."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
"A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezőként indítsa-e"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#| msgid ""
+#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login "
+#| "shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
msgstr ""
"Ha be van állítva, a terminálban lévő parancs bejelentkezési "
-"parancsértelmezőként indul. (argv[0] kötőjellel fog kezdődni.)"
+"parancsértelmezőként indul (argv[0] kötőjellel fog kezdődni)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "Frissítse-e a bejelentkezési bejegyzéseket terminálparancs indításakor"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
@@ -472,11 +488,11 @@ msgstr ""
"Ha be van állítva, a rendszer-bejelentkezési bejegyzések (utmp és wtmp) "
"frissítve lesznek, ha a terminálban elindítja a parancsot."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -484,11 +500,11 @@ msgstr ""
"Ha be van állítva, a custom_command beállítást fogja használni a "
"parancsértelmező futtatása helyén."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Villogjon-e a kurzor"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -496,145 +512,145 @@ msgstr ""
"A lehetséges értékek: „system” (globális kurzorvillogási beállítás "
"használata), illetve „on” (be) vagy „off” (ki) a mód explicit beállításához."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid "The cursor appearance"
msgstr "A kurzor megjelenése"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Ezen parancs futtatása a parancsértelmező helyén, ha a use_custom_command "
"engedélyezett."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Paletta a terminálalkalmazásokhoz"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Egy Pango betűtípus neve és mérete"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "A kódsorozat amit a Backspace generál"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "A kódsorozat amit a Delete generál"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Használja-e a terminálelem témájának színeit"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Használja-e a rendszer rögzített szélességű betűkészletét"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
msgid "Which encoding to use"
msgstr "Használandó kódolás"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Gyorsbillentyű új lap megnyitásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Gyorsbillentyű új ablak megnyitásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Gyorsbillentyű új profil létrehozásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba mentéséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Gyorsbillentyű egy lap bezárásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Gyorsbillentyű egy ablak bezárásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Gyorsbillentyű szöveg másolásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Gyorsbillentyű szöveg beillesztéséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Gyorsbillentyű a teljes képernyős mód váltásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál címsorának beállításához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Gyorsbillentyű az előző lapra váltáshoz"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Gyorsbillentyű a következő lapra váltáshoz"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap balra mozgatásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap jobbra mozgatásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap leválasztásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Gyorsbillentyű a számozott lapra váltáshoz"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Gyorsbillentyű a súgó elindításához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret növeléséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret csökkentéséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Gyorsbillentyű a normál betűmérethez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "A menüsornak legyenek-e gyorsbillentyűi"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -643,11 +659,11 @@ msgstr ""
"Legyenek-e alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban "
"futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -657,11 +673,11 @@ msgstr ""
"gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = „Akármi”). Ezt a gyorsbillentyűt itt "
"kikapcsolhatja."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "List of available encodings"
msgstr "Elérhető kódolások listája"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -671,19 +687,19 @@ msgstr ""
"meg. Ez az ott megjelenő kódolások listája. A „Jelenlegi” nevű kódolás a "
"jelenlegi területi beállítás kódolását jelenti."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Kérjen-e megerősítést terminálablak bezárása előtt"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Jelenítse-e meg a menüsort az új ablakokban"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Whether to use a dark theme variant"
msgstr "Használja-e a sötét témaváltozatot"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Az új terminálok megnyitása ablakokban vagy lapokon"
@@ -706,18 +722,18 @@ msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "_Menük mutatása alapértelmezésben az új terminálokon"
#: ../src/preferences.ui.h:7
-msgid "Use _dark theme variant"
-msgstr "_Sötét témaváltozat használata"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""
"Me_nü-hívóbetűk engedélyezése (például Alt+F a Fájl menü megnyitásához)"
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "M_enüelérés billentyűjének engedélyezése (alapértelmezetten F10)"
+#: ../src/preferences.ui.h:9
+msgid "Use _dark theme variant"
+msgstr "_Sötét témaváltozat használata"
+
#: ../src/preferences.ui.h:10
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "Új _terminálok megnyitása:"
@@ -1116,12 +1132,14 @@ msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitás"
#: ../src/terminal-accels.c:111
-msgid "New Tab"
-msgstr "Új lap"
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "New Terminal in New Tab"
+msgstr "Új terminál új lapon"
#: ../src/terminal-accels.c:112
-msgid "New Window"
-msgstr "Új ablak"
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "New Terminal in New Window"
+msgstr "Új terminál új ablakban"
#: ../src/terminal-accels.c:113
msgid "New Profile"
@@ -1132,12 +1150,14 @@ msgid "Save Contents"
msgstr "Tartalom mentése"
#: ../src/terminal-accels.c:117
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Lap bezárása"
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Terminál bezárása"
#: ../src/terminal-accels.c:118
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "Close All Terminals"
+msgstr "Minden terminál bezárása"
#: ../src/terminal-accels.c:122
msgid "Copy"
@@ -1252,7 +1272,7 @@ msgstr "_Beállítások"
msgid "_About Terminal"
msgstr "_Terminál névjegye"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2335
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2350
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
@@ -1260,7 +1280,7 @@ msgstr "_Súgó"
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../src/terminal.c:242
+#: ../src/terminal.c:245
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "A paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n"
@@ -1467,41 +1487,41 @@ msgstr "_Midnight Commander megnyitása"
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "A Midnight Commander karakteres fájlkezelő megnyitása"
-#: ../src/terminal-options.c:224
+#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"A(z) „%s” kapcsoló már nem támogatott a gnome-terminál ezen verziójában."
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:221
+#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:221
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Terminál"
-#: ../src/terminal-options.c:275
+#: ../src/terminal-options.c:289
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "A(z) „%s” paramétere érvénytelen parancs: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:424
+#: ../src/terminal-options.c:438
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Két szerepet kapott egy ablak"
-#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
+#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "A(z) „%s” opció kétszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n"
-#: ../src/terminal-options.c:689
+#: ../src/terminal-options.c:690
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "A „%g” méret túl kicsi, %g lesz használva\n"
-#: ../src/terminal-options.c:697
+#: ../src/terminal-options.c:698
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "A „%g” méret túl nagy, %g lesz használva\n"
-#: ../src/terminal-options.c:735
+#: ../src/terminal-options.c:736
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1563,15 +1583,15 @@ msgstr "Ezen kapcsoló paraméterének futtatása a terminálon belül"
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILNÉV"
-#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
+#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME Terminálemulátor"
-#: ../src/terminal-options.c:1449
+#: ../src/terminal-options.c:1276
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "A GNOME Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
-#: ../src/terminal-options.c:1459
+#: ../src/terminal-options.c:1286
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1579,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"Új ablakok vagy terminállapok megnyitására használt kapcsolók, több is "
"megadható:"
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1295
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1587,11 +1607,11 @@ msgstr ""
"Ablakkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva minden "
"ablak alapértelmezését megadják:"
-#: ../src/terminal-options.c:1469
+#: ../src/terminal-options.c:1296
msgid "Show per-window options"
msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése"
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1304
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1599,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"Terminálkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva "
"minden terminál alapértelmezését megadják:"
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1305
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
@@ -1636,33 +1656,33 @@ msgstr "Megjelenítés"
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódolás"
-#: ../src/terminal-screen.c:1058
+#: ../src/terminal-screen.c:1060
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nincs parancs megadva és parancsértelmező sincs kérve"
-#: ../src/terminal-screen.c:1306 ../src/terminal-window.c:2378
+#: ../src/terminal-screen.c:1316 ../src/terminal-window.c:2393
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profil beállításai"
-#: ../src/terminal-screen.c:1307 ../src/terminal-screen.c:1619
+#: ../src/terminal-screen.c:1317 ../src/terminal-screen.c:1645
msgid "_Relaunch"
msgstr "Újr_aindítás"
-#: ../src/terminal-screen.c:1310
+#: ../src/terminal-screen.c:1320
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor"
-#: ../src/terminal-screen.c:1623
+#: ../src/terminal-screen.c:1649
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "A gyermekfolyamat normálisan lépett ki a következő állapottal: %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1626
+#: ../src/terminal-screen.c:1652
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva %d szignállal."
-#: ../src/terminal-screen.c:1629
+#: ../src/terminal-screen.c:1655
msgid "The child process was aborted."
msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva."
@@ -1760,196 +1780,197 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2328
+#: ../src/terminal-window.c:2343
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2329 ../src/terminal-window.c:2340
-#: ../src/terminal-window.c:2346 ../src/terminal-window.c:2487
+#: ../src/terminal-window.c:2344 ../src/terminal-window.c:2355
+#: ../src/terminal-window.c:2361 ../src/terminal-window.c:2502
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Új _terminálablak"
-#: ../src/terminal-window.c:2330
+#: ../src/terminal-window.c:2345
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/terminal-window.c:2331
+#: ../src/terminal-window.c:2346
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/terminal-window.c:2332
+#: ../src/terminal-window.c:2347
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
-#: ../src/terminal-window.c:2333
+#: ../src/terminal-window.c:2348
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../src/terminal-window.c:2334
+#: ../src/terminal-window.c:2349
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Lapok"
-#: ../src/terminal-window.c:2343
+#: ../src/terminal-window.c:2358
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Új _lap"
-#: ../src/terminal-window.c:2349
+#: ../src/terminal-window.c:2364
msgid "New _Profile"
msgstr "Új _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2352
+#: ../src/terminal-window.c:2367
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Tartalom mentése"
-#: ../src/terminal-window.c:2355
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Lap _bezárása"
+#: ../src/terminal-window.c:2370 ../src/terminal-window.c:3582
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Terminál bezárása"
-#: ../src/terminal-window.c:2358
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Ablak bezárása"
+#: ../src/terminal-window.c:2373
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "_Close All Terminals"
+msgstr "_Minden terminál bezárása"
-#: ../src/terminal-window.c:2369 ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-window.c:2384 ../src/terminal-window.c:2499
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Fájlnevek beillesztése"
-#: ../src/terminal-window.c:2375
+#: ../src/terminal-window.c:2390
msgid "Pre_ferences"
msgstr "_Beállítások"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2394
+#: ../src/terminal-window.c:2409
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../src/terminal-window.c:2397
+#: ../src/terminal-window.c:2412
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../src/terminal-window.c:2400
+#: ../src/terminal-window.c:2415
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
-#: ../src/terminal-window.c:2403
+#: ../src/terminal-window.c:2418
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Kiemelés _törlése"
-#: ../src/terminal-window.c:2407
+#: ../src/terminal-window.c:2422
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ugrá_s sorra…"
-#: ../src/terminal-window.c:2410
+#: ../src/terminal-window.c:2425
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Növekményes keresés…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2416
+#: ../src/terminal-window.c:2431
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profil megváltoztatása"
-#: ../src/terminal-window.c:2417
+#: ../src/terminal-window.c:2432
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Cím beállítása…"
-#: ../src/terminal-window.c:2420
+#: ../src/terminal-window.c:2435
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Karakterkódolás beállítása"
-#: ../src/terminal-window.c:2421
+#: ../src/terminal-window.c:2436
msgid "_Reset"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/terminal-window.c:2424
+#: ../src/terminal-window.c:2439
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Visszaállítás és _törlés"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2429
+#: ../src/terminal-window.c:2444
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "Hozzá_adás vagy eltávolítás…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2434
+#: ../src/terminal-window.c:2449
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: ../src/terminal-window.c:2437
+#: ../src/terminal-window.c:2452
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: ../src/terminal-window.c:2440
+#: ../src/terminal-window.c:2455
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap mozgatása _balra"
-#: ../src/terminal-window.c:2443
+#: ../src/terminal-window.c:2458
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
-#: ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:2461
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Lap leválasztása"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2451
+#: ../src/terminal-window.c:2466
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/terminal-window.c:2454
+#: ../src/terminal-window.c:2469
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2459
+#: ../src/terminal-window.c:2474
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "E-mail küldé_se…"
-#: ../src/terminal-window.c:2462
+#: ../src/terminal-window.c:2477
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_E-mail cím másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:2465
+#: ../src/terminal-window.c:2480
msgid "C_all To…"
msgstr "_Hívás…"
-#: ../src/terminal-window.c:2468
+#: ../src/terminal-window.c:2483
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Hívási cím _másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:2471
+#: ../src/terminal-window.c:2486
msgid "_Open Link"
msgstr "_Megnyitás böngészőben"
-#: ../src/terminal-window.c:2474
+#: ../src/terminal-window.c:2489
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Cím másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:2477
+#: ../src/terminal-window.c:2492
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofilok"
-#: ../src/terminal-window.c:2490
+#: ../src/terminal-window.c:2505
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Teljes képernyő elhagyása"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2498
+#: ../src/terminal-window.c:2513
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menü megjelenítése"
-#: ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2517
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../src/terminal-window.c:3553
+#: ../src/terminal-window.c:3569
msgid "Close this window?"
msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
-#: ../src/terminal-window.c:3553
+#: ../src/terminal-window.c:3569
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
-#: ../src/terminal-window.c:3557
+#: ../src/terminal-window.c:3573
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -1957,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket "
"mind befejezteti."
-#: ../src/terminal-window.c:3561
+#: ../src/terminal-window.c:3577
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -1965,13 +1986,27 @@ msgstr ""
"Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind "
"befejezteti."
-#: ../src/terminal-window.c:3566
+#: ../src/terminal-window.c:3582
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Ablak bezárása"
-#: ../src/terminal-window.c:3566
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "_Terminál bezárása"
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "Új lap"
+
+#~ msgid "New Window"
+#~ msgstr "Új ablak"
+
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "Lap bezárása"
+
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Ablak bezárása"
+
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "Lap _bezárása"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Ablak bezárása"
#~ msgid "What to do with dynamic title"
#~ msgstr "Mi a teendő a dinamikus címsorral"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]